All language subtitles for The Singing, Ringing Tree

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,223 --> 00:00:16,055 2 00:00:36,662 --> 00:00:38,654 3 00:03:02,099 --> 00:03:04,091 4 00:03:41,263 --> 00:03:43,129 Noble Prince, 5 00:03:43,306 --> 00:03:47,801 the King sends us to greet you at the border. 6 00:03:48,645 --> 00:03:53,436 Welcome to be a suitor to our beautiful princess. 7 00:04:44,242 --> 00:04:47,701 Do you think the princess will like it? 8 00:04:48,038 --> 00:04:50,030 We'll see. 9 00:05:21,488 --> 00:05:26,904 King, I travelled far to see your beautiful daughter. 10 00:05:27,327 --> 00:05:30,286 Allow me to ask for her hand. 11 00:05:31,122 --> 00:05:34,957 Certainly, certainly. Your presence honours me very much. 12 00:05:35,126 --> 00:05:39,416 But speak to the princess yourself and marry her. 13 00:05:47,180 --> 00:05:50,093 Most beautiful princess, take this... 14 00:06:08,326 --> 00:06:12,570 Any fool with money can give pearls as a present. 15 00:06:12,706 --> 00:06:15,995 I demand more! - What do you wish for? 16 00:06:18,253 --> 00:06:20,040 I will... 17 00:06:25,176 --> 00:06:29,045 I want that singing, ringing little tree. 18 00:06:29,264 --> 00:06:33,008 Bring it to me and you can set it free for me! 19 00:06:38,648 --> 00:06:41,607 Where does it grow? - Well... 20 00:06:41,776 --> 00:06:44,894 I wonder where it grows? - I'd like to know. 21 00:06:45,238 --> 00:06:48,857 She wants the miracle tree. - She wants the tree! 22 00:06:49,200 --> 00:06:53,365 Now also the little tree! - The little tree wants her! 23 00:06:53,663 --> 00:06:57,282 No one knows where it is. - Let it avert evil. 24 00:06:57,584 --> 00:07:00,998 He'll never find it. - I'm sorry about that. 25 00:07:01,171 --> 00:07:06,132 Soon he goes, the poor prince. - But not to search for a tree. 26 00:07:06,259 --> 00:07:09,502 I'll look for the tree and find it. 27 00:07:09,679 --> 00:07:12,922 And if I go to the ends of the earth. 28 00:07:50,804 --> 00:07:54,844 Gardener! Where does the little singing tree grow? 29 00:07:55,016 --> 00:07:57,929 Not with me. I only have these. 30 00:07:58,144 --> 00:08:01,854 But go to the sea, the farmer there knows. 31 00:08:15,120 --> 00:08:18,784 Do you know that singing, ringing tree? 32 00:08:18,999 --> 00:08:21,286 Yes. - Do you know where it is? 33 00:08:21,459 --> 00:08:23,667 No, I don't know about that. 34 00:08:23,837 --> 00:08:28,423 But the herb woman in the mountains may know... 35 00:08:43,314 --> 00:08:45,476 Herb-woman! 36 00:08:47,193 --> 00:08:50,937 Do you know where the singing, ringing tree is? 37 00:08:51,114 --> 00:08:52,480 No one knows. 38 00:08:52,657 --> 00:08:56,025 Find where you want, you fool! Let me be at rest! 39 00:09:53,802 --> 00:09:58,513 Be vrave! Don't be afraid! I have to see what it is. 40 00:11:54,714 --> 00:11:56,706 What are you doing here? 41 00:12:01,596 --> 00:12:04,839 Who are you? - The ruler of this empire, 42 00:12:05,016 --> 00:12:09,181 into which you entered. You are my prisoner! 43 00:12:09,354 --> 00:12:13,769 I didn't mean any harm. I'm looking for the miracle tree. 44 00:12:14,776 --> 00:12:18,941 What do you want with it? - Free the beautiful princess. 45 00:12:26,246 --> 00:12:28,784 I can give you the tree. 46 00:12:28,957 --> 00:12:30,493 Really? 47 00:12:44,722 --> 00:12:46,509 Here it is here. 48 00:12:46,975 --> 00:12:48,967 But it doesn't sing. 49 00:12:49,102 --> 00:12:53,722 It will sing when the princess truly loves you. 50 00:12:57,735 --> 00:13:01,479 I want to reward you with gold and jewels richly. 51 00:13:01,656 --> 00:13:04,899 Give it to me! - I won't give it to you that easily. 52 00:13:05,076 --> 00:13:07,910 Demand whatever you want! - I want you, 53 00:13:08,079 --> 00:13:11,493 when the tree won't sing till sundown! 54 00:13:11,624 --> 00:13:13,786 I'm not afraid of that. 55 00:13:13,960 --> 00:13:18,375 If the princess receives the tree, she will hear me. 56 00:13:18,548 --> 00:13:22,542 She will love me, and that little tree will sing. 57 00:13:22,760 --> 00:13:26,424 I want to be a bear, if I don't succeed. 58 00:13:29,684 --> 00:13:32,222 You know, till sundown! 59 00:13:32,395 --> 00:13:36,981 Yes, yes, otherwise I have to go back. But I make my luck! 60 00:13:37,150 --> 00:13:38,607 61 00:14:24,155 --> 00:14:28,240 How glad I am that you're still alive! What do I see? 62 00:14:28,409 --> 00:14:31,868 The wonder tree. Where is the princess? 63 00:14:34,123 --> 00:14:39,335 Look! He brought the singing, ringing tree. 64 00:14:40,129 --> 00:14:43,247 I don't hear anything. - That's up to you. 65 00:14:43,383 --> 00:14:44,965 With me? 66 00:14:45,134 --> 00:14:50,050 With the little tree it is like this: It sings when you truly love. 67 00:14:50,348 --> 00:14:54,342 How can you offer me this nasty thing? 68 00:14:54,519 --> 00:14:58,854 And then you also dare to impose conditions on me? 69 00:14:58,981 --> 00:15:01,018 Father, he's a liar! 70 00:15:01,192 --> 00:15:05,152 He wants to betray us. Toss him into the tower, the crook! 71 00:15:05,321 --> 00:15:09,691 But child, how can you say such a thing? 72 00:15:09,951 --> 00:15:14,616 What, you're defending him? Then I'll throw him out myself. 73 00:15:46,195 --> 00:15:49,233 Now you'll never get the tree. 74 00:15:49,407 --> 00:15:52,696 Nor such a beautiful prince. 75 00:15:52,869 --> 00:15:55,612 I don't want to hear about it! 76 00:15:58,124 --> 00:16:03,085 He's gone halfway around the world to find the tree. 77 00:16:08,050 --> 00:16:13,136 He doesn't deserve to be chased away like that. 78 00:16:13,306 --> 00:16:18,222 He wouldn't let himself be chased away. Highly proud he left! 79 00:16:18,561 --> 00:16:23,022 That's why I think he had the miracle tree. 80 00:16:23,274 --> 00:16:26,813 If you believe that, go and get it back! 81 00:16:26,944 --> 00:16:29,778 My child, you insulted him. 82 00:16:29,989 --> 00:16:34,484 I want the tree! Get it! - He doesn't want to give it to you anymore. 83 00:16:34,660 --> 00:16:36,868 I will have it! I will! 84 00:16:48,841 --> 00:16:52,630 What am I supposed to do now? Oh, don't cry! 85 00:16:52,803 --> 00:16:58,140 If you love me, follow him! - I'll do anything you want. 86 00:16:58,309 --> 00:17:00,301 I'll go. 87 00:17:00,520 --> 00:17:04,434 Hurry up! Get some riders to join you! 88 00:17:06,567 --> 00:17:08,559 I want the tree! 89 00:19:04,352 --> 00:19:08,187 Why are you threatening me? I'm not to blame. 90 00:19:08,356 --> 00:19:11,895 You know how odd the princess is. 91 00:19:12,026 --> 00:19:14,734 You miserable man! You have outwitted me. 92 00:19:16,322 --> 00:19:18,564 We had an agreement. 93 00:19:18,699 --> 00:19:22,989 Wouldn't you want to be a bear when she breaks her word? 94 00:19:23,162 --> 00:19:26,872 Now you're free to be a bear for her. Good luck! 95 00:19:27,208 --> 00:19:31,999 Keep the tree! So you can hear him sing when she loves you. 96 00:19:32,171 --> 00:19:33,628 Don't mock! 97 00:19:33,964 --> 00:19:39,005 What else should I do with the tree? - It's a miracle tree. 98 00:19:39,178 --> 00:19:43,889 If it sings here in the magic realm, you can be redeemed. 99 00:19:44,183 --> 00:19:49,269 It has more magic than I do. - Enough of this unlucky tree! 100 00:20:42,283 --> 00:20:44,070 The little tree... 101 00:20:46,620 --> 00:20:48,828 King, what are you doing here? 102 00:20:49,790 --> 00:20:51,782 You can speak? 103 00:20:52,084 --> 00:20:54,542 Tell me what you're doing here! 104 00:20:55,755 --> 00:20:57,542 I'm looking for... 105 00:20:57,798 --> 00:20:59,380 Speak! 106 00:20:59,717 --> 00:21:04,007 I'm looking for... the... singing, ringing tree. 107 00:21:05,639 --> 00:21:10,054 For the princess? - Yes. She desperately wants it. 108 00:21:10,311 --> 00:21:13,429 Let me live. Demand what you want. 109 00:21:13,606 --> 00:21:17,099 My whole kingdom... - No, I don't want that. 110 00:21:17,276 --> 00:21:21,987 I just want to meet at the castle first. 111 00:21:22,281 --> 00:21:26,651 And you get the singing, ringing tree. 112 00:21:29,163 --> 00:21:31,746 Agreed? - You have my word. 113 00:21:44,094 --> 00:21:48,179 The first thing you see is mine. 114 00:21:50,184 --> 00:21:53,427 I'll get it at the border by midnight. 115 00:22:07,576 --> 00:22:10,364 Don't make me fall asleep again. 116 00:22:10,538 --> 00:22:14,031 I didn't climb the tower for nothing! 117 00:22:14,208 --> 00:22:18,748 From a distance I want to see if father has the tree. 118 00:22:31,225 --> 00:22:33,933 Throw them out, the beasts! 119 00:22:39,108 --> 00:22:40,724 Are they gone? 120 00:22:40,860 --> 00:22:42,192 121 00:22:42,961 --> 00:22:44,569 Oh, shut up! 122 00:22:48,242 --> 00:22:53,237 Don't let the candle go out! I'm afraid of the dark. 123 00:23:14,101 --> 00:23:16,309 He's coming! The King is coming! 124 00:23:17,521 --> 00:23:19,308 Shut your mouth. 125 00:23:20,190 --> 00:23:22,273 What? - The King is coming! 126 00:23:25,362 --> 00:23:27,354 He's got the tree! 127 00:23:29,742 --> 00:23:32,735 He has the tree! 128 00:23:53,140 --> 00:23:56,178 Go away! Go away, you stupid animal! 129 00:23:57,311 --> 00:23:59,519 Get away from here! 130 00:24:01,398 --> 00:24:06,393 Back, my child! - Ah! Now I have the tree. 131 00:24:07,237 --> 00:24:11,572 What an unfortunate thing for you to meet me first! 132 00:24:11,867 --> 00:24:16,578 Why is this a misfortune... - Captain! 133 00:24:17,081 --> 00:24:21,291 Strengthen the guards! Immediately! - Strengthen the guards! 134 00:24:21,460 --> 00:24:22,917 Come on! - Why? 135 00:24:23,087 --> 00:24:28,003 Something terrible has happened. You're in danger. 136 00:24:29,009 --> 00:24:31,501 Because of fear and because I thought, 137 00:24:31,679 --> 00:24:34,513 that the dog welcomes me first, 138 00:24:34,682 --> 00:24:37,550 I responded to his terms. 139 00:24:38,477 --> 00:24:42,847 And you haven't seen the prince? 140 00:24:43,023 --> 00:24:46,232 The prince? No, neither far nor wide. 141 00:24:46,986 --> 00:24:50,275 And a real bear gave you the tree? 142 00:24:50,847 --> 00:24:53,406 A big, mighty animal. 143 00:24:53,575 --> 00:24:57,910 With pointed claws on the paws and sharp teeth. 144 00:24:59,081 --> 00:25:02,540 I don't know what to do. - But I do. 145 00:25:02,810 --> 00:25:04,872 Send the captain! 146 00:25:05,045 --> 00:25:07,003 Captain? But... - He's strong. 147 00:25:07,673 --> 00:25:10,461 Tell him to kill the bear! - Do you think? 148 00:25:10,634 --> 00:25:13,798 Am I supposed to go? - But no! 149 00:25:13,971 --> 00:25:17,135 So, when does the bear want its prize? 150 00:25:19,143 --> 00:25:20,634 Today. 151 00:25:22,354 --> 00:25:25,938 At midnight. At the border of the realm. 152 00:26:10,444 --> 00:26:12,527 What were you doing here? 153 00:26:12,696 --> 00:26:15,404 Speak! Would you kill me? 154 00:26:16,408 --> 00:26:19,617 Answer me! - The king has ordered it. 155 00:26:19,828 --> 00:26:21,569 I'll show you! 156 00:26:28,712 --> 00:26:31,671 Let me down! 157 00:26:31,882 --> 00:26:35,375 Tell me who first met the King! 158 00:27:30,607 --> 00:27:32,849 Good morning, Princess! 159 00:27:34,903 --> 00:27:38,271 Have you paid attention? Has the little tree sung? 160 00:27:38,448 --> 00:27:43,568 I haven't heard anything. - If it doesn't sing, it will burn! 161 00:27:43,704 --> 00:27:46,117 Maybe it needs sunshine. 162 00:27:49,251 --> 00:27:52,790 I know that myself. bath and dress me! 163 00:27:52,963 --> 00:27:56,377 We're going to the garden. - It's forbidden! 164 00:27:56,550 --> 00:28:00,419 You can't leave the castle because of the bear! 165 00:28:00,596 --> 00:28:04,010 I'm still going to my garden! 166 00:28:33,378 --> 00:28:36,712 We put the tree in here! 167 00:28:36,882 --> 00:28:41,297 And what about the fish? - I don't want to see them anymore! 168 00:28:41,637 --> 00:28:44,755 The water is drained. 169 00:28:52,189 --> 00:28:55,648 Throw the fish in the rain hole. Quickly! 170 00:29:08,580 --> 00:29:12,290 Now sing! You have the most beautiful place in the garden. 171 00:29:12,459 --> 00:29:14,826 Sing, you nasty plant! 172 00:29:15,045 --> 00:29:19,665 I want you to sing! If you don't sing, I'll burn you! 173 00:29:39,194 --> 00:29:41,652 The bear! - Father! 174 00:29:46,034 --> 00:29:48,117 Take care of my child! 175 00:29:48,453 --> 00:29:51,537 Don't throw! You may hit the princess! 176 00:30:29,494 --> 00:30:31,827 Take me back at once! 177 00:30:32,080 --> 00:30:35,118 You're an abominable, evil animal! 178 00:32:45,297 --> 00:32:49,382 Take me back to the castle! I command you! 179 00:32:51,303 --> 00:32:53,135 Good morning. 180 00:32:54,055 --> 00:32:56,798 I want my bath ready! 181 00:32:56,975 --> 00:32:58,967 For your morning linen 182 00:32:59,102 --> 00:33:03,312 there is clear water here. - Shall I climb in the pond? 183 00:33:03,815 --> 00:33:07,308 What do you think of that? I am a princess! 184 00:33:43,104 --> 00:33:46,313 I want to order my food! 185 00:33:46,483 --> 00:33:50,477 Delicious berries grow here for your lunch! 186 00:33:50,654 --> 00:33:53,397 Collect berries? What are you thinking of? 187 00:33:53,573 --> 00:33:55,690 I'm a princess! 188 00:34:29,651 --> 00:34:32,359 I want my four-poster bed! 189 00:34:32,529 --> 00:34:34,361 For your bed 190 00:34:34,531 --> 00:34:38,696 there's soft moss here. - I'm supposed to sleep here? 191 00:34:39,077 --> 00:34:42,570 What do you think? I am a princess! 192 00:35:42,182 --> 00:35:46,017 Fly down and eat! But quickly! 193 00:35:47,646 --> 00:35:50,764 Will you fly to me right away? 194 00:36:12,921 --> 00:36:15,959 Why don't the birds fly to me? 195 00:36:16,132 --> 00:36:18,249 Why do all animals run away? 196 00:36:18,385 --> 00:36:23,130 No! The animals don't love you. 197 00:36:23,306 --> 00:36:26,014 They don't care about your beautiful face. 198 00:36:26,142 --> 00:36:30,136 They feel how defiant and arrogant you are. 199 00:36:30,313 --> 00:36:34,398 Truly, you would see the way you behave, 200 00:36:34,734 --> 00:36:37,727 your nose would look proud. 201 00:36:37,946 --> 00:36:41,906 You'd have loveless eyes, a defiant mouth, 202 00:36:42,075 --> 00:36:44,613 and your hair would go mouldy! 203 00:36:44,744 --> 00:36:47,953 If that's true, I want to look like this! 204 00:36:48,581 --> 00:36:51,494 Be careful not to say that! 205 00:36:51,835 --> 00:36:55,875 I am the prettiest in the country! 206 00:36:57,966 --> 00:37:00,674 Look at me, you stupid bear! 207 00:37:17,885 --> 00:37:20,278 No, that's not me! 208 00:37:22,955 --> 00:37:24,669 I'm not ugly! 209 00:37:24,951 --> 00:37:28,945 No, that's not true! I'm not ugly! 210 00:37:40,467 --> 00:37:42,550 I am... I am.... 211 00:37:43,178 --> 00:37:45,886 I am... I am beautiful. 212 00:38:47,408 --> 00:38:49,320 Good morning, Bear. 213 00:38:55,875 --> 00:38:59,334 Don't look at me! I'm so ugly. 214 00:38:59,754 --> 00:39:03,418 You were right. - Oh, don't cry! 215 00:39:05,426 --> 00:39:08,169 Help me build the cave! 216 00:39:11,099 --> 00:39:12,681 For who? 217 00:39:13,101 --> 00:39:14,717 For me. 218 00:39:19,107 --> 00:39:23,568 If you help me with this, you can live in it. 219 00:39:27,699 --> 00:39:30,533 But you're not going to want that. 220 00:39:30,869 --> 00:39:33,202 You're a princess! 221 00:41:28,444 --> 00:41:32,188 If you take a thousand times as many stones away, 222 00:41:32,365 --> 00:41:35,108 the dwelling will be ready. 223 00:42:28,755 --> 00:42:31,372 You did a fine job. 224 00:42:35,386 --> 00:42:40,097 Can't you do something to make the animals come to me? 225 00:42:43,519 --> 00:42:45,761 No, I can't do that. 226 00:42:45,938 --> 00:42:50,683 But you gain their affection when you're kind to them. 227 00:42:52,779 --> 00:42:55,146 But you don't love anyone. 228 00:43:00,244 --> 00:43:04,238 I'm going to the berry meadow for lunch. 229 00:44:19,031 --> 00:44:23,867 It broke its wing. - Oh! Come in quickly! 230 00:44:33,713 --> 00:44:36,421 We'll put on a bandage. 231 00:44:55,776 --> 00:44:58,940 Soon the little animal will be healthy again. 232 00:45:25,097 --> 00:45:28,215 I know why you always flew away. 233 00:45:28,392 --> 00:45:31,135 Because of the pigeons in the castle tower. 234 00:45:32,021 --> 00:45:34,354 I'll never do it again. 235 00:47:37,688 --> 00:47:41,147 Wait a little longer! I come to your aid. 236 00:49:18,873 --> 00:49:21,957 I know why you always fled. 237 00:49:22,126 --> 00:49:24,118 Because of my goldfish. 238 00:49:24,295 --> 00:49:27,879 I'm sorry! I will never do it again. 239 00:50:01,332 --> 00:50:03,324 I liberated him. 240 00:50:12,760 --> 00:50:15,753 You don't look so ugly anymore. 241 00:50:16,013 --> 00:50:19,802 Because you were nice to the animal. 242 00:50:25,147 --> 00:50:27,434 Listen to me carefully... 243 00:50:31,153 --> 00:50:35,397 A good deed is always more powerful than an evil spell. 244 00:50:38,577 --> 00:50:40,614 Remember it well! 245 00:52:59,259 --> 00:53:02,127 Wait! I'll get the bear to help. 246 00:53:08,686 --> 00:53:11,349 Help! Come with us to the Moss Valley! 247 00:53:11,939 --> 00:53:13,521 Look at that! 248 00:53:29,206 --> 00:53:32,495 I know why you always ran away. 249 00:53:32,668 --> 00:53:34,751 Because of the castle dog. 250 00:53:35,087 --> 00:53:38,671 I'm sorry. I will never do it again! 251 00:53:59,278 --> 00:54:02,817 You see, you win the hearts of animals, 252 00:54:03,031 --> 00:54:05,193 when you're nice to them? 253 00:54:05,367 --> 00:54:08,280 Yes, you're right, dear bear. 254 00:54:09,079 --> 00:54:10,661 Did you...? 255 00:54:11,957 --> 00:54:14,665 Did you say "dear bear"? 256 00:54:20,257 --> 00:54:24,126 Go in the house, you're freezing. I'll free him. 257 00:55:32,538 --> 00:55:34,780 Don't cry, dear girl! 258 00:55:34,957 --> 00:55:36,698 Who are you? 259 00:55:37,376 --> 00:55:41,086 Where are you from? - I am the ruler here. 260 00:55:41,255 --> 00:55:45,295 Don't cry! I think I know the bear is cruel. 261 00:55:45,467 --> 00:55:49,211 The bear? - Yes! He destroyed this house, 262 00:55:49,388 --> 00:55:52,506 while you liberated the poor animal. 263 00:55:52,975 --> 00:55:56,309 But... - I saw it myself. 264 00:55:56,895 --> 00:56:01,481 But he was always good to me. - Oh, good! Just in pretence. 265 00:56:01,650 --> 00:56:05,018 He didn't allow you to live in the castle! 266 00:56:05,195 --> 00:56:08,233 No... - Come! I want to help you! Come on! 267 00:56:08,407 --> 00:56:10,194 268 00:56:15,831 --> 00:56:18,414 If he finds us, he'll kill us! 269 00:56:18,542 --> 00:56:22,627 Come on! I'll show you out! 270 00:56:23,922 --> 00:56:27,290 Why are you stopping? - Is that true? 271 00:56:27,467 --> 00:56:31,461 Didn't you see that he destroyed the house? 272 00:56:33,140 --> 00:56:36,804 I can't believe he's evil. 273 00:56:36,977 --> 00:56:39,139 He spoke like a human being. 274 00:56:39,646 --> 00:56:41,854 And he ate like a human. 275 00:56:42,065 --> 00:56:46,651 And he was good to the animals. - Oh, what do you care about the bear? 276 00:56:46,820 --> 00:56:50,564 Think how nice you can be in the castle! 277 00:56:50,866 --> 00:56:52,482 Look! 278 00:56:53,744 --> 00:56:58,330 Don't you want your bed back, your bath? 279 00:56:58,665 --> 00:57:00,702 Your gold plates? 280 00:57:07,341 --> 00:57:11,301 Then you will never have to starve again. Never freeze again. 281 00:57:11,553 --> 00:57:15,968 Never work again. I have a message from your father! 282 00:57:18,727 --> 00:57:21,811 Your poor father! He is dying. 283 00:57:22,022 --> 00:57:24,014 He's asking for you. 284 00:57:25,651 --> 00:57:29,816 Is that really true? - You will see that it is true. 285 00:57:32,157 --> 00:57:34,820 Hurry up before it's too late! 286 00:57:38,497 --> 00:57:43,333 Follow the sun and moon, and you can't miss. 287 00:58:44,980 --> 00:58:46,892 Who are you? 288 00:58:49,818 --> 00:58:52,310 Don't you know me? 289 00:58:58,243 --> 00:59:00,530 No. I don't know you. 290 00:59:00,662 --> 00:59:02,619 What are you doing here? 291 00:59:02,831 --> 00:59:06,290 I have a mission to make known to everyone, 292 00:59:06,460 --> 00:59:09,453 that the whole country shall mourn. 293 00:59:09,629 --> 00:59:13,168 This is the king's order. - The king? 294 00:59:13,300 --> 00:59:17,465 Yes. Because an evil bear stole our princess. 295 00:59:17,637 --> 00:59:20,926 Where's the king? - He rode away, 296 00:59:21,141 --> 00:59:26,227 to find the princess. A whole year he's been gone. 297 00:59:29,483 --> 00:59:31,816 Then the dwarf lied. 298 00:59:33,153 --> 00:59:37,648 And what he said about the bear is not true! 299 01:00:07,979 --> 01:00:10,972 Then you are the wonder tree! 300 01:00:12,067 --> 01:00:14,309 But you're just singing... 301 01:00:15,779 --> 01:00:19,068 if I truly love the Prince. 302 01:00:22,619 --> 01:00:24,406 And the bear? 303 01:00:24,621 --> 01:00:29,457 Dear, dear, dear tree, please tell me: Who is the bear? 304 01:00:29,584 --> 01:00:32,418 Is he a real bear or...? 305 01:00:32,963 --> 01:00:35,171 Or is he even the prince? 306 01:00:37,467 --> 01:00:39,754 Oh, the beautiful prince! 307 01:00:43,181 --> 01:00:45,173 Whether the evil dwarf... 308 01:00:45,642 --> 01:00:48,009 Surely, he enchanted him. 309 01:00:49,271 --> 01:00:53,515 I'll take you to the magic realm. He must hear you. 310 01:00:54,192 --> 01:00:56,434 The dear, poor bear! 311 01:03:39,232 --> 01:03:42,191 Quick, take me to our bear! 312 01:04:34,454 --> 01:04:37,288 Run away, get to safety! 313 01:04:59,437 --> 01:05:03,306 Quick, dear fish, take me to the enchanted realm! 314 01:05:30,051 --> 01:05:32,043 You miserable liar! 315 01:05:33,054 --> 01:05:35,922 I can see through your false words. 316 01:05:36,099 --> 01:05:38,807 The little tree told me. 317 01:06:56,054 --> 01:07:00,344 Quick, fly faster! I must help the bear. 318 01:07:01,142 --> 01:07:03,134 You evil monster! 319 01:07:03,311 --> 01:07:07,772 Away with the little tree! I warn you. Away with it! 320 01:07:07,941 --> 01:07:10,729 You lost your game. 321 01:07:11,761 --> 01:07:13,719 I'm not afraid of you. 322 01:07:16,115 --> 01:07:18,152 Get that tree out of here! 323 01:07:18,326 --> 01:07:21,319 Get it out of the magic realm! 324 01:07:21,496 --> 01:07:23,488 You thief! 325 01:07:23,623 --> 01:07:26,491 You miserable, mean thief! 326 01:10:29,600 --> 01:10:32,593 Shall we take the little tree into the castle? 327 01:10:32,770 --> 01:10:36,354 No, we'll leave it here. If someone finds it, 328 01:10:36,524 --> 01:10:38,607 it'll bring him luck. 329 01:11:34,582 --> 01:11:37,575 24257

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.