All language subtitles for The Other Side of the Mirror 2016 eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,480 --> 00:01:16,520 I do not want to be weak. 2 00:01:16,600 --> 00:01:22,760 Not having the strength to stand up and touch my feet above the ground. 3 00:01:23,320 --> 00:01:27,280 I do not want to be morbid. 4 00:01:27,600 --> 00:01:31,040 I'm most afraid of. 5 00:01:31,120 --> 00:01:35,800 Life seeps out of me like steam from a locomotive. 6 00:01:35,880 --> 00:01:39,720 Wheels moving so slowly. 7 00:01:40,000 --> 00:01:44,600 Until they finally stops spinning at all. 8 00:03:20,000 --> 00:03:27,040 It's hard to think of something that lasts forever , which continues without end. 9 00:03:27,920 --> 00:03:32,520 But love... I know that love is endless. 10 00:03:33,280 --> 00:03:40,080 I will love after death. As my mother still loves me. 11 00:04:23,760 --> 00:04:28,760 - Up, Alice. You're going to school today. - I do not want to go to school. 12 00:04:28,840 --> 00:04:31,728 We have just moved here. Do you want to acquire 13 00:04:31,740 --> 00:04:34,640 new friends, you have to go to school. 14 00:04:35,120 --> 00:04:38,800 You have to go to school every day. You know that. 15 00:04:38,880 --> 00:04:45,080 You must walk today, and the next day, and the next . It will not escape. 16 00:06:26,440 --> 00:06:28,160 Catholic ! 17 00:06:28,240 --> 00:06:32,600 My dad says that you are whores of Babylon! 18 00:07:06,200 --> 00:07:07,760 Hush! Translation: gengmovie.com 19 00:07:07,840 --> 00:07:11,000 I do not ask again. 20 00:07:42,600 --> 00:07:45,600 The tags Queen. 21 00:07:45,680 --> 00:07:48,840 Who did this? 22 00:07:49,520 --> 00:07:52,240 Who did this? 23 00:11:35,000 --> 00:11:38,000 If we are going to heaven when we die, we will return to earth... 24 00:11:38,080 --> 00:11:41,520 -... And see what the future holds? - No. 25 00:11:42,160 --> 00:11:44,568 Do not know if I want to get stuck in the sky 26 00:11:44,580 --> 00:11:47,000 and never see the sea and the forest again. 27 00:11:47,080 --> 00:11:50,960 You do not see them if you are in heaven. 28 00:11:51,040 --> 00:11:54,880 - Why not? - Do not know. But you do not. 29 00:11:56,240 --> 00:12:02,160 - Angels will not return from the sky? - There are angels. But you are not one. 30 00:12:02,240 --> 00:12:07,680 Far from it. Maybe you could answer the question if you pay attention in school. 31 00:12:07,760 --> 00:12:11,960 I'm as good a student as the other. I just daydreaming. 32 00:12:12,040 --> 00:12:17,560 Your dreams will give you problems. Father pays your private school. 33 00:12:17,640 --> 00:12:21,440 - You could at least learn something. - It's summer now. 34 00:12:21,520 --> 00:12:26,680 I want to forget about school and come remember what it's like to sit in the sun. 35 00:12:26,760 --> 00:12:30,600 Sure. Do as you want. As usual. 36 00:12:35,360 --> 00:12:39,080 - Do you think we've been here long enough? - For what? 37 00:12:39,160 --> 00:12:44,600 We moved here a few months ago and I have not met anyone yet. 38 00:12:44,680 --> 00:12:50,160 - Except my classmates. - I can just hang out with the church. 39 00:12:50,240 --> 00:12:54,880 Protestants like us not at all and they are many more than we do. 40 00:12:54,960 --> 00:13:00,320 Was it because the boy yelled at me on the way to school yesterday? 41 00:13:00,400 --> 00:13:06,680 Father McAvoy talked about radical ideas and new ways to have old traditions. 42 00:13:06,760 --> 00:13:10,960 And how we would not let the insane become the förnuftiga- 43 00:13:11,040 --> 00:13:16,720 - Or lie become the truth. But I want to meet new people. 44 00:13:16,800 --> 00:13:20,680 I want to hear new ideas and meet the strange and eccentric. 45 00:13:20,760 --> 00:13:25,560 I want to meet the people who change the world, to those seen in movies. 46 00:13:25,640 --> 00:13:32,040 - You would not have to go to the cinema. - We might not have been here long enough. 47 00:13:32,120 --> 00:13:35,960 Let's see, we've been here... three months. 48 00:13:36,040 --> 00:13:40,880 So, yes, it is time that you hit new and exciting people. 49 00:13:40,960 --> 00:13:43,920 - Are you patronizing towards me? - What? 50 00:13:44,000 --> 00:13:48,160 - Condescending. That means... - I know what it means. 51 00:13:48,240 --> 00:13:52,680 - Are you patronizing towards me? - Of course not. 52 00:13:52,760 --> 00:13:55,960 - Or maybe a little. - Well then. 53 00:13:56,600 --> 00:14:00,400 When would you like some tea? I am tired of the condescending treatment. 54 00:14:00,480 --> 00:14:05,920 If for a moment. You can brew it myself if you want. The drums are in the basket. 55 00:14:10,920 --> 00:14:13,960 - Where is my teacup? - How should I know, Alice? 56 00:14:14,040 --> 00:14:17,280 It's not here. It must be left somewhere. 57 00:14:17,360 --> 00:14:22,040 Perhaps the home. I'll get it. 58 00:14:22,880 --> 00:14:27,080 - I said I'll get it. - Do what you must. 59 00:15:44,240 --> 00:15:47,440 In the golden afternoon we slide off the front 60 00:15:47,520 --> 00:15:50,720 - For small hands usually cleverly our oars. 61 00:15:50,800 --> 00:15:54,400 While little hands in vain pretend to guide us. 62 00:15:54,480 --> 00:15:57,800 Ah, cruel Three! At such time, the dreamy weather 63 00:15:57,880 --> 00:16:02,120 - To tell about breathing so weak that the slightest spring not sway. 64 00:16:02,200 --> 00:16:05,520 What can a lonely voice against the three conspirators tongues? 65 00:16:05,600 --> 00:16:09,200 Mighty Prima flashes his edict "to initiate it." 66 00:16:09,280 --> 00:16:12,480 In milder tones hope Secunda; "It is not to mean." 67 00:16:12,560 --> 00:16:16,440 While Tertia interrupts only story once every minute. 68 00:16:16,520 --> 00:16:21,840 Oh no, I'm late! I must go. Goodbye, Miss. I'm too late. 69 00:16:51,680 --> 00:16:55,560 Anon, to sudden silence won. In the imagination seeking the dream child. 70 00:16:55,640 --> 00:16:58,360 On the way through the country with the, wild and new. 71 00:16:58,440 --> 00:17:01,440 Wait, sir! What's your name? 72 00:17:01,640 --> 00:17:05,400 And when history wiped out imagination källor- 73 00:17:05,480 --> 00:17:08,200 - And slightly strained that the substance put away. 74 00:17:08,280 --> 00:17:10,800 Can you stop and say who you are? 75 00:17:10,880 --> 00:17:15,360 "Vila next time..." "Next time is now", happy voices shouted! 76 00:17:29,480 --> 00:17:33,440 Sir, I beg you to stay! Can you stay? 77 00:17:34,520 --> 00:17:38,280 Oh dear, I can not place where. 78 00:17:39,320 --> 00:17:43,520 What are you talking about? Of course, you can not place where. 79 00:17:43,960 --> 00:17:47,320 It is a rabbit hole. 80 00:18:04,720 --> 00:18:07,840 So grew the history of the country. Slowly, one by one. 81 00:18:07,920 --> 00:18:12,920 Its strange events were forged, and now the saga finished and homes we manage. 82 00:18:13,000 --> 00:18:16,520 A happy bunch, during sunset. Alice! 83 00:18:16,600 --> 00:18:21,800 Have a fairy tale and put it with gentle place where childhood dreams tvinnas- 84 00:18:21,880 --> 00:18:26,000 - In memory mysterious band, as pilgrims withered flowers- 85 00:18:26,080 --> 00:18:29,520 -plockade In remote country. 86 00:20:59,600 --> 00:21:01,920 Drink Me. 87 00:22:29,880 --> 00:22:36,800 Wow, so strange everything is today. And yesterday everything seemed normal. 88 00:22:38,000 --> 00:22:42,880 I wonder if I changed person during the night? Let me think. 89 00:22:42,960 --> 00:22:46,720 I felt like the same When I woke up this morning? 90 00:22:46,800 --> 00:22:50,360 I think I felt a little different. 91 00:22:50,440 --> 00:22:54,960 But if I'm not the same, Who in the world am I? 92 00:22:56,040 --> 00:23:00,760 I'm not Ada, for her hair is curly. 93 00:23:00,840 --> 00:23:03,600 I have no attracts all. 94 00:23:03,680 --> 00:23:09,280 I can not be Mabel, because I know a lot of things. 95 00:23:10,200 --> 00:23:12,960 And she knows so very little. 96 00:23:13,040 --> 00:23:18,960 And besides, she's she, and I'm me. 97 00:23:19,040 --> 00:23:22,080 Everything is so confusing. 98 00:23:22,160 --> 00:23:26,720 I must have been changed to Mabel. I have to stay in that narrow house- 99 00:23:26,800 --> 00:23:32,800 - And hardly have any friends and have so much I have to learn. 100 00:23:32,880 --> 00:23:36,280 No. I have decided. 101 00:23:36,360 --> 00:23:39,600 If I'm Mabel, I stop down here. 102 00:23:39,680 --> 00:23:44,640 It will do no good if they protrude their heads and say "come up again." 103 00:23:44,720 --> 00:23:48,040 I just look up and say: "Who am I?" 104 00:23:48,120 --> 00:23:52,120 "Say it, and I like to be that person I come up." 105 00:23:52,200 --> 00:23:56,960 "If not, I'll stay down here until I'm somebody else." 106 00:23:58,840 --> 00:24:05,120 I wish they look in here. I'm so tired of being alone. 107 00:24:08,040 --> 00:24:10,880 The loneliness is strange. 108 00:24:19,840 --> 00:24:25,360 On the one hand, the solitude be a terrible cross to bear. 109 00:24:25,440 --> 00:24:31,240 That leaves someone in a lasting state of isolation and independence. 110 00:24:31,320 --> 00:24:37,360 On the other hand, solitude us chance to explore our thoughts. 111 00:24:39,200 --> 00:24:43,080 What have you thought about, Alice? 112 00:24:43,520 --> 00:24:47,640 - I think I'll go now. - Do you? 113 00:24:49,520 --> 00:24:52,920 Nothing to be afraid of, Alice. 114 00:24:54,560 --> 00:25:00,240 You've met my brother? The man with the white shoes. 115 00:25:01,880 --> 00:25:05,960 He has led you very far down. 116 00:25:08,720 --> 00:25:13,040 Some of us should be down here. 117 00:25:13,120 --> 00:25:16,440 And some will not! 118 00:25:17,920 --> 00:25:22,000 I think it's time for you to go back, Alice. 119 00:25:23,200 --> 00:25:26,920 - Take my hand. - I do not want to. 120 00:25:27,240 --> 00:25:30,720 We do not always get what we want! 121 00:28:18,800 --> 00:28:21,280 Sit down, everyone. 122 00:28:21,360 --> 00:28:24,680 I'll soon have dried up. 123 00:28:26,720 --> 00:28:29,720 You look all set out. 124 00:28:31,280 --> 00:28:36,680 This is the driest I know. Be silent all of us now. 125 00:28:41,920 --> 00:28:45,760 William the Conqueror, whose cause was supported by påven- 126 00:28:45,840 --> 00:28:49,520 - And Englishmen, in need of leaders, subject signal 127 00:28:49,600 --> 00:28:55,960 - As they recently had been subjected too many intrusions and conquests. 128 00:28:56,240 --> 00:29:01,120 Edwin and Morcar, earls of Mercia and Northumbria... 129 00:29:02,720 --> 00:29:06,520 - Excuse me? Did you speak? - Not me. 130 00:29:06,880 --> 00:29:09,880 I thought you did it. 131 00:29:14,080 --> 00:29:16,400 I continue. Translation: gengmovie.com 132 00:29:17,040 --> 00:29:22,480 Edwin and Morcar, earls of Mercia and Northumbria- 133 00:29:22,560 --> 00:29:25,360 -stödde Him and even Stigand- 134 00:29:25,440 --> 00:29:29,800 - The patriotic archbishop of Canterbury, found it wise... 135 00:29:29,880 --> 00:29:33,560 - "Found it?" - Found it. Of course. 136 00:29:34,040 --> 00:29:37,800 - Do you know what that means? - I know that. 137 00:29:37,880 --> 00:29:44,920 When I find something, it is usually a pretty girl or a nice bottle of booze. 138 00:29:46,080 --> 00:29:50,400 The question is, what did the archbishop? 139 00:29:50,480 --> 00:29:54,640 William behaved calmly first. 140 00:29:55,040 --> 00:29:58,560 But his standard anders insolence... 141 00:30:02,680 --> 00:30:05,640 How are you, darling? 142 00:30:05,720 --> 00:30:08,920 I'm as wet. This dries me. 143 00:30:09,000 --> 00:30:12,520 When I suggest that the meeting be adjourned for immediate adoption... 144 00:30:12,600 --> 00:30:16,640 -... Of more energetic remedies. - Speak English! 145 00:30:16,720 --> 00:30:21,600 I do not understand half of those long words and it does not either. 146 00:30:21,680 --> 00:30:27,800 What I meant to say is that the best drying way is a political contest. 147 00:30:27,880 --> 00:30:29,600 What is it? 148 00:30:29,680 --> 00:30:34,520 A sort of exercise, but the best way to explain is to do it. 149 00:33:37,880 --> 00:33:39,680 Lost? 150 00:33:42,200 --> 00:33:45,188 You scared me when you're sitting in the tree. 151 00:33:45,200 --> 00:33:48,200 It was not the answer to my question. 152 00:33:48,280 --> 00:33:52,040 Lost? Are you lost? 153 00:33:52,360 --> 00:33:54,800 I do not really know. 154 00:33:54,880 --> 00:34:00,120 You have to be on your way somewhere to be lost, and I'm not going anywhere. 155 00:34:01,040 --> 00:34:05,800 You're a fool? My brothers must think you are lost. 156 00:34:05,880 --> 00:34:12,240 Brothers? You mean he white shoes and the horrible man with a wool coat? 157 00:34:13,160 --> 00:34:16,160 One and the same, they and me. 158 00:34:16,640 --> 00:34:22,800 You will realize that down here we are all one and the same. 159 00:34:24,120 --> 00:34:26,360 What do you mean? 160 00:34:38,760 --> 00:34:42,040 Wait! Came back. Tell me where I should go from here. 161 00:34:58,160 --> 00:35:01,680 I would try opium den. 162 00:38:04,760 --> 00:38:06,720 Fire. 163 00:39:23,600 --> 00:39:27,320 Who are you? 164 00:39:27,400 --> 00:39:30,280 I do not know, sir. 165 00:39:30,360 --> 00:39:33,440 I knew who I was When I woke up this morning. 166 00:39:33,520 --> 00:39:38,320 But I think I have changed several times since. 167 00:39:38,400 --> 00:39:44,760 What do you mean by that? Explain yourself. 168 00:39:44,840 --> 00:39:50,760 I can not explain myself, because I'm not myself. 169 00:39:53,160 --> 00:39:58,160 - I do not understand. - I can not express myself clearly. 170 00:39:58,240 --> 00:40:00,240 I do not understand it myself. 171 00:40:00,320 --> 00:40:05,320 It's very disconcerting to be so many sizes in a day. 172 00:40:05,760 --> 00:40:07,840 It is not. 173 00:40:07,920 --> 00:40:11,480 You may not have... 174 00:40:17,880 --> 00:40:24,680 You may not have thought so yet. But when you die, and that makes you one day 175 00:40:24,760 --> 00:40:31,520 - Are you dressed, laid in a small box and buried in the ground and the earth. 176 00:40:31,600 --> 00:40:37,680 - It will come to feel strange? - Not at all. 177 00:40:38,320 --> 00:40:42,120 You may feel differently, but for me it would be very strange. 178 00:40:42,200 --> 00:40:49,040 You. Who are you? 179 00:40:49,600 --> 00:40:54,120 - Should not you say who you are first? - Why? 180 00:41:00,800 --> 00:41:02,320 Wait. 181 00:41:02,680 --> 00:41:07,840 Come back. I have something important to say. 182 00:41:29,440 --> 00:41:36,560 - Master...... your mood. - Is that all? 183 00:41:37,800 --> 00:41:39,200 No. 184 00:41:42,600 --> 00:41:44,160 So... 185 00:41:45,360 --> 00:41:50,600 - You think you've changed? - I'm afraid so. 186 00:41:50,680 --> 00:41:52,908 I do not remember what I used to remember. 187 00:41:52,920 --> 00:41:55,160 Can not remember what? 188 00:41:55,240 --> 00:42:02,120 I can not remember where I came from, or how I actually came here. 189 00:42:02,200 --> 00:42:05,640 It's not quite right. 190 00:42:07,520 --> 00:42:14,640 - How much would you be? - Slightly older would have been nice. 191 00:42:14,720 --> 00:42:18,480 I would not be quite so young. 192 00:42:29,560 --> 00:42:33,680 One side will make you taller. 193 00:42:34,680 --> 00:42:39,560 On the other hand, make you less. 194 00:43:14,160 --> 00:43:16,320 Fungi... Translation: gengmovie.com 195 00:46:33,280 --> 00:46:35,280 Mommy loves you. 196 00:46:36,600 --> 00:46:40,600 - We take all the people. - What should we have for the kind of tea? 197 00:46:40,680 --> 00:46:45,800 - French tea. - French tea. Then we'll take the teacups. 198 00:46:46,760 --> 00:46:49,200 Teatime. 199 00:46:50,160 --> 00:46:53,080 - What's her name? - Alice. 200 00:46:53,160 --> 00:46:56,760 - Like you? - She's in the country. 201 00:46:58,160 --> 00:47:02,160 Your hair is so long. 202 00:47:06,280 --> 00:47:10,880 - For my shoulders. - Please sit still. 203 00:47:52,520 --> 00:47:57,760 Then we wrap around this. Hold it there. 204 00:47:57,840 --> 00:48:02,880 Now we will take it through here. 205 00:48:04,520 --> 00:48:07,880 About to hit, right? 206 00:51:09,760 --> 00:51:13,040 - Hello again! - You! 207 00:51:13,640 --> 00:51:16,640 - Lost yet? - I'm afraid so. 208 00:51:16,720 --> 00:51:22,440 - So you've found somewhere to go? - Yes. I want to go to the garden. 209 00:51:22,520 --> 00:51:27,640 - The behind the little door? - No garden. Never heard of it. 210 00:51:28,720 --> 00:51:30,560 - You're lying! - No! 211 00:51:30,640 --> 00:51:33,328 I do not know what you are talking about. 212 00:51:33,340 --> 00:51:36,040 Do you know someone who can point out the right direction? 213 00:51:36,120 --> 00:51:41,120 A garden would be in the city, so you can ask the doctor, or the painter. 214 00:51:41,200 --> 00:51:46,080 - Ask anyone you want. Both are mad. - I do not want to go among mad. 215 00:51:46,160 --> 00:51:50,840 You've no choice? We're all mad here. 216 00:51:51,560 --> 00:51:55,600 Wait! Stop! Can you say was the doctor and the painter is? 217 00:51:55,680 --> 00:51:59,720 That way. I like how it looks that way. 218 00:52:01,000 --> 00:52:07,520 - You know nothing at all! - Neither are you, stupid little girl. 219 00:52:10,320 --> 00:52:11,840 That way... 220 00:53:19,800 --> 00:53:25,880 So I looked at the prostitutes and she said to me: "I'm a man!" 221 00:53:26,520 --> 00:53:29,560 - No place. - No room! 222 00:53:30,240 --> 00:53:35,160 What are you talking about? Certainly there is room. And I miss a good tea. 223 00:53:35,240 --> 00:53:38,800 - This is not a tea party. - What do you drink then? 224 00:53:38,880 --> 00:53:42,880 - Cough medicine. - Do you cough? 225 00:53:42,960 --> 00:53:44,160 Yes. 226 00:53:45,320 --> 00:53:48,320 - It's medicine. - Actual. 227 00:53:53,720 --> 00:53:56,800 - Take some wine. - I see no wine. 228 00:53:56,880 --> 00:54:00,640 - There's nothing. - Not kind to offer it. 229 00:54:00,720 --> 00:54:04,800 Not nice of you to sit without invitation. 230 00:54:04,880 --> 00:54:07,880 - Is that your paintings? - No, my. 231 00:54:07,960 --> 00:54:12,960 I am a painter and he is my doctor. 232 00:54:20,600 --> 00:54:25,400 - Your hair needs to be cut. - You should not say personal things. 233 00:54:25,480 --> 00:54:28,360 - Very rude. - Tea, Doctor. 234 00:54:28,440 --> 00:54:34,240 I have never learned what is rude and not. 235 00:54:35,440 --> 00:54:40,560 There's a fly in my cup. Change locations! 236 00:54:42,960 --> 00:54:45,480 Change places. 237 00:54:55,240 --> 00:54:58,320 - What was your name again? - Alice. 238 00:55:03,440 --> 00:55:05,280 I like it. 239 00:55:05,800 --> 00:55:10,040 I like it. Tell me, Alice. 240 00:55:10,600 --> 00:55:14,600 - Why is a raven like a writing desk? - I like riddles. Let's see... 241 00:55:14,680 --> 00:55:20,960 - You can not see it. It's a mystery. - I think I'll try to guess. 242 00:55:21,040 --> 00:55:25,240 - Do you mean that you can find the answer? - Exactly. 243 00:55:25,320 --> 00:55:29,560 - Then you should say what you mean. - I do. 244 00:55:29,640 --> 00:55:34,400 I mean, at least what I say. It is the same thing. 245 00:55:34,480 --> 00:55:36,880 It's not at all the same thing. 246 00:55:36,960 --> 00:55:44,360 You can say that you eat what you see is the same as you see it you eat. 247 00:55:44,520 --> 00:55:49,760 Or that I get what I want is the same as I want what I get. 248 00:55:49,840 --> 00:55:53,720 It's the same for you, doctor. 249 00:55:56,320 --> 00:55:59,120 - Can I get some? - No. 250 00:55:59,200 --> 00:56:03,360 This is not for people like you. I will not tolerate it! 251 00:56:03,440 --> 00:56:07,520 - But it's medicine. - Actual. 252 00:56:12,120 --> 00:56:17,120 Is that why they call you crazy? Because of medication? 253 00:56:17,200 --> 00:56:19,520 They call me crazy? 254 00:56:20,560 --> 00:56:24,640 - Switch places. - Yes! Change places! 255 00:56:35,280 --> 00:56:38,560 I have heard it said before. 256 00:56:41,400 --> 00:56:42,720 So... 257 00:56:44,880 --> 00:56:48,400 - She's as crazy as we are. - Actual. 258 00:56:48,480 --> 00:56:55,200 Terribly sorry, but it's true. Tell me about your mother. 259 00:56:55,280 --> 00:56:57,960 - She's dead. - Mouse. 260 00:57:02,360 --> 00:57:06,560 - And what day of the month is it? - The fourth. 261 00:57:06,640 --> 00:57:11,640 Wait, wait! There are two days wrong again! 262 00:57:19,280 --> 00:57:24,320 Dear. I told clockwork would not withstand the butter. 263 00:57:24,400 --> 00:57:28,280 It was the best butter. 264 00:57:28,360 --> 00:57:31,840 Yes! But some crumbs must be complied with. 265 00:57:31,920 --> 00:57:39,080 Then I well not stopped in the with bread knife, right, Doc? 266 00:57:43,840 --> 00:57:48,560 What an interesting watch. The speaks about the date but not the time. 267 00:57:48,640 --> 00:57:53,120 Why would it? Speaks your watch on what year it is? 268 00:57:53,200 --> 00:57:58,320 Of course not. It's the same year a very long time. 269 00:57:58,400 --> 00:58:04,840 It is the same with mine. Do you have guessed my riddle yet? 270 00:58:05,160 --> 00:58:10,960 - No. I give up. What is the answer? - I have no idea. 271 00:58:11,040 --> 00:58:12,560 I do not either. 272 00:58:12,640 --> 00:58:16,920 You should not waste your time with riddles you do not have answers to. 273 00:58:17,000 --> 00:58:21,520 If you knew the time half as well as I do- 274 00:58:21,600 --> 00:58:28,040 - You would not talk about wasting "it away." The dear lady, is he. 275 00:58:28,520 --> 00:58:34,120 - I do not understand. - You have not even met the time? 276 00:58:34,400 --> 00:58:38,600 Perhaps not. But I have to beat pace when I learn music. 277 00:58:38,680 --> 00:58:43,360 There we have it! He can not get beat. 278 00:58:43,440 --> 00:58:47,440 You'd held up well with him. 279 00:59:03,840 --> 00:59:08,120 Will any of you to town then? I thought about going there. 280 00:59:08,600 --> 00:59:13,920 Not me. You see, I am barred in town. 281 00:59:14,000 --> 00:59:18,280 The last time I was there I sang a little song. What I sang? 282 00:59:18,360 --> 00:59:21,120 It went something like this. 283 00:59:26,640 --> 00:59:32,520 Twinkle, twinkle little bat How I wonder what you do? 284 00:59:33,160 --> 00:59:36,840 - You may be singing? - I've heard something like that. 285 00:59:36,920 --> 00:59:41,160 It continues, you understand. Up above the world you fly. 286 00:59:41,240 --> 00:59:46,280 As a saucer in the sky. Twinkle, twinkle, blink, blink. 287 00:59:46,360 --> 00:59:49,640 Twinkle, twinkle, blink, blink. 288 00:59:50,560 --> 00:59:55,640 I had barely through the first verse before a police shouting: 289 00:59:55,720 --> 00:59:59,600 "Hey, stop him!" "He's madder than a hatter!" 290 00:59:59,680 --> 01:00:02,400 - So terribly cruel. - It was. 291 01:00:02,480 --> 01:00:07,160 - Were you arrested? - I? 292 01:00:07,680 --> 01:00:11,600 Of course not! I'm here now, right? 293 01:00:14,920 --> 01:00:16,480 Doctor? 294 01:00:23,240 --> 01:00:29,280 Well, civil obedience, my lady, is for the square. 295 01:00:29,560 --> 01:00:34,200 I have always seen me himself more like a... Cube. 296 01:00:34,280 --> 01:00:39,000 You've always been a little crazy? 297 01:00:46,840 --> 01:00:48,920 Crazy? 298 01:01:28,640 --> 01:01:30,080 Listen. 299 01:01:30,400 --> 01:01:35,480 When they come back I do not follow them. 300 01:01:35,760 --> 01:01:39,760 I just wanted you to know. 301 01:01:42,800 --> 01:01:48,960 You do not know how it is there. It is not hygienic. 302 01:01:56,120 --> 01:01:59,520 You're not from here? 303 01:02:04,400 --> 01:02:07,520 I can always see it. 304 01:02:16,080 --> 01:02:19,680 You... You are very cute, you know? 305 01:02:20,080 --> 01:02:22,160 I know. Translation: gengmovie.com 306 01:02:24,600 --> 01:02:28,600 - Yes, you know it. - I mean, please. 307 01:02:37,760 --> 01:02:39,400 Can you... 308 01:02:40,520 --> 01:02:44,840 I mean, can you loosen my belt? 309 01:02:46,040 --> 01:02:50,160 They are so tight. I do not feel my hands. 310 01:02:50,560 --> 01:02:56,560 - I probably can not do it. - It's very easy. Do you see? 311 01:02:57,160 --> 01:03:00,560 Pull the strap in the back, here. 312 01:03:01,040 --> 01:03:05,280 I feel free and feel immediately better. 313 01:03:43,440 --> 01:03:46,040 No! No no no! 314 01:03:48,240 --> 01:03:51,480 Time for your medicine. 315 01:03:52,200 --> 01:03:54,160 Please, no! 316 01:03:55,400 --> 01:03:59,800 I do not want to go back there! It is not hygienic! 317 01:04:16,280 --> 01:04:20,200 So, so. No reason to be violent. 318 01:04:20,280 --> 01:04:24,560 It's for your own good. I am well doctor? 319 01:04:24,640 --> 01:04:28,200 Let me take care of you. 320 01:04:33,040 --> 01:04:38,160 I do not want! I do not want to! 321 01:07:51,280 --> 01:07:56,040 So yes. Does not it feel better now? 322 01:07:59,840 --> 01:08:03,320 I feel much better. Thanks. 323 01:08:06,360 --> 01:08:11,800 But do not tell me it's just me who can see the girl standing over there. 324 01:08:13,960 --> 01:08:19,560 One of the patients have escaped from his room! Get her back there! 325 01:09:31,280 --> 01:09:32,800 Hey. 326 01:09:42,320 --> 01:09:47,480 - Is it your drawings? - Yes it is. 327 01:09:48,480 --> 01:09:55,760 You see, I'm the painter, and he is my doctor. 328 01:10:04,120 --> 01:10:07,080 Who is this? 329 01:10:09,080 --> 01:10:11,640 It's Alice. 330 01:10:18,320 --> 01:10:21,280 Is she very pretty? 331 01:10:27,880 --> 01:10:31,520 Can you tell me where she went? 332 01:10:33,400 --> 01:10:39,440 I can not go any further. The doctor said I can not go anymore. 333 01:10:43,120 --> 01:10:47,800 Tell me, where are we now? Where is this? 334 01:10:49,400 --> 01:10:50,840 Tea? 335 01:10:51,720 --> 01:10:53,760 Yes, please. 336 01:10:54,240 --> 01:10:59,320 Nothing beats tea to warm the spirits. 337 01:11:03,360 --> 01:11:06,240 Do you know what I think? 338 01:11:07,600 --> 01:11:10,320 I think you're crazy. 339 01:11:14,120 --> 01:11:15,920 Excuse? 340 01:11:17,040 --> 01:11:19,000 Mad. 341 01:11:20,800 --> 01:11:25,760 No, no, I'm not crazy. 342 01:11:26,560 --> 01:11:32,520 Crazy... crazy... crazy. 343 01:11:32,600 --> 01:11:37,800 Alice went to town, but I will not go there anymore. 344 01:11:40,440 --> 01:11:42,400 Good boy. 345 01:11:53,240 --> 01:11:56,280 Change places. 346 01:12:02,000 --> 01:12:04,320 Well, Doctor? 347 01:12:08,720 --> 01:12:11,400 I am free. 348 01:13:25,280 --> 01:13:29,040 Do not be so uptight. Why so nervous? 349 01:13:31,440 --> 01:13:35,520 What is it? Have you lost the power of speech? 350 01:13:35,600 --> 01:13:41,800 You better come in from the rain. You want not get pneumonia or TB. 351 01:13:45,520 --> 01:13:47,880 It was better. 352 01:13:49,440 --> 01:13:52,000 - What's your name? - Alice. 353 01:13:52,440 --> 01:13:56,640 It is a beautiful name. Where are you from, Alice? 354 01:13:56,720 --> 01:14:00,920 I'm lost. And trying to find the way out. 355 01:14:01,000 --> 01:14:05,280 - Or up. - Up? Yes I understand. 356 01:14:05,360 --> 01:14:08,600 I can not help you. 357 01:14:08,680 --> 01:14:13,360 I'm lost myself, for I will not go anywhere. 358 01:14:13,440 --> 01:14:16,320 It also means that I can not be found. 359 01:14:16,400 --> 01:14:19,148 Can you at least point out the right direction? 360 01:14:19,160 --> 01:14:21,920 No, I can not help you. 361 01:14:22,000 --> 01:14:28,440 I am the pestilential, plague, plague, the scourge, the infected. 362 01:14:28,520 --> 01:14:34,360 I suffer from the disease that is injected. No, I can not help you. 363 01:14:34,440 --> 01:14:41,400 Located in the gutter, eat garbage, drink rain, I can not help you. 364 01:14:51,000 --> 01:14:55,040 - Does it hurt? - That's the problem, darling. 365 01:14:55,120 --> 01:14:58,640 - It does not hurt at all. - You can not go to a hospital? 366 01:14:58,720 --> 01:15:02,960 Hospital? I got the disease in a hospital. 367 01:15:03,040 --> 01:15:08,240 The doctors and scientists working in their labs and their petri dishes. 368 01:15:08,320 --> 01:15:12,360 They are not interested of us now, anyway. 369 01:15:12,440 --> 01:15:16,320 Not when the real disease is raging. 370 01:15:25,360 --> 01:15:30,600 A cure then? You will be able to cure all diseases one day. 371 01:15:30,680 --> 01:15:34,720 One day people will live forever. Regardless of their diseases. 372 01:15:34,800 --> 01:15:38,240 - And how do you know? - I just know. 373 01:15:38,320 --> 01:15:43,200 People can still create good things. Big things. 374 01:15:43,280 --> 01:15:47,160 If you want to see something good may want to start here. 375 01:15:47,240 --> 01:15:53,840 They seem to get ready to make something sinister at that tree. 376 01:16:08,400 --> 01:16:13,400 No point in messing with me. I'm already dead. 377 01:16:14,320 --> 01:16:20,640 But he is over there will be hung for something he can not help. 378 01:16:21,280 --> 01:16:27,280 No word from him could prevent noose to tighten around his neck. 379 01:16:37,400 --> 01:16:38,640 Alice. 380 01:16:38,800 --> 01:16:42,560 You may find your help by helping others. 381 01:16:42,640 --> 01:16:47,720 Sin spear can not harm the righteous. 382 01:17:20,760 --> 01:17:24,960 The righteous can not be damaged. 383 01:17:26,840 --> 01:17:28,560 Righteous. 384 01:18:43,600 --> 01:18:45,960 Wait! Stop! 385 01:19:12,680 --> 01:19:14,120 Stop! 386 01:21:47,960 --> 01:21:49,160 So yes. 387 01:21:52,640 --> 01:21:54,680 Do not cry. 388 01:21:55,960 --> 01:22:00,080 Your tears do this much more difficult. 389 01:22:00,440 --> 01:22:03,360 Do not be afraid, Alice. 390 01:22:03,760 --> 01:22:06,040 We bring you home. 391 01:22:07,040 --> 01:22:09,440 You want it? 392 01:22:11,800 --> 01:22:14,760 You can not stay here. 393 01:22:15,520 --> 01:22:20,560 Your presence... making a mess of things. 394 01:22:22,240 --> 01:22:24,960 You understand well? 395 01:24:01,920 --> 01:24:06,000 - Who is this? - My name is Alice. 396 01:24:06,080 --> 01:24:09,920 - But I would just go. - Nonsense. 397 01:24:10,000 --> 01:24:16,120 Where are you at this time? Home? I do not think so. 398 01:24:16,200 --> 01:24:21,720 I happen to know that you are very far from home. 399 01:24:22,200 --> 01:24:27,400 Come. You should stay here and use your time to something useful. 400 01:24:27,480 --> 01:24:30,080 We clean the machines on the back. 401 01:24:30,160 --> 01:24:34,200 I'll teach you how to take apart a gearbox. 402 01:24:37,840 --> 01:24:41,840 We usually lock the doors when we are working. 403 01:24:41,920 --> 01:24:45,720 It promotes... productivity. 404 01:24:49,280 --> 01:24:52,360 Do you do me the honor? 405 01:25:13,160 --> 01:25:17,640 Very well, Alice. Give it back to me now. 406 01:27:46,720 --> 01:27:51,080 No more pain! No more pain! 407 01:27:55,960 --> 01:27:58,600 No more pain! 408 01:28:13,280 --> 01:28:17,960 No more pain! No more pain! 409 01:28:19,440 --> 01:28:23,320 Scatter. Scatter and go home. 410 01:28:23,400 --> 01:28:26,400 Factories like this should not exist. 411 01:28:26,480 --> 01:28:31,600 - You must take into fists if we should go. - As you wish. 412 01:33:05,960 --> 01:33:08,960 Cut off her head! 413 01:36:04,800 --> 01:36:08,840 Alice, wake up! Wake up, Alice. Are you okay? 414 01:36:19,120 --> 01:36:23,240 - Thank God. - I had a strange dream. 415 01:36:23,320 --> 01:36:24,760 A dream? 416 01:36:25,960 --> 01:36:29,920 It was a rabbit and a man. And then I fell. 417 01:36:30,000 --> 01:36:32,800 I fell far down, and on the ground crying I- 418 01:36:32,880 --> 01:36:36,080 - Because I did not remember who I was and could not get out. 419 01:36:36,160 --> 01:36:41,080 - I almost drowned in my tears. - Alice, this is madness! 420 01:36:41,160 --> 01:36:45,400 Come now, it's time to go. Gather your things go. 421 01:36:45,480 --> 01:36:49,240 You want to tell me the father of your adventures? 422 01:36:49,320 --> 01:36:54,520 No. I keeps it enough myself. For a while, anyway. 423 01:36:54,600 --> 01:36:57,280 Good. We do not want the father suspicious. 424 01:36:57,360 --> 01:37:01,240 Or maybe he wants to know. Wait, what? 425 01:37:01,320 --> 01:37:07,200 None. I said he probably is not interested in your stories anyway. 426 01:37:07,280 --> 01:37:10,720 Now we must go. It's very late. 427 01:37:10,800 --> 01:37:15,680 You have had enough of adventure for a day and I was sufficiently frightened. 428 01:38:39,840 --> 01:38:43,160 Not again, Alice! 34872

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.