All language subtitles for The Glass Key (Frank Tuttle - 1935)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,422 --> 00:00:06,000 SUBT�TULOS CREADOS PARA WWW.NOIRESTYLE.COM 2 00:00:07,000 --> 00:00:10,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 3 00:01:06,729 --> 00:01:08,000 Este hombre est� muerto. 4 00:01:16,223 --> 00:01:18,620 �Walt, Walt! �Qu� ha pasado? 5 00:01:19,281 --> 00:01:22,262 Dile a Paul Madvig que me saque de �sta. 6 00:01:31,141 --> 00:01:33,605 - Perd�n, se�or. - �S�? 7 00:01:34,324 --> 00:01:37,633 - �Est� el Sr. Madvig abajo? - Mejor le preguntas a Ed Beaumont. 8 00:01:37,830 --> 00:01:38,892 Gracias, se�or. 9 00:01:47,146 --> 00:01:48,108 �Sr. Beaumont? 10 00:01:48,889 --> 00:01:50,515 S�lo un minuto, Midnight. 11 00:01:52,136 --> 00:01:54,404 Vamos, vamos, chicos, �esos pares! 12 00:01:56,479 --> 00:01:57,449 �Impares! 13 00:01:57,850 --> 00:02:00,425 Seis veces seguidas y sigo sin ganar a este maldito ventilador. 14 00:02:00,571 --> 00:02:02,112 Debo estar gafado. 15 00:02:04,108 --> 00:02:07,328 - �Qu� pasa, Midnight? - Un caballero desea ver al Sr. Madvig. 16 00:02:07,568 --> 00:02:09,090 Ok, hablar� con �l. 17 00:02:09,907 --> 00:02:11,594 �Sesenta de los grandes en diez minutos! 18 00:02:12,930 --> 00:02:14,607 �Apuesta otros veinte! 19 00:02:15,694 --> 00:02:16,671 �Pares! 20 00:02:23,508 --> 00:02:24,523 Cuatro. 21 00:02:26,383 --> 00:02:27,844 P�gale a George. 22 00:02:31,567 --> 00:02:32,636 Hola, Sloss. 23 00:02:32,637 --> 00:02:35,204 Escucha, necesito ver a Paul ahora mismo. 24 00:02:41,126 --> 00:02:42,448 Est� arriba. 25 00:02:43,225 --> 00:02:44,799 Quiero que recojas unos carteles... 26 00:02:44,800 --> 00:02:47,814 ...y los pegues en el distrito del r�o. La gente de all� no nos vota. 27 00:02:47,815 --> 00:02:50,213 - Ok, Paul. - Y ll�vate unos cigarros. 28 00:02:50,214 --> 00:02:52,110 - Gracias. - Venga, coge m�s. 29 00:02:52,111 --> 00:02:53,111 Gracias. 30 00:02:54,318 --> 00:02:56,692 - Y no pierdas tiempo. - Por supuesto. 31 00:03:02,041 --> 00:03:04,219 �Hola? �Qu�? 32 00:03:04,770 --> 00:03:06,651 No, no quiero hablar con ning�n periodista. 33 00:03:07,057 --> 00:03:07,752 Hola, Ed. 34 00:03:08,973 --> 00:03:10,780 Si llama alguien m�s, diles que he salido. 35 00:03:12,379 --> 00:03:13,410 �Qu� tal, Sloss? 36 00:03:13,620 --> 00:03:14,865 �Cu�l es el problema? 37 00:03:14,866 --> 00:03:16,944 - Es su cu�ado. - �Walt Ivans? 38 00:03:16,945 --> 00:03:19,521 S�, choc� contra el coche de otro tipo y lo mat�. 39 00:03:20,091 --> 00:03:22,905 - Borracho otra vez, �no? - Bueno, su coche perdi� el control. 40 00:03:22,906 --> 00:03:24,604 Oh, seguro que fue as�. 41 00:03:25,164 --> 00:03:27,708 Le dije a Walt que no bebiera, pero sigui� haci�ndolo. Ok. 42 00:03:27,809 --> 00:03:29,372 Ahora no hay nada que hacer. 43 00:03:29,807 --> 00:03:32,474 - �Vas a poder llamar a alguien? - �Llamar? �A qui�n? �Para qu�? 44 00:03:33,090 --> 00:03:36,664 - Bueno, pens�... - �Pensaste! �Paul Madvig, Paul Madvig! 45 00:03:36,665 --> 00:03:37,960 Es todo en lo que pens�is. 46 00:03:38,553 --> 00:03:40,002 Pues se acab�. 47 00:03:40,003 --> 00:03:42,834 - Pero Paul... - Lo siento, no puedo hacer nada. 48 00:03:43,166 --> 00:03:44,185 Las elecciones est�n cerca. 49 00:03:46,688 --> 00:03:49,740 Ok, Paul, si piensas as�... 50 00:03:58,870 --> 00:04:00,763 �Son todos unos descerebrados! 51 00:04:03,467 --> 00:04:04,628 Pero nos consiguen votos. 52 00:04:06,724 --> 00:04:10,810 El club de mujeres tambi�n me consigue votos. 53 00:04:11,227 --> 00:04:12,693 No sol�as preocuparte por ello. 54 00:04:13,203 --> 00:04:15,913 Eh, Ed, dime que estoy guapo. 55 00:04:17,372 --> 00:04:19,365 Noche grande en casa del senador, �eh? 56 00:04:19,816 --> 00:04:21,933 �C�mo lo has adivinado? Arr�glame esto. 57 00:04:21,934 --> 00:04:22,868 Por supuesto. 58 00:04:24,907 --> 00:04:27,810 �Realmente vas a apoyar al senador Paul y a esos reformistas? 59 00:04:27,811 --> 00:04:29,194 S�, �por qu�? 60 00:04:29,757 --> 00:04:31,048 D�melo t�. 61 00:04:32,032 --> 00:04:34,938 Porque �l nos necesita. Y nosotros le necesitamos a �l. 62 00:04:35,039 --> 00:04:38,038 Va a arrasar en las elecciones. - �Podr�a hacerlo sin ti? 63 00:04:38,816 --> 00:04:40,036 Imposible. 64 00:04:40,595 --> 00:04:41,730 Mira, Ed, 65 00:04:42,922 --> 00:04:44,886 ...�te gustan estos calcetines? 66 00:04:45,803 --> 00:04:48,011 Bueno, podr�as pintar de negro ese arbolito de navidad. 67 00:04:48,690 --> 00:04:51,503 - Pero as� no se ver�a. - Esa es la idea. 68 00:04:53,409 --> 00:04:55,269 �No eres un poco tiquismiquis? 69 00:04:55,604 --> 00:04:57,495 Puede. El senador tambi�n lo es. 70 00:04:57,680 --> 00:04:59,200 S�, eso supongo. 71 00:04:59,802 --> 00:05:03,822 �Sabes, Ed? Hemos recorrido un largo camino desde nuestros comienzos. 72 00:05:06,876 --> 00:05:08,476 Quiz�s demasiado largo. 73 00:05:11,316 --> 00:05:12,365 �Entre! 74 00:05:15,623 --> 00:05:17,254 El director ha dejado este borrador para usted. 75 00:05:17,413 --> 00:05:19,434 Quiere que le d� su opini�n ma�ana. - Oh, gracias. 76 00:05:19,435 --> 00:05:23,556 Escucha, Clarkie. Baja y consigue un par de calcetines negros talla 12, y r�pido. 77 00:05:23,832 --> 00:05:25,848 - Eh, Ed. Un momento. - �Qu�? 78 00:05:26,299 --> 00:05:27,675 - Coge una. - �Qu�? 79 00:05:27,676 --> 00:05:29,022 Una carta. 80 00:05:31,200 --> 00:05:32,484 No dejes que la vea. 81 00:05:33,069 --> 00:05:34,416 As de tr�boles. 82 00:05:36,447 --> 00:05:39,621 - Trae esos calcetines. - �Qu� extra�o! 83 00:05:39,622 --> 00:05:41,192 Talla 12. 84 00:05:42,757 --> 00:05:44,389 No puedo entenderlo. 85 00:05:45,383 --> 00:05:47,962 En el libro pone que si colocas la carta en medio de la baraja, 86 00:05:48,154 --> 00:05:50,072 ...siempre escogen esa. 87 00:05:52,531 --> 00:05:55,865 - �Qu� te parece? - No me gustar�a aunque estuviera bien. 88 00:05:56,234 --> 00:05:58,361 Oh, est�s lleno de prejuicios. 89 00:06:01,306 --> 00:06:03,755 �Piensas que el senador cooperar� contigo despu�s de las elecciones? 90 00:06:03,939 --> 00:06:05,375 No, yo lo manejar� sutilmente. 91 00:06:05,376 --> 00:06:07,498 Pr�cticamente me ha dado las llaves de su casa. 92 00:06:08,076 --> 00:06:08,810 �S�? 93 00:06:09,193 --> 00:06:11,587 Una llave de cristal. Ten cuidado de que no se te rompa en la mano. 94 00:06:11,588 --> 00:06:12,588 No te preocupes. 95 00:06:13,901 --> 00:06:16,933 Dime, �cu�nto de pillado te tiene su hija? 96 00:06:17,342 --> 00:06:18,507 Ed, 97 00:06:19,322 --> 00:06:21,222 ...voy a casarme con la Srta. Henry. 98 00:06:24,600 --> 00:06:25,929 �Lo tienes por escrito? 99 00:06:27,291 --> 00:06:29,026 Nadie sabe nada de esto todav�a, 100 00:06:29,484 --> 00:06:31,027 ...excepto t� y yo. 101 00:06:31,630 --> 00:06:33,256 No se lo dir� a nadie, 102 00:06:33,849 --> 00:06:36,903 ...pero ser� mejor que zanjes eso antes de las elecciones. 103 00:06:36,904 --> 00:06:39,538 Espera un momento. La Srta. Henry es una dama, 104 00:06:39,539 --> 00:06:41,211 ...una gran se�ora. 105 00:06:41,310 --> 00:06:44,666 Seguro, un poco por encima de tu nivel, 106 00:06:45,078 --> 00:06:46,429 ...o eso es lo que piensa. 107 00:06:46,801 --> 00:06:49,649 A veces no s� lo que tienes dentro de tu cabeza. 108 00:06:50,257 --> 00:06:51,385 �Tienes un alfiler? 109 00:06:53,346 --> 00:06:55,754 En serio, �qu� tal me queda? 110 00:06:57,044 --> 00:06:58,268 Perfecto. 111 00:06:58,466 --> 00:07:01,041 Probablemente el senador te permita saludar a su mayordomo. 112 00:07:11,186 --> 00:07:12,728 Talla 12 113 00:07:15,869 --> 00:07:16,839 Espera. 114 00:07:17,905 --> 00:07:21,194 Mira, me meto el cigarrillo encendido en el bolsillo. 115 00:07:21,525 --> 00:07:24,429 Y despu�s le doy la vuelta al bolsillo para que veas que est� vac�o. 116 00:07:25,476 --> 00:07:27,204 �Qu� te parece? - Fant�stico. 117 00:07:27,629 --> 00:07:28,777 T� lo has dicho. 118 00:08:05,898 --> 00:08:07,040 Ponme con Bernie. 119 00:08:08,786 --> 00:08:10,442 Hola, Bernie. Soy Ed. 120 00:08:10,788 --> 00:08:12,112 �Est� lloviendo en el hip�dromo? 121 00:08:12,113 --> 00:08:14,520 Ok. Tercera carrera de ma�ana. 122 00:08:15,155 --> 00:08:17,571 Gold Decision. 300 a una nariz. 123 00:08:18,860 --> 00:08:19,951 De acuerdo. 124 00:08:23,214 --> 00:08:25,700 Lo siento, se�or. El Sr. Madvig va a salir esta noche. 125 00:08:25,701 --> 00:08:29,102 No me importa d�nde vaya. Dile que Shad O'Rory quiere verle. 126 00:08:29,229 --> 00:08:31,313 - S�, Sr. O'Rory, pero... - �C�llate! 127 00:08:46,591 --> 00:08:47,826 Hola, Beaumont. 128 00:08:50,154 --> 00:08:52,737 - �Qu� tal, Shad? - Muy bien, Paul. 129 00:08:52,738 --> 00:08:54,395 �Qu� tal, t�? - Muy bien. 130 00:08:55,007 --> 00:08:57,702 �Y bien? - Quiero saber en qu� punto estoy. 131 00:08:57,703 --> 00:08:59,759 - �Con qui�n? - Contigo. 132 00:09:00,320 --> 00:09:03,251 He o�do que has ordenado cerrar mis garitos. 133 00:09:04,036 --> 00:09:05,688 �Qu� te parece eso, Ed? 134 00:09:06,064 --> 00:09:08,636 Me he ganado una posici�n y voy a conservarla. 135 00:09:09,219 --> 00:09:12,357 He dicho que iba a limpiar esta ciudad y eso te incluye a ti tambi�n. 136 00:09:12,811 --> 00:09:14,882 �Eso incluye el asesinato, Paul? 137 00:09:17,940 --> 00:09:19,589 Si haces que sea necesario... 138 00:09:19,590 --> 00:09:22,279 Soy demasiado poderoso para tener miedo de ti. 139 00:09:22,464 --> 00:09:25,121 Quiz�s seas demasiado grande para rendirte, pero lo har�s. 140 00:09:25,467 --> 00:09:28,401 Vas a rendirte. - No, no lo har�. 141 00:09:28,691 --> 00:09:31,261 El Tr�bol de Cuatro Hojas reabrir� esta noche. 142 00:09:31,776 --> 00:09:34,001 Si me molestas, yo te molestar�. 143 00:09:48,922 --> 00:09:50,055 Ponme con Reilly. 144 00:09:52,446 --> 00:09:54,921 �Reilly? S�... 145 00:09:55,706 --> 00:09:57,473 Bien. �Qu� tal tus padres? 146 00:09:58,800 --> 00:10:00,020 Eso est� bien. 147 00:10:00,588 --> 00:10:03,845 He o�do que Shad va a reabrir el Tr�bol de Cuatro Hojas esta noche. 148 00:10:04,700 --> 00:10:06,852 Ci�rralo lo m�s fuerte que puedas. 149 00:10:08,339 --> 00:10:10,622 Eso es. Gracias. Adi�s. 150 00:10:13,232 --> 00:10:15,262 Ahora ya sabes en qu� punto est�s. 151 00:10:16,588 --> 00:10:19,255 Lo s�. Gracias. 152 00:10:32,227 --> 00:10:33,261 �Y bien? 153 00:10:34,691 --> 00:10:36,324 Mal, Paul. 154 00:10:36,764 --> 00:10:38,389 �Vas a estar de acuerdo con algo de lo que haga? 155 00:10:42,095 --> 00:10:43,761 Este sombrero no est� mal. 156 00:10:45,148 --> 00:10:47,787 - �Crees que deber�a rendirme? - No. 157 00:10:48,047 --> 00:10:49,638 Pero deber�as haberle dado otras opciones. 158 00:10:49,904 --> 00:10:52,358 Ahora tiene que enfrentarse a nosotros a s�lo tres semanas de las elecciones. 159 00:10:54,742 --> 00:10:56,732 He dirigido esta ciudad durante diez a�os, 160 00:10:57,321 --> 00:10:59,039 ...y voy a seguir haci�ndolo. 161 00:11:02,556 --> 00:11:04,883 �Est� bien? - Perfecto. 162 00:11:06,521 --> 00:11:08,609 La idea es no resultar muy... 163 00:11:08,610 --> 00:11:09,988 - Extravagante. - Eso es. 164 00:11:09,989 --> 00:11:10,989 Te he entendido. 165 00:11:14,197 --> 00:11:15,635 Sus guantes, se�or. 166 00:11:16,468 --> 00:11:18,691 - Gracias, lacayo. - De nada, se�or. 167 00:11:57,311 --> 00:11:58,458 �Le ha gustado? 168 00:11:59,317 --> 00:12:01,249 No lo s�. No la he escuchado. 169 00:12:03,406 --> 00:12:05,226 Eso no es muy halagador. 170 00:12:05,385 --> 00:12:07,688 Es m�s, dir�a que es un tanto bochornoso para m�. 171 00:12:08,099 --> 00:12:09,741 Quiere decir que yo soy bochornoso. 172 00:12:12,221 --> 00:12:15,117 - Es muy directo. - Y eso le molesta. 173 00:12:17,476 --> 00:12:20,060 Mi padre dice que esa es una de sus mejores cualidades. 174 00:12:20,227 --> 00:12:22,379 �Verdad, padre? - �Qu�? 175 00:12:22,380 --> 00:12:24,845 Le dec�a al Sr. Madvig lo mucho que le aprecias. 176 00:12:24,997 --> 00:12:26,613 Oh, Paul ya lo sabe. 177 00:12:34,183 --> 00:12:36,806 Ah, hola, Taylor. Sr. Madvig, �conoce a mi hermano? 178 00:12:37,576 --> 00:12:38,824 S�, muy bien. 179 00:12:39,501 --> 00:12:41,274 �Puedo hablar contigo un momento? 180 00:12:41,275 --> 00:12:43,014 S�, por supuesto. Nos disculpa, �verdad? 181 00:12:43,015 --> 00:12:43,819 Claro. 182 00:12:47,879 --> 00:12:49,736 �Tenemos que invitarle aqu�? 183 00:12:50,215 --> 00:12:51,712 S�, hasta despu�s de las elecciones. 184 00:12:52,678 --> 00:12:54,405 �Es eso todo lo que quieres preguntarme? 185 00:12:54,608 --> 00:12:56,602 Estoy sin blanca de nuevo. 186 00:12:57,047 --> 00:12:59,202 Tengo ochenta d�lares, �ser� suficiente? 187 00:12:59,203 --> 00:13:01,337 - �D�nde los tienes? - Arriba, en mi mesita. 188 00:13:01,338 --> 00:13:02,338 Gracias, Jane. 189 00:13:08,913 --> 00:13:09,883 �Taylor! 190 00:13:14,173 --> 00:13:17,672 Taylor, �est�s pidiendo de nuevo dinero a tu hermana? 191 00:13:17,673 --> 00:13:18,573 No. 192 00:13:19,723 --> 00:13:21,355 - �Te quedas a cenar? - No. 193 00:13:21,693 --> 00:13:23,447 - �D�nde vas a ir? - Fuera. 194 00:13:29,247 --> 00:13:31,083 Bueno, �c�mo es que est� aqu� tan solo? 195 00:13:31,752 --> 00:13:34,162 Bueno, no era mi intenci�n. 196 00:14:04,196 --> 00:14:06,293 El punto es seis y cuatro. 197 00:14:08,148 --> 00:14:10,288 Tercer turno, el punto es cuatro. 198 00:14:12,099 --> 00:14:14,490 La hija de Paul Madvig est� fuera y le est� buscando. 199 00:14:14,491 --> 00:14:15,491 La ver� enseguida. 200 00:14:17,906 --> 00:14:19,746 Tres. Cuatro es el punto. 201 00:14:21,825 --> 00:14:23,006 Ah� est� el cuatro. 202 00:14:23,736 --> 00:14:24,207 Paso. 203 00:14:32,502 --> 00:14:34,586 Hola, peque�a. - �D�nde est� mi padre? 204 00:14:34,587 --> 00:14:36,532 En casa del senador. 205 00:14:36,533 --> 00:14:38,764 �Es algo importante? - No. 206 00:14:40,004 --> 00:14:41,446 �Puedo hacer algo por ti? 207 00:14:43,044 --> 00:14:45,327 Necesito trescientos d�lares ya mismo. 208 00:14:47,762 --> 00:14:49,857 Es muy temprano para los regalos de Navidad. 209 00:14:51,372 --> 00:14:53,077 Te los devolver� la pr�xima semana. 210 00:14:54,481 --> 00:14:57,173 Gracias, Ed. - Est� bien, Opal. 211 00:15:04,089 --> 00:15:06,701 Midnight, tr�eme el abrigo y el sombrero. 212 00:15:07,456 --> 00:15:08,406 S�, se�or. 213 00:15:15,284 --> 00:15:16,315 Gracias. 214 00:15:18,355 --> 00:15:19,282 �Taxi! 215 00:15:41,182 --> 00:15:42,035 Adelante. 216 00:15:55,798 --> 00:15:56,749 �Lo tienes? 217 00:16:03,461 --> 00:16:04,650 Gracias, nena. 218 00:16:17,369 --> 00:16:19,002 Intent� llamarte ayer. 219 00:16:19,003 --> 00:16:20,003 �Hola? 220 00:16:20,004 --> 00:16:21,154 Con O'Rory, por favor. 221 00:16:22,925 --> 00:16:25,891 Hola, Shad. Escucha, tengo trescientos d�lares. 222 00:16:26,054 --> 00:16:27,713 �Qu� pasa con el resto? 223 00:16:27,859 --> 00:16:29,922 Escucha, dame un par de d�as m�s, �vale? 224 00:16:30,595 --> 00:16:31,604 �S�! 225 00:16:32,954 --> 00:16:35,603 Muy bien, Shad. Muy bien. 226 00:16:47,926 --> 00:16:49,345 Hola, cari�o. 227 00:16:57,197 --> 00:16:58,016 �Ed! 228 00:17:01,000 --> 00:17:02,060 �Qu� quieres? 229 00:17:03,837 --> 00:17:06,098 - Vamos. - Eh, espera un momento. 230 00:17:06,387 --> 00:17:07,517 Vamos, ponte esto. 231 00:17:07,686 --> 00:17:08,897 �Qui�n se cree que es? 232 00:17:10,498 --> 00:17:12,620 Soy un buen amigo de Paul Madvig. 233 00:17:14,053 --> 00:17:14,894 Vamos, peque�a. 234 00:17:15,074 --> 00:17:17,045 Yo no voy. Detenle, Taylor. 235 00:17:17,046 --> 00:17:19,135 Usted no puede decirle lo que puede o no hacer. 236 00:17:36,008 --> 00:17:38,239 - La llave de tu coche. - Gracias. 237 00:17:40,585 --> 00:17:42,204 Buenas noches. - Voy a entrar. 238 00:17:49,099 --> 00:17:51,962 Si piensas que puedes impedirme que le vea, est�s loco. 239 00:17:52,452 --> 00:17:54,387 Crees que controlas esta ciudad junto a mi padre, 240 00:17:54,539 --> 00:17:56,046 ...pero a m� no me controlas. 241 00:17:56,047 --> 00:17:57,958 �Est�s enamorada realmente de Taylor Henry? 242 00:17:59,423 --> 00:18:01,026 �Qu� es todo este alboroto? 243 00:18:05,223 --> 00:18:06,974 �Qu� es lo que pasa con Taylor Henry? 244 00:18:07,283 --> 00:18:10,408 �Est�s vi�ndole de nuevo? - No, su nombre sali� por casualidad. 245 00:18:10,807 --> 00:18:12,556 No necesito que me cubras. 246 00:18:13,477 --> 00:18:16,183 S�, le he visto. - �Despu�s de lo que te dije? 247 00:18:17,149 --> 00:18:19,549 �D�nde fue? - En ning�n sitio, olv�dalo. 248 00:18:20,324 --> 00:18:21,630 �D�nde viste a Taylor Henry? 249 00:18:22,002 --> 00:18:23,459 En su apartamento. 250 00:18:25,232 --> 00:18:26,309 �Qu�? 251 00:18:26,829 --> 00:18:29,798 Vamos, cu�ntaselo todo, eres su empleado. 252 00:18:33,601 --> 00:18:34,929 Quiero saberlo por ti. 253 00:18:36,525 --> 00:18:39,364 Piensa lo que quieras, lo har�s de todos modos. 254 00:18:52,900 --> 00:18:54,100 T�matelo con calma, Paul. 255 00:18:54,101 --> 00:18:55,101 No te preocupes. 256 00:18:55,918 --> 00:18:58,540 - �A d�nde vas? - De vuelta a casa del senador. 257 00:19:00,130 --> 00:19:01,645 Voy a acabar con todo esto. 258 00:19:21,064 --> 00:19:22,638 - Hola, Ed. - Hola. 259 00:19:23,694 --> 00:19:24,674 Uno seco. 260 00:19:29,732 --> 00:19:31,822 - �C�mo te ha ido en las carreras? - Bien. 261 00:19:38,768 --> 00:19:40,150 - Buenas noches, Ed. - Bien. 262 00:21:40,606 --> 00:21:42,080 Pens� que te hab�as ido a casa. 263 00:21:47,456 --> 00:21:48,840 �Viste al senador? 264 00:21:49,656 --> 00:21:50,569 S�. 265 00:21:59,720 --> 00:22:02,444 - �Ya est� todo arreglado? - En cierto modo. 266 00:22:02,973 --> 00:22:05,699 - �Estaba Taylor all�? - Lleg� m�s tarde. 267 00:22:06,851 --> 00:22:07,800 �Por qu�? 268 00:22:08,906 --> 00:22:12,278 Est� tirado junto a una alcantarilla. Est� muerto. 269 00:22:14,246 --> 00:22:15,978 �Es eso cierto? 270 00:22:18,419 --> 00:22:21,056 �No entiendes lo que te digo? Alguien le mat�. 271 00:22:22,268 --> 00:22:24,720 �Y qu� quieres? �Que me ponga hist�rico por ello? 272 00:22:28,115 --> 00:22:29,756 �Llamo a la polic�a? 273 00:22:31,708 --> 00:22:32,635 �No lo saben? 274 00:22:33,877 --> 00:22:35,770 No hab�a nadie all� cuando le encontr�. 275 00:22:36,196 --> 00:22:38,385 Quer�a verte antes de hacer nada. 276 00:22:39,944 --> 00:22:41,976 �Te parece bien que llame? 277 00:22:43,412 --> 00:22:44,491 �Por qu� no? 278 00:22:51,706 --> 00:22:53,329 Eres un gran idiota, Ed. 279 00:22:54,883 --> 00:22:56,458 Uno de los dos, seguro que lo es. 280 00:23:09,456 --> 00:23:11,681 EL HIJO DEL SENADOR HENRY ASESINADO. 281 00:23:20,305 --> 00:23:21,615 Espera un momento. 282 00:23:21,616 --> 00:23:23,858 S� c�mo podemos utilizar esto. 283 00:23:29,811 --> 00:23:30,779 Muy bien, Shad. 284 00:23:30,970 --> 00:23:33,627 Esta historia va a conmocionar la ciudad. 285 00:23:47,009 --> 00:23:48,862 UN TESTIGO RELACIONA A MADVIG CON EL ASESINATO. 286 00:24:04,208 --> 00:24:05,356 No puedo creerlo. 287 00:24:05,357 --> 00:24:07,600 Yo tampoco. No de Paul Madvig. 288 00:24:08,926 --> 00:24:10,183 �Qu� piensas de esto? 289 00:24:11,190 --> 00:24:13,288 Paul Madvig es amigo de todo el mundo. 290 00:24:13,289 --> 00:24:15,154 �l no matar�a ni a una mosca. 291 00:24:15,347 --> 00:24:19,340 - S�lo es pol�tica. - Claro. La ciudad sin �l no funcionar�a. 292 00:24:20,488 --> 00:24:23,534 UN TESTIGO RELACIONA A MADVIG CON EL ASESINATO. 293 00:24:25,348 --> 00:24:29,005 EL POL�TICO FUE VISTO DISCUTIR CON EL HIJO DEL SENADOR EN LA ESCENA DEL CRIMEN. 294 00:24:29,434 --> 00:24:30,924 �Est� Shad detr�s de todo esto? 295 00:24:31,460 --> 00:24:34,140 - �T� qu� crees? - No veo la conexi�n. 296 00:24:35,223 --> 00:24:38,050 El editor del peri�dico es u�a y carne de Shad. 297 00:24:39,931 --> 00:24:42,534 - �Qui�n le pasa la informaci�n? - No lo s�. 298 00:24:42,696 --> 00:24:44,569 Pero alguien est� hablando de m�s. 299 00:24:48,326 --> 00:24:49,561 �Dos de corazones? 300 00:24:50,157 --> 00:24:51,253 Correcto. 301 00:25:06,684 --> 00:25:08,273 Es muy extra�o. 302 00:25:10,438 --> 00:25:12,453 De acuerdo, dile que pase. 303 00:25:12,454 --> 00:25:13,454 Muy bien, se�or. 304 00:25:14,498 --> 00:25:16,423 No, es mejor que te quedes, Janet. 305 00:25:20,303 --> 00:25:23,310 - �C�mo est�, senador? - Sr. O'Rory, mi hija. 306 00:25:23,753 --> 00:25:25,451 - Hola, Srta. Henry. - Hola. 307 00:25:25,452 --> 00:25:26,592 �Quiere sentarse? 308 00:25:27,153 --> 00:25:29,112 Es m�s bien un tema personal, 309 00:25:29,280 --> 00:25:30,632 ...si no le importa a la Srta. Henry... 310 00:25:30,633 --> 00:25:32,215 Me gustar�a que se quedara. 311 00:25:34,138 --> 00:25:35,297 Como quiera. 312 00:25:45,689 --> 00:25:49,952 Lamento mucho lo de Taylor, era buen amigo m�o. Un buen chico. 313 00:25:50,128 --> 00:25:50,958 Gracias. 314 00:25:52,388 --> 00:25:53,221 Senador, 315 00:25:54,147 --> 00:25:56,000 ...habr� podido comprobar que esto no es muy bueno... 316 00:25:56,001 --> 00:25:57,636 ...a nivel pol�tico para usted. 317 00:25:57,637 --> 00:25:59,428 �En serio? �Por qu�? 318 00:25:59,429 --> 00:26:01,377 Se le relaciona con Paul Madvig. 319 00:26:01,554 --> 00:26:04,716 Debe saber que toda la ciudad habla de Paul Madvig y su hijo. 320 00:26:05,977 --> 00:26:07,585 Paul Madvig es amigo m�o. 321 00:26:08,102 --> 00:26:09,465 Un amigo de la familia. 322 00:26:09,626 --> 00:26:11,561 S� que ha cerrado sus casas de juego. 323 00:26:11,914 --> 00:26:14,771 El editor del Observer es amigo suyo. 324 00:26:14,942 --> 00:26:16,582 La conexi�n es bien obvia. 325 00:26:17,036 --> 00:26:18,776 El Observer tiene pruebas. 326 00:26:19,288 --> 00:26:23,328 Y no va a dejar el asunto hasta que la ley caiga sobre Paul Madvig. 327 00:26:23,641 --> 00:26:24,993 Eso es imposible. 328 00:26:25,163 --> 00:26:27,285 �Por qu� no es usted pr�ctico, senador? 329 00:26:27,788 --> 00:26:29,227 Si sigue con Madvig, 330 00:26:29,601 --> 00:26:31,207 ...no tendr� ni una sola oportunidad. 331 00:26:31,625 --> 00:26:33,241 �Por qu� no le deja de una vez? 332 00:26:33,949 --> 00:26:37,697 El Observer le apoyar� y tendr� toda mi influencia. 333 00:26:39,234 --> 00:26:41,963 Gracias Sr. O'Rory, pero no puedo hacerlo. 334 00:26:42,405 --> 00:26:44,507 Y se equivoca con Paul. 335 00:26:47,027 --> 00:26:48,051 Ya veo. 336 00:26:50,602 --> 00:26:51,729 Bien... 337 00:26:56,924 --> 00:26:59,014 Si cambia de opini�n, senador... 338 00:26:59,015 --> 00:27:00,015 No lo har�. 339 00:27:08,138 --> 00:27:09,382 Esto es rid�culo. 340 00:27:10,048 --> 00:27:12,652 Tiene raz�n. Todo lo que ha dicho es cierto. 341 00:27:12,971 --> 00:27:14,984 No has hecho nada respecto a Taylor. �Por qu�? 342 00:27:15,135 --> 00:27:17,581 Porqu� s�lo te interesa una cosa, ser elegido en las elecciones. 343 00:27:17,582 --> 00:27:19,616 Y eso no suceder� si sigues al lado de Paul Madvig. 344 00:27:20,119 --> 00:27:22,281 �l mat� a Taylor. Sabes que lo hizo. 345 00:27:27,516 --> 00:27:29,384 El Sr. Madvig no est� en casa. 346 00:27:30,525 --> 00:27:32,336 No, soy su madre. 347 00:27:33,611 --> 00:27:34,856 S�, se lo dir�. 348 00:27:43,160 --> 00:27:46,236 - Hola, Ed. - Hola, �ngel. 349 00:27:47,360 --> 00:27:49,971 Eres una mala persona olvid�ndote as� de esta ancianita. 350 00:27:50,156 --> 00:27:52,691 Peor que ese perro que Paul sol�a tener. 351 00:27:52,692 --> 00:27:54,137 Soy medio perro. 352 00:27:55,129 --> 00:27:58,066 - Oh, mam�, �est� Opal en casa? - S�. Est� arriba. 353 00:27:58,851 --> 00:28:01,282 No ha bajado en todo el d�a. Pobrecilla. 354 00:28:01,658 --> 00:28:04,719 - �Qu� es lo que le pasa? - No lo s�. Supongo que nervios. 355 00:28:04,820 --> 00:28:05,920 Y no me extra�a. 356 00:28:06,695 --> 00:28:07,601 Ed... 357 00:28:08,150 --> 00:28:10,786 Paul no mat� a ese joven, �verdad? 358 00:28:12,032 --> 00:28:14,279 - No, mam�. - Sab�a que no lo hizo. 359 00:28:14,950 --> 00:28:16,746 Paul ha sido siempre un buen chico. 360 00:28:17,120 --> 00:28:18,542 Su madre no est� mal. 361 00:28:19,137 --> 00:28:21,552 Mira, mam�, el circo llegar� a la ciudad el viernes. 362 00:28:22,008 --> 00:28:24,809 - �Es una invitaci�n? - No. Es una cita. 363 00:28:26,654 --> 00:28:27,649 De acuerdo. 364 00:28:32,410 --> 00:28:33,390 Entre. 365 00:28:38,587 --> 00:28:40,488 - Hola, peque�a. - Hola, Ed. 366 00:28:47,018 --> 00:28:49,242 Lo entiendo, ni�a. Es duro. 367 00:28:50,963 --> 00:28:53,065 �Qui�n crees que pudo haberlo hecho? 368 00:28:53,369 --> 00:28:54,353 No lo s�. 369 00:28:55,595 --> 00:28:59,430 Ed, �sabes que pas� esa noche despu�s de que pap� se fuera? 370 00:29:00,155 --> 00:29:02,456 No. No me fui con �l. 371 00:29:04,190 --> 00:29:06,854 �Por qu� hablaste con pap� antes de llamar a la polic�a? 372 00:29:08,256 --> 00:29:11,272 Peque�a, �ha estado alguien haci�ndote preguntas? 373 00:29:12,838 --> 00:29:14,279 No he visto a nadie. 374 00:29:16,767 --> 00:29:18,083 �Lo hizo pap�? 375 00:29:19,429 --> 00:29:20,159 Peque�a... 376 00:29:20,398 --> 00:29:23,245 Porque si �l lo hubiera hecho, contar�a todo lo que s�. 377 00:29:27,268 --> 00:29:29,204 �De verdad amabas tanto a Taylor? 378 00:29:37,476 --> 00:29:38,629 Lo siento. 379 00:29:41,167 --> 00:29:43,100 Creo que fue una pregunta tonta por mi parte. 380 00:29:46,512 --> 00:29:47,370 Adelante. 381 00:29:48,571 --> 00:29:52,914 Opal, la Srta. Henry, Janet Henry est� al tel�fono y quiere hablar contigo. 382 00:29:52,915 --> 00:29:54,821 - �Conmigo? - Es mejor que no te levantes. 383 00:29:55,849 --> 00:29:58,641 Dile que no est�. - De acuerdo. 384 00:30:03,337 --> 00:30:05,836 Si vuelve a llamar, no hables con ella, �comprendes? 385 00:30:07,264 --> 00:30:08,770 Mantente alejada de ella. 386 00:30:10,547 --> 00:30:13,692 CARGO DE ASESINATO AMENAZA A MADVIG 387 00:30:19,427 --> 00:30:21,478 EDWARD F. FARR Fiscal del Distrito. 388 00:30:23,173 --> 00:30:25,853 S�, lo s�, pero considere mi situaci�n. 389 00:30:26,231 --> 00:30:28,498 Por supuesto que s� que Paul no lo mat�. 390 00:30:28,499 --> 00:30:32,057 Pero si tengo que presentarme ante el Gran Jurado, entonces lo har�. 391 00:30:32,346 --> 00:30:34,399 Y el Observer seguir� haciendo da�o. 392 00:30:34,935 --> 00:30:36,270 �Qu� otra cosa puedo hacer? 393 00:30:39,351 --> 00:30:41,655 De acuerdo, Farr. Gracias de todos modos. 394 00:30:47,207 --> 00:30:48,662 - Hola, Tim. - Hola, Ed. 395 00:30:49,176 --> 00:30:52,619 Hola, Ed. Tengo estos contratos de obras preparados. 396 00:30:52,620 --> 00:30:53,620 Eso est� bien. 397 00:30:55,078 --> 00:30:57,194 Los calcetines de seda no pegan mucho con el Tweed. 398 00:30:57,607 --> 00:31:00,315 - Me gusta el tacto de la seda. - Entonces no uses Tweed. 399 00:31:00,477 --> 00:31:02,442 �Le�ste este art�culo acusatorio? 400 00:31:03,371 --> 00:31:05,350 - Oh, es s�lo basura. - �S�? 401 00:31:05,659 --> 00:31:06,962 Yo no me r�o. 402 00:31:07,730 --> 00:31:11,119 No podr�as encontrar a doce tipos en esta ciudad que acusaran a Paul Madvig, 403 00:31:11,285 --> 00:31:13,283 ...y menos de asesinato. 404 00:31:13,428 --> 00:31:15,202 Adem�s, �qu� pruebas tienen? 405 00:31:15,733 --> 00:31:18,186 - T� no sabes lo que tiene Shad. - No tiene nada. 406 00:31:18,187 --> 00:31:20,525 - �Cu�ndo es la cita con el Gran Jurado? - El lunes dentro de dos semanas. 407 00:31:20,526 --> 00:31:22,918 De acuerdo, nos preocuparemos el martes, dentro de dos semanas. 408 00:31:23,441 --> 00:31:25,100 Y no me digas que estoy equivocado. 409 00:31:26,055 --> 00:31:27,795 �Por qu� no permites a Shad que vuelva a abrir? 410 00:31:27,958 --> 00:31:30,003 Est� difundiendo toda esa basura. - No. 411 00:31:30,646 --> 00:31:32,019 Tendr� que aguantarse. Y se aguantar�. 412 00:31:32,020 --> 00:31:34,637 - S� listo, Paul. D�jale tranquilo. - No, no. 413 00:31:34,638 --> 00:31:36,770 Esta ciudad no es lo suficientemente grande para los dos. 414 00:31:37,072 --> 00:31:38,346 Y yo voy a quedarme. 415 00:31:38,513 --> 00:31:40,313 Tendr� que aguantarse. Y se aguantar�. 416 00:31:42,099 --> 00:31:43,319 Muy bien. 417 00:31:44,414 --> 00:31:45,838 T� eres el jefe. 418 00:31:57,478 --> 00:31:58,703 - Hola, Ed. - Hola. 419 00:31:58,704 --> 00:32:01,409 Eh, Ed, �hablaste con Paul sobre todo este asunto? 420 00:32:01,410 --> 00:32:04,058 No. Habla t� mismo con �l. Quiz�s a ti te escuche. 421 00:32:13,712 --> 00:32:15,416 - Hola, Clarkie. - Hola, jefe. 422 00:32:15,589 --> 00:32:17,527 Dime, �qu� le pasa a Ed? - �Por qu�? 423 00:32:17,528 --> 00:32:18,937 Parece triste. 424 00:32:18,938 --> 00:32:20,308 Bueno, ya conoces a Ed. 425 00:32:20,874 --> 00:32:22,725 Se le pasar� en un par de horas. 426 00:32:28,814 --> 00:32:31,600 Clarkie, �enviaste las orqu�deas a la Srta. Henry? 427 00:32:31,953 --> 00:32:34,101 S�, �sabes que el chico s�lo ten�a dieciocho orqu�deas? 428 00:32:34,859 --> 00:32:36,367 No me digas que le enviaste dieciocho orqu�deas. 429 00:32:36,368 --> 00:32:39,275 No te preocupes, hice que le enviara algunas rosas tambi�n. 430 00:32:50,890 --> 00:32:52,539 �Por qu� no ha tirado todo esto? 431 00:32:52,947 --> 00:32:54,763 Podemos cortarlo para los cr�os. 432 00:32:55,101 --> 00:32:57,198 Oh, gracias, Sr. Beaumont. 433 00:33:02,758 --> 00:33:06,138 - Toma, para sujetarte los pantalones. - Oh, genial. Gracias. 434 00:33:06,622 --> 00:33:08,670 Muy bien, hijo, �puedo hacer algo m�s por ti? 435 00:33:09,241 --> 00:33:11,568 S�, puedes regalarme una bicicleta. 436 00:33:13,082 --> 00:33:15,117 �No prefieres una motocicleta? 437 00:33:15,259 --> 00:33:16,654 �De qu� clase? 438 00:33:17,879 --> 00:33:19,345 Dame esos tirantes. 439 00:33:20,866 --> 00:33:21,873 �Qu� tal, chaval? 440 00:33:22,727 --> 00:33:24,264 �C�mo te va? - Muy bien. 441 00:33:24,265 --> 00:33:26,310 El Sr. Beaumont va a comprarme una motocicleta. 442 00:33:26,311 --> 00:33:28,862 - �Frances! - Oh, pero si va a hacerlo... 443 00:33:31,532 --> 00:33:33,906 - �Vas a alg�n sitio? - �Por qu� no? 444 00:33:34,565 --> 00:33:36,734 - �A Nueva York? - A alg�n lugar. 445 00:33:37,667 --> 00:33:40,555 - �Te vas para siempre? - Me voy definitivamente. 446 00:33:43,071 --> 00:33:45,128 Tengo que recoger mi reloj, �quieres acompa�arme? 447 00:33:45,720 --> 00:33:46,690 S�. 448 00:33:50,634 --> 00:33:52,785 Buen momento para marcharte. 449 00:33:53,415 --> 00:33:56,632 �Qu� te ha hecho estar as�? - Me cans� de los paletos de esta ciudad. 450 00:33:56,633 --> 00:33:58,272 Supongo que te refieres a m�. 451 00:33:59,496 --> 00:34:01,547 Es dif�cil llevarse bien contigo. 452 00:34:01,863 --> 00:34:03,281 Nunca dije que no lo fuera. 453 00:34:04,686 --> 00:34:06,452 �Qu� tal una copa? �Te apetece? 454 00:34:07,243 --> 00:34:09,578 �Aqu�? Es uno de los garitos de Shad. 455 00:34:09,579 --> 00:34:10,579 Eso es. 456 00:34:15,586 --> 00:34:17,078 Hola, Ed. Hola, Paul. 457 00:34:27,828 --> 00:34:29,577 - Cerveza. - Whisky seco. 458 00:34:29,763 --> 00:34:30,578 S�, se�or. 459 00:34:32,766 --> 00:34:35,247 No me ves como a un pol�tico de �xito, �verdad, Ed? 460 00:34:36,076 --> 00:34:38,779 - Cont�state t� mismo. - Yo creo que lo he hecho bien. 461 00:34:38,946 --> 00:34:42,624 No soy Napole�n, pero he mejorado desde que empec�. 462 00:34:43,169 --> 00:34:44,369 S� que lo has hecho. 463 00:34:44,983 --> 00:34:46,160 �Qu� quieres que haga? 464 00:34:46,314 --> 00:34:49,289 �Escribir una nota de disculpa a Shad? �Decirle que todo est� olvidado? 465 00:34:49,707 --> 00:34:50,729 No es mala idea. 466 00:34:50,730 --> 00:34:52,754 Todo lo que s� es que cuando tienes a alguien contra las cuerdas, 467 00:34:52,755 --> 00:34:54,221 ...vas y acabas con �l. 468 00:34:55,012 --> 00:34:56,827 �Por qu� defiendes a Shad? 469 00:34:57,197 --> 00:35:00,341 No lo hago. Pero todo el mundo es m�s listo que t�. Eso es todo. 470 00:35:00,928 --> 00:35:02,570 �Qui�n es m�s listo que yo? 471 00:35:03,157 --> 00:35:05,036 Venga, si empiezas algo, debes terminarlo. 472 00:35:05,413 --> 00:35:06,686 �Te debo algo? 473 00:35:06,886 --> 00:35:09,878 He cumplido siempre con mi trabajo, �no? Ahora me voy. Eso es todo. 474 00:35:11,437 --> 00:35:13,121 Espera un momento. No puedes hacerme esto a m�. 475 00:35:13,122 --> 00:35:14,122 �Por qu� no? 476 00:35:47,537 --> 00:35:48,470 Hola, Duke. 477 00:35:49,673 --> 00:35:50,883 �Hizo eso? 478 00:35:52,361 --> 00:35:55,295 Trae a Beaumont aqu� mismo antes de que se tranquilice. 479 00:35:55,296 --> 00:35:57,106 Dile lo que sea y date prisa. 480 00:35:57,107 --> 00:35:58,157 De acuerdo, Shad. 481 00:36:07,660 --> 00:36:08,797 - Hola, Nico. - Hola, Duke. 482 00:36:14,943 --> 00:36:16,501 Me alegro que hayas venido, Beaumont. 483 00:36:16,977 --> 00:36:19,558 Y agradezco que hayas intentado hacer entrar en raz�n a Paul. 484 00:36:19,933 --> 00:36:21,331 Cre�a que estaba equivocado. 485 00:36:21,332 --> 00:36:23,950 Sabr� que est� equivocado antes de que acabe de hablar con �l. 486 00:36:27,844 --> 00:36:29,695 Quiero que me digas una cosa. 487 00:36:29,696 --> 00:36:32,327 �Paul y t� vais a distanciaros para siempre? 488 00:36:32,928 --> 00:36:35,264 - Me has pedido que venga, �no? - S�. 489 00:36:36,075 --> 00:36:39,262 - Y he venido, �no? - De acuerdo. Si�ntate. 490 00:36:39,838 --> 00:36:40,622 Gracias. 491 00:36:46,697 --> 00:36:49,606 - �Tienes alg�n plan? - Tengo un billete para Nueva York. 492 00:36:50,029 --> 00:36:52,271 Todav�a hay oportunidades para ti aqu�. 493 00:36:52,711 --> 00:36:53,574 �C�mo? 494 00:36:53,929 --> 00:36:56,081 Debes saber muchas cosas acerca de Paul Madvig. 495 00:37:02,192 --> 00:37:03,583 �Cu�l es tu proposici�n? 496 00:37:05,089 --> 00:37:07,170 �Por qu� se cargo Paul al joven Henry? 497 00:37:10,350 --> 00:37:12,705 Es un bonito perro. �Cu�ntos a�os tiene? 498 00:37:13,287 --> 00:37:14,185 Siete. 499 00:37:16,939 --> 00:37:18,907 No has contestado a mi pregunta. 500 00:37:19,447 --> 00:37:21,177 No me has hecho ninguna proposici�n. 501 00:37:29,534 --> 00:37:32,438 Te pondr� al cargo de la mejor casa de juego de la ciudad. 502 00:37:32,969 --> 00:37:36,476 Y podr�s dirigirla como quieras, contando con mi protecci�n. 503 00:37:37,390 --> 00:37:39,134 �D�nde vas a conseguir protecci�n? 504 00:37:41,203 --> 00:37:43,881 No tienes muchas ganas de trabajar conmigo, �verdad, Beaumont? 505 00:37:45,306 --> 00:37:46,852 No era mi idea. 506 00:37:49,486 --> 00:37:50,620 Espera un momento. 507 00:37:52,801 --> 00:37:55,244 Te dar� diez de los grandes ahora mismo. 508 00:37:55,877 --> 00:37:58,219 Diez m�s la noche de las elecciones si ganamos a Paul, 509 00:37:58,764 --> 00:38:00,971 ...y sigue en pie mi oferta de la casa de juego. 510 00:38:10,392 --> 00:38:11,642 �Qu� tengo que hacer? 511 00:38:12,368 --> 00:38:13,430 Quiero toda la informaci�n. 512 00:38:14,306 --> 00:38:16,853 Quiero que le cuentes todo al redactor del Observer. 513 00:38:16,854 --> 00:38:18,872 Todo en lo que est� metido Paul. 514 00:38:19,234 --> 00:38:20,935 Sus negocios del pasado invierno, 515 00:38:21,083 --> 00:38:22,443 ...el asesinato de Taylor Henry. 516 00:38:22,629 --> 00:38:25,257 Toda la basura que haya en torno a la manera en la que Paul dirige la ciudad. 517 00:38:25,258 --> 00:38:28,162 La mayor�a es rutina. Nada especial. 518 00:38:28,610 --> 00:38:31,970 Muy bien, pero algo hay en el caso de Taylor Henry. 519 00:38:32,174 --> 00:38:33,706 Podemos empezar con eso. 520 00:38:35,300 --> 00:38:36,278 Puede. 521 00:38:37,627 --> 00:38:40,467 Quieres decir que deber�amos empezar por diez de los grandes. 522 00:38:51,783 --> 00:38:52,671 Gracias. 523 00:38:53,564 --> 00:38:54,522 Est� bien. 524 00:38:56,694 --> 00:38:58,968 No tenemos mucho tiempo en el asunto de Taylor. 525 00:38:59,562 --> 00:39:01,643 Hinkle, del Observer, est� afuera. 526 00:39:02,563 --> 00:39:04,778 Cu�ntale todo. �l lo redactar�. 527 00:39:05,272 --> 00:39:07,024 Puedes empezar por... 528 00:39:07,553 --> 00:39:08,451 ...Opal, 529 00:39:08,907 --> 00:39:10,827 ...y por qu� le diste aquel dinero esa noche. 530 00:39:12,519 --> 00:39:16,083 - As� que sabes eso, �no? - Claro. Esa pasta era para m�. 531 00:39:16,633 --> 00:39:19,230 Todav�a tengo alg�n pagar� de Taylor. 532 00:39:19,885 --> 00:39:22,422 Oye, no le matar�as t�, �verdad? 533 00:39:23,768 --> 00:39:25,193 No te hagas el gracioso. 534 00:39:26,488 --> 00:39:28,382 Y eso no es todo lo que s�. 535 00:39:29,820 --> 00:39:30,495 Escucha, 536 00:39:31,065 --> 00:39:33,725 ...�no creer�s que el Observer est� escribiendo s�lo basura? 537 00:39:36,161 --> 00:39:37,864 Creo que est�s dando por supuestas muchas cosas, 538 00:39:37,865 --> 00:39:39,602 ...especialmente lo de ese testigo. 539 00:39:40,098 --> 00:39:43,015 Oh, no. Ese es mi as en la manga. 540 00:39:45,872 --> 00:39:48,487 �Conoces a Sloss? - S�, le conozco. 541 00:39:48,882 --> 00:39:51,914 Su cu�ado mat� a un tipo con su coche y Paul no quiso ayudarle. 542 00:39:51,915 --> 00:39:52,796 Eso es. 543 00:39:52,797 --> 00:39:55,018 Ah� fue donde Paul se equivoc�. 544 00:39:55,578 --> 00:39:57,668 Sloss vino a m� muy enfadado. 545 00:39:58,408 --> 00:40:03,873 Ver�s, oy� a Paul y Taylor discutir esa noche en una esquina. 546 00:40:06,657 --> 00:40:08,388 T� sabes que clase de tipo es Sloss. 547 00:40:10,021 --> 00:40:11,355 �Testificar�? 548 00:40:12,253 --> 00:40:13,836 No har� falta. 549 00:40:15,701 --> 00:40:17,362 Tengo su declaraci�n. 550 00:40:25,880 --> 00:40:28,078 �Y qui�n m�s crees que trabaja con nosotros? 551 00:40:28,079 --> 00:40:29,079 Janet Henry. 552 00:40:29,874 --> 00:40:30,754 �Quieres otra? 553 00:40:31,262 --> 00:40:32,302 No, gracias. 554 00:40:33,337 --> 00:40:35,392 Me lo imaginaba, pero, �sabe ella algo? 555 00:40:35,393 --> 00:40:38,339 Ahora est� pasando mucho tiempo con la hija de Paul, 556 00:40:38,695 --> 00:40:40,557 ...y est� haciendo que hable. 557 00:40:41,669 --> 00:40:45,731 �Eh! Voy a acabar con tu ex-jefe. 558 00:40:46,714 --> 00:40:47,563 Puede. 559 00:40:51,229 --> 00:40:52,229 Pero... 560 00:40:52,582 --> 00:40:54,204 Y ya sabes lo que puedes hacer con esto. 561 00:40:56,139 --> 00:40:57,218 �Rex! �A por �l! 562 00:40:59,129 --> 00:41:00,435 �Jeff, Jeff! 563 00:41:07,294 --> 00:41:08,861 Ll�valo al 328. 564 00:41:28,292 --> 00:41:30,302 Debe estar so�ando con indios. 565 00:41:30,303 --> 00:41:32,725 Puede que con intentar escapar, nos divertiremos golpe�ndole. 566 00:41:50,262 --> 00:41:51,708 �C�mo lo llevas, colega? 567 00:42:30,004 --> 00:42:31,430 �Oh, cari�ito! 568 00:42:32,734 --> 00:42:35,020 - T� barajas. - Tranquilo, Jeff. 569 00:42:37,661 --> 00:42:39,350 Escucha, cielito, 570 00:42:40,119 --> 00:42:42,963 ...no te encuentras bien, es mejor que te tumbes un poco. 571 00:42:44,653 --> 00:42:47,036 Ten cuidado. Vas a matarle. 572 00:42:47,037 --> 00:42:49,430 �Qu� va! Es un tipo duro de pelar. 573 00:42:50,425 --> 00:42:51,874 Es un tipo duro. 574 00:42:53,443 --> 00:42:55,409 Adem�s, le gusta, �no es cierto? 575 00:43:03,512 --> 00:43:04,896 �Eh, abrid! 576 00:43:17,240 --> 00:43:18,351 �Que tal, Shad? 577 00:43:19,972 --> 00:43:21,374 Este tipo es un luchador, 578 00:43:21,375 --> 00:43:23,603 ...cada vez que despierta, sigue queriendo pelea. 579 00:43:24,310 --> 00:43:25,381 Dormido, �no? 580 00:43:26,394 --> 00:43:27,878 �Todav�a hay agua en la ba�era? 581 00:43:27,879 --> 00:43:28,879 Est� un poco sucia. 582 00:43:30,123 --> 00:43:31,201 No lo notar�. 583 00:43:37,055 --> 00:43:38,896 Es hora de tomar un ba�o, amigo. 584 00:43:51,931 --> 00:43:53,258 Est� bien. 585 00:44:17,943 --> 00:44:18,972 �Puedes o�rme? 586 00:44:23,039 --> 00:44:23,825 Esc�chame, 587 00:44:24,542 --> 00:44:28,252 ...vas a decirme por qu� mat� Paul a Taylor Henry. 588 00:44:32,280 --> 00:44:33,390 Muy bien, 589 00:44:33,982 --> 00:44:36,304 ...dir� que te trabajen hasta que me lo digas. 590 00:44:41,899 --> 00:44:45,638 Enfermera, nuestro paciente necesita otro masaje m�s. 591 00:44:46,007 --> 00:44:47,167 Volver� a llamar. 592 00:44:48,248 --> 00:44:49,507 Ser� un placer. 593 00:44:59,308 --> 00:45:00,141 �Qu� pasa? 594 00:45:00,313 --> 00:45:02,393 Vaya un hijo de puta. �Me ha mordido! 595 00:45:02,394 --> 00:45:04,456 Deber�as haberle partido antes los dientes. 596 00:45:05,528 --> 00:45:08,225 - �D�nde tienes el whisky? - �Qu� crees que es? �Una serpiente? 597 00:45:08,658 --> 00:45:10,172 Podr�a tener la rabia. 598 00:45:10,492 --> 00:45:12,845 Ah, s�. Hay una botella en mi habitaci�n. 599 00:45:26,533 --> 00:45:29,683 - �Has encontrado el whisky? - No, sigo busc�ndolo. 600 00:45:45,446 --> 00:45:47,226 As� que sigues busc�ndolo. 601 00:46:33,105 --> 00:46:33,988 �Tienes fuego? 602 00:46:35,966 --> 00:46:37,742 Hay en la chaqueta de Beaumont. 603 00:46:39,234 --> 00:46:40,204 Espera un momento. 604 00:48:13,399 --> 00:48:15,822 - �Otra? - Buena idea. 605 00:48:36,488 --> 00:48:37,227 �Aparta! 606 00:48:52,097 --> 00:48:53,108 �Deprisa! 607 00:50:00,741 --> 00:50:01,867 Gracias. 608 00:50:03,018 --> 00:50:04,522 �Est�s seguro de que les llamaste? 609 00:50:04,523 --> 00:50:06,528 Claro. Dale tiempo a que llegue. 610 00:50:07,617 --> 00:50:08,880 T� rel�jate. 611 00:50:10,525 --> 00:50:11,442 Clarkie. 612 00:50:12,590 --> 00:50:14,447 Ya me sale perfecto, Ed. 613 00:50:16,126 --> 00:50:16,847 Mira. 614 00:50:22,026 --> 00:50:22,767 Coge una. 615 00:50:27,707 --> 00:50:28,898 Cuatro de picas. 616 00:50:35,689 --> 00:50:37,604 Una entre cincuenta y una. 617 00:50:38,922 --> 00:50:40,139 Eh, Houdini. 618 00:50:41,105 --> 00:50:42,010 Sal. 619 00:50:49,974 --> 00:50:51,274 Hola, jefe. 620 00:50:54,771 --> 00:50:58,492 - As� que no pudieron matarte, �eh? - Escucha, tienes que hablar con Sloss. 621 00:50:58,988 --> 00:51:02,398 Claro. Me enga�aste, chaval. 622 00:51:03,548 --> 00:51:04,677 Un directo a la barbilla. 623 00:51:04,678 --> 00:51:07,315 Si no atiendes a lo que te digo, tendr� que volverte a pegar. 624 00:51:08,109 --> 00:51:09,519 No, t� no. 625 00:51:11,415 --> 00:51:13,567 Parece que hayas pasado por una picadora. 626 00:51:13,719 --> 00:51:15,097 Tienes que hablar con ese tipo. 627 00:51:15,489 --> 00:51:17,248 Tienes que mantenerlo alejado de Shad. 628 00:51:17,434 --> 00:51:19,295 Es el testigo del que hablaban. 629 00:51:20,382 --> 00:51:21,652 �El testigo de qu�? 630 00:51:22,203 --> 00:51:24,139 De la discusi�n que tuviste con Taylor Henry. 631 00:51:25,521 --> 00:51:26,939 Shad tiene su declaraci�n. 632 00:51:28,241 --> 00:51:29,959 La hice pedazos y la arroj� al fuego. 633 00:51:32,311 --> 00:51:33,265 �Lo hiciste? 634 00:51:36,913 --> 00:51:38,640 Me gustar�a haberlo visto. 635 00:51:38,799 --> 00:51:40,851 - �Quieres moverte? - S�. 636 00:51:44,187 --> 00:51:47,050 Cuide bien a este hombre, haga que le obedezca. 637 00:51:47,151 --> 00:51:49,253 Si me da alg�n problema, le romper� la mand�bula. 638 00:51:52,077 --> 00:51:53,277 Una chica agradable. 639 00:51:53,856 --> 00:51:55,036 Volver� m�s tarde. 640 00:52:09,062 --> 00:52:10,231 Ped� uno seco. 641 00:52:10,232 --> 00:52:12,001 B�bete esto aunque no quieras. 642 00:52:19,953 --> 00:52:20,994 Todo. 643 00:52:21,562 --> 00:52:22,553 No. 644 00:52:23,408 --> 00:52:25,478 Ahora ya s� por qu� le han golpeado. 645 00:52:40,736 --> 00:52:41,923 �S� o no? 646 00:52:43,570 --> 00:52:44,515 Eso est� mejor. 647 00:52:44,854 --> 00:52:46,099 Aqu� tienes tu billete. 648 00:52:47,963 --> 00:52:48,718 �Chicos! 649 00:52:50,141 --> 00:52:52,259 El Sr. Sloss se va de viaje por motivos de salud. 650 00:52:52,260 --> 00:52:54,095 Acompa�en al caballero hasta la estaci�n. 651 00:52:54,603 --> 00:52:56,077 Este dinero es para �l. 652 00:52:57,026 --> 00:52:58,914 Cuando quiera verte, enviar� a por ti. 653 00:53:00,086 --> 00:53:01,185 Vamos, en marcha. 654 00:53:11,499 --> 00:53:14,064 Senador, el Observer dice que su testigo ha sido raptado. 655 00:53:14,065 --> 00:53:15,971 - �Tiene algo que decir sobre eso? - No, lo siento. 656 00:53:16,875 --> 00:53:19,683 - �Van a haber m�s raptos? - Es muy pronto para decir nada. 657 00:53:19,684 --> 00:53:20,800 Estamos tan s�lo a dos semanas para las elecciones. 658 00:53:20,801 --> 00:53:21,801 Lo siento, chicos. 659 00:53:21,949 --> 00:53:23,349 Secuestrando a los testigos, �no? 660 00:53:23,536 --> 00:53:25,187 �Qu� piensas ahora del Sr. Madvig? 661 00:53:25,668 --> 00:53:26,978 No tiene buena pinta. 662 00:53:27,356 --> 00:53:29,250 Quiz�s haya enga�ado a todo el mundo. 663 00:53:29,724 --> 00:53:33,316 - Me pregunto si ser� verdad. - Claro. Y mat� a Taylor Henry. 664 00:53:33,678 --> 00:53:36,152 Recordad eso el d�a de las elecciones. 665 00:53:36,305 --> 00:53:38,462 Quiz�s le haya llegado su hora a Paul Madvig. 666 00:53:38,832 --> 00:53:40,130 Puede que lo tenga crudo. 667 00:53:41,008 --> 00:53:43,463 PRIMICIA EN EL ASESINATO DE TAYLOR HENRY. 668 00:53:43,464 --> 00:53:48,279 UN TESTIGO PRESENCIAL CUENTA LO QUE PAS� EN CASA DE MADVIG LA NOCHE DEL CRIMEN. 669 00:54:06,307 --> 00:54:07,188 �Hola? 670 00:54:08,443 --> 00:54:10,579 Oh, Ed. �C�mo est�s? 671 00:54:11,399 --> 00:54:14,334 �Por qu� no eres un buen chico y te apartas de los l�os? 672 00:54:15,338 --> 00:54:16,932 Lo llevo en la sangre. 673 00:54:17,508 --> 00:54:19,107 Mam�, d�jame hablar con Opal. 674 00:54:19,364 --> 00:54:21,791 Se fue hace una hora con Janet Henry. 675 00:54:22,000 --> 00:54:22,792 �Qu�? 676 00:54:24,630 --> 00:54:25,547 S�, s�. 677 00:54:26,000 --> 00:54:27,518 Muy bien. Gracias, mam�. 678 00:54:27,697 --> 00:54:28,519 Adi�s. 679 00:54:35,941 --> 00:54:38,605 Hay una llamada para usted, Srta. Janet. Un caballero. 680 00:54:38,606 --> 00:54:40,118 Gracias. �Me disculpas? 681 00:54:40,119 --> 00:54:41,854 Robert, �puede acompa�ar a la Srta. Madvig. 682 00:54:41,855 --> 00:54:42,855 S�, se�orita. 683 00:54:50,830 --> 00:54:51,638 �Hola? 684 00:54:52,255 --> 00:54:53,401 �C�mo va el asunto? 685 00:54:53,402 --> 00:54:54,726 Est� conmigo ahora mismo. 686 00:54:55,004 --> 00:54:57,678 Estupendo. Mandar� ahora mismo a Hinkle para all�. 687 00:54:59,446 --> 00:55:02,710 Sabes lo que necesitamos. Una acusaci�n. 688 00:55:05,466 --> 00:55:06,627 La conseguir�. 689 00:55:07,121 --> 00:55:08,881 S�, s�. De acuerdo. 690 00:55:15,710 --> 00:55:19,159 Robert, estoy esperando al Sr. Hinkle. �Puede decirle que suba cuando llegue? 691 00:55:19,160 --> 00:55:20,160 S�, Srta. Janet. 692 00:55:23,327 --> 00:55:25,142 No creo que vaya a ser capaz de hacerlo. 693 00:55:26,418 --> 00:55:28,763 Opal, tenemos que ayudarnos la una a la otra. 694 00:55:29,122 --> 00:55:30,589 Amabas a Taylor, �no? 695 00:55:35,265 --> 00:55:37,305 Debes olvidarte de todo. 696 00:55:38,713 --> 00:55:41,696 Sr. Hinkle, la Srta. Henry le est� esperando arriba. 697 00:55:41,879 --> 00:55:44,013 Arriba, la habitaci�n al final del pasillo. 698 00:55:46,103 --> 00:55:47,650 - Gracias. - S�, se�or. 699 00:56:00,066 --> 00:56:02,884 �Pero no o�ste decir a tu padre que matar�a a Taylor si volv�a a verte? 700 00:56:03,381 --> 00:56:04,548 No, no lo o�. 701 00:56:05,099 --> 00:56:06,681 Ed Beaumont entr� y... 702 00:56:08,707 --> 00:56:09,775 �C�mo ha entrado? 703 00:56:10,818 --> 00:56:12,051 Mi nombre es Hinkle. 704 00:56:16,493 --> 00:56:18,966 �Qu� le has contado, peque�a? - �Por qu� no me dejas en paz? 705 00:56:18,967 --> 00:56:20,800 Porque no quiere que conozcamos la verdad. 706 00:56:20,801 --> 00:56:23,232 - �Qu� sabe usted de la verdad? - No le escuches. 707 00:56:23,233 --> 00:56:24,233 Vamos. 708 00:56:25,124 --> 00:56:26,840 No hasta que haya o�do todo. 709 00:56:27,141 --> 00:56:28,500 �C�mo ha sabido lo del testigo? 710 00:56:28,501 --> 00:56:30,577 - �Qu�? - S�, hab�a un testigo. 711 00:56:30,725 --> 00:56:32,935 Vio a tu padre discutir con Taylor en la calle. 712 00:56:33,082 --> 00:56:35,570 Shad O'Rory le tom� declaraci�n y �l la quem�. 713 00:56:35,571 --> 00:56:37,745 Ese trozo de papel mandar�a a Paul directo a la silla el�ctrica. 714 00:56:37,937 --> 00:56:39,100 Y es inocente, peque�a. 715 00:56:39,101 --> 00:56:39,837 �Inocente? 716 00:56:39,838 --> 00:56:42,527 �Envi� Paul Madvig al testigo fuera de la ciudad porque era inocente? 717 00:56:42,874 --> 00:56:46,287 No. Porque mat� a mi hermano y le dej� tirado en una alcantarilla. 718 00:56:47,530 --> 00:56:50,268 T� amabas a Taylor. �Vas a permitir que te hagan callar? 719 00:56:50,887 --> 00:56:52,422 No, no. Lo contar� todo. 720 00:57:07,611 --> 00:57:09,025 Llegaste tarde, Hinkle. 721 00:57:20,762 --> 00:57:24,338 Lo siento, peque�a, pero era el �nico modo de detenerte. 722 00:57:25,415 --> 00:57:26,798 Quer�an un titular. 723 00:57:27,570 --> 00:57:29,667 Hija acusa a su padre de asesinato. 724 00:57:30,573 --> 00:57:32,270 �Sabes lo que le habr�a pasado a Paul? 725 00:57:35,098 --> 00:57:36,875 Tenemos que creerle, peque�a. 726 00:57:38,119 --> 00:57:39,794 Ese tipo no matar�a a nadie. 727 00:57:42,381 --> 00:57:43,555 Es todo coraz�n. 728 00:57:52,861 --> 00:57:54,691 Y t� eres un tipo duro. 729 00:58:00,321 --> 00:58:01,908 - Hola, Eddie. - Hola, Frank. 730 00:58:02,046 --> 00:58:03,445 - �C�mo te va? - Estupendamente. 731 00:58:03,446 --> 00:58:04,446 Eso est� bien. 732 00:58:07,364 --> 00:58:10,587 Eh, decidle a Midnight que me suba un estofado, �quer�is? 733 00:58:10,740 --> 00:58:12,968 Y que le ponga ostras. - Vale, Eddie. 734 00:58:13,112 --> 00:58:14,047 Gracias. 735 00:58:17,654 --> 00:58:19,061 �C�mo saliste del hospital? 736 00:58:20,224 --> 00:58:21,896 El doctor me dijo que ya estaba bien. 737 00:58:22,194 --> 00:58:24,422 - �Seguro? - Claro. �C�mo va todo? 738 00:58:24,423 --> 00:58:25,759 No va muy bien. 739 00:58:26,702 --> 00:58:29,659 Pero no voy a permitir que la p�rdida de algunos votos me asuste. 740 00:58:29,823 --> 00:58:32,780 - �S�lo unos pocos? - Oh, �no puedes dejar de lloriquear? 741 00:58:32,781 --> 00:58:35,666 �sta no es mi primera campa�a. - Pero puede que sea la �ltima. 742 00:58:36,412 --> 00:58:37,642 �Qu� quieres decir con eso? 743 00:58:37,643 --> 00:58:39,898 Toda la ciudad cree que mataste a Taylor Henry. 744 00:58:40,059 --> 00:58:41,307 Oh, olv�date de eso. 745 00:58:42,032 --> 00:58:43,871 He estado metido en situaciones peores que �sta. 746 00:58:44,313 --> 00:58:46,064 De acuerdo. Parar� de hablar. 747 00:58:50,873 --> 00:58:51,928 Gracias, Midnight. 748 00:58:58,136 --> 00:59:00,380 Adelante, habla. Te escuchar�. 749 00:59:00,984 --> 00:59:04,834 Muy bien. El asunto es que hasta tu propia gente votar� en tu contra... 750 00:59:04,835 --> 00:59:06,754 ...y acabar�s en la c�rcel por asesinato. 751 00:59:06,899 --> 00:59:09,524 No tienen nada contra m�. Son tonter�as. 752 00:59:10,030 --> 00:59:11,424 Eso es lo que t� dices. 753 00:59:15,198 --> 00:59:16,356 �Pillaron a Sloss! 754 00:59:16,484 --> 00:59:18,373 Le han reventado la cabeza. 755 00:59:19,564 --> 00:59:20,677 Ir� a por un Observer. 756 00:59:21,650 --> 00:59:24,486 EL TESTIGO EN EL CASO HENRY BRUTALMENTE ASESINADO. 757 00:59:26,937 --> 00:59:28,944 Seguro que me lo cuelgan tambi�n a m�. 758 00:59:29,890 --> 00:59:32,887 �Por qu� no? Nadie ten�a m�s motivos que t� para quitarle de en medio. 759 00:59:34,791 --> 00:59:36,143 �Sabes algo, Paul? 760 00:59:36,885 --> 00:59:38,583 Ser� mejor que vayas a hablar con Farr. 761 00:59:40,160 --> 00:59:41,726 Pensar� en otra cosa. 762 00:59:53,286 --> 00:59:55,125 �Est�s encubriendo a alguien? 763 00:59:56,267 --> 00:59:57,218 No. 764 00:59:57,721 --> 00:59:58,988 Entonces es mejor que hables. 765 00:59:59,148 --> 01:00:02,594 Si el asesinato de Taylor Henry no se resuelve pronto, est�s hundido. 766 01:00:04,445 --> 01:00:05,966 No puedo hablar, Ed. 767 01:00:06,142 --> 01:00:07,391 �Por qu� no? 768 01:00:09,059 --> 01:00:10,334 Yo mat� a Taylor. 769 01:00:19,196 --> 01:00:20,732 �Vas a contarme lo que pas�? 770 01:00:22,375 --> 01:00:23,688 Fue un accidente, 771 01:00:24,265 --> 01:00:27,612 ...entr� cuando estaba hablando con el senador acerca de �l y Opal. 772 01:00:28,399 --> 01:00:30,472 M�s tarde empezamos a discutir en la calle, 773 01:00:31,003 --> 01:00:33,339 ...de alguna forma le golpe� con mi bast�n. 774 01:00:34,125 --> 01:00:37,284 Se cay� y se golpe� con el bordillo. 775 01:00:37,790 --> 01:00:39,302 �Qu� hiciste con el bast�n? 776 01:00:39,824 --> 01:00:40,996 Lo quem�. 777 01:00:42,273 --> 01:00:43,918 �Qu� clase de bast�n era? 778 01:00:44,462 --> 01:00:46,732 Ya lo sabes, lo viste esa noche cuando me iba. 779 01:00:51,379 --> 01:00:52,263 Oh, s�. 780 01:00:55,055 --> 01:00:57,963 �Por qu� te has callado cuando pod�as alegar defensa propia? 781 01:01:00,731 --> 01:01:04,090 Quiero a Janet Henry m�s que a nada en mi vida. 782 01:01:06,133 --> 01:01:07,716 Incluso aunque fuera un accidente, 783 01:01:07,717 --> 01:01:09,000 ...�qu� posibilidades tendr�a? 784 01:01:09,849 --> 01:01:11,833 Hubieras tenido m�s posibilidades de las que tienes ahora. 785 01:01:14,639 --> 01:01:16,288 �Quemaste realmente el bast�n? 786 01:01:16,700 --> 01:01:17,521 Claro. 787 01:01:18,510 --> 01:01:20,163 Al d�a siguiente, en la estufa. 788 01:01:38,316 --> 01:01:39,297 �Hola? 789 01:01:40,125 --> 01:01:41,159 Hola, mam�. 790 01:01:43,129 --> 01:01:44,357 �Qu� aspecto tienen? 791 01:01:46,989 --> 01:01:48,733 Dile a Opal que no hable con nadie. 792 01:01:49,608 --> 01:01:50,615 �chales. 793 01:01:52,608 --> 01:01:53,856 �Qu� hay para cenar? 794 01:01:58,108 --> 01:01:59,064 Eso est� bien. 795 01:02:00,203 --> 01:02:01,440 Estar� en casa temprano. 796 01:02:01,807 --> 01:02:02,699 Adi�s. 797 01:02:05,990 --> 01:02:08,400 Eh, Ed, mira. Vienen m�s cosas sobre Sloss. 798 01:02:10,612 --> 01:02:12,775 - �Sabes d�nde vive el senador? - S�, �por qu�? 799 01:02:12,776 --> 01:02:13,990 - Quiero que vayas... - Hola, Ed. 800 01:02:14,391 --> 01:02:15,294 Hola. 801 01:02:18,100 --> 01:02:19,035 Ven conmigo. 802 01:02:53,991 --> 01:02:56,309 Mira qui�n est� aqu�. "Golpeadme de nuevo" Beaumont. 803 01:02:56,310 --> 01:02:57,310 Hola, Jeff. 804 01:02:57,823 --> 01:03:00,664 Es el tipo m�s duro que han conocido mis nudillos. 805 01:03:01,792 --> 01:03:04,124 Vamos a tomar un trago. - Ok. 806 01:03:05,214 --> 01:03:06,645 Con estos tipos, no. 807 01:03:06,964 --> 01:03:08,789 Conozco el sitio perfecto para nosotros. 808 01:03:08,957 --> 01:03:10,140 �Arriba! 809 01:03:12,004 --> 01:03:14,152 La habitaci�n es demasiado peque�a para lo largo que eres. 810 01:03:14,411 --> 01:03:16,295 Podr�a hacerte rebotar contra las paredes. 811 01:03:16,675 --> 01:03:20,043 De esa manera no perdemos tiempo cuando intentes levantarte del suelo. 812 01:03:21,365 --> 01:03:24,334 Disc�lpennos, caballeros. Vamos a jugar al balonmano... 813 01:03:24,935 --> 01:03:26,316 ..."abrazitos" y yo. 814 01:03:48,957 --> 01:03:50,768 - Si�ntate. - Gracias. 815 01:03:51,233 --> 01:03:53,305 Si�ntate en la silla que quieras. 816 01:03:54,026 --> 01:03:56,198 Si no te gusta esa, coge otra. 817 01:03:57,191 --> 01:03:59,455 Quiero que te consideres mi invitado. 818 01:03:59,945 --> 01:04:01,422 Tomaremos un par de tragos... 819 01:04:01,958 --> 01:04:03,887 ...y te romper� los dientes. 820 01:04:06,384 --> 01:04:08,744 - Buena silla. - Eres un mentiroso. 821 01:04:09,184 --> 01:04:11,844 No hay ni una maldita silla decente en este tugurio. 822 01:04:12,533 --> 01:04:13,462 �Mira! 823 01:04:25,655 --> 01:04:29,666 Escucha, Beaumont. No sabes nada de sillas. 824 01:04:30,342 --> 01:04:32,988 - Es culpa m�a. - Tipo listo. 825 01:04:33,882 --> 01:04:35,691 Crees que estoy borracho. 826 01:04:35,692 --> 01:04:37,750 No, no est�s borracho. 827 01:04:37,751 --> 01:04:38,847 Estoy borracho, 828 01:04:38,999 --> 01:04:42,839 ...m�s que t� y m�s que cualquier otro en este antro. 829 01:04:43,464 --> 01:04:44,208 Jeff. 830 01:04:46,081 --> 01:04:49,208 �D�nde has estado? Te llam� hace una hora. 831 01:04:49,593 --> 01:04:52,777 Estoy aqu� con mi mejor amigo. �Qu� pasa? 832 01:04:53,225 --> 01:04:56,537 Llevo todo el d�a esperando a un maldito camarero. 833 01:04:56,927 --> 01:04:59,050 - �Qu� quieres? - Whisky. 834 01:04:59,674 --> 01:05:00,635 De acuerdo. 835 01:05:04,436 --> 01:05:06,717 No pienses que no s� lo que est�s planeando. 836 01:05:07,121 --> 01:05:09,142 No estoy planeando nada. Buscaba a Shad y pens�... 837 01:05:09,143 --> 01:05:10,746 ...que quiz�s le encontrar�a aqu�. 838 01:05:11,933 --> 01:05:13,107 Eso es mentira. 839 01:05:13,245 --> 01:05:14,824 No te importa una mierda d�nde est� Shad. 840 01:05:14,825 --> 01:05:16,513 Vas detr�s de m�. 841 01:05:17,671 --> 01:05:20,249 Te conozco. Eres un canalla. 842 01:05:20,868 --> 01:05:24,325 Eso es lo que eres. Y te voy a reventar la cabeza. 843 01:05:29,439 --> 01:05:30,486 A tu salud. 844 01:05:31,098 --> 01:05:33,638 No quiero brindar por ti. Eres un canalla. 845 01:05:35,749 --> 01:05:37,776 Es cierto. Hazlo a tu manera. 846 01:05:39,250 --> 01:05:42,329 Te crees que me vas a enga�ar para que me ponga a hablar. 847 01:05:42,806 --> 01:05:44,240 �Sobre qu�, sobre Sloss? 848 01:05:44,915 --> 01:05:46,730 Ya sabes lo que opino de eso, �no? 849 01:05:47,746 --> 01:05:49,022 Te mereces una medalla. 850 01:05:50,268 --> 01:05:51,293 �C�mo ocurri�? 851 01:05:51,689 --> 01:05:52,773 Bueno, yo... 852 01:05:54,848 --> 01:05:58,834 Ah, no, chico listo, no voy a hablar de eso. 853 01:05:59,698 --> 01:06:02,097 - �Por qu� no? �Es un secreto? - Claro. 854 01:06:02,465 --> 01:06:05,168 Es un secreto entre yo, Shad y la farola, 855 01:06:06,113 --> 01:06:08,632 ...y t� no me pareces ninguna farola. 856 01:06:12,061 --> 01:06:13,238 Te pago una copa. 857 01:06:13,763 --> 01:06:15,049 �Camarero! 858 01:06:16,570 --> 01:06:19,704 Como que estoy aqu� que te voy a reventar la cabeza. 859 01:06:22,808 --> 01:06:24,409 Y no te preocupes por m�, 860 01:06:24,576 --> 01:06:27,014 ...Shad lo tiene todo arreglado. 861 01:06:28,896 --> 01:06:30,511 - Uno seco. - Whisky. 862 01:06:38,187 --> 01:06:40,116 Yo no confiar�a mucho en Shad. 863 01:06:42,655 --> 01:06:44,298 Dej� que McMurry se friera. 864 01:06:44,645 --> 01:06:46,261 Yo no soy McMurry. 865 01:06:46,998 --> 01:06:49,437 Tengo una buena oportunidad con todo lo que s� de Shad. 866 01:06:49,948 --> 01:06:51,126 �Qu� es lo que sabes de �l? 867 01:06:52,155 --> 01:06:54,313 Se cree que estoy tan borracho como para dec�rselo. 868 01:06:55,609 --> 01:06:57,734 Venga, d�selo, Jeff. 869 01:07:01,631 --> 01:07:04,152 Hola, Shad. Pasa y s�rvete una copa. 870 01:07:04,689 --> 01:07:07,570 Es el Sr. Beaumont. Es un canalla. 871 01:07:13,041 --> 01:07:15,042 Te dije que te mantuvieras escondido. 872 01:07:15,700 --> 01:07:17,979 Todo este maldito sitio es un escondrijo, �no? 873 01:07:20,217 --> 01:07:22,547 - Buenas noches, Beaumont. - Hola, Shad. 874 01:07:23,593 --> 01:07:24,854 �Le sacaste mucho? 875 01:07:25,845 --> 01:07:26,632 No mucho. 876 01:07:28,466 --> 01:07:30,482 Me parece que sois un par de canallas. 877 01:07:31,371 --> 01:07:32,315 Da igual. 878 01:07:32,876 --> 01:07:33,949 Ya han bebido bastante. 879 01:07:38,959 --> 01:07:41,191 Hablas mucho por esa bocaza, Jeff. 880 01:07:41,799 --> 01:07:44,907 Ya te lo dije antes. - No me importa lo que me dijeras. 881 01:07:46,162 --> 01:07:50,047 - Te estoy hablando, Jeff. - Pues deja de hablarme. 882 01:07:51,529 --> 01:07:55,569 Estamos llegando a un punto en el que dejar� de hablarte. 883 01:07:56,235 --> 01:07:58,043 No seas canalla, Shad. 884 01:08:01,686 --> 01:08:04,319 Lo que te pasa es que est�s quemado porque mat� a Sloss. 885 01:08:04,320 --> 01:08:05,200 �C�llate! 886 01:08:44,184 --> 01:08:45,422 Bingo. 887 01:08:49,353 --> 01:08:51,479 S�lo soy un vago grandull�n. 888 01:08:52,072 --> 01:08:54,209 Todo el mundo se dedica a empujarme. 889 01:08:54,746 --> 01:08:56,514 Y nunca hice nada al respecto. 890 01:09:03,180 --> 01:09:04,214 D�monos el piro. 891 01:09:05,095 --> 01:09:07,361 Dame la pipa. - Si�ntate. 892 01:09:12,749 --> 01:09:14,549 Recuerda que te debo algo. 893 01:09:21,700 --> 01:09:23,424 Mant�n las manos alejadas de esa botella. 894 01:09:27,650 --> 01:09:28,744 Consigue un coche. 895 01:09:36,280 --> 01:09:39,966 �L�anlo! Compren el Morning Herald. 896 01:09:42,855 --> 01:09:45,519 �Extra! Shad O'Rory asesinado. 897 01:09:47,429 --> 01:09:50,151 Bueno, eso aclara el asunto de Sloss. 898 01:09:50,152 --> 01:09:53,366 S�, �jala pudiera decir lo mismo del caso de Taylor Henry. 899 01:09:53,708 --> 01:09:56,099 Me temo que os tendremos que citar a ti y a Paul. 900 01:09:56,450 --> 01:09:57,327 �Cu�ndo? 901 01:09:57,328 --> 01:09:59,813 El Gran Jurado se re�ne el lunes. Tendr� que ser antes de eso. 902 01:10:01,237 --> 01:10:02,887 Me gustar�a poder ayudarte, Farr. 903 01:10:03,777 --> 01:10:06,505 Tengo que hacer una llamada. - Muy bien, Ed. Gracias de todos modos. 904 01:10:06,506 --> 01:10:07,506 Adi�s. - Adi�s. 905 01:10:10,900 --> 01:10:12,476 �Hola? Oh, hola, Ed. 906 01:10:12,786 --> 01:10:14,460 Te he llamado un par de veces. 907 01:10:15,605 --> 01:10:17,201 Claro. Lo tengo. 908 01:10:17,748 --> 01:10:20,151 Bien. Ll�valo a la casa. Estar� all� en veinte minutos. 909 01:10:21,156 --> 01:10:21,972 Muy bien. 910 01:10:33,033 --> 01:10:35,119 Farr, �no podemos irnos? �De qu� va todo esto? 911 01:10:35,257 --> 01:10:36,794 Por favor, Paul, si�ntate. 912 01:10:38,410 --> 01:10:40,436 En cuanto llegue Beaumont hazle entrar. 913 01:10:41,795 --> 01:10:43,719 S� que les estoy causando muchas molestias, caballeros, 914 01:10:43,720 --> 01:10:46,596 ...pero quiero hacerme una idea clara de qu� es lo que sucedi�. 915 01:10:47,581 --> 01:10:52,204 Srta. Henry, �vio a Paul y a su hermano juntos esa noche? 916 01:10:53,199 --> 01:10:54,353 S�, despu�s de la cena. 917 01:10:55,211 --> 01:10:57,400 �Not� si ten�an algunas diferencias? 918 01:10:58,313 --> 01:10:59,705 S�, lo not� perfectamente. 919 01:11:07,156 --> 01:11:09,194 - Senador. - �S�? 920 01:11:09,789 --> 01:11:13,100 �Pelearon Paul y su hijo antes del asesinato? 921 01:11:13,101 --> 01:11:14,441 No que yo me diera cuenta. 922 01:11:14,901 --> 01:11:17,160 Mi familia tiene en la m�s alta estima al Sr. Madvig. 923 01:11:20,639 --> 01:11:22,440 Hola, Paul. Hola, peque�a. 924 01:11:23,874 --> 01:11:26,186 Siento haberle hecho esperar. - No pasa nada, Ed. 925 01:11:29,283 --> 01:11:33,150 Srta. Madvig, su padre le prohibi� volver a ver a Taylor, �no es as�? 926 01:11:33,431 --> 01:11:34,135 S�. 927 01:11:34,266 --> 01:11:36,439 Y usted vio al tipo esa misma noche, �cierto? 928 01:11:36,440 --> 01:11:37,515 S�. 929 01:11:38,527 --> 01:11:40,885 Y su padre dej� la casa a toda prisa en cuanto lo descubri�, 930 01:11:41,020 --> 01:11:42,864 ...presumiblemente con la intenci�n de encontrarle. 931 01:11:43,774 --> 01:11:44,689 No lo s�. 932 01:11:46,353 --> 01:11:49,966 �No cree realmente que su padre mat� a Taylor Henry? 933 01:11:51,434 --> 01:11:52,711 No, no lo creo. 934 01:11:53,671 --> 01:11:54,740 Est� mintiendo. 935 01:11:56,507 --> 01:11:58,625 Todos,...incluso mi propio padre. 936 01:11:59,406 --> 01:12:01,190 �Por qu� todos est�n intentando proteger a esta... 937 01:12:01,328 --> 01:12:05,237 ...a esta horrible persona que piensa que puede conseguirlo todo? 938 01:12:05,609 --> 01:12:06,545 Todo lo que quiera. 939 01:12:07,438 --> 01:12:09,768 Esa chica sabe que su padre mat� a Taylor. 940 01:12:10,100 --> 01:12:11,703 Tiene que hacerle decir la verdad. 941 01:12:13,241 --> 01:12:14,779 Tan s�lo un momento, Srta. Henry. 942 01:12:18,097 --> 01:12:19,097 Beaumont, 943 01:12:19,395 --> 01:12:22,480 ...aparte de encontrar el cuerpo e ir a la sede del partido antes de informar, 944 01:12:22,961 --> 01:12:24,293 ...�qu� m�s sabe de todo esto? 945 01:12:25,901 --> 01:12:27,239 S�lo lo que Paul me cont�. 946 01:12:27,597 --> 01:12:28,487 �Y qu� fue eso? 947 01:12:29,447 --> 01:12:31,003 Que �l mat� a Taylor Henry. 948 01:12:34,766 --> 01:12:35,631 �Qu�? 949 01:12:36,160 --> 01:12:38,688 Paul Madvig me dijo que �l mat� a Taylor Henry. 950 01:12:39,774 --> 01:12:41,723 Es uno de esos tipos nobles. 951 01:12:42,983 --> 01:12:45,471 Sab�a que si yo pensaba que hab�a sido �l, no hablar�a. 952 01:12:46,063 --> 01:12:48,600 Y quer�a evitar que descubriera qui�n lo hizo en realidad. 953 01:12:50,139 --> 01:12:51,196 Muy bien, Paul... 954 01:12:51,892 --> 01:12:52,707 ...�qui�n le mat�? 955 01:12:56,638 --> 01:12:58,896 �l no hablar�, Farr, pero yo s�. 956 01:13:00,059 --> 01:13:02,520 Si lo hago, �te olvidar�s de algunos peque�os cargos pendientes sobre m�? 957 01:13:02,521 --> 01:13:03,521 Adelante. 958 01:13:03,667 --> 01:13:04,185 Gracias. 959 01:13:04,613 --> 01:13:06,823 Ver�s, necesitaba algo y s�lo hab�a una forma de conseguirlo, 960 01:13:07,315 --> 01:13:09,351 ...as� que hice que Clarkie lo sacara de la casa. 961 01:13:10,819 --> 01:13:11,541 Esto. 962 01:13:12,020 --> 01:13:12,928 M�ralo. 963 01:13:13,055 --> 01:13:14,920 Es un bast�n viejo pero con la caperuza nueva. 964 01:13:15,880 --> 01:13:16,640 �Y bien? 965 01:13:16,641 --> 01:13:19,302 S� que no significa nada hasta que no sepas qu� pas� con la vieja caperuza. 966 01:13:21,734 --> 01:13:22,759 Aqu� est�. 967 01:13:23,400 --> 01:13:25,356 La encontr� la noche que Taylor Henry fue asesinado. 968 01:13:25,668 --> 01:13:27,228 A unos diez pasos del cuerpo. 969 01:13:28,377 --> 01:13:30,496 �No te das cuenta de a qui�n trataba de encubrir Paul? 970 01:13:32,186 --> 01:13:33,128 De acuerdo. 971 01:13:35,961 --> 01:13:37,276 Bradley, escribe esto. 972 01:13:40,240 --> 01:13:41,057 Adelante. 973 01:13:43,644 --> 01:13:46,064 La discusi�n sobre Opal comenz� en la casa. 974 01:13:47,009 --> 01:13:49,506 Taylor sali� corriendo a las cuatro llevando consigo ese bast�n. 975 01:13:49,507 --> 01:13:51,597 Le segu� y le encontr� con �l. 976 01:13:52,160 --> 01:13:55,502 Le ped� a Paul que me dejara tratar con mi hijo y Paul se march�. 977 01:13:56,309 --> 01:13:59,542 Taylor intent� apartarme de su camino para poder enzarzarse de nuevo con Paul. 978 01:14:00,784 --> 01:14:02,285 Me dijo de todo. 979 01:14:04,104 --> 01:14:05,538 Luego perdi� el equilibrio. 980 01:14:07,850 --> 01:14:09,394 No s� exactamente c�mo ocurri�. 981 01:14:11,117 --> 01:14:13,383 Forcejeamos. Yo bland� el bast�n. 982 01:14:13,921 --> 01:14:14,955 Y entonces, 983 01:14:15,467 --> 01:14:16,512 ...de alguna manera... 984 01:14:22,885 --> 01:14:24,221 Ya sabe el resto. 985 01:14:26,547 --> 01:14:30,035 EL SENADOR HENRY FUERA DE LA CARRERA. 986 01:14:30,358 --> 01:14:37,430 LOS VOTANTES ELIGEN A DOHERTY COMO SU SUCESOR. 987 01:14:48,803 --> 01:14:50,491 �No cre�is que es un buen senador? 988 01:14:51,506 --> 01:14:53,428 Puede. �Crees que sabr� manejarlos? 989 01:14:53,787 --> 01:14:54,993 No, no podr�. 990 01:14:55,483 --> 01:14:57,185 Por eso ser� un buen senador. 991 01:15:06,674 --> 01:15:07,965 As� que los prefieres a ellos. 992 01:15:07,966 --> 01:15:09,458 No te preocupes, Ed. 993 01:15:09,644 --> 01:15:12,286 A Paul y a ti os gustar� trabajar con un hombre honesto. 994 01:15:12,602 --> 01:15:14,181 Una vez que os acostumbr�is. 995 01:15:18,533 --> 01:15:19,804 �Vamos al Club? 996 01:15:19,805 --> 01:15:21,825 No, all� no podemos cenar los cuatro. 997 01:15:23,241 --> 01:15:24,235 �D�nde est� Opal? 998 01:15:24,606 --> 01:15:26,323 Va a salir a cenar. 999 01:15:26,755 --> 01:15:29,057 - No me dijo nada. - �Por qu� deber�a? 1000 01:15:29,218 --> 01:15:32,171 Ya es mayorcita para tener sus propias citas, �no es as�, Ed? 1001 01:15:32,920 --> 01:15:35,160 - Si t� lo dices... - Pues yo no lo digo. 1002 01:15:35,536 --> 01:15:38,703 Le dije que no concertara ninguna cita sin mi consentimiento. A eso me refiero. 1003 01:15:38,704 --> 01:15:40,851 A la mesa, Paul Madvig. 1004 01:15:41,288 --> 01:15:42,089 Y sin rechistar. 1005 01:15:48,718 --> 01:15:49,757 D�jame a m�. 1006 01:15:54,032 --> 01:15:57,872 Mira, peque�a, a partir de ahora, todo ir� sobre ruedas, 1007 01:15:59,021 --> 01:16:00,301 ...empezando por esta cita. 1008 01:16:02,343 --> 01:16:03,481 No seas tonto, 1009 01:16:03,943 --> 01:16:07,336 ...un peque�o clavo puede pinchar la rueda m�s dura, �no? 1010 01:16:08,384 --> 01:16:09,936 �Crees que Paul dar� su permiso? 1011 01:16:15,976 --> 01:16:17,777 Se lo preguntaremos cuando volvamos. 1012 01:16:29,356 --> 01:16:34,585 SUBT�TULOS CREADOS PARA WWW.NOIRESTYLE.COM 1013 01:16:35,000 --> 01:16:38,099 Download Movie Subtitles Searcher from www.OpenSubtitles.org 75642

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.