All language subtitles for The African Queen [1951 Eng Adventure]-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:13,967 --> 00:02:18,763 Bread of heaven Bread of heaven 2 00:02:36,281 --> 00:02:40,868 In this barren wilderness 3 00:02:52,714 --> 00:02:57,844 Song of praises Song of praises 4 00:02:58,053 --> 00:03:02,932 I will ever give to thee 5 00:03:47,853 --> 00:03:52,982 Be the Lord my righteousness 6 00:03:53,609 --> 00:03:58,863 Song of praises Song of praises 7 00:03:58,947 --> 00:04:02,783 I will ever give to thee... 8 00:04:19,134 --> 00:04:22,178 Death of death and hell's... 9 00:04:29,645 --> 00:04:34,732 Song of praises Song of praises 10 00:04:34,942 --> 00:04:46,160 I will ever give to thee 11 00:04:47,037 --> 00:04:51,999 When I tread the verge of Jordan 12 00:04:57,547 --> 00:05:00,174 Song of praises 13 00:05:00,759 --> 00:05:12,061 I will ever give to thee 14 00:05:13,230 --> 00:05:14,313 Amen. 15 00:05:14,398 --> 00:05:18,442 Amen 16 00:05:43,218 --> 00:05:45,052 - Hello, Reverend. - Mr. Allnut. 17 00:05:45,137 --> 00:05:46,554 - Here's your mail. - Thank you. 18 00:05:46,638 --> 00:05:49,348 Sorry I'm late, but one thing and another kept me in Limbasi. 19 00:05:49,433 --> 00:05:51,726 You know how it is. Maybe you don't. 20 00:05:51,810 --> 00:05:54,270 - Good morning, Mr. Allnut. - Good morning, miss. 21 00:05:54,354 --> 00:05:57,857 Splendid, they've come at last. My rose trees. 22 00:05:57,941 --> 00:05:59,900 - You'll stay for tea? - Don't mind if I do. 23 00:05:59,985 --> 00:06:02,695 I sure need something in my condition. 24 00:06:02,779 --> 00:06:04,864 I'm in for a going over when I get back to the mine. 25 00:06:04,948 --> 00:06:06,824 Them Belgians are calling me all the names they can think of, 26 00:06:06,908 --> 00:06:08,993 but I don't mind being cussed out in a foreign language. 27 00:06:09,077 --> 00:06:10,327 They won't fire me. 28 00:06:10,412 --> 00:06:12,455 Ain't nobody in Africa except yours truly 29 00:06:12,539 --> 00:06:16,125 can get up a good head of steam on the old African Queen. 30 00:07:02,881 --> 00:07:05,466 You take sugar, I seem to remember, Mr. Allnut? 31 00:07:05,550 --> 00:07:07,927 That's right, miss. Couple of spoonfuls. 32 00:07:08,011 --> 00:07:09,345 And milk? 33 00:07:11,348 --> 00:07:13,057 That's right, miss. 34 00:07:24,152 --> 00:07:27,071 - Bread and butter? - That's right, miss. 35 00:07:28,532 --> 00:07:30,574 - Brother. - Thank you. 36 00:07:39,709 --> 00:07:41,961 Just listen to this stomach of mine. 37 00:07:42,045 --> 00:07:45,840 The way it sounds, you'd think I had a hyena inside me. 38 00:07:45,924 --> 00:07:48,425 Do have some more bread and butter, Mr. Allnut. 39 00:07:48,510 --> 00:07:51,220 Thanks, miss. I... I don't mind if I do. 40 00:07:53,098 --> 00:07:54,431 Excuse me. 41 00:07:59,229 --> 00:08:02,690 Queer thing, ain't it? What I mean is, 42 00:08:02,774 --> 00:08:05,401 what do you suppose makes a man's stomach carry on like this? 43 00:08:05,485 --> 00:08:07,695 Try a rock cake, Mr. Allnut. 44 00:08:08,864 --> 00:08:10,656 No, thanks, miss. 45 00:08:10,740 --> 00:08:12,741 Herbie Morton's a bishop. 46 00:08:15,203 --> 00:08:17,913 - Who's that, dear? - Dear, surely you remember Herbie. 47 00:08:17,998 --> 00:08:21,041 Blond, a bit younger than I am, ruddy-faced. 48 00:08:21,126 --> 00:08:23,544 He sang a solo at the commemoration concert. 49 00:08:23,628 --> 00:08:25,254 Holy, Holy, I think it was. 50 00:08:25,338 --> 00:08:28,215 I think I remember. It was so long ago. 51 00:08:28,300 --> 00:08:30,551 - He's a bishop now. - Splendid. 52 00:08:30,635 --> 00:08:32,928 Yes, I'd say Herbie was a bit younger than me, 53 00:08:33,054 --> 00:08:36,682 four or five years. Surprising, really. 54 00:08:36,766 --> 00:08:38,684 He wasn't up to much as a student, 55 00:08:38,768 --> 00:08:41,604 didn't have more than his share of the social graces. 56 00:08:41,688 --> 00:08:44,106 Then, of course, he married well. 57 00:08:44,274 --> 00:08:47,276 Yes. That manufacturer's widow. 58 00:08:48,111 --> 00:08:52,198 What was his name, Griggs? Briggs. That was it. Alfred Briggs. 59 00:08:52,282 --> 00:08:55,701 Soap flakes, I think. Mrs. Alfred Briggs. 60 00:08:55,785 --> 00:08:59,163 Not to take anything away from Herbie. I'm delighted for him, naturally. 61 00:08:59,247 --> 00:09:00,664 Of course. 62 00:09:02,709 --> 00:09:04,877 Ain't a thing I can do about it. 63 00:09:04,961 --> 00:09:06,879 Itwas Holy, Holy. 64 00:09:06,963 --> 00:09:08,839 More tea, Mr. Allnut? 65 00:09:08,965 --> 00:09:11,467 Thank you, no, miss. I reckon I'd better be shoving off 66 00:09:11,551 --> 00:09:14,053 if I'm to get back to the mine before tomorrow night. 67 00:09:14,137 --> 00:09:16,722 - Don't hurry, Mr. Allnut. - Do stay for dinner. 68 00:09:16,806 --> 00:09:18,682 Thanks just the same. 69 00:09:22,062 --> 00:09:25,731 I probably won't be coming around this way for a couple of months. 70 00:09:25,815 --> 00:09:27,858 Really? Well, what about our mail? 71 00:09:27,943 --> 00:09:30,110 Don't look like there's going to be any mail for a while. 72 00:09:30,195 --> 00:09:31,403 Why not? 73 00:09:31,488 --> 00:09:34,907 - The Germans will hold it up. - Why, in heaven's name? 74 00:09:34,991 --> 00:09:38,244 - On account of the war. - War? Where, Mr. Allnut? 75 00:09:38,328 --> 00:09:41,121 - Europe. - Indeed. Between whom? 76 00:09:42,290 --> 00:09:43,999 Germany, England... 77 00:09:44,084 --> 00:09:45,084 - England? - England? 78 00:09:45,168 --> 00:09:47,920 - That's right. - You really mean war? 79 00:09:48,004 --> 00:09:49,922 Yeah, that's what they tell me. 80 00:09:50,006 --> 00:09:53,425 Germans claim the British started it, British claim it was the Germans. 81 00:09:53,510 --> 00:09:55,219 Well, what do you know about it? What's happened? 82 00:09:55,303 --> 00:09:58,681 Well, let's see. I... That's all I can remember. 83 00:09:58,765 --> 00:10:01,308 Yes, the French are in it, and all them little countries. 84 00:10:01,393 --> 00:10:04,436 Austria, Hungary, Belgium, Spain. 85 00:10:04,521 --> 00:10:06,063 I forget who's with who. 86 00:10:06,147 --> 00:10:08,774 - Is that all you can tell us? - That's all I know. 87 00:10:08,858 --> 00:10:10,818 I'll see what I can find out when I get to Limbasi. 88 00:10:10,902 --> 00:10:13,028 Well, I'm wondering what our position will be. Enemy aliens. 89 00:10:13,113 --> 00:10:14,905 What harm could anybody do the Germans 90 00:10:14,990 --> 00:10:16,991 in this godforsaken place? 91 00:10:17,075 --> 00:10:19,201 God has not forsaken this place, Mr. Allnut, 92 00:10:19,286 --> 00:10:21,578 as my brother's presence here bears witness. 93 00:10:21,663 --> 00:10:24,123 - No offense, miss. - War. 94 00:10:24,207 --> 00:10:26,667 Yeah. Yeah, looks like it. 95 00:10:26,751 --> 00:10:30,546 Well, I'll be shoving off. Thanks for the tea. 96 00:10:30,630 --> 00:10:32,464 Take care of yourselves. 97 00:10:32,549 --> 00:10:36,302 - Goodbye. Thank you. - Goodbye, Mr. Allnut. 98 00:10:38,888 --> 00:10:40,973 Wretched little man. What indifference. He's a Canadian. 99 00:10:41,057 --> 00:10:43,309 Doesn't he realize he's in this, too? 100 00:10:43,393 --> 00:10:45,978 Shouldn't we perhaps try to get to Limbasi while we can? 101 00:10:46,062 --> 00:10:47,855 A good shepherd doesn't desert his flock 102 00:10:47,939 --> 00:10:50,149 when the wolves are prowling. 103 00:10:54,195 --> 00:10:56,447 We must ask the Almighty to bless the arms of England 104 00:10:56,531 --> 00:10:59,241 and carry her through her hour of trial. 105 00:11:53,046 --> 00:11:55,047 Rose, go into the house and stay there. 106 00:11:55,131 --> 00:11:57,341 What's the meaning of this outrage? How dare you! 107 00:13:13,626 --> 00:13:17,337 Samuel! 108 00:13:19,382 --> 00:13:22,426 Dear, here you are. And without your hat on. 109 00:13:22,510 --> 00:13:24,178 Didn't you hear me calling you? 110 00:13:24,262 --> 00:13:28,432 Yes, but I must get the seeds in now. It's a bit late. August. 111 00:13:28,516 --> 00:13:32,895 But, dear, you know it doesn't matter when one plants in Central Africa. 112 00:13:35,190 --> 00:13:36,398 Africa? 113 00:13:44,824 --> 00:13:47,409 Brother, dear, you're not at all well. 114 00:13:47,535 --> 00:13:48,744 Africa? 115 00:13:57,420 --> 00:14:01,715 - I'll help you off with your things. - Rose. 116 00:14:31,955 --> 00:14:35,499 Brother. Brother. Dear. 117 00:14:44,259 --> 00:14:49,137 Smite the Amalekites, O Lord. Smite them, hip and thigh. 118 00:14:49,764 --> 00:14:50,847 Amen. 119 00:14:52,642 --> 00:14:54,810 Cold. Foggy. 120 00:14:55,812 --> 00:14:57,312 Where's Rose? 121 00:14:57,981 --> 00:14:59,773 Rose, are you down there in the shop? 122 00:14:59,857 --> 00:15:00,983 I'm here. 123 00:15:01,442 --> 00:15:03,860 Bring me a nice, hot cup of tea. 124 00:15:03,945 --> 00:15:06,196 I'm here, Brother, beside you. 125 00:15:06,823 --> 00:15:09,324 I try so hard, you know, to study. 126 00:15:09,409 --> 00:15:13,579 Hebrew, Greek. I've got no facility. 127 00:15:14,622 --> 00:15:18,959 If I don't pass the examinations, I shall volunteer as a missionary. 128 00:15:19,043 --> 00:15:20,794 Rose, too. 129 00:15:20,878 --> 00:15:24,590 Not comely among the maidens, but she, too, can be a servant 130 00:15:24,674 --> 00:15:26,758 in the house of the Lord. 131 00:15:26,843 --> 00:15:30,345 Even for such as she, God has a goodly purpose. 132 00:15:32,390 --> 00:15:36,685 I'm going to put my books away. I'm not going to work anymore. 133 00:15:36,769 --> 00:15:40,772 If I don't pass, it'll just mean that God has other work for me. 134 00:15:41,441 --> 00:15:43,066 Thy will be done. 135 00:15:44,360 --> 00:15:49,531 O Lord, if it be thy will, let me distinguish myself. 136 00:15:50,491 --> 00:15:54,745 Give me a call here in England at home. 137 00:15:55,997 --> 00:15:57,998 Mother would be so proud. 138 00:15:59,959 --> 00:16:03,462 O Lord, I've tried so hard. 139 00:17:15,034 --> 00:17:17,619 So they been here, too, eh? 140 00:17:17,787 --> 00:17:21,248 After I left here the other day, the drums started in the forest. 141 00:17:21,332 --> 00:17:24,876 Pretty soon, my boys was moaning and rolling their eyes. 142 00:17:25,128 --> 00:17:27,963 I asked them what the trouble was, and they told me the drums said 143 00:17:28,047 --> 00:17:30,090 the soldiers was rounding up their people 144 00:17:30,174 --> 00:17:32,217 and marching them off and burning their villages 145 00:17:32,301 --> 00:17:34,720 so they wouldn't have no homes to come back to. 146 00:17:34,804 --> 00:17:38,181 Sure enough, when I got to the mine, everything was a shambles. 147 00:17:38,266 --> 00:17:41,435 My boys took one look and bolted into the forest. 148 00:17:43,062 --> 00:17:46,398 The way I look at it, they plan to make soldiers of the natives 149 00:17:46,482 --> 00:17:50,235 and take over all Africa. Where's the Reverend? 150 00:17:51,320 --> 00:17:53,321 He's in there. He's dead. 151 00:17:56,451 --> 00:17:59,035 Well, now, ain't that awful? 152 00:17:59,120 --> 00:18:02,664 If they'd up and shoot a reverend couldn't do them a bit of harm, 153 00:18:02,749 --> 00:18:06,960 - well, there ain't nobody safe. - They didn't shoot him, Mr. Allnut, 154 00:18:07,044 --> 00:18:09,337 but they may as well have done. 155 00:18:10,631 --> 00:18:14,009 That's certainly too bad, miss. That's all I can say. 156 00:18:15,303 --> 00:18:18,764 - When'd he die, miss? - He died early this morning. 157 00:18:19,599 --> 00:18:24,102 Excuse me, miss. What I mean to say is, what with the climate and all, 158 00:18:24,187 --> 00:18:26,938 the quicker we get him under the ground, the better. 159 00:18:27,023 --> 00:18:30,609 If you don't mind my saying so. You got a spade? 160 00:18:31,611 --> 00:18:33,361 Behind the bungalow. 161 00:18:34,363 --> 00:18:36,948 I expect he'd like to be buried in the shade. 162 00:18:37,033 --> 00:18:39,034 I'll tell you what. While I'm digging the grave, 163 00:18:39,118 --> 00:18:41,536 you get your things together, all the things you want to carry, 164 00:18:41,621 --> 00:18:42,954 and then we can clear out of here in a hurry. 165 00:18:43,039 --> 00:18:45,540 The Germans might come back anytime. 166 00:18:46,375 --> 00:18:48,794 - Why should they? - They'll be back, all right, 167 00:18:48,878 --> 00:18:50,253 looking for the African Queen. 168 00:18:50,338 --> 00:18:52,714 They'd give a lot to get their hands on her, you bet. 169 00:18:52,799 --> 00:18:54,049 And what's in her, too. 170 00:18:54,133 --> 00:18:57,135 Blasting gelatin, tinned grub, cylinders of oxygen and hydrogen, 171 00:18:57,220 --> 00:19:00,722 heaps of things them Germans could use. You can trust them for that. 172 00:19:00,807 --> 00:19:02,015 The Germans. 173 00:19:02,099 --> 00:19:05,894 See, I figure we could go somewheres behind an island where it's quiet 174 00:19:05,978 --> 00:19:08,730 - and we can talk about what to do. - I'll get ready. 175 00:19:08,856 --> 00:19:11,483 Fine. I'll be as quick as I can. 176 00:19:31,379 --> 00:19:34,464 Let's go, miss. Let's go while the going's good. 177 00:20:10,418 --> 00:20:11,751 Pardon me. 178 00:20:32,815 --> 00:20:36,151 Mind taking the tiller, miss? Come on. 179 00:20:36,986 --> 00:20:39,154 - But I can't steer. - Come on. 180 00:20:48,664 --> 00:20:51,958 A little to starboard, miss. No, no, the other way. 181 00:21:09,018 --> 00:21:10,685 So far, so good. 182 00:21:11,270 --> 00:21:13,271 Here we are, safe and sound, as you might say. 183 00:21:13,356 --> 00:21:15,774 - The question is, what next? - Quite. 184 00:21:15,858 --> 00:21:18,818 We got heaps of grub here, miss, so we're all right as far as that goes. 185 00:21:18,903 --> 00:21:21,947 Two thousand cigarettes. Two cases of gin. 186 00:21:22,031 --> 00:21:24,407 We could stay here for months if we wanted to. 187 00:21:24,492 --> 00:21:27,035 It's not a bad place to sit out a war, then, is it, miss? 188 00:21:27,161 --> 00:21:30,455 All the comforts of home, including running water. 189 00:21:30,539 --> 00:21:32,582 We simply can't remain here in this backwater 190 00:21:32,667 --> 00:21:34,793 until the war is over, Mr. Allnut. 191 00:21:34,877 --> 00:21:37,504 Can't we, miss? You got the map. 192 00:21:37,588 --> 00:21:39,381 Show me a way out and I'll take it. 193 00:21:39,465 --> 00:21:41,299 The British will certainly launch an attack. 194 00:21:41,384 --> 00:21:43,635 The only question is, which way will they come? 195 00:21:43,719 --> 00:21:45,804 Maybe from the sea, up the railway to Limbasi. 196 00:21:45,888 --> 00:21:47,639 But that would put the Germans between us and them. 197 00:21:47,723 --> 00:21:50,141 Mightn't our soldiers come in from British East, Mr. Allnut? 198 00:21:50,226 --> 00:21:52,519 Yeah, they might, but the war in Europe would be over 199 00:21:52,603 --> 00:21:55,063 before they ever hacked their way through that forest. 200 00:21:55,147 --> 00:21:57,941 We're in a bit of a fix, miss, no matter which way you look at it. 201 00:21:58,025 --> 00:21:59,859 There's one thing certain. They won't come up from the Congo, 202 00:21:59,944 --> 00:22:02,320 not even if they wanted to. They gotta cross that lake, 203 00:22:02,405 --> 00:22:04,739 and nothing's going to cross that lake while the Louisa's there. 204 00:22:04,907 --> 00:22:07,325 - The Louisa? What's that? - A hundred-ton steamer, miss. 205 00:22:07,410 --> 00:22:09,536 The Germans brought her overland in sections. 206 00:22:09,620 --> 00:22:12,038 She's the boss of the lake 'cause she's got a six-pounder. 207 00:22:12,123 --> 00:22:13,748 A six-pounder? What's that? 208 00:22:13,874 --> 00:22:17,002 A gun, miss. The biggest gun in Central Africa. 209 00:22:17,169 --> 00:22:18,837 - I see. - If it wasn't for the Louisa, 210 00:22:18,921 --> 00:22:20,755 there wouldn't be nothing to it. 211 00:22:20,840 --> 00:22:24,551 The Germans wouldn't last a month if our men could get across the lake, 212 00:22:24,635 --> 00:22:27,512 but all that don't get us any closer to home, does it, miss? 213 00:22:29,098 --> 00:22:31,516 This river, the Ulanga, runs into the lake, 214 00:22:31,600 --> 00:22:33,059 doesn't it, Mr. Allnut? 215 00:22:33,144 --> 00:22:35,854 Well, yes, miss, it does, but if you got any ideas 216 00:22:35,938 --> 00:22:37,689 about going down to the lake in this launch, 217 00:22:37,773 --> 00:22:40,108 - you better get rid of them. - Why? 218 00:22:41,027 --> 00:22:43,153 Well, first off, there's Shona. 219 00:22:43,237 --> 00:22:45,363 The Germans have a fort there overlooking the river. 220 00:22:45,448 --> 00:22:48,366 If we tried to pass under their guns, they'd blow us right out of the water. 221 00:22:48,451 --> 00:22:50,368 And then after that, miss, there's the rapids. 222 00:22:50,453 --> 00:22:52,787 A hundred miles of water like it was coming out of a fire hose. 223 00:22:52,872 --> 00:22:55,832 After that, why, the river's even got a different name. 224 00:22:55,916 --> 00:22:57,917 It's called the Bora. That just goes to show you 225 00:22:58,002 --> 00:22:59,461 they didn't even know it was the same river 226 00:22:59,545 --> 00:23:02,797 - until this fellow Spengler got... - He got down it, I remember. 227 00:23:02,882 --> 00:23:06,342 Yes, miss, in a dugout canoe. He had a half a dozen Swahili paddlers. 228 00:23:06,427 --> 00:23:08,428 Map-making, he was. That was his map you was looking at. 229 00:23:08,512 --> 00:23:10,346 - Mr. Allnut. - Yes, miss? 230 00:23:10,431 --> 00:23:14,267 What did you say is in these boxes with the red lines on them? 231 00:23:14,727 --> 00:23:17,395 Well, them, that's blasting gelatin, miss. 232 00:23:17,480 --> 00:23:18,521 Is it dangerous? 233 00:23:18,606 --> 00:23:20,732 Bless you, no, miss. That's safety stuff, that is. 234 00:23:20,816 --> 00:23:22,400 You can get it wet and it don't do it any harm. 235 00:23:22,485 --> 00:23:24,235 You set fire to it, and it just burns. 236 00:23:24,320 --> 00:23:26,404 You can hit it with a hammer and it won't go off. 237 00:23:26,489 --> 00:23:28,239 At least, I don't think it will. 238 00:23:28,324 --> 00:23:29,908 Takes a detonator to set it off. 239 00:23:29,992 --> 00:23:31,534 I'll put it over the side, though, if it worries you. 240 00:23:31,619 --> 00:23:32,786 No, we may want it. 241 00:23:32,870 --> 00:23:34,704 - Mr. Allnut. - Yes, miss? 242 00:23:34,789 --> 00:23:39,042 What are these long, round, torpedo-like things? 243 00:23:39,126 --> 00:23:42,754 Them? Them's oxygen and hydrogen cylinders, miss. 244 00:23:42,838 --> 00:23:45,632 - Mr. Allnut. - I'm still right here, miss. 245 00:23:45,716 --> 00:23:49,219 There ain't much of any other place I could be on a 30-foot boat. 246 00:23:49,386 --> 00:23:53,431 You're a machinist, aren't you? I mean, wasn't that your position at the mine? 247 00:23:53,516 --> 00:23:57,143 Yes, a kind of a fixer, jack of all trades and master of none, like they say. 248 00:23:57,228 --> 00:24:00,772 - Could you make a torpedo? - How's that, miss? 249 00:24:01,440 --> 00:24:04,776 - Could you make a torpedo? - A torpedo? 250 00:24:07,238 --> 00:24:09,114 Ask me to make a dreadnought, and do it up right. 251 00:24:09,198 --> 00:24:10,406 A torpedo, miss... 252 00:24:10,491 --> 00:24:12,450 You don't really know what you're asking. 253 00:24:12,535 --> 00:24:16,371 You see, there ain't nothing so complicated as the insides of a torpedo. 254 00:24:16,455 --> 00:24:19,457 It's got gyroscopes, compressed air chambers, compensating... 255 00:24:19,542 --> 00:24:21,668 But all those things, those gyroscopes and things, 256 00:24:21,752 --> 00:24:24,254 - they're only to make it go, aren't they? - Yeah. 257 00:24:24,338 --> 00:24:26,422 Yeah, go and hit what it's aimed at. 258 00:24:26,507 --> 00:24:30,301 Well, we've got the African Queen. 259 00:24:30,386 --> 00:24:31,928 How's that, miss? 260 00:24:32,012 --> 00:24:35,849 If we were to fill those cylinders with that blasting gelatin 261 00:24:35,933 --> 00:24:37,809 and then fix them so that they would stick out 262 00:24:37,893 --> 00:24:38,893 over the end of the boat, 263 00:24:38,978 --> 00:24:41,312 and then run the boat against the side of a ship, 264 00:24:41,397 --> 00:24:44,691 they would go off, just like a torpedo, wouldn't they? 265 00:24:44,775 --> 00:24:46,609 Yeah, yeah, if they had detonators in the ends. 266 00:24:46,694 --> 00:24:48,528 We could... What do you call it? Get a good head of steam up, 267 00:24:48,612 --> 00:24:51,489 and then point the launch toward a ship, and just before she hits, 268 00:24:51,574 --> 00:24:53,658 we could dive off, couldn't we? 269 00:24:54,243 --> 00:24:56,828 Sure, miss, sure. Absolutely. 270 00:24:56,912 --> 00:24:59,330 There's only one little thing wrong with your idea. 271 00:24:59,415 --> 00:25:03,668 - There ain't nothing to torpedo. - Yes, there is. 272 00:25:03,752 --> 00:25:06,254 - There's what? - Something to torpedo. 273 00:25:06,338 --> 00:25:08,840 - What's that? - The Louisa. 274 00:25:08,924 --> 00:25:12,010 The Louisa? Now, don't talk silly, miss. 275 00:25:12,094 --> 00:25:13,720 You can't do that. Honest, you can't. 276 00:25:13,804 --> 00:25:15,680 I told you before, we can't get down the Ulanga. 277 00:25:15,764 --> 00:25:17,098 - Spengler did. - In a canoe, miss... 278 00:25:17,183 --> 00:25:18,766 - lf a German did it, we can, too. - Not in no launch. 279 00:25:18,851 --> 00:25:20,018 How do you know? You never tried it. 280 00:25:20,102 --> 00:25:23,188 I never tried shooting myself in the head, neither. 281 00:25:23,272 --> 00:25:28,276 The trouble with you, miss, is you... You don't know anything about boats. 282 00:25:28,360 --> 00:25:31,321 In other words, you are refusing to help your country 283 00:25:31,405 --> 00:25:33,740 in her hour of need, Mr. Allnut? 284 00:25:35,242 --> 00:25:37,202 Well, I wouldn't put it that way. 285 00:25:37,286 --> 00:25:39,913 Just how would you put it, Mr. Allnut? 286 00:25:40,873 --> 00:25:44,375 All right, miss, have it your own way, but don't blame me for what happens. 287 00:25:44,460 --> 00:25:46,544 Very well, then. Let's get started. 288 00:25:46,629 --> 00:25:48,838 - What, now, miss? - Yes, now. 289 00:25:48,923 --> 00:25:51,007 There ain't two hours of daylight left, miss. 290 00:25:51,133 --> 00:25:53,968 We can go a long way in two hours, Mr. Allnut. 291 00:25:55,221 --> 00:25:57,639 I'll have to get the old kettle to boiling and... 292 00:25:57,723 --> 00:26:00,308 Well, do so, Mr. Allnut. 293 00:26:11,820 --> 00:26:13,821 "Could you make a torpedo? 294 00:26:15,157 --> 00:26:17,200 "Well, do so, Mr. Allnut." 295 00:26:26,335 --> 00:26:29,837 A little to starboard, miss. That's right. 296 00:26:29,922 --> 00:26:32,298 Hey, you're doing fine, miss. 297 00:26:33,175 --> 00:26:36,552 It's really quite easy, isn't it, Mr. Allnut? 298 00:26:36,637 --> 00:26:40,431 - Well, you gotta learn to read the river. - Read the river? 299 00:26:40,516 --> 00:26:42,976 Yeah. You see that long thing over there, 300 00:26:43,060 --> 00:26:47,730 looks kind of like a "V"? That means a snag. 301 00:26:47,815 --> 00:26:51,442 Now, this choppy water over here, that means shallow. 302 00:26:52,278 --> 00:26:55,530 The Queen don't draw much water, so we can go right over them. 303 00:26:55,614 --> 00:26:57,865 Most boats would get their bottoms tore up. 304 00:26:59,785 --> 00:27:03,371 And when it's smooth and flat like that over there, 305 00:27:03,455 --> 00:27:07,500 - does that mean a rock, Mr. Allnut? - Rock or hippo, miss. 306 00:27:07,584 --> 00:27:12,005 But don't go bumping into no hippo. Makes them awful mad. 307 00:27:12,089 --> 00:27:15,091 This boat's only big enough for the two of us. 308 00:27:38,365 --> 00:27:42,618 - What was the matter, Mr. Allnut? - Feed pump's full of scum and rust. 309 00:27:42,703 --> 00:27:46,289 She gets clogged up. Kicking her starts her to working again. 310 00:27:46,373 --> 00:27:49,375 I gotta act fast, 'cause one of my boys dropped a screwdriver 311 00:27:49,460 --> 00:27:51,044 down the safety valve. 312 00:27:51,128 --> 00:27:53,880 What would happen if you didn't kick her? 313 00:27:54,506 --> 00:27:56,758 Whole boiler would blow up. 314 00:27:57,634 --> 00:28:00,094 But if we're going downstream, Mr. Allnut, 315 00:28:00,179 --> 00:28:02,347 why do we need the engine at all? 316 00:28:02,431 --> 00:28:05,683 Boat's got to go faster than the water or you can't steer. 317 00:28:05,768 --> 00:28:09,979 If I was to let the engine die going down the rapids, we'd be goners. 318 00:28:11,440 --> 00:28:14,025 - Mr. Allnut? - Yes, miss? 319 00:28:14,109 --> 00:28:16,402 Why don't you dismantle the safety valve 320 00:28:16,487 --> 00:28:18,237 and remove the screwdriver? 321 00:28:18,322 --> 00:28:20,698 You know, I'm going to do that one of these days. 322 00:28:20,783 --> 00:28:22,617 The only reason I ain't done it up to now 323 00:28:22,701 --> 00:28:26,662 is that I kind of like kicking her. She's all I've got. 324 00:28:58,987 --> 00:29:01,656 It's kind of hot work, ain't it, miss? 325 00:29:02,157 --> 00:29:04,909 I could do with a drink. Excuse me, miss. 326 00:29:29,852 --> 00:29:33,521 - You going to have one, miss? - No. 327 00:29:35,899 --> 00:29:38,317 - What is it? - Gin, miss. 328 00:29:46,034 --> 00:29:49,537 - Something the matter, miss? - No. 329 00:29:51,373 --> 00:29:53,791 How'd you like a nice cup of tea? 330 00:29:55,169 --> 00:29:57,044 I'd like a cup of tea. 331 00:30:15,981 --> 00:30:17,315 Course, it'll taste a little rusty, 332 00:30:17,399 --> 00:30:20,193 but then we can't have everything, can we? 333 00:30:22,070 --> 00:30:24,989 There you are. I'll get this out of the way. 334 00:30:29,745 --> 00:30:31,370 - Sugar, miss? - Thank you. 335 00:30:31,455 --> 00:30:33,080 Don't mention it. 336 00:30:43,926 --> 00:30:47,428 - Have a bit of supper, miss? - It's too hot to eat. 337 00:30:55,812 --> 00:31:00,316 - How long you been out here, miss? - About 10 years. 338 00:31:00,400 --> 00:31:01,901 And what part of England do you come from? 339 00:31:01,985 --> 00:31:04,529 - The Midlands. - It sounds pretty, anyway. 340 00:31:04,613 --> 00:31:06,739 Yes, it is. It's very pretty. 341 00:31:06,823 --> 00:31:08,491 Ever get homesick? 342 00:31:09,785 --> 00:31:13,037 It's Sunday afternoons I think of most. 343 00:31:13,121 --> 00:31:15,873 The peace and the quiet. 344 00:31:15,958 --> 00:31:20,253 On Sunday afternoons, I was always sleeping one off. 345 00:31:22,005 --> 00:31:26,217 - This is very, very good. - Yes, it isn't half bad, is it? 346 00:31:26,301 --> 00:31:29,720 - What brought you to Africa, Mr. Allnut? - The Zambezi Bridge, miss. 347 00:31:29,805 --> 00:31:32,098 A whole boatload of us Canucks came over to work on it. 348 00:31:32,182 --> 00:31:33,558 Don't know yet what they wanted a bridge for, 349 00:31:33,642 --> 00:31:38,396 both sides of the river being the same, but why does a chicken cross the road? 350 00:31:39,523 --> 00:31:42,692 - I beg your pardon? - Nothing, miss. 351 00:31:44,319 --> 00:31:47,822 Sometimes I wish I was back rubbing elbows, as they say. 352 00:31:47,906 --> 00:31:49,949 You know, there's nothing like the jostle and the noise 353 00:31:50,033 --> 00:31:53,369 and the music of a Saturday night for cheering a fellow up. 354 00:31:53,453 --> 00:31:56,497 The rest of the week I'd be taking orders from somebody. 355 00:31:56,582 --> 00:31:59,792 Out here, I'm my own boss. Anyway, I was, until... 356 00:32:02,087 --> 00:32:05,339 You didn't see any crocodiles in this arm, did you, miss? 357 00:32:05,465 --> 00:32:07,008 Crocodiles? No. 358 00:32:07,217 --> 00:32:10,636 There's no shallows for them. The current's too swift. 359 00:32:11,722 --> 00:32:13,931 I could do with a bath before I turn in. 360 00:32:14,016 --> 00:32:16,058 I'd like a bath myself. 361 00:32:16,518 --> 00:32:18,894 Well, then, I'll just go up in the bow and hang off the anchor chain. 362 00:32:18,979 --> 00:32:22,940 You can stay back here in the stern and do whatever you have to. 363 00:32:23,525 --> 00:32:26,819 Just so long as we don't look, it won't matter, huh? 364 00:32:28,488 --> 00:32:30,489 Well, how about it, miss? 365 00:32:32,034 --> 00:32:34,243 Very well, Mr. Allnut. 366 00:32:34,369 --> 00:32:36,037 That's the ticket. 367 00:33:47,609 --> 00:33:50,194 - Mr. Allnut. - Right here. 368 00:33:50,320 --> 00:33:54,699 - I can't get back into the boat. - I'll give you a hand. 369 00:33:54,783 --> 00:33:57,326 Close your eyes, please, Mr. Allnut. 370 00:34:00,205 --> 00:34:01,956 All right. I'm all right. Thank you. 371 00:35:31,296 --> 00:35:32,713 Mr. Allnut! 372 00:35:33,048 --> 00:35:35,800 Hi. Sorry I woke you, miss. 373 00:35:35,884 --> 00:35:37,593 What are you doing? 374 00:35:38,637 --> 00:35:43,891 - I ain't doing nothing, miss. - Well, get out this instant. 375 00:36:09,251 --> 00:36:13,587 Mr. Allnut. 376 00:36:14,589 --> 00:36:16,924 You may come in out of the rain. 377 00:36:24,516 --> 00:36:26,100 Thank you, miss. 378 00:36:36,194 --> 00:36:39,113 - Miss. - Yes, Mr. Allnut? 379 00:36:40,615 --> 00:36:45,953 - I'm sorry I gave you such a turn. - That's quite all right, Mr. Allnut. 380 00:36:47,247 --> 00:36:50,457 - Good night, miss. - Good night, Mr. Allnut. 381 00:37:24,159 --> 00:37:27,953 - What a frightfully strong smell. - What smell? 382 00:37:28,330 --> 00:37:33,042 The river. It smells like marigolds. Stale ones. 383 00:37:33,126 --> 00:37:37,171 It does, huh? Not a very good smell for a flower. 384 00:37:37,881 --> 00:37:42,301 - They're very pretty, though, marigolds. - They are, huh? 385 00:37:44,054 --> 00:37:46,597 - Mr. Allnut? - Yes, miss? 386 00:37:46,681 --> 00:37:51,560 - The current's quite strong here, isn't it? - Yes. We're getting near the rapids. 387 00:37:51,645 --> 00:37:54,897 - Really? So soon? - Just around that bend. 388 00:37:58,276 --> 00:38:01,528 Kind of dangerous. You better let me take over. 389 00:39:18,940 --> 00:39:20,691 Here you are, miss. 390 00:39:34,414 --> 00:39:36,540 - Well, miss? - Yes, Mr. Allnut? 391 00:39:36,624 --> 00:39:38,208 - How'd you like it? - Like it? 392 00:39:38,293 --> 00:39:40,878 - White water, rapids? - I never dreamed. 393 00:39:40,962 --> 00:39:43,964 I don't blame you for being scared, miss, not one little bit. 394 00:39:44,049 --> 00:39:47,009 Ain't no person in their right mind ain't scared of white water. 395 00:39:47,093 --> 00:39:49,595 I never dreamed that any mere physical experience 396 00:39:49,679 --> 00:39:52,431 - could be so stimulating. - How's that, miss? 397 00:39:52,515 --> 00:39:55,559 I've only known such excitement a few times before. 398 00:39:55,643 --> 00:39:57,686 A few times in my dear brother's sermons, 399 00:39:57,771 --> 00:40:00,397 when the spirit was really upon him. 400 00:40:00,482 --> 00:40:02,274 - You mean you want to go on? - Naturally. 401 00:40:02,358 --> 00:40:04,735 - Miss, you're crazy! - I beg your pardon? 402 00:40:04,819 --> 00:40:05,903 You know what would have happened 403 00:40:05,987 --> 00:40:07,529 if we'd come up against one of them rocks? 404 00:40:07,614 --> 00:40:08,739 But we didn't. 405 00:40:08,823 --> 00:40:12,659 I must say, I'm filled with admiration for your skill, Mr. Allnut. 406 00:40:12,744 --> 00:40:15,746 Do you suppose after I've practiced steering a bit, 407 00:40:15,830 --> 00:40:19,208 - that someday I might try? - Miss, let me tell you something. 408 00:40:19,292 --> 00:40:21,335 Them rapids ain't nothing to what's out in front of us. 409 00:40:21,419 --> 00:40:23,837 On second thoughts, I wouldn't call them rapids at all. 410 00:40:23,922 --> 00:40:26,673 - I can hardly wait. - But, miss... 411 00:40:26,758 --> 00:40:28,717 Now that I've had a taste of it, 412 00:40:28,802 --> 00:40:31,720 I don't wonder you love boating, Mr. Allnut. 413 00:40:51,533 --> 00:40:54,868 Is something the matter, Mr. Allnut? Tell me. 414 00:40:58,081 --> 00:41:01,208 Nothing. Nothing you'd understand. 415 00:41:01,292 --> 00:41:03,293 I simply can't imagine what could be the matter. 416 00:41:03,378 --> 00:41:06,797 It's been such a pleasant day. What is it? 417 00:41:06,881 --> 00:41:11,301 - Yes, Mr. Allnut? - All this foolish talk about the Louisa, 418 00:41:11,386 --> 00:41:14,429 - going down the river. - What do you mean? 419 00:41:14,514 --> 00:41:16,557 I mean we ain't going to do nothing of the sort. 420 00:41:16,933 --> 00:41:19,017 Of course we are. What an absurd idea. 421 00:41:19,102 --> 00:41:22,521 "What an absurd idea. What an absurd idea." 422 00:41:22,605 --> 00:41:26,233 Lady, you got 10 absurd ideas for my one. 423 00:41:29,279 --> 00:41:32,322 Just why don't you want to go on, Mr. Allnut? 424 00:41:32,407 --> 00:41:34,741 - The river and Shona. - Shona? 425 00:41:34,826 --> 00:41:36,410 You're darn right, Shona. 426 00:41:36,494 --> 00:41:39,079 All it would take would be one bullet in the blasting gelatin 427 00:41:39,164 --> 00:41:41,957 and we'd be in little bits and pieces. 428 00:41:42,041 --> 00:41:44,835 - Then we'll go by night. - No, we won't. 429 00:41:45,503 --> 00:41:47,045 After Shona, there's the rapids. 430 00:41:47,130 --> 00:41:50,757 Nobody in their might rind would tackle the rapids at night. 431 00:41:50,842 --> 00:41:52,009 But then we'll go in the daylight. 432 00:41:52,093 --> 00:41:53,969 We'll go on the far side of the river from Shona, 433 00:41:54,053 --> 00:41:57,139 - just as fast as ever we can. - No, we won't. 434 00:41:59,100 --> 00:42:01,810 - You agreed to go. - I never did. 435 00:42:01,895 --> 00:42:04,271 I never agreed to nothing. 436 00:42:04,355 --> 00:42:09,026 You are a liar, Mr. Allnut, and what is worse, you are a coward. 437 00:42:10,236 --> 00:42:14,489 Coward yourself. You ain't no lady. No, miss. 438 00:42:14,574 --> 00:42:17,659 That's what my poor old mother would say to you. 439 00:42:18,119 --> 00:42:21,246 If my poor old mother were to hear you... 440 00:42:21,331 --> 00:42:22,539 Whose boat is this, anyway? 441 00:42:22,624 --> 00:42:25,042 I asked you on board 'cause I was sorry for you, 442 00:42:25,126 --> 00:42:28,128 on account of you losing your brother and all. 443 00:42:28,630 --> 00:42:31,798 That's what you get for feeling sorry for people. 444 00:42:32,550 --> 00:42:37,971 Well, I ain't sorry no more, you crazy, psalm-singing, skinny old maid! 445 00:42:47,815 --> 00:42:50,776 There was a bold fisherman 446 00:42:51,110 --> 00:42:54,780 Set sail from off Pimlico 447 00:42:55,949 --> 00:42:58,075 And when he got off Pimlico 448 00:42:58,159 --> 00:43:00,702 The winds did begin to blow 449 00:43:00,787 --> 00:43:03,956 And the little boat wibble-wobbled so 450 00:43:04,707 --> 00:43:08,293 That overboard went he 451 00:43:08,378 --> 00:43:12,130 Singing twinkie deedledum 452 00:43:14,509 --> 00:43:16,426 Twinkie deedledee 453 00:43:16,511 --> 00:43:21,139 Was the highly interesting song that he sung 454 00:43:21,224 --> 00:43:23,475 Twinkie deedledum 455 00:43:23,559 --> 00:43:25,852 Twinkie deedledee... 456 00:43:55,049 --> 00:43:58,885 Miss. Have pity, miss. 457 00:44:03,182 --> 00:44:05,726 You don't know what you're doing, miss. 458 00:44:05,810 --> 00:44:08,437 I'll perish without a hair of the dog. 459 00:44:08,980 --> 00:44:10,230 Miss. 460 00:44:12,066 --> 00:44:13,942 It ain't your property! 461 00:44:17,655 --> 00:44:19,323 What a headache. 462 00:44:41,929 --> 00:44:43,430 There was a bold fisherman 463 00:44:43,514 --> 00:44:45,891 Set sail from off Pimlico 464 00:44:46,392 --> 00:44:47,392 To catch... 465 00:44:52,648 --> 00:44:55,192 But when he got off Pimlico 466 00:44:55,735 --> 00:44:57,110 The one... 467 00:44:59,781 --> 00:45:03,367 It's a great thing to have a lady aboard with clean habits. 468 00:45:03,451 --> 00:45:05,202 Sets a man a good example. 469 00:45:05,286 --> 00:45:08,413 A man alone, he gets to living like a hog. 470 00:45:09,791 --> 00:45:12,709 Then, too, with me, it's always putting things off. 471 00:45:12,794 --> 00:45:16,004 Never do today what you can put off till tomorrow. 472 00:45:17,256 --> 00:45:21,093 But with you, business before pleasure, every time. 473 00:45:21,177 --> 00:45:24,596 Do all your personal laundry. Make yourself spic-and-span, 474 00:45:24,680 --> 00:45:29,184 get all the mending out of the way, and then, and only then, 475 00:45:29,268 --> 00:45:32,646 sit down for a nice, quiet hour with the Good Book. 476 00:45:33,981 --> 00:45:36,650 I tell you, it's a model, like an inspiration. 477 00:45:36,734 --> 00:45:39,986 Why, I ain't had this old engine so clean in years, inside and out. 478 00:45:40,780 --> 00:45:44,241 Just look at her, miss. See how she practically sparkles? 479 00:45:44,325 --> 00:45:45,951 Myself, too. 480 00:45:46,828 --> 00:45:48,078 Guess you haven't never had a look at me 481 00:45:48,162 --> 00:45:50,622 without my whiskers and all cleaned up. 482 00:45:50,706 --> 00:45:51,998 I'll bet you wouldn't hardly recognize me. 483 00:45:52,083 --> 00:45:55,252 Works that much of a change. Freshens you up, too. 484 00:45:57,171 --> 00:46:00,340 If I only had some clean clothes like you. 485 00:46:00,425 --> 00:46:03,927 Now, you, why, you could be at high tea. 486 00:46:04,971 --> 00:46:08,432 Say, that's an idea, miss. How's about a nice little cup of tea? 487 00:46:08,516 --> 00:46:11,893 Now, don't you stir. I'll be glad to make it for you. 488 00:46:31,581 --> 00:46:33,373 How's the book, miss? 489 00:46:34,041 --> 00:46:35,459 Well, not that I ain't read it. That is to say, 490 00:46:35,543 --> 00:46:38,712 my poor old mom used to read me stories out of it. 491 00:46:39,839 --> 00:46:42,215 How's about reading it out loud? 492 00:46:43,551 --> 00:46:47,095 I could sure do with a little spiritual comfort, myself. 493 00:46:51,309 --> 00:46:53,727 And you call yourself a Christian. 494 00:46:55,062 --> 00:46:56,605 Do you hear me? 495 00:46:57,231 --> 00:47:00,442 Don't you? 496 00:47:20,379 --> 00:47:23,173 What you being so mean for, miss? 497 00:47:23,257 --> 00:47:26,134 A man takes a drop too much once in a while. 498 00:47:26,594 --> 00:47:28,178 It's only human nature. 499 00:47:28,262 --> 00:47:32,432 Nature, Mr. Allnut, is what we are put in this world to rise above. 500 00:47:34,101 --> 00:47:35,185 Miss. 501 00:47:36,437 --> 00:47:39,356 I'm sorry. I apologize. 502 00:47:40,274 --> 00:47:43,109 What more can a man do than say he's sorry? 503 00:47:45,321 --> 00:47:47,405 You done paid me back, miss. 504 00:47:47,490 --> 00:47:49,824 You didn't even leave me a drop. 505 00:47:51,244 --> 00:47:53,537 Miss, have a heart. Fair is fair. 506 00:47:53,621 --> 00:47:54,621 You gotta say something. 507 00:47:54,705 --> 00:47:56,915 I don't care what it is, but you gotta say something. 508 00:47:56,999 --> 00:48:01,127 I'll be honest with you, miss, I just can't stand no more of this. 509 00:48:01,963 --> 00:48:03,838 I just ain't used to it, that's all. 510 00:48:03,923 --> 00:48:07,217 So you think it was your nasty drunkenness I minded? 511 00:48:07,927 --> 00:48:11,471 - Well, what else? - You promised you'd go down the river. 512 00:48:11,973 --> 00:48:16,309 Miss, listen to me and try to understand. 513 00:48:17,103 --> 00:48:20,313 There's death a dozen times over down the river. 514 00:48:20,398 --> 00:48:23,608 I'm sorry to disappoint you, but don't blame me. Blame the Ulanga. 515 00:48:23,693 --> 00:48:26,861 - You promised. - Well, I'm taking my promise back! 516 00:48:45,006 --> 00:48:50,135 All right, miss, you win, as the crocodiles will be glad to hear. 517 00:48:50,219 --> 00:48:52,053 Down the river we go. 518 00:48:53,014 --> 00:48:55,015 Have some breakfast, Mr. Allnut. 519 00:48:55,099 --> 00:48:58,184 Thanks for asking, and I don't mind if I do, because it'll be my last. 520 00:48:58,269 --> 00:49:00,854 Or, no. Get up steam. 521 00:49:00,938 --> 00:49:02,689 Breakfast can wait. 522 00:49:11,073 --> 00:49:13,408 Waiting for their supper, miss. 523 00:49:22,376 --> 00:49:25,253 Which side of the river is Shona on? 524 00:49:25,338 --> 00:49:26,630 How's that, miss? 525 00:49:26,714 --> 00:49:29,341 Which bank is Shona on? 526 00:49:29,425 --> 00:49:31,343 Over to starboard, miss. 527 00:49:31,427 --> 00:49:34,346 Good. Then the sun will be in their eyes. 528 00:49:36,474 --> 00:49:39,559 I say the sun will be in their eyes. 529 00:49:56,410 --> 00:49:58,787 Don't be worried, Mr. Allnut. 530 00:49:58,871 --> 00:50:00,914 I ain't worried, miss. 531 00:50:00,998 --> 00:50:04,000 Gave myself up for dead back where we started. 532 00:50:09,590 --> 00:50:11,007 Mr. Allnut. 533 00:50:17,223 --> 00:50:19,099 Better get down, miss. 534 00:50:59,014 --> 00:51:00,432 Come here. 535 00:51:01,058 --> 00:51:02,726 Fire over the ship! 536 00:51:09,775 --> 00:51:11,568 Get down lower, miss. 537 00:51:47,521 --> 00:51:50,148 Nothing to do but let her drift, miss. 538 00:53:09,895 --> 00:53:12,105 Are we going to be all right, Mr. Allnut? 539 00:53:12,189 --> 00:53:14,357 Yes. Everything's all right. 540 00:53:14,567 --> 00:53:16,276 If we can keep the steam up 541 00:53:16,360 --> 00:53:19,362 and the boiler don't bust and that mend holds. 542 00:53:20,072 --> 00:53:22,615 And we don't pile up on them rocks. 543 00:54:59,797 --> 00:55:02,465 We made it! We made it! 544 00:55:02,549 --> 00:55:04,258 Hip, hip, hooray! 545 00:55:04,343 --> 00:55:06,928 We sure put one over on them that time, didn't we, miss? 546 00:55:07,012 --> 00:55:08,554 What a curious feeling to have people shooting at you. 547 00:55:08,639 --> 00:55:10,348 They were that surprised to see the African Queen, 548 00:55:10,432 --> 00:55:12,016 they didn't start shooting till we were past. 549 00:55:12,101 --> 00:55:14,394 One knows it's dangerous, and yet one isn't afraid at all! 550 00:55:14,478 --> 00:55:16,062 They didn't believe we'd try to go down the gorge! 551 00:55:16,146 --> 00:55:18,481 I suppose it's because the bullets sound like mosquitoes. 552 00:55:18,565 --> 00:55:19,857 They didn't believe anybody could! 553 00:55:19,942 --> 00:55:21,776 I felt like slapping at them. 554 00:55:21,860 --> 00:55:25,321 Well, we showed them! Hip, hip, hooray! 555 00:55:35,207 --> 00:55:39,252 Was my handling of the boat all right? 556 00:55:39,336 --> 00:55:42,588 Well, yes, miss. It was better than all right, miss. 557 00:55:43,132 --> 00:55:48,219 Well, we're running short of fuel. We better put in someplace. 558 00:56:13,037 --> 00:56:17,206 Well, I guess I better do some pumping. We'll be swimming pretty soon. 559 00:56:17,291 --> 00:56:18,833 - Let me do that. - No, miss. 560 00:56:18,917 --> 00:56:21,711 No, please, let me while you get the fuel. 561 00:56:23,547 --> 00:56:26,924 Hey, easy does it, miss. Don't wear yourself out. 562 00:57:07,424 --> 00:57:09,634 Picked up a thorn in my foot. 563 00:57:11,220 --> 00:57:13,012 Must have gone right through the rubber sole. 564 00:57:13,097 --> 00:57:14,597 Let me. 565 00:57:28,153 --> 00:57:29,779 Thank you, miss. 566 00:57:42,042 --> 00:57:47,463 Do you recognize these flowers, Mr. Allnut? 567 00:57:49,842 --> 00:57:52,051 I've never seen them before. 568 00:57:53,720 --> 00:57:56,889 Well, I can't say as I have, either. 569 00:57:56,974 --> 00:57:59,559 Perhaps no one has. 570 00:57:59,643 --> 00:58:02,270 I don't suppose they even have a name. 571 00:58:03,397 --> 00:58:07,358 Whether they have or not, they sure are pretty. 572 00:59:23,477 --> 00:59:24,852 Mr. Allnut. 573 00:59:27,606 --> 00:59:28,689 Dear. 574 00:59:34,154 --> 00:59:38,282 Well. Well, now. 575 00:59:40,327 --> 00:59:43,537 This is more like it, breakfast in bed. 576 00:59:44,873 --> 00:59:47,208 Two spoonfuls of sugar is right, isn't it? 577 00:59:47,292 --> 00:59:50,544 Fancy your building the fire and all while I slept. 578 00:59:55,509 --> 00:59:57,718 Dear, what is your first name? 579 01:00:01,807 --> 01:00:04,350 - Charlie. - Charlie. 580 01:00:06,270 --> 01:00:10,106 That's a nice name. Charlie, Charlie. 581 01:00:10,190 --> 01:00:11,732 Give us a kiss. 582 01:00:17,114 --> 01:00:19,407 Charlie. Charlie. 583 01:00:21,410 --> 01:00:25,162 You know, the more I look at this place, the prettier it gets. 584 01:00:25,247 --> 01:00:27,915 I expect it's just about the prettiest place I've ever been to, 585 01:00:28,000 --> 01:00:29,625 and that's saying a lot. 586 01:00:29,710 --> 01:00:32,420 Not that I ain't all for going on down the river, you understand. 587 01:00:32,504 --> 01:00:35,965 The sooner we blow up the old Louisa, the better. 588 01:00:36,049 --> 01:00:37,633 What I meant was, 589 01:00:38,760 --> 01:00:41,387 I'd like to come back here someday. 590 01:00:41,471 --> 01:00:43,472 Then you think we can do it? 591 01:00:43,557 --> 01:00:45,016 Do it? Of course we can do it. 592 01:00:45,100 --> 01:00:47,935 Nothing a man can't do if he believes in himself. 593 01:00:48,020 --> 01:00:50,313 Never say die, that's my motto. 594 01:00:50,939 --> 01:00:52,565 I've had misgivings. 595 01:00:52,649 --> 01:00:55,526 I was beginning to think that the whole thing was a mistake. 596 01:00:55,610 --> 01:00:57,987 How's that, miss, I mean, Rosie? 597 01:00:58,071 --> 01:01:00,406 I had a moment of weakness. 598 01:01:00,490 --> 01:01:01,615 Now, if you're feeling weak, 599 01:01:01,700 --> 01:01:04,160 a day or two more here won't make any difference. 600 01:01:04,244 --> 01:01:06,912 Oh, no. We'll go on. 601 01:01:07,914 --> 01:01:10,750 Thank heaven for your strength, Charlie. 602 01:01:37,778 --> 01:01:38,944 Oh, no! 603 01:02:07,849 --> 01:02:09,266 Charlie. 604 01:02:20,987 --> 01:02:23,531 Hey, Rosie. Listen. 605 01:03:10,078 --> 01:03:11,954 We nearly done it that time, didn't we, Rosie? 606 01:03:12,038 --> 01:03:13,873 I wonder how much damage we've done. 607 01:03:13,957 --> 01:03:16,333 Let's get the water out and see. 608 01:03:28,138 --> 01:03:33,100 Yeah, better than we could've hoped for. The skin seems tight enough. 609 01:03:33,185 --> 01:03:34,310 No water coming in. 610 01:03:34,394 --> 01:03:37,313 What was all that clattering just before we stopped? 611 01:03:37,397 --> 01:03:39,690 That's what we gotta find out, old girl. 612 01:03:39,774 --> 01:03:41,525 How are you going to do that, dear? 613 01:03:41,610 --> 01:03:44,778 I gotta go down underneath and take a look. 614 01:03:44,863 --> 01:03:47,740 I hope there's no fancy currents down there. 615 01:03:50,577 --> 01:03:52,203 Well, here goes. 616 01:04:14,518 --> 01:04:16,727 Could you see anything, dear? 617 01:04:17,646 --> 01:04:21,065 Yeah. The shaft's twisted like a corkscrew 618 01:04:21,149 --> 01:04:24,360 and there's a blade gone off the prop. 619 01:04:24,444 --> 01:04:26,529 We'll have to mend it, then. 620 01:04:27,447 --> 01:04:30,282 Mend it? Fat chance. 621 01:04:31,826 --> 01:04:33,077 Why is that, dear? 622 01:04:33,161 --> 01:04:36,539 What should we have to do before we can go on? 623 01:04:36,623 --> 01:04:38,040 I'll tell you. 624 01:04:38,124 --> 01:04:41,877 I'll tell you what we could do if we was back in the slip at Limbasi. 625 01:04:41,962 --> 01:04:45,548 We could pull this old tub out and take the shaft down 626 01:04:45,632 --> 01:04:49,134 and haul it over to the workshop and forge it straight again. 627 01:04:49,219 --> 01:04:51,637 Then we could write to the makers for a new prop. 628 01:04:51,721 --> 01:04:53,013 They might even have one in stock, 629 01:04:53,098 --> 01:04:55,891 on account of how this boat's only 30 years old. 630 01:04:55,976 --> 01:05:00,312 Then while we was waiting, we could clean her bottom and paint her up. 631 01:05:01,481 --> 01:05:03,941 Then we'd put the new shaft in and the new prop 632 01:05:04,025 --> 01:05:06,402 and go on our way as if nothing had happened. 633 01:05:06,486 --> 01:05:08,404 But this ain't Limbasi. 634 01:05:09,072 --> 01:05:13,993 Couldn't you straighten the shaft without taking the boat up on shore? 635 01:05:14,911 --> 01:05:16,787 I don't know. I might. 636 01:05:16,871 --> 01:05:20,207 Means working underwater. Could be done, maybe. 637 01:05:20,292 --> 01:05:24,336 If you could get the shaft up on shore, could you straighten it? 638 01:05:24,504 --> 01:05:29,383 I ain't got no anvil, I ain't got no hearth, I ain't got no coal, I ain't got nothing. 639 01:05:29,467 --> 01:05:34,680 I saw a Masai native working once using charcoal on a big hollow stone. 640 01:05:34,764 --> 01:05:37,099 He had a boy to fan the charcoal. 641 01:05:37,183 --> 01:05:39,143 Yeah, yeah. I've seen that. 642 01:05:39,227 --> 01:05:42,688 I'd use a bellows myself. Could make one easy enough. 643 01:05:42,772 --> 01:05:44,982 Well, if you think that would be better. 644 01:05:45,066 --> 01:05:49,028 Well, lots and lots of firewood on the bank. 645 01:05:51,156 --> 01:05:52,948 Why don't you try it? 646 01:05:54,409 --> 01:05:58,037 No, no. It ain't no use, Rosie. 647 01:05:58,121 --> 01:06:01,290 I was forgetting the prop. The blade's gone. 648 01:06:01,374 --> 01:06:03,626 Can't we go on the blades that are left? 649 01:06:03,710 --> 01:06:05,169 No. The prop would be out of balance. 650 01:06:05,253 --> 01:06:08,839 The shaft would be all twisted up like a corkscrew again. 651 01:06:08,923 --> 01:06:10,799 We'll have to make a new blade, then. 652 01:06:10,884 --> 01:06:14,219 There's lots of iron and stuff that you could use. 653 01:06:14,304 --> 01:06:15,971 Yeah. Tie it on! 654 01:06:16,973 --> 01:06:21,602 Well, if you think that would do, but wouldn't it be better to weld it on? 655 01:06:22,854 --> 01:06:26,106 Isn't that the right word, dear? Weld it on? 656 01:06:29,277 --> 01:06:31,320 You're a one, Rosie. Really, you are. 657 01:06:31,404 --> 01:06:33,781 Well, isn't "weld" the right word, dear? 658 01:06:33,865 --> 01:06:34,865 You know what I mean, 659 01:06:34,949 --> 01:06:37,368 - even if it isn't, don't you? - Yes. 660 01:06:49,214 --> 01:06:51,090 I swallowed half the river that time. 661 01:06:51,174 --> 01:06:53,509 You were down there an awfully long time. I was scared. 662 01:06:53,593 --> 01:06:56,470 The shaft don't seem to want to come out. It's stuck, like. 663 01:06:56,554 --> 01:06:59,348 Charlie, let me help you. 664 01:06:59,432 --> 01:07:00,849 How do you mean? What do you think you're going to do? 665 01:07:00,934 --> 01:07:02,851 - I'm going to go down there, too. - Rosie, are you cracked? 666 01:07:02,936 --> 01:07:04,978 The currents down there are fierce. 667 01:07:05,063 --> 01:07:07,523 I don't want a drowned woman on my hands. 668 01:07:07,607 --> 01:07:09,483 What will you be thinking of next? 669 01:07:11,444 --> 01:07:13,612 Well, here goes. 670 01:07:35,301 --> 01:07:38,011 If my old dad had put me to blacksmithing when I was a kid, 671 01:07:38,096 --> 01:07:41,140 I don't think I should have ever come to Africa. 672 01:07:42,308 --> 01:07:44,226 I might have... 673 01:07:44,310 --> 01:07:47,187 But then I wouldn't have met you, Rosie, old girl. 674 01:07:47,272 --> 01:07:48,522 Charlie. 675 01:07:49,566 --> 01:07:50,733 Now. 676 01:07:51,860 --> 01:07:53,026 There. 677 01:07:53,153 --> 01:07:55,237 Yeah, that's about as good as I can get it. 678 01:07:55,321 --> 01:07:57,030 Didn't take so long, neither. 679 01:07:57,115 --> 01:08:00,701 The blade will be a different thing. I gotta make that. 680 01:08:26,269 --> 01:08:29,313 It turns right enough, but that don't mean nothing. 681 01:08:29,397 --> 01:08:33,233 Question is, will she stand up under a full head of steam? 682 01:08:33,318 --> 01:08:36,779 Well, we'll get the answer out there, 683 01:08:36,863 --> 01:08:39,948 but the Lord help us if it ain't the right one. 684 01:09:22,575 --> 01:09:26,578 Looks like this old river got tired of all the running and jumping she did 685 01:09:26,663 --> 01:09:29,248 and decided to lay down and rest for a while. 686 01:09:30,124 --> 01:09:34,378 This must be where the river changes her name from Ulanga to Bora. 687 01:09:38,800 --> 01:09:40,342 Pinch me, Rosie. 688 01:09:40,885 --> 01:09:43,178 Here we are, going down the river 689 01:09:43,263 --> 01:09:46,640 like Antony and Cleopatra on their barge. 690 01:09:55,525 --> 01:09:58,068 If it hadn't been for you, this couldn't be. 691 01:09:58,152 --> 01:10:01,280 - Don't you feel proud of yourself? - Certainly not. 692 01:10:01,364 --> 01:10:03,323 Look at the way you kept the engine going. 693 01:10:03,408 --> 01:10:07,202 Look at how you mended the propeller. It wasn't me at all. 694 01:10:07,287 --> 01:10:09,705 I don't think there's another man alive who could've done it. 695 01:10:09,789 --> 01:10:12,875 Right you are, Rosie, 'cause no other man alive's got you. 696 01:10:12,959 --> 01:10:15,002 - Charlie. - I'll never forget the way you looked 697 01:10:15,086 --> 01:10:16,879 going over the falls. 698 01:10:16,963 --> 01:10:20,215 Head up, chin out, hair blowing in the wind. 699 01:10:20,300 --> 01:10:22,718 The living picture of a heroine. 700 01:10:23,386 --> 01:10:25,721 Fancy me a heroine. 701 01:10:25,805 --> 01:10:28,265 Charlie, you've lost your mind. 702 01:10:29,976 --> 01:10:31,685 Lost my heart, too. 703 01:10:32,812 --> 01:10:35,397 Shall we drop the anchor, sweetheart? 704 01:10:36,190 --> 01:10:39,985 If the river needs to rest for a while, I suppose we do, too. 705 01:10:55,835 --> 01:10:57,502 Rosie, I got a feeling that pretty soon 706 01:10:57,587 --> 01:11:00,213 we're going to wish we was back shooting the rapids. 707 01:11:01,841 --> 01:11:05,135 This is awful. We gotta get out of here. 708 01:11:05,929 --> 01:11:07,471 - We ain't got no steam. - I'm going in. 709 01:11:07,555 --> 01:11:10,599 - I'm going under the water. - Yeah, that's it. 710 01:11:10,683 --> 01:11:13,101 - No. - But I'm being eaten alive! 711 01:11:13,186 --> 01:11:14,770 What's that you said about being eaten alive? 712 01:11:14,854 --> 01:11:16,104 Look at that. 713 01:11:16,189 --> 01:11:19,232 Get me out of here, Charlie! I cannot stand it! 714 01:11:22,779 --> 01:11:25,864 Charlie! Charlie! Charlie! 715 01:11:27,033 --> 01:11:29,451 Golly! Golly! My! Hurry! 716 01:11:33,373 --> 01:11:46,468 Charlie! 717 01:11:49,597 --> 01:11:52,391 Hurry, hurry, hurry. 718 01:12:19,752 --> 01:12:22,629 We got away from them. You can come out now. 719 01:12:25,758 --> 01:12:29,553 I'm ashamed of myself, Charlie, acting this way, 720 01:12:29,929 --> 01:12:32,889 but I couldn't help it. I was going mad. 721 01:12:34,183 --> 01:12:35,976 You're so bitten. 722 01:12:36,436 --> 01:12:39,730 The bites themselves ain't so bad. It's having them all around you. 723 01:12:39,814 --> 01:12:43,233 I've heard of them driving buffalo and native cattle stark-staring mad, 724 01:12:43,317 --> 01:12:46,737 so they just run and run till they fall down dead. 725 01:12:47,822 --> 01:12:50,574 Will it be that way wherever we tie up? 726 01:12:50,658 --> 01:12:52,159 Probably. 727 01:12:52,243 --> 01:12:54,870 What are we going to do, Charlie? 728 01:12:54,954 --> 01:12:58,165 Well, if the river keeps straight and deep and slow, 729 01:12:58,249 --> 01:13:00,042 there ain't nothing much can hurt us. 730 01:13:00,126 --> 01:13:03,086 I'll let the anchor out a way. That'll keep us out of trouble. 731 01:13:12,472 --> 01:13:16,141 How much further do you suppose it is to the lake, Charlie? 732 01:13:16,225 --> 01:13:18,185 Well, not so many miles, as the crow flies. 733 01:13:18,269 --> 01:13:20,270 No telling how many days. 734 01:13:20,354 --> 01:13:24,149 All depends on how much winding around this old river does. 735 01:13:28,321 --> 01:13:30,489 What a time we've had, Rosie. 736 01:13:31,866 --> 01:13:33,283 What a time. 737 01:13:34,243 --> 01:13:38,330 We'll never lack for stories to tell our grandchildren, will we? 738 01:14:00,436 --> 01:14:03,730 Nothing but grass and papyrus as far as you can see. 739 01:14:04,023 --> 01:14:06,066 Which is the main channel? 740 01:14:06,526 --> 01:14:08,735 Don't look like there is one. 741 01:14:09,320 --> 01:14:12,155 What are we going to do, Charlie? 742 01:14:12,240 --> 01:14:13,740 I don't know. 743 01:14:16,119 --> 01:14:19,454 We can't just go round and round here forever. 744 01:14:20,456 --> 01:14:22,958 We can't just go round and round. 745 01:14:25,169 --> 01:14:28,004 Well, if we get in there and the grass closes in back of the stern, 746 01:14:28,089 --> 01:14:29,965 there's no going back, Rosie. 747 01:14:30,049 --> 01:14:34,678 If anything happens, we just sit there till we go off our heads with fever. 748 01:14:35,555 --> 01:14:36,888 I know it. 749 01:14:37,557 --> 01:14:38,890 All right. 750 01:14:39,100 --> 01:14:42,102 You pays your money and you takes your choice. 751 01:14:43,229 --> 01:14:46,064 - That way. - Put her over. 752 01:15:46,292 --> 01:15:51,046 We've come along by steam, we've paddled and pushed 753 01:15:51,130 --> 01:15:54,090 and pulled this old boat along with the hook. 754 01:15:54,175 --> 01:15:58,887 What we ain't done up to now is get out and carry her. 755 01:15:58,971 --> 01:16:01,056 Looks like that'll come next. 756 01:16:01,140 --> 01:16:03,308 Hard to breathe, the air is so heavy. 757 01:16:03,392 --> 01:16:07,062 Yeah. You can't tell it from the water, 758 01:16:07,939 --> 01:16:10,774 or the water from the land, for that matter. 759 01:16:12,401 --> 01:16:17,155 All the channels we've lost, all the twisting and turning we've done. 760 01:16:18,866 --> 01:16:21,576 We may come out back where we started, if we come out at all. 761 01:16:21,661 --> 01:16:25,038 We've always followed the current, what little there is of it. 762 01:16:25,122 --> 01:16:27,249 That don't mean nothing with this river. 763 01:16:27,333 --> 01:16:30,627 This river's crazy, crazy as I am. 764 01:16:30,711 --> 01:16:35,465 - Charlie, Charlie. - Sorry, old girl. 765 01:16:36,467 --> 01:16:37,926 Well... 766 01:16:39,178 --> 01:16:43,014 The only thing that'll put the roses back in our cheeks is to 767 01:16:43,099 --> 01:16:45,308 get out of these reeds. 768 01:16:51,691 --> 01:16:57,612 What I said about having to get out and carry this old boat 769 01:16:57,697 --> 01:16:59,572 was meant to be a joke. 770 01:16:59,907 --> 01:17:02,867 It don't look like a joke now. Well... 771 01:17:53,210 --> 01:17:55,170 The little beggars. 772 01:18:01,594 --> 01:18:02,927 Pull them off me. 773 01:18:03,012 --> 01:18:05,638 No, no. The heads stay in, poison your blood. 774 01:18:05,723 --> 01:18:07,932 Salt. Salt, salt. 775 01:18:21,614 --> 01:18:22,947 Your legs. 776 01:18:38,798 --> 01:18:42,050 If there's anything in the world I hate, it's leeches. 777 01:18:42,134 --> 01:18:44,135 The filthy little devils. 778 01:20:17,897 --> 01:20:19,189 There. 779 01:20:19,273 --> 01:20:21,399 There, dear, there, there. 780 01:20:22,735 --> 01:20:25,403 Fine specimen of a man I am, ain't I? 781 01:20:25,821 --> 01:20:28,448 You're the bravest man that ever lived. 782 01:20:28,782 --> 01:20:31,326 You just overdo, that's all. 783 01:20:31,410 --> 01:20:34,037 What you need is a few hours' sleep. 784 01:20:36,540 --> 01:20:41,711 There. Now, are you all comfortable? Go to sleep, dear. 785 01:20:41,962 --> 01:20:45,507 When you wake up, we'll be on our way again. 786 01:20:45,591 --> 01:20:47,717 - Rosie. - Yes, Charlie. 787 01:20:48,427 --> 01:20:51,137 You want to know the truth, don't you? 788 01:20:51,222 --> 01:20:54,015 Even if we had all our strength, we... 789 01:20:54,099 --> 01:20:58,269 We'd never get her off this mud. We're finished. 790 01:20:59,230 --> 01:21:00,605 I know it. 791 01:21:00,689 --> 01:21:04,859 But, Rosie, I'm not one bit sorry I came. 792 01:21:06,529 --> 01:21:09,280 What I mean is, it was worth it. 793 01:21:24,213 --> 01:21:25,547 Dear Lord, 794 01:21:27,967 --> 01:21:30,510 we've come to the end of our journey. 795 01:21:31,136 --> 01:21:34,138 In a little while, we will stand before you. 796 01:21:36,183 --> 01:21:38,434 I pray for you to be merciful. 797 01:21:39,436 --> 01:21:43,982 Judge us not for our weakness, but for our love. 798 01:21:45,276 --> 01:21:49,320 And open the doors of heaven for Charlie and me. 799 01:25:04,892 --> 01:25:14,776 Rosie. 800 01:25:15,277 --> 01:25:16,694 Rosie, dear. 801 01:25:17,029 --> 01:25:19,238 Look. We're on the lake. 802 01:25:21,200 --> 01:25:22,742 The rain did it, 803 01:25:22,826 --> 01:25:27,205 just lifted the old Queen up and carried her over the mud. 804 01:25:27,539 --> 01:25:30,541 We couldn't have been 100 yards from it last night. 805 01:25:30,626 --> 01:25:32,919 Look. Look, Rosie. 806 01:25:38,801 --> 01:25:41,886 Let's build the fire and get the engine started 807 01:25:41,970 --> 01:25:43,221 and go right out into the middle, 808 01:25:43,305 --> 01:25:45,306 away from these reeds where we can breathe. 809 01:25:45,390 --> 01:25:48,476 Sure, sure. We'll be out of here in a jiffy. 810 01:25:58,695 --> 01:26:02,031 This air, isn't it wonderful? 811 01:26:02,115 --> 01:26:03,783 Yeah. It's like... 812 01:26:04,660 --> 01:26:07,328 I know you don't approve, but it's like a shot of gin. 813 01:26:07,412 --> 01:26:11,040 It makes your blood race, your face numb and your spirit soar. 814 01:26:11,124 --> 01:26:13,668 I'm sorry I poured that gin out, Charlie. 815 01:26:13,752 --> 01:26:15,336 Forget it, Rosie. 816 01:26:15,420 --> 01:26:16,838 And just to show you there's no hard feelings, 817 01:26:16,922 --> 01:26:19,298 I'll make you another cup of tea. 818 01:26:24,304 --> 01:26:28,432 You carry on more over a cup of tea than I do over a glass of gin. 819 01:26:31,770 --> 01:26:33,271 Is it? 820 01:26:34,022 --> 01:26:36,566 Yes, it's the Louisa, and she's coming right toward us. 821 01:26:36,650 --> 01:26:38,901 She must be doing a good 12 knots. 822 01:26:38,986 --> 01:26:42,196 We've got to make a run for it, back to the reeds. 823 01:27:43,717 --> 01:27:45,927 She's coming right toward us. 824 01:27:58,523 --> 01:28:01,275 I thought for a minute they'd seen us. 825 01:28:01,360 --> 01:28:04,028 They're going toward that island. 826 01:28:04,905 --> 01:28:09,408 They'll probably anchor there for the night and leave in the morning. 827 01:28:09,493 --> 01:28:12,995 Don't you worry, they'll be back again. You know how the Germans are. 828 01:28:13,080 --> 01:28:16,123 They lays down systems and then they sticks to them. 829 01:28:16,208 --> 01:28:18,084 Monday, they're one place, 830 01:28:18,168 --> 01:28:20,211 Tuesday, someplace else, and 831 01:28:21,171 --> 01:28:23,464 then Wednesday, they'll be back here. 832 01:28:23,548 --> 01:28:26,968 How long will it take to get the torpedoes ready? 833 01:28:27,052 --> 01:28:28,719 I don't know. 834 01:28:28,804 --> 01:28:31,013 It depends on the detonators. 835 01:28:31,098 --> 01:28:33,391 We've got to devise something. 836 01:28:36,144 --> 01:28:38,688 I know what you're thinking, Rosie. 837 01:28:38,772 --> 01:28:41,440 You're thinking of taking the Queen out at night 838 01:28:41,525 --> 01:28:44,402 when the Louisa comes back, ain't you, old girl? 839 01:28:44,486 --> 01:28:47,822 Well, we ought to manage it. 840 01:28:50,742 --> 01:28:54,286 There, that ought to work. When we ram into it, 841 01:28:54,371 --> 01:28:56,497 the ends of these nails will hit the percussion caps 842 01:28:56,581 --> 01:28:58,499 and shoot the bullets into the gelatin. 843 01:28:58,583 --> 01:29:00,501 Charlie, you're wonderful. 844 01:29:00,585 --> 01:29:03,004 Can't put them in the cylinders yet. They're pretty tricky. 845 01:29:03,088 --> 01:29:05,464 We'll put them in when we're ready to start. 846 01:29:05,549 --> 01:29:07,008 It will be dark by then. 847 01:29:07,092 --> 01:29:08,467 Do you think that you can do it in the dark? 848 01:29:08,552 --> 01:29:10,428 It's a case of have to. 849 01:29:10,887 --> 01:29:12,680 You're quite sure that they will come back 850 01:29:12,764 --> 01:29:14,515 with the Louisa, aren't you, Charlie? 851 01:29:14,599 --> 01:29:16,017 Dead sure. 852 01:29:16,101 --> 01:29:19,603 Let me see, the lake's 100 miles long, 50 miles wide. 853 01:29:19,688 --> 01:29:22,440 Louisa does about... About 12 knots. 854 01:29:23,275 --> 01:29:25,943 That's 120 miles a day. Yep. 855 01:29:26,862 --> 01:29:29,280 She'll be back here tomorrow. 856 01:29:30,741 --> 01:29:33,367 When she comes, we'll be ready for her. 857 01:29:40,709 --> 01:29:44,795 Charlie, let's make the Queen as clean as we can, 858 01:29:45,380 --> 01:29:47,423 scrub her decks and polish her brass. 859 01:29:47,507 --> 01:29:49,717 Sure. She ought to look her best, 860 01:29:49,801 --> 01:29:52,595 representing, as she does, the Royal Navy. 861 01:29:59,186 --> 01:30:02,772 - You know, Rosie, I've been thinking. - Yes, Charlie? 862 01:30:05,567 --> 01:30:07,777 Now, there ain't no use of us both going to do it. 863 01:30:07,861 --> 01:30:11,072 Now that I've had time to study it, I can plainly see it's a one-man job. 864 01:30:11,156 --> 01:30:13,282 You couldn't be more right, Charlie dear. 865 01:30:13,366 --> 01:30:15,159 Well now, Rosie, I'm glad you agree with me. 866 01:30:15,243 --> 01:30:17,369 When the time comes, I'll put you off on the east shore. 867 01:30:17,454 --> 01:30:19,580 You'll wait there for me while I attend to the Louisa. 868 01:30:19,664 --> 01:30:21,791 Certainly not. You're the one to be put ashore. 869 01:30:21,875 --> 01:30:23,000 - Me? - This whole thing 870 01:30:23,085 --> 01:30:25,878 was my idea, wasn't it? I'm the logical one to carry it out. 871 01:30:25,962 --> 01:30:28,964 Why, Rosie, I'm surprised at you! You're a very sensible woman as a rule. 872 01:30:29,049 --> 01:30:30,716 Now, we won't have any more talk along those lines. 873 01:30:30,801 --> 01:30:32,802 Now, look here, Charlie Allnut, I can manage this boat 874 01:30:32,886 --> 01:30:34,553 every bit as well as you can and you know it. 875 01:30:34,638 --> 01:30:36,597 Rosie, you're cracked. 876 01:30:36,681 --> 01:30:39,058 Didn't I steer going down the rapids? 877 01:30:39,142 --> 01:30:41,268 You steer well enough, but you don't know nothing about the engine. 878 01:30:41,353 --> 01:30:43,562 Suppose she broke down on you out there? Wouldn't you look foolish? 879 01:30:43,647 --> 01:30:45,606 Now, me, I'd just walk back from the tiller 880 01:30:45,690 --> 01:30:47,441 and do a thing or two to that old engine. 881 01:30:47,526 --> 01:30:51,028 You know, spit on her, kick her in the slats and she'd go right to work again. 882 01:30:51,113 --> 01:30:55,032 She knows who's boss, all right, you bet that old engine does. 883 01:30:55,117 --> 01:30:59,036 - I suppose you're right. - Well, now, that's all settled. 884 01:30:59,454 --> 01:31:01,205 I'll dive off a second before the crash 885 01:31:01,289 --> 01:31:03,249 and swim over to where you'll be waiting on the east shore 886 01:31:03,333 --> 01:31:04,875 and we'll be off to Kenya together. 887 01:31:04,960 --> 01:31:07,837 No, I meant it may be necessary for you to come along. 888 01:31:07,921 --> 01:31:09,463 Come along? What do you mean? 889 01:31:09,548 --> 01:31:11,966 Didn't we just agree this was a one-man job? 890 01:31:12,050 --> 01:31:15,636 But you convinced me that it isn't, so now it's settled. We'll go together. 891 01:31:15,720 --> 01:31:19,765 No, we won't. You'll wait for me on the east shore. 892 01:31:19,850 --> 01:31:22,184 Who do you think you are, ordering me about? 893 01:31:22,269 --> 01:31:24,353 I'm the captain, that's who. 894 01:31:24,437 --> 01:31:26,647 And I ain't taking you along. You'd only be in my way. 895 01:31:26,731 --> 01:31:29,942 I suppose I was in your way going down the rapids. 896 01:31:30,402 --> 01:31:33,028 Then what you said to me back there on the river was a lie 897 01:31:33,113 --> 01:31:36,157 about how you never could have done it alone 898 01:31:36,241 --> 01:31:40,077 and how you'd lost your heart and everything. 899 01:31:40,162 --> 01:31:41,620 You liar. 900 01:31:44,916 --> 01:31:48,085 Charlie, we're having our first quarrel. 901 01:31:49,880 --> 01:31:51,213 Rosie. 902 01:31:51,464 --> 01:31:54,675 It's only that I just can't bear the thought of... 903 01:31:55,760 --> 01:31:57,511 Well, what I mean is, suppose something should happen, 904 01:31:57,596 --> 01:31:59,221 not that anything will, but... 905 01:31:59,306 --> 01:32:01,599 Don't you understand, Charlie? 906 01:32:02,392 --> 01:32:05,603 I wouldn't want to go on to Kenya without you. 907 01:32:07,189 --> 01:32:10,649 Rosie. All right. 908 01:32:11,860 --> 01:32:14,570 It'll be you at the tiller and me at the engine, 909 01:32:14,654 --> 01:32:17,072 just like it was from the start. 910 01:32:20,285 --> 01:32:23,162 And there's the Louisa, right on time. 911 01:32:57,030 --> 01:33:00,824 It's blowing up a bit. We'd better get started, all right? 912 01:34:03,346 --> 01:34:08,058 Charlie. Charlie, I can't steer. It's hard to steer. 913 01:34:08,143 --> 01:34:11,729 Too much water in the bow. Screw's out of the water half the time. 914 01:34:15,608 --> 01:34:18,902 We've got to get her nose up or we'll be in trouble. 915 01:34:47,766 --> 01:34:49,600 Rosie, we're sinking. 916 01:35:31,601 --> 01:35:32,768 Rosie! 917 01:35:33,645 --> 01:35:37,648 Rosie! Rosie! Rosie! 918 01:35:39,526 --> 01:35:40,651 Rosie! 919 01:35:43,530 --> 01:35:45,781 What is your nationality? 920 01:35:45,865 --> 01:35:49,910 French? Belgian? British? 921 01:35:51,121 --> 01:35:52,704 - Yeah. - Yes, what? 922 01:35:54,124 --> 01:35:57,042 - British. - What were you doing on the island? 923 01:35:59,170 --> 01:36:00,337 Fishing. 924 01:36:01,089 --> 01:36:04,091 You are aware that the punishment for giving false testimony 925 01:36:04,175 --> 01:36:07,469 before this court is death by hanging? 926 01:36:07,554 --> 01:36:09,096 Who cares? 927 01:36:09,180 --> 01:36:11,682 What were you doing on the island? 928 01:36:12,809 --> 01:36:15,477 - I was fishing. - How did you get there? 929 01:36:16,521 --> 01:36:17,938 I swam. 930 01:36:18,022 --> 01:36:19,690 Do you know that you are in an area 931 01:36:19,774 --> 01:36:22,109 prohibited to all but members of the forces 932 01:36:22,193 --> 01:36:25,696 of His Imperial Majesty Kaiser Wilhelm II? 933 01:36:25,780 --> 01:36:26,947 Who cares? 934 01:36:27,031 --> 01:36:29,158 You are accused of being a spy 935 01:36:29,242 --> 01:36:32,244 in the service of the British Armed Forces. 936 01:36:32,328 --> 01:36:37,040 Have you anything to say that might lead this court to believe otherwise? 937 01:36:37,250 --> 01:36:39,334 I told you I was fishing. 938 01:36:57,896 --> 01:36:59,980 The court sentences you to death by hanging. 939 01:37:00,064 --> 01:37:02,858 Sentence to be carried out immediately. 940 01:37:20,710 --> 01:37:22,836 Was there a woman with you? 941 01:37:28,259 --> 01:37:31,803 Rosie. Rosie! Rosie! Rosie! 942 01:37:31,888 --> 01:37:33,931 - Charlie! - Rosie! 943 01:37:35,892 --> 01:37:37,226 Charlie! 944 01:37:39,979 --> 01:37:41,605 Who's that woman? 945 01:37:42,941 --> 01:37:45,943 - I don't know. - You just called her by name. 946 01:37:46,277 --> 01:37:48,153 I thought she was somebody else. 947 01:37:48,238 --> 01:37:50,656 I shall hang you twice, I think. 948 01:37:56,371 --> 01:37:58,705 - Charlie, dear. - Rosie. 949 01:38:02,293 --> 01:38:04,044 Who are you? 950 01:38:06,130 --> 01:38:07,756 Miss Rose Sayer. 951 01:38:09,551 --> 01:38:10,801 English? 952 01:38:11,469 --> 01:38:12,803 Of course. 953 01:38:15,598 --> 01:38:18,392 - What were you doing on the lake? - I ain't told him nothing, Rosie. 954 01:38:18,476 --> 01:38:19,810 Silence! 955 01:38:24,816 --> 01:38:28,318 - What were you doing on the lake? - We were boating. 956 01:38:28,403 --> 01:38:30,612 Last night? In such weather? 957 01:38:30,697 --> 01:38:33,407 We were not responsible for the weather. 958 01:38:33,491 --> 01:38:35,742 As your fellow prisoner has already learned, 959 01:38:35,827 --> 01:38:39,121 the penalty for not answering this court is death. 960 01:38:40,665 --> 01:38:44,042 You mean he... Charlie? Stop that! 961 01:38:44,127 --> 01:38:45,335 Order. 962 01:38:45,420 --> 01:38:47,254 Are they going to hang you, Charlie? 963 01:38:47,338 --> 01:38:51,675 Fraulein Sayer, you will come to order and answer the question of this court. 964 01:38:51,759 --> 01:38:53,302 Very well. Ask your questions. 965 01:38:53,386 --> 01:38:54,928 What were you doing on the lake? 966 01:38:55,013 --> 01:38:56,722 - We came here to sink this ship. - Rosie! 967 01:38:56,806 --> 01:38:58,307 - And we would have, too, except... - Rosie! 968 01:38:58,391 --> 01:39:00,559 Let's at least have the pleasure of telling them about it, Charlie. 969 01:39:00,643 --> 01:39:01,643 Sink this ship? 970 01:39:01,728 --> 01:39:04,021 Don't you believe her, Your Honor. She's touched, you know. Fever. 971 01:39:04,105 --> 01:39:05,939 Stop that, Charlie. We've been through all that. 972 01:39:06,024 --> 01:39:09,026 I'm certainly not going to outlive you, and that's all there is to it. 973 01:39:09,110 --> 01:39:13,238 And just how, Fraulein, did you propose to sink the Konigin Louise? 974 01:39:14,324 --> 01:39:15,907 With torpedoes. 975 01:39:16,868 --> 01:39:18,368 Torpedoes? 976 01:39:19,954 --> 01:39:22,748 Will you be so good as to tell us exactly 977 01:39:22,832 --> 01:39:25,959 where and how you acquired torpedoes? 978 01:39:26,044 --> 01:39:30,172 - Mr. Allnut made them. - How very interesting. 979 01:39:30,256 --> 01:39:32,049 You don't believe me, do you? 980 01:39:32,133 --> 01:39:35,218 Charlie, tell them how you made the torpedoes. 981 01:39:36,471 --> 01:39:38,889 Well, I... See, what I did, I... 982 01:39:38,973 --> 01:39:41,725 I took the heads off two cylinders of oxygen 983 01:39:41,809 --> 01:39:43,310 and I filled them up with live explosive. 984 01:39:43,394 --> 01:39:45,479 You know, about two hundredweight. That was easy enough. 985 01:39:45,563 --> 01:39:47,481 It was the detonators that took some doing. 986 01:39:47,565 --> 01:39:49,274 And you know what I used? 987 01:39:49,359 --> 01:39:52,319 Cartridges and nails and blocks of soft wood. 988 01:39:52,403 --> 01:39:55,197 Then I took the two cylinders and I put them in the bows 989 01:39:55,281 --> 01:39:57,658 of the African Queen, right down near the waterline, 990 01:39:57,742 --> 01:39:59,951 so when we rammed you... 991 01:40:00,036 --> 01:40:01,662 And where is the African Queen? 992 01:40:01,746 --> 01:40:03,664 She sank in the storm. 993 01:40:03,748 --> 01:40:05,332 But how did you get onto the lake? 994 01:40:05,416 --> 01:40:09,544 We came down the Ulanga, the Bora, you call it down here. 995 01:40:09,629 --> 01:40:12,798 - That's impossible. - Nevertheless. 996 01:40:13,049 --> 01:40:15,384 But everyone knows the river is unnavigable. 997 01:40:15,468 --> 01:40:16,843 That may be. 998 01:40:16,928 --> 01:40:19,096 We came down it, though, didn't we, Charlie? 999 01:40:19,180 --> 01:40:21,181 And in the African Queen. 1000 01:41:01,639 --> 01:41:04,266 Would you hang us together, please? 1001 01:41:05,226 --> 01:41:08,478 - Now, wait a minute. Hey, Captain. - Yes? 1002 01:41:10,148 --> 01:41:13,442 - Will you grant us a last request? - What is it? 1003 01:41:14,318 --> 01:41:16,486 - Marry us. - What? 1004 01:41:19,157 --> 01:41:22,826 We want to get married. Ship captains can do that, can't they? 1005 01:41:22,910 --> 01:41:27,205 - Yeah. - Why, Charlie, what a lovely idea. 1006 01:41:27,999 --> 01:41:29,750 What kind of craziness is this? 1007 01:41:29,834 --> 01:41:32,961 Come on, Captain, it'll only take a minute, 1008 01:41:33,045 --> 01:41:35,589 and it'll mean such a lot to the lady. 1009 01:41:35,673 --> 01:41:38,383 Very well, if you wish it absolutely. 1010 01:41:44,515 --> 01:41:46,558 What are the names again? 1011 01:41:47,351 --> 01:41:51,104 - Charles. - Rosie. Rose. 1012 01:41:52,023 --> 01:41:56,026 Do you, Charles, take this woman to be your lawful wedded wife? 1013 01:41:57,195 --> 01:41:58,445 Yes, sir. 1014 01:41:58,905 --> 01:42:03,074 Do you, Rose, take this man to be your lawful wedded husband? 1015 01:42:03,159 --> 01:42:04,409 I do. 1016 01:42:09,499 --> 01:42:12,292 By the authority vested in me by Kaiser Wilhelm II, 1017 01:42:12,376 --> 01:42:16,046 I pronounce you man and wife. Proceed with the execution. 1018 01:43:35,001 --> 01:43:36,376 Hey, what happened? 1019 01:43:36,460 --> 01:43:38,879 We did it, Charlie! We did it! 1020 01:43:38,963 --> 01:43:40,213 But how? 1021 01:43:44,552 --> 01:43:46,636 Well, what do you think? 1022 01:43:48,514 --> 01:43:50,307 You all right, Mrs. Allnut? 1023 01:43:50,391 --> 01:43:54,227 Wonderful. Simply wonderful. And you, Mr. Allnut? 1024 01:43:54,312 --> 01:43:57,606 Pretty good for an old, married man. 1025 01:43:58,274 --> 01:44:02,652 I'm all twisted around, Charlie. Which way is the east shore? 1026 01:44:02,737 --> 01:44:05,363 The way we're swimming, old girl. 1027 01:44:05,489 --> 01:44:07,782 There was a bold fisherman 1028 01:44:07,867 --> 01:44:10,577 Set sail from off Pimlico 1029 01:44:10,661 --> 01:44:12,913 To catch the bold picky 1030 01:44:12,997 --> 01:44:15,415 And the gay mackerel 1031 01:44:15,499 --> 01:44:18,001 But when he got off Pimlico 1032 01:44:18,085 --> 01:44:20,503 The wind did begin to blow... 82741

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.