All language subtitles for Terror Trap (2010)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:06,336 --> 00:03:10,288 O justo cai sete vezes e se levanta de novo 2 00:03:10,305 --> 00:03:14,476 mas o �mpio permanecer� ca�do na maldade ~ Prov�rbio 24:16 3 00:03:21,024 --> 00:03:23,631 Para tudo h� um tempo. 4 00:03:24,740 --> 00:03:27,625 Um tempo para nascer e um tempo para morrer. 5 00:03:28,487 --> 00:03:32,273 Um tempo para amar e um tempo para odiar. 6 00:03:32,338 --> 00:03:36,728 Um tempo para manter o sil�ncio e um tempo para falar. 7 00:03:40,704 --> 00:03:44,893 Um tempo para atirar pedras e um tempo para juntar pedras. 8 00:03:46,373 --> 00:03:50,572 Um tempo para matar e um tempo para curar. 9 00:03:51,236 --> 00:03:54,388 Um tempo para derrubar e um tempo para construir. 10 00:03:56,196 --> 00:03:59,902 Um tempo para chorar e um tempo para rir. 11 00:04:00,639 --> 00:04:02,468 E um tempo para enlutar. 12 00:04:55,324 --> 00:04:58,477 Eu sei, eu sei, irm�o, � disso que estou falando. 13 00:04:58,682 --> 00:05:02,263 Quero dizer, poderia j� ter corrigido, mas n�o. 14 00:05:03,678 --> 00:05:05,983 Eu s� n�o tenho tempo para esses jogos, Charmaine. 15 00:05:07,772 --> 00:05:10,499 N�o, n�o. Eu estou bem. 16 00:05:12,282 --> 00:05:13,446 Eu estou bem. 17 00:05:24,050 --> 00:05:27,213 Quando voc� chegar l�, voc� saber�. 18 00:05:30,601 --> 00:05:33,018 N�o, eu acho que vou voltar para casa. 19 00:05:33,268 --> 00:05:36,040 Talvez parar esse semestre e ficar em casa. 20 00:05:38,240 --> 00:05:40,968 Oh, Droga! Tenho que desligar, Charmaine. 21 00:05:41,107 --> 00:05:42,645 Est�o me mandando encostar. 22 00:05:44,192 --> 00:05:45,595 Oh, cara! 23 00:06:02,910 --> 00:06:04,164 Maldi��o! 24 00:06:08,358 --> 00:06:10,445 Oh, Deus! 25 00:06:30,578 --> 00:06:32,109 O que foi que eu fiz? 26 00:06:32,242 --> 00:06:35,971 Bem, parece que voc� n�o consegue dirigir em linha reta. 27 00:06:37,391 --> 00:06:39,832 Ou�a, eu s� estou um pouco cansada. 28 00:06:40,432 --> 00:06:42,928 N�o acontecer� outra vez, eu prometo. 29 00:06:43,047 --> 00:06:45,557 Bem abobrinha, n�o acho que sua promessa manter� 30 00:06:45,630 --> 00:06:47,814 o resto dos motoristas nesta estrada em seguran�a. 31 00:06:50,951 --> 00:06:52,857 Acho que ficar�o bem. 32 00:06:54,583 --> 00:06:57,284 Olha, s� faltam 160 Km at� a casa da minha m�e em La Center. 33 00:06:57,286 --> 00:06:58,849 Ent�o, por favor... Pode me deixar ir? 34 00:06:58,875 --> 00:07:01,365 - �, bem... - Por favor. 35 00:07:04,819 --> 00:07:06,200 Agora, o que temos aqui? 36 00:07:06,315 --> 00:07:08,559 Parece que voc� come�ou a festa um pouco cedo, hein? 37 00:07:09,431 --> 00:07:11,386 S� estava tentando me manter acordada. 38 00:07:12,505 --> 00:07:13,676 Sinto muito. 39 00:07:14,098 --> 00:07:16,477 Tenho que pedir que saia do carro, madame. 40 00:07:17,682 --> 00:07:20,476 Eu sinto muito. N�o vai acontecer de novo. 41 00:07:20,560 --> 00:07:22,547 Saia j� dessa droga de carro! 42 00:07:22,700 --> 00:07:24,380 Por favor. Eu nunca fui presa. 43 00:07:24,404 --> 00:07:27,061 Saia logo desse carro! Vire-se. Abra as pernas! 44 00:07:27,072 --> 00:07:29,054 - Por favor. - Abra e cale-se! 45 00:07:35,978 --> 00:07:37,306 Vire-se. 46 00:07:38,216 --> 00:07:39,873 Eu disse para se virar. 47 00:07:47,226 --> 00:07:49,176 Sabe, eu tenho uma filha da sua idade. 48 00:07:51,744 --> 00:07:54,107 E odeio ver que voc� vai ter que passar a noite 49 00:07:54,208 --> 00:07:56,619 em uma cela suja e fedorenta 50 00:07:56,711 --> 00:07:59,321 porque eu sei que voc� n�o vai querer p�r 51 00:07:59,445 --> 00:08:02,321 esse seu lindo traseiro em um assento sujo de privada. 52 00:08:05,469 --> 00:08:06,949 O que voc� est� dizendo? 53 00:08:10,046 --> 00:08:12,539 N�o posso deix�-la voltar a dirigir na minha estrada. 54 00:08:14,044 --> 00:08:16,028 Vou ter que levar as chaves do carro. 55 00:08:17,008 --> 00:08:18,611 E o que sup�e que eu possa fazer? 56 00:08:22,524 --> 00:08:24,005 Calma. 57 00:08:27,081 --> 00:08:29,021 Vou dizer a voc�, eu posso... 58 00:08:30,339 --> 00:08:32,671 lhe dar uma carona at� um motel. 59 00:08:34,300 --> 00:08:35,938 Voc� pode passar a noite. 60 00:08:37,170 --> 00:08:39,146 Por minha conta. Eu pago. 61 00:08:40,696 --> 00:08:43,542 E de manh� quando estiver s�bria, devolvo suas chaves 62 00:08:43,656 --> 00:08:45,204 e voc� poder� seguir o seu caminho. 63 00:08:47,392 --> 00:08:50,114 Mas eu preciso chegar em casa. Eu s� quero chegar em casa. 64 00:08:51,334 --> 00:08:53,224 A sua mam�e est� esperando voc�? 65 00:08:57,867 --> 00:09:00,362 N�o. Ela j� est� dormindo. 66 00:09:01,629 --> 00:09:03,543 Ent�o voc� tem duas op��es... 67 00:09:04,969 --> 00:09:07,478 Ir para um motel ou ir para a cadeia. 68 00:09:12,685 --> 00:09:14,436 Eu prefiro o motel. 69 00:09:15,772 --> 00:09:17,292 Muito bem. 70 00:09:19,395 --> 00:09:21,309 Por aqui, senhorita. 71 00:09:24,227 --> 00:09:25,306 Venha. 72 00:09:42,722 --> 00:09:45,363 Carter, estou feliz em ver que voc� conseguiu. 73 00:09:45,616 --> 00:09:47,377 Estou esperando voc� h� uma hora. 74 00:09:49,198 --> 00:09:51,358 O tempo est� curto hoje. 75 00:09:52,002 --> 00:09:54,582 Acho que est�, com o dinheiro que voc� est� ganhando. 76 00:09:55,663 --> 00:09:58,269 Mantenha os olhos longe dos meus bolsos, Freddie. 77 00:10:02,618 --> 00:10:05,427 Vamos fazer o neg�cio ou vamos ficar aqui 78 00:10:05,524 --> 00:10:07,479 conversando fiado a droga do dia todo? 79 00:10:09,041 --> 00:10:10,753 Consegui novos clientes para voc�. 80 00:10:11,123 --> 00:10:12,628 Um verdadeiro vag�o. 81 00:10:15,795 --> 00:10:19,667 Preciso dos nomes, endere�os, n�meros do seguro social, tudo. 82 00:10:19,777 --> 00:10:21,063 Carter, 83 00:10:22,350 --> 00:10:24,743 eu tenho uma camionete cheia de mexicanos. 84 00:10:25,284 --> 00:10:28,806 Os raptei tentando cruzar a fronteira em um caminh�o. 85 00:10:28,999 --> 00:10:30,664 Os raptou sozinho, hein? 86 00:10:34,852 --> 00:10:37,349 Quinze destes "amigos". 87 00:10:37,761 --> 00:10:41,370 Est�o em uma casa segura em Waco. 88 00:10:43,985 --> 00:10:47,930 Imaginei que voc� poderia p�-los em um bom show. 89 00:10:48,260 --> 00:10:51,088 Speedy Gonzalez sacana, sabe? Correndo pela vida. 90 00:10:53,621 --> 00:10:54,934 Quanto? 91 00:11:00,446 --> 00:11:03,361 Quinhentos por cabe�a, a carga toda. 92 00:11:05,932 --> 00:11:07,997 Tenho at� um casal de adolescentes. 93 00:11:12,396 --> 00:11:14,009 O que est� errado com voc�? 94 00:11:16,237 --> 00:11:17,901 Nada de crian�as! 95 00:11:19,408 --> 00:11:21,787 Entendeu? Est� me ouvindo? 96 00:11:28,386 --> 00:11:30,315 Vou dar a voc� duzentos e cinquenta. 97 00:11:30,693 --> 00:11:32,480 Solte as malditas crian�as. 98 00:11:33,921 --> 00:11:36,260 Quero o resto aqui no prazo de 12 horas. 99 00:11:36,848 --> 00:11:38,442 Pare no Sonic na volta 100 00:11:38,780 --> 00:11:40,671 e traga tequila e lim�o para mim. 101 00:12:02,115 --> 00:12:04,877 Deus, meus olhos parecem pesar quinhentos quilos. 102 00:12:05,632 --> 00:12:07,832 Eu falei que n�o devia trabalhar no carro. 103 00:12:07,988 --> 00:12:09,990 Por que n�o fecha o computador e p�e de lado. 104 00:12:10,113 --> 00:12:12,029 Por que n�o apoia a sua esposa, Don? 105 00:12:14,234 --> 00:12:15,954 Eu j� disse que tenho prazo. 106 00:12:16,029 --> 00:12:17,852 Poderia me apoiar uma vez, por favor. 107 00:12:17,917 --> 00:12:19,782 N�o � que eu n�o me importe, Nancy. 108 00:12:19,850 --> 00:12:21,403 � que estamos de f�rias. 109 00:12:21,558 --> 00:12:23,950 E quando voc� est� de f�rias, voc� n�o trabalha. 110 00:12:24,067 --> 00:12:26,282 � por isso que chamam de f�rias. 111 00:12:27,022 --> 00:12:30,107 Sabe, nunca parece demais para mim 112 00:12:30,214 --> 00:12:33,969 voc� sempre achar necess�rio dizer �s pessoas o que fazer. 113 00:12:36,005 --> 00:12:38,236 Posso lembr�-lo que s� porque criou um est�pido website 114 00:12:38,242 --> 00:12:42,087 dez anos atr�s, n�o torna voc� um ditador de todo mundo. 115 00:12:48,453 --> 00:12:50,593 Por que n�o paramos no pr�ximo lugar para tomar um caf� 116 00:12:50,699 --> 00:12:52,443 com aqueles donuts que voc� gosta? 117 00:12:52,516 --> 00:12:55,312 Eu odeio donuts. E eu n�o quero parar, 118 00:12:55,417 --> 00:12:56,535 s� quero chegar logo naquele lugar. 119 00:12:56,951 --> 00:12:59,353 Estamos sempre correndo para tudo quanto � lugar, Nancy. 120 00:12:59,449 --> 00:13:01,689 Vamos s� dar uma voltinha por aqui 121 00:13:01,763 --> 00:13:03,939 e apreciar o tempero local. 122 00:13:05,950 --> 00:13:07,424 Curioso? 123 00:13:15,345 --> 00:13:16,970 Est�pido website, hein? 124 00:13:17,606 --> 00:13:18,766 Uhm? 125 00:13:18,864 --> 00:13:20,585 Bem, da pr�xima vez que voc� for 126 00:13:20,651 --> 00:13:22,154 aumentar a sua cole��o de sapatos, 127 00:13:22,189 --> 00:13:23,924 ou usar o seu cart�o American Express Platinum 128 00:13:23,979 --> 00:13:25,099 que voc� gosta tanto, 129 00:13:25,150 --> 00:13:27,446 veremos o qu�o est�pido esse website �. 130 00:13:28,274 --> 00:13:31,196 Posso lembrar a voc� que estou aqui desde o in�cio? 131 00:13:31,325 --> 00:13:33,385 Quem n�o dormia a noite toda fazendo pesquisa para voc�? 132 00:13:33,495 --> 00:13:35,729 Quem economizou cada centavo para voc�? 133 00:13:35,860 --> 00:13:37,890 Quem disse a voc� que as A��es da Techdive iam cair 134 00:13:37,960 --> 00:13:39,436 antes de elas afundarem? 135 00:13:39,559 --> 00:13:42,765 Eu tenho lavado a merda das suas cuecas h� anos, Don. 136 00:13:42,847 --> 00:13:45,128 Por isso mere�o cada par de sapatos da minha cole��o 137 00:13:45,236 --> 00:13:47,069 Ent�o, n�o me fa�a sentir mal por isso. 138 00:13:47,157 --> 00:13:49,981 Pelo menos, deveria apoiar a minha carreira, seu idiota. 139 00:13:52,685 --> 00:13:54,834 Tente agir como uma pessoa normal, Nancy. 140 00:13:56,113 --> 00:13:58,810 - Maldito bastardo arrogante. - Era para estarmos de f�rias. 141 00:14:18,031 --> 00:14:22,028 Me desculpe ter chamado seu website de est�pido. 142 00:14:24,263 --> 00:14:26,636 N�o importa. N�o se preocupe com isso. 143 00:14:29,698 --> 00:14:32,385 Ei. Ei. 144 00:14:35,756 --> 00:14:37,678 Quando voc� parou de escutar? 145 00:14:38,518 --> 00:14:41,436 Certo, quando paramos de escutar um ao outro? 146 00:14:45,008 --> 00:14:48,047 Voc� n�o tem escutado uma palavra que digo h� anos. 147 00:14:48,054 --> 00:14:49,150 Para. 148 00:14:49,850 --> 00:14:51,183 Sabe de uma coisa? 149 00:14:52,331 --> 00:14:53,498 V� se foder. 150 00:14:53,972 --> 00:14:55,142 V� se foder. 151 00:14:57,494 --> 00:14:59,279 �, exatamente. 152 00:14:59,510 --> 00:15:01,783 Pensei que estava falando em escutar, de qualquer modo. 153 00:15:02,022 --> 00:15:03,490 Escute isto. 154 00:15:04,142 --> 00:15:08,752 - Foda-se. Foda-se. Foda-se. - N�o. Foda-se voc�. 155 00:15:08,831 --> 00:15:13,498 - Foda-se, Foda-se! - Para, para. T� maluca? 156 00:15:14,283 --> 00:15:15,804 Controle-se. 157 00:15:16,947 --> 00:15:18,568 Jesus Cristo! 158 00:15:42,573 --> 00:15:43,956 Ei! 159 00:16:18,594 --> 00:16:20,872 Sim, n�s estamos no meio do nada! 160 00:16:20,954 --> 00:16:24,066 Pode mandar algu�m, por favor? Rastreie a liga��o. 161 00:17:03,761 --> 00:17:06,552 Inacredit�vel, j� passou mais de uma hora. 162 00:17:06,654 --> 00:17:09,942 Provavelmente teve que tirar o leite da vaca antes de sair. 163 00:17:11,805 --> 00:17:14,328 Sempre t�o oportuno com suas piadas, Don. 164 00:17:15,764 --> 00:17:18,499 Bem, nada como atuar para uma audi�ncia amig�vel. 165 00:17:21,736 --> 00:17:23,267 Espero que cheguem logo. 166 00:17:23,364 --> 00:17:25,518 Odeio pensar no que pode sair desta floresta. 167 00:17:26,270 --> 00:17:28,072 Se isso a faz se sentir melhor, 168 00:17:28,315 --> 00:17:31,717 aprendi a lutar com crocodilos assistindo o canal do Discovery. 169 00:17:36,331 --> 00:17:38,011 Bem, reconhe�o uma coisa, 170 00:17:38,113 --> 00:17:39,956 pelo menos voc� n�o acabou com o nosso carro. 171 00:17:42,095 --> 00:17:44,049 Mais uma vez, eu estava certo. 172 00:17:45,728 --> 00:17:47,016 Eu disse a voc�. 173 00:17:47,508 --> 00:17:49,069 Temos pouca chance de encontrar 174 00:17:49,138 --> 00:17:51,577 uma locadora de carros aberta a esta hora. 175 00:18:12,299 --> 00:18:14,602 Ei, por que diabos demorou tanto? 176 00:18:15,034 --> 00:18:16,819 Muito obrigado por ter vindo. 177 00:18:16,975 --> 00:18:21,179 Tivemos uma batida, um cara nos atingiu duas vezes e fugiu. 178 00:18:27,189 --> 00:18:28,703 Tentou ligar? 179 00:18:29,452 --> 00:18:32,238 N�o ligou antes, mas vou tentar de novo. 180 00:18:47,606 --> 00:18:49,670 � uma garota bem bonita que voc� tem ali. 181 00:18:53,221 --> 00:18:54,377 Obrigado. 182 00:18:55,567 --> 00:18:57,130 Est�o de viagem? 183 00:18:57,667 --> 00:19:00,761 - Ei, voc� chamou um reboque? - Aonde estavam indo? 184 00:19:01,624 --> 00:19:03,255 Ao cassino em Marksville. 185 00:19:05,323 --> 00:19:08,042 �, ele est� a 160 Km atr�s pela estrada que vieram. 186 00:19:08,697 --> 00:19:10,487 - N�o, n�o est�. - Oh, sim est�. 187 00:19:13,132 --> 00:19:15,456 Vem, voc� disse que nunca esteve l� antes. 188 00:19:16,469 --> 00:19:18,501 O GPS diz que � por este caminho. 189 00:19:19,906 --> 00:19:22,810 N�o � da minha conta, mas uma garota linda como essa, 190 00:19:22,859 --> 00:19:25,955 deveria achar lugar melhor para lev�-la do que Marksville. 191 00:19:29,027 --> 00:19:31,553 - Sem faltar com o respeito. - Aceito. 192 00:19:31,973 --> 00:19:34,745 N�o posso me orgulhar de uma noite como esta, certo? 193 00:19:34,974 --> 00:19:36,267 Est� certo. 194 00:19:37,039 --> 00:19:38,850 Ent�o, voc� chamou o reboque? 195 00:19:39,078 --> 00:19:43,313 Inferno, n�o tem reboque a esta hora da noite 196 00:19:43,414 --> 00:19:44,983 por cerca de 80 Km. 197 00:19:45,551 --> 00:19:48,646 V�o ter que esperar at� �s oito horas da manh�. 198 00:19:48,810 --> 00:19:51,362 - Oito da manh�? - Oito da manh�. 199 00:19:51,460 --> 00:19:52,813 Voc� tem certeza? 200 00:19:53,447 --> 00:19:54,738 Eu tenho certeza. 201 00:19:59,001 --> 00:20:02,337 Diabo, vou lhe dizer uma coisa, se quiser posso dar a voc� 202 00:20:02,340 --> 00:20:04,737 e sua bonita senhora uma carona at� um motelzinho 203 00:20:04,742 --> 00:20:06,546 a 15 Km descendo a estrada. 204 00:20:06,619 --> 00:20:08,684 Consigam um quarto, tirem uma boa noite de sono 205 00:20:08,702 --> 00:20:10,999 e garanto trazer um reboque amanh� bem cedo. 206 00:20:11,591 --> 00:20:13,539 E sobre alguma locadora de carros? 207 00:20:15,045 --> 00:20:17,713 Vem, pare�o trabalhar para alguma empresa? 208 00:20:20,726 --> 00:20:22,914 Diabo, a esta hora eu j� deveria estar dormindo no meu carro 209 00:20:22,996 --> 00:20:24,830 em algum lugar ao lado da estrada. 210 00:20:25,391 --> 00:20:27,405 Agora, se quiserem pegar a bagagem e virem comigo, 211 00:20:27,471 --> 00:20:29,768 eu os levo at� o motel. Se quiserem? 212 00:20:31,024 --> 00:20:33,496 Mas decidam logo, porque estou partindo em dois minutos. 213 00:20:35,864 --> 00:20:37,764 Voc� deveria proteger e servir. 214 00:20:39,918 --> 00:20:42,506 S� precisamos de um minuto para pegarmos nossas coisas. 215 00:20:48,800 --> 00:20:50,441 Tivemos sorte que ele veio. 216 00:20:51,943 --> 00:20:55,542 � rid�culo. Absolutamente... N�o, n�o, n�o, n�o leve isso. 217 00:20:57,163 --> 00:20:58,954 Eu odeio essa coisa. Ponha de volta. 218 00:21:00,851 --> 00:21:02,239 Largue isso. 219 00:21:02,380 --> 00:21:04,349 Provavelmente vai conseguir sermos presos ou algo assim. 220 00:21:37,914 --> 00:21:40,226 # Diga a minha m�e # # que eu a amo # 221 00:21:40,335 --> 00:21:43,061 # Diga a minha amante # # que n�o tenho outra # 222 00:21:43,159 --> 00:21:46,657 # Diga ao meu irm�o # # que o verei esta noite # 223 00:21:54,304 --> 00:21:56,261 Tudo certo. Aqui estamos, companheiros. 224 00:21:57,856 --> 00:22:00,190 Bem-vindos ao melhor lugar da par�quia. 225 00:22:02,945 --> 00:22:06,328 - Oh, vem, � s�rio? - N�o � t�o ruim. 226 00:22:08,574 --> 00:22:10,807 Tenho certeza que t�m um daqueles cart�es de cr�dito 227 00:22:10,901 --> 00:22:12,570 que � s� passar, passar, passar. 228 00:22:14,602 --> 00:22:15,645 Inacredit�vel. 229 00:22:15,656 --> 00:22:18,715 Prefiro ficar naquele carro do que dormir nesse buraco. 230 00:22:18,829 --> 00:22:20,277 Ent�o ter� que fazer uma longa caminhada, 231 00:22:20,358 --> 00:22:22,685 porque neste momento meu turno terminou. 232 00:22:28,358 --> 00:22:29,526 Para quem est� ligando agora? 233 00:22:29,608 --> 00:22:31,827 911, isso � uma emerg�ncia fodida. 234 00:22:34,039 --> 00:22:35,811 Est� desperdi�ando o seu tempo, madame. 235 00:22:36,596 --> 00:22:39,829 Como eu disse, eu sou a lei e eu sou a �nica lei na cidade. 236 00:22:40,196 --> 00:22:41,846 �timo. N�o tem sinal. 237 00:22:41,958 --> 00:22:43,087 Don, me d� o seu telefone. 238 00:22:43,165 --> 00:22:45,646 Olha, se o seu n�o tem sinal o meu tamb�m n�o vai ter. 239 00:22:47,110 --> 00:22:48,689 �timo. Isso � simplesmente �timo. 240 00:22:50,242 --> 00:22:53,134 Eu estou no meio do nada e s� tenho caranguejos esta noite. 241 00:22:53,297 --> 00:22:56,293 Ei, este � um bom estabelecimento. 242 00:22:57,137 --> 00:22:58,249 Na verdade... 243 00:22:59,836 --> 00:23:02,287 Eu mesmo fiz a recep��o do meu casamento aqui. 244 00:23:03,808 --> 00:23:06,152 Agora, se n�o se importam, tenho neg�cios a fazer. 245 00:23:06,320 --> 00:23:08,144 Ao lado da estrada, certo? 246 00:23:10,252 --> 00:23:13,812 - Dinheiro para o reboque. - V� se foder. 247 00:23:16,886 --> 00:23:18,164 Aqui. 248 00:23:19,578 --> 00:23:22,898 - Inacredit�vel. - N�o queremos mais problemas. 249 00:23:22,951 --> 00:23:25,322 �, n�o comecem o que n�o pretendem terminar. 250 00:23:26,550 --> 00:23:29,378 Agora, passem uma boa noite, durmam com os anjos. 251 00:23:30,110 --> 00:23:32,214 Eu pego aquele carro cedo amanh� de manh�. 252 00:23:32,882 --> 00:23:36,808 Nesse meio tempo eu sugiro que lave bem a sua boca, madame. 253 00:23:37,997 --> 00:23:40,334 Agora, des�am do meu carro. 254 00:24:18,916 --> 00:24:22,307 Simp�tico. Motel Vista Real. 255 00:24:23,435 --> 00:24:26,011 � muito rom�ntico, Don. 256 00:24:36,319 --> 00:24:37,946 Provavelmente est�o dormindo. 257 00:24:39,669 --> 00:24:43,369 Como n�s dever�amos estar. Isso � rom�ntico, obrigada. 258 00:24:44,005 --> 00:24:46,856 S�o momentos como esse que aproximam as pessoas. 259 00:25:00,450 --> 00:25:01,829 Al�? 260 00:25:04,306 --> 00:25:06,987 - Al�? - Al�? 261 00:25:07,472 --> 00:25:08,723 Al�? 262 00:25:10,645 --> 00:25:12,442 Oh, meu Deus! 263 00:25:13,435 --> 00:25:15,748 Oh, meu Deus, esse lugar � nojento. 264 00:25:25,747 --> 00:25:27,539 Eu sinto muito. 265 00:25:28,265 --> 00:25:30,600 N�o esperava algu�m t�o tarde. 266 00:25:31,518 --> 00:25:33,447 Essa � a nossa baixa temporada. 267 00:25:34,306 --> 00:25:35,612 �, aposto que �. 268 00:25:37,446 --> 00:25:39,011 Tivemos um acidente na estrada. 269 00:25:39,021 --> 00:25:41,210 O xerife nos trouxe aqui e disse que voc� poderia... 270 00:25:42,034 --> 00:25:43,647 nos alugar um quarto. 271 00:25:44,436 --> 00:25:45,920 O xerife os trouxe aqui? 272 00:25:46,212 --> 00:25:49,235 �, aquela porcaria de xerife nos mandou descer do carro. 273 00:25:51,154 --> 00:25:54,066 �, creio que o xerife Taylor pode ser um filho da m�e, �s vezes. 274 00:25:54,876 --> 00:25:57,435 Bem, eu cantei no coro, no terceiro grau, com ele. 275 00:25:57,535 --> 00:26:00,334 Posso dizer que cantando ele n�o ganharia a vida. 276 00:26:00,443 --> 00:26:02,290 �, n�s escutamos. 277 00:26:04,262 --> 00:26:07,144 Olha, n�o quero ser mal-educado, mas estamos muito cansados 278 00:26:07,286 --> 00:26:09,664 e temos que come�ar cedo amanh� de manh�, ent�o... 279 00:26:09,774 --> 00:26:12,376 Voc� tem uma vaga? 280 00:26:15,789 --> 00:26:17,461 Oh, claro, claro, eu... 281 00:26:17,973 --> 00:26:19,651 esqueci que o pessoal da cidade grande 282 00:26:19,652 --> 00:26:22,259 n�o gosta desse papinho do pessoal de cidade pequena. 283 00:26:23,530 --> 00:26:24,914 Deixe-me ver se tenho uma vaga. 284 00:26:27,561 --> 00:26:29,528 Poderia nos dar um quarto limpo, por favor? 285 00:26:30,939 --> 00:26:36,121 Por aqui acreditamos que limpeza est� perto da divindade. 286 00:26:40,257 --> 00:26:41,561 O que voc�s precisam? 287 00:26:42,016 --> 00:26:45,668 - Quarto real seria o ideal. - Uma su�te real? 288 00:26:48,591 --> 00:26:53,039 S�o 129 d�lares e 99 centavos. 289 00:26:53,910 --> 00:26:59,025 O qu�? Oh, vem! Isso � inacredit�vel! � mesmo! 290 00:27:00,198 --> 00:27:03,169 Recebemos principalmente viajantes de coorpora��es. 291 00:27:03,953 --> 00:27:08,570 Uma transportadora de Appaloosa � a nossa maior cliente 292 00:27:08,642 --> 00:27:10,905 e geralmente enche o motel. 293 00:27:11,297 --> 00:27:12,521 Eu tenho certeza. 294 00:27:13,395 --> 00:27:14,855 Voc� aceita American Express? 295 00:27:15,468 --> 00:27:18,278 Oh, n�s aceitamos com prazer todos os cart�es de cr�dito. 296 00:27:19,412 --> 00:27:20,658 �timo. 297 00:27:23,383 --> 00:27:25,198 Se me derem licen�a um minuto, 298 00:27:25,231 --> 00:27:27,513 nossa m�quina de cart�o est� nos fundos. 299 00:27:27,606 --> 00:27:30,806 Vou dar uma passada e volto j� aqui. 300 00:27:30,832 --> 00:27:32,386 - N�o v�o a lugar nenhum. - Ah! 301 00:27:57,485 --> 00:28:02,602 Ah, sinto muito, mas parece haver um problema com o seu cart�o. 302 00:28:02,699 --> 00:28:04,803 - O qu�? - Problema? 303 00:28:04,832 --> 00:28:06,501 Posso usar o seu telefone? Me deixe ligar para eles. 304 00:28:06,555 --> 00:28:07,854 N�o se preocupe. 305 00:28:08,589 --> 00:28:10,625 Est� meio devagar aqui esta noite. 306 00:28:12,198 --> 00:28:15,155 E voc�s j� me disseram que tiveram uma noite dif�cil. 307 00:28:15,291 --> 00:28:18,854 O seu quarto por esta noite ser� gr�tis, por nossa conta. 308 00:28:19,790 --> 00:28:23,184 Apenas um pouco da velha hospitalidade sulista. 309 00:28:25,515 --> 00:28:27,766 Posso at� ligar aqueles canais de filmes porn�s, 310 00:28:28,089 --> 00:28:30,664 se quiserem liberar algum vapor. 311 00:28:31,601 --> 00:28:32,907 Quanta gentileza. 312 00:28:33,071 --> 00:28:34,980 N�s vamos ficar bem. S� queremos dormir um pouco. 313 00:28:40,987 --> 00:28:42,612 Vamos precisar da chave. 314 00:28:42,758 --> 00:28:44,366 Oh, n�o, somos todos amigos por aqui. 315 00:28:44,647 --> 00:28:45,812 Nada � trancado. 316 00:28:46,156 --> 00:28:49,147 Podem pegar o quarto n� 4. Bem no corredor ali. 317 00:28:49,512 --> 00:28:50,757 Sintam-se � vontade para me ligarem, 318 00:28:50,879 --> 00:28:52,315 se precisarem de qualquer coisa. 319 00:28:52,449 --> 00:28:53,533 Disquem o zero. 320 00:28:54,707 --> 00:28:56,397 Aposto que ele trar� de volta o seu carro. 321 00:28:56,957 --> 00:28:58,979 Obrigado. Boa noite. 322 00:29:02,175 --> 00:29:03,449 Durmam bem agora. 323 00:29:43,248 --> 00:29:46,381 Central, estou na �rea. Nenhum carro � vista. 324 00:29:46,560 --> 00:29:48,497 Tem certeza que � o local certo? 325 00:29:48,589 --> 00:29:51,624 10-04, rodovia 213 no Km 21. 326 00:29:51,726 --> 00:29:55,387 Devem ter consertado. Vou voltar ao meu posto. 327 00:29:55,678 --> 00:29:57,064 Certo, 10-04. 328 00:30:07,321 --> 00:30:09,237 Oh, meu Deus! 329 00:30:11,048 --> 00:30:13,365 Definitivamente, eu vou pegar uma doen�a esta noite. 330 00:30:15,620 --> 00:30:17,989 Bem, depois de oito anos no Corpo de Fuzileiros Navais 331 00:30:18,088 --> 00:30:20,134 precisa muito mais do que isso para me assustar. 332 00:30:20,214 --> 00:30:22,127 N�o diga, macho man? 333 00:30:25,656 --> 00:30:28,383 Talvez se dorm�ssemos em p� como uma girafa. 334 00:30:28,730 --> 00:30:30,398 J� estamos dormindo andando ent�o... 335 00:30:30,469 --> 00:30:32,228 talvez seja o pr�ximo passo natural. 336 00:30:32,982 --> 00:30:36,107 Talvez eu possa quebrar o recorde mundial 337 00:30:36,222 --> 00:30:39,621 em dizer "Foda-se" mais vezes em uma s� noite. 338 00:30:40,631 --> 00:30:42,857 Acho que voc� j� atingiu essa meta, Nancy. 339 00:30:43,221 --> 00:30:45,193 Acho que voc� deveria tentar uma coisa mais dif�cil. 340 00:30:46,626 --> 00:30:47,999 A televis�o est� quebrada. 341 00:30:48,780 --> 00:30:50,487 Oh, meu Deus! O que � aquilo? 342 00:30:52,781 --> 00:30:54,285 Don, tem sangue na parede! 343 00:30:56,214 --> 00:30:57,439 Voc� tem certeza? 344 00:30:57,817 --> 00:30:59,556 Tem sangue na parede. 345 00:31:03,875 --> 00:31:07,114 �. Ainda est� �mido. 346 00:31:08,701 --> 00:31:11,266 Parece que a transportadora tem um motorista meio bruto. 347 00:31:11,600 --> 00:31:13,203 Eu n�o vou ficar aqui. 348 00:31:28,487 --> 00:31:31,539 Sa�mos �s 07:45 da manh�, nem um minuto a mais. 349 00:31:31,593 --> 00:31:33,023 Esse era o plano. 350 00:31:33,777 --> 00:31:35,906 Ele n�o ligou o canal porn�. 351 00:31:39,302 --> 00:31:40,800 Vamos dormir um pouco. 352 00:31:46,121 --> 00:31:47,686 A cama � confort�vel. 353 00:32:02,133 --> 00:32:04,582 Est� demorando muito, Jonas. 354 00:32:05,850 --> 00:32:08,844 Deus, Cleveland! Pode me deixar conectar? 355 00:32:10,121 --> 00:32:12,961 Por que voc� � sempre t�o lento? 356 00:32:13,676 --> 00:32:16,350 Estou indo o mais r�pido que posso. 357 00:32:20,994 --> 00:32:23,644 Bem, eu me apressaria, pois h� muito o que fazer 358 00:32:23,706 --> 00:32:25,897 - e n�o temos muito tempo. - Estou me apressando. 359 00:32:25,955 --> 00:32:29,643 J� enviei para quase todos. A lista toda, certo? 360 00:32:37,386 --> 00:32:40,824 - A� est�, j� foi tudo. - J� era tempo. 361 00:32:44,138 --> 00:32:45,626 Seu idiota. 362 00:32:51,543 --> 00:32:52,760 Sim, senhor. 363 00:32:52,825 --> 00:32:55,362 Teremos uma quarto privativo para o deputado. 364 00:32:56,265 --> 00:32:57,525 Est� certo. 365 00:32:58,693 --> 00:33:00,056 De agora em diante, 366 00:33:00,541 --> 00:33:03,748 ele ser� conhecido como... R-15. 367 00:33:05,062 --> 00:33:06,432 Isso mesmo. 368 00:33:07,785 --> 00:33:10,070 Avisaremos a todo o resto. 369 00:33:10,932 --> 00:33:14,557 N�o entrar� em contato comigo por nenhum motivo, entendeu? 370 00:33:25,512 --> 00:33:28,035 Uau! Isso que � espelho de motel. 371 00:33:29,942 --> 00:33:33,247 Aposto que todos os motoristas se divertem neste quarto. 372 00:33:33,330 --> 00:33:36,027 Honestamente, juro que s� voc� pensa isso. 373 00:33:40,360 --> 00:33:41,835 Oh, meu Deus! 374 00:33:46,367 --> 00:33:48,681 Don, larga isso. � nojento. 375 00:33:50,020 --> 00:33:52,673 - Estava no sabonete. - � nojento, larga isso. 376 00:33:53,016 --> 00:33:55,875 Como foi parar l�? Isso vale um artigo. 377 00:33:55,962 --> 00:33:58,109 - Voc� poderia escrev�-lo. - Que excitante. 378 00:33:59,431 --> 00:34:01,808 Quase se consegue ver a si mesmo neste espelho. 379 00:34:09,273 --> 00:34:10,835 Bem, 380 00:34:11,904 --> 00:34:13,540 tem sido uma noite interessante. 381 00:34:24,620 --> 00:34:26,906 Quarto vermelho agora aberto. 382 00:34:44,202 --> 00:34:46,184 Pegos 2 p�ssaros da cidade. 383 00:35:02,549 --> 00:35:06,357 A manh� n�o vai chegar cedo o suficiente. 384 00:35:12,624 --> 00:35:14,823 Sabe o que isso me lembra? 385 00:35:20,845 --> 00:35:23,187 F�rias de ver�o na Escola B�blica. 386 00:35:23,775 --> 00:35:25,727 - O qu�? - N�o se lembra? 387 00:35:27,136 --> 00:35:29,337 Rapazes e garotas dormiam em cabines separadas... 388 00:35:29,456 --> 00:35:30,983 e por uma boa raz�o. 389 00:35:31,733 --> 00:35:33,815 E voc� escapuliu para a minha. 390 00:35:34,607 --> 00:35:36,778 Ficamos com tanto medo que conversamos a noite toda 391 00:35:36,837 --> 00:35:38,967 e nem sequer nos beijamos. 392 00:35:41,011 --> 00:35:43,415 Isso porque voc� estava com muito medo. 393 00:35:44,813 --> 00:35:46,384 Voc� estava com medo tamb�m. 394 00:35:49,568 --> 00:35:53,649 Quando finalmente fizemos, uma semana depois, 395 00:35:57,859 --> 00:36:00,442 seus l�bios estavam tremendo. 396 00:36:10,774 --> 00:36:12,772 Onde erramos? 397 00:36:21,161 --> 00:36:23,652 Voc� acha que eu queria que fosse assim? 398 00:36:26,031 --> 00:36:28,728 Toda garota quer um casamento perfeito 399 00:36:28,807 --> 00:36:30,512 e uma fam�lia perfeita. 400 00:36:32,490 --> 00:36:34,346 Nancy, eu sinto muito. 401 00:36:35,675 --> 00:36:37,650 Eu cometi um erro. 402 00:36:38,283 --> 00:36:39,423 Sinto muito. 403 00:36:41,697 --> 00:36:43,514 O conselheiro disse que s� temos que... 404 00:36:44,611 --> 00:36:46,784 reaprender a nos comunicarmos. 405 00:36:46,980 --> 00:36:49,249 Por isso fizemos essa viagem Nancy. 406 00:36:51,265 --> 00:36:53,478 E at� agora, tudo o que voc� fez foi gritar comigo. 407 00:36:56,198 --> 00:36:58,924 O que sup�e que eu deveria fazer com toda a raiva? 408 00:37:05,600 --> 00:37:07,294 Eu cometi um erro. 409 00:37:08,966 --> 00:37:10,424 Um grande. 410 00:37:12,818 --> 00:37:16,231 Essa � a �nica verdade que voc� disse a noite toda. 411 00:37:19,062 --> 00:37:21,583 Sabe? Sou eu que tomo Paxil, 412 00:37:21,655 --> 00:37:23,342 sou eu que tomo drogas fertilizantes, 413 00:37:23,448 --> 00:37:25,583 sou eu que tomo tudo o que posso. 414 00:37:26,570 --> 00:37:28,919 Eu n�o posso impedir meus sentimentos. 415 00:37:34,116 --> 00:37:36,242 Eu quero fazer funcionar. 416 00:37:37,530 --> 00:37:40,090 Talvez eu consiga fazer, apenas me d� outra chance. 417 00:37:40,167 --> 00:37:41,939 Ainda estou com tanta raiva. 418 00:37:42,123 --> 00:37:44,474 Estou com raiva de todo mundo e de tudo 419 00:37:44,756 --> 00:37:48,317 e n�o sou uma pessoa nervosa, n�o quero ser uma pessoa nervosa 420 00:37:48,402 --> 00:37:50,774 e foi voc� que me fez uma pessoa nervosa. 421 00:37:57,438 --> 00:37:59,699 Parece que algu�m alugou o quarto vizinho. 422 00:38:00,514 --> 00:38:03,102 Sim, foi uma senhora batida. 423 00:38:04,026 --> 00:38:05,722 Deus! 424 00:38:09,722 --> 00:38:11,244 Que inferno! 425 00:38:19,899 --> 00:38:21,761 Ei, cuide da sua vida. 426 00:38:29,724 --> 00:38:31,633 Eu quero o que eles est�o bebendo. 427 00:38:33,572 --> 00:38:35,900 Ei, eu tenho uma ideia para voc�. 428 00:38:37,041 --> 00:38:38,760 Voc� deveria escrever um artigo. 429 00:38:39,218 --> 00:38:41,321 "Bom Sexo em Hotel Sujo". 430 00:38:43,854 --> 00:38:46,567 Eu provavelmente ganharia o Pulitzer com esse. 431 00:38:49,465 --> 00:38:52,321 - Puta merda! - Chega. 432 00:38:52,952 --> 00:38:55,427 - V� falar com eles. - Voc� quer que eu v� l�? 433 00:38:55,556 --> 00:38:56,704 Sim. 434 00:38:57,405 --> 00:38:59,376 N�o vamos escutar isso a noite toda. 435 00:39:00,140 --> 00:39:01,476 V� falar com eles. 436 00:39:02,465 --> 00:39:03,623 Tudo bem. 437 00:39:22,217 --> 00:39:24,901 - Senhor, posso ajud�-lo? - Sim, olha... 438 00:39:25,010 --> 00:39:26,850 desculpe incomod�-lo, mas... 439 00:39:26,996 --> 00:39:29,083 estamos no quarto ao lado, eu e minha esposa, 440 00:39:29,153 --> 00:39:33,075 e pode apostar que tivemos uma noite dif�cil. 441 00:39:33,129 --> 00:39:36,575 Ent�o, agradecer�amos se voc�s abaixassem o barulho. 442 00:39:36,921 --> 00:39:38,435 Sim, claro. 443 00:39:39,369 --> 00:39:40,810 Sinto incomod�-los. 444 00:39:41,562 --> 00:39:42,604 Obrigado. 445 00:39:43,049 --> 00:39:44,170 Ei! 446 00:39:45,602 --> 00:39:48,104 Dou a voc� mil d�lares se nos levar ao povoado. 447 00:39:50,419 --> 00:39:52,504 N�o, n�o. N�o, obrigado. 448 00:40:08,336 --> 00:40:09,616 O que eles disseram? 449 00:40:09,704 --> 00:40:11,636 Eles disseram que v�o abaixar. 450 00:40:12,229 --> 00:40:13,651 Obrigada. 451 00:40:20,555 --> 00:40:22,744 Talvez agora possamos dormir um pouco antes de amanhecer. 452 00:40:22,755 --> 00:40:23,797 �. 453 00:40:36,781 --> 00:40:39,700 Tenho a cobertura. �, sem problema. 454 00:40:41,847 --> 00:40:43,849 O mesmo lugar de antes, certo? 455 00:40:45,324 --> 00:40:46,587 O mesmo lugar. 456 00:41:02,382 --> 00:41:04,101 Voc� voltou de novo, hein? 457 00:41:08,434 --> 00:41:10,608 Eu n�o perderia isso por nada no mundo. 458 00:41:15,185 --> 00:41:16,659 Divirtam-se, rapazes. 459 00:41:46,569 --> 00:41:48,914 Eu tenho algo melhor do que aqueles "velhos panchos" 460 00:41:49,354 --> 00:41:52,955 E al�m disso, pode vend�-las como escravas sexuais. 461 00:41:54,330 --> 00:41:55,837 Consegui isso para voc�. 462 00:41:58,694 --> 00:41:59,813 Que tal isso? 463 00:41:59,952 --> 00:42:03,677 Um carregamento fresco de jovens prostitutas da Ucr�nia. 464 00:42:03,744 --> 00:42:06,467 Ou da antiga Iugosl�via. Quem se importa? 465 00:42:08,485 --> 00:42:10,680 Pode haver algo melhor do que isso, cara? 466 00:42:10,733 --> 00:42:12,062 Quanto? 467 00:42:13,570 --> 00:42:15,108 $1.000 por pe�a. 468 00:42:15,338 --> 00:42:17,718 Oh, n�o, n�o, n�o. Tratamos $250. 469 00:42:17,784 --> 00:42:20,697 Essas t�m m�ltiplas utilidades, cara. 470 00:42:21,667 --> 00:42:23,742 Venham, olhem bem o que temos aqui. 471 00:42:24,752 --> 00:42:27,972 Est� bem, ei, ei, sou um homem de neg�cios, sabem? 472 00:42:28,406 --> 00:42:30,483 Eu s� quero... 473 00:42:37,656 --> 00:42:40,638 Diga a Carter Fairbanks que foi um prazer. 474 00:42:41,255 --> 00:42:43,373 E talvez... talvez no pr�ximo ano... 475 00:42:43,477 --> 00:42:45,778 eu encontre outro lugar 476 00:42:45,817 --> 00:42:48,571 e estarei aqui para o grande show. 477 00:42:52,381 --> 00:42:55,346 Em que merda nos metemos, hein? 478 00:42:58,745 --> 00:43:03,274 A minha av� me disse para me alistar na For�a A�rea 479 00:43:03,822 --> 00:43:06,319 e ficar solteira, que assim eu me daria bem. 480 00:43:06,657 --> 00:43:09,228 Mas n�o. Eu queria ser jornalista. 481 00:43:09,521 --> 00:43:10,824 Procurar pelo amor. 482 00:43:11,567 --> 00:43:14,338 Bem, sua av� foi uma pobre solteirona. 483 00:43:14,988 --> 00:43:16,966 Ela foi general de quatro estrelas. 484 00:43:19,782 --> 00:43:22,040 Pelo amor de Deus! 485 00:43:25,551 --> 00:43:28,374 - Esquece, n�o vou l�. - N�o, n�o. V�, por favor. 486 00:43:30,518 --> 00:43:31,651 Tudo bem. 487 00:43:35,339 --> 00:43:36,531 Obrigada. 488 00:44:29,745 --> 00:44:32,300 Ei Ei, a gangue est� toda aqui. Ponha o show para come�ar... 489 00:45:24,786 --> 00:45:26,184 O que est� acontecendo? 490 00:45:27,233 --> 00:45:29,343 Voc� tem que ficar calma, certo? 491 00:45:29,441 --> 00:45:30,997 N�o me fa�a nenhuma pergunta. 492 00:45:31,502 --> 00:45:33,540 S� fa�a o que eu disser, certo? 493 00:45:35,421 --> 00:45:37,006 Don, me diga o que est� acontecendo. 494 00:45:38,689 --> 00:45:40,380 Don, o que est� acontecendo? 495 00:45:44,094 --> 00:45:46,220 Don, me diga o que est� acontecendo. 496 00:45:48,449 --> 00:45:49,893 Ele matou a garota. 497 00:45:49,975 --> 00:45:51,529 - O qu�? - O cara do quarto ao lado. 498 00:45:51,550 --> 00:45:53,036 Ele matou algu�m. 499 00:46:05,039 --> 00:46:07,842 - Eu vi pela janela. - Isso � loucura. 500 00:46:11,432 --> 00:46:13,812 - Entre no arm�rio, no arm�rio. - Conseguimos um bom. 501 00:46:13,813 --> 00:46:14,960 Vai! 502 00:46:55,667 --> 00:46:56,950 Nancy. 503 00:46:57,477 --> 00:46:58,859 Acho que eles j� foram. 504 00:47:00,689 --> 00:47:02,759 - Voc� tem certeza? - Sim, vem c�. 505 00:47:04,290 --> 00:47:06,293 - Est� vendo aquele Buick? - Sim. 506 00:47:07,807 --> 00:47:09,666 � o nosso meio de escapar daqui. 507 00:47:09,763 --> 00:47:12,067 - Podemos correr at� ele. - Est� bem. 508 00:47:12,985 --> 00:47:14,282 Certo. 509 00:47:16,383 --> 00:47:18,357 Vamos dar o fora daqui, certo? 510 00:47:22,968 --> 00:47:24,303 - Pronta? - Uhm-hum. 511 00:47:37,904 --> 00:47:39,097 Olha, 512 00:47:39,632 --> 00:47:41,195 aquele carro, 513 00:47:41,780 --> 00:47:44,068 talvez a chave esteja sob o quebra-sol ou algo assim. 514 00:47:44,344 --> 00:47:46,083 Parece limpo, vamos. 515 00:47:56,979 --> 00:47:58,212 Por aqui. 516 00:48:00,566 --> 00:48:01,825 Oh, meu Deus! 517 00:48:03,416 --> 00:48:04,552 Venha. 518 00:48:07,492 --> 00:48:08,542 Corra! 519 00:48:32,043 --> 00:48:33,330 Que foda! 520 00:48:34,088 --> 00:48:36,285 Oh, meu Deus! O que vamos fazer? 521 00:48:37,891 --> 00:48:39,115 Foda! 522 00:48:51,538 --> 00:48:53,860 Bem, al� rapaz da cidade grande. 523 00:48:54,530 --> 00:48:57,226 Parece que voc�s estavam no lugar errado, na hora errada. 524 00:48:57,323 --> 00:48:58,902 O que voc� quer? Voc� quer dinheiro? 525 00:48:58,953 --> 00:49:00,996 Eu lhe dou dinheiro, eu lhe dou $1.000 d�lares em dinheiro. 526 00:49:01,067 --> 00:49:03,203 Me leve a um caixa eletr�nico. Agora mesmo. 527 00:49:03,430 --> 00:49:05,468 O que faz voc� pensar que eu quero o seu dinheiro? 528 00:49:06,112 --> 00:49:07,433 Por que est� fazendo isso? 529 00:49:07,513 --> 00:49:09,690 Que tipo de merda doentia � essa? 530 00:49:09,760 --> 00:49:11,131 Por que est� fazendo isso conosco? 531 00:49:11,164 --> 00:49:12,831 Ei, quem voc� est� chamando de doente? 532 00:49:12,938 --> 00:49:14,779 Voc� que quase matou algu�m. 533 00:49:15,843 --> 00:49:17,615 N�o quer jogar pedras mais, hein? 534 00:49:17,626 --> 00:49:19,305 Diga a ele que o seu pai � senador dos Estados Unidos. 535 00:49:19,316 --> 00:49:21,415 - Diga a ele! - Ei, jovem senhora! 536 00:49:22,099 --> 00:49:24,116 Nem o presidente dos Estados Unidos da Am�rica 537 00:49:24,117 --> 00:49:25,784 pode tir�-los desse espeto. 538 00:49:27,714 --> 00:49:29,824 Que diabo n�s fizemos a voc�? 539 00:49:29,941 --> 00:49:31,732 Voc� parece um jogador, cara. 540 00:49:32,030 --> 00:49:34,104 Voc� mesmo disse que estava indo para um cassino, n�o? 541 00:49:34,573 --> 00:49:35,805 Ent�o, por que n�s... 542 00:49:35,917 --> 00:49:37,652 Por que n�o fazemos uma apostinha? 543 00:49:37,711 --> 00:49:38,918 Que tal? 544 00:49:39,198 --> 00:49:40,241 O qu�? 545 00:49:40,252 --> 00:49:41,889 Viu aquele velho Buick no estacionamento? 546 00:49:41,982 --> 00:49:43,621 Sei que voc� viu quando entramos. 547 00:49:43,698 --> 00:49:45,128 N�s o chamamos de "Old Betsy". 548 00:49:45,716 --> 00:49:48,218 Ele deve ter meio tanque de gasolina, 549 00:49:48,298 --> 00:49:50,002 o que d� para lev�-los at� Lafayette. 550 00:49:50,132 --> 00:49:52,008 Sua esposa poderia tomar um bom banho quente. 551 00:49:52,012 --> 00:49:53,889 Eles at� vendem cerveja depois da meia-noite. 552 00:49:55,776 --> 00:49:57,229 As chaves est�o sob o quebra-sol. 553 00:49:57,756 --> 00:49:59,008 O que me diz? 554 00:50:00,468 --> 00:50:01,791 Qual � a aposta? 555 00:50:03,699 --> 00:50:06,044 Bem, a aposta � que se chegarem at� o carro, 556 00:50:06,201 --> 00:50:07,765 voc� pode dirigir para fora daqui. 557 00:50:07,974 --> 00:50:09,329 E se voc�s n�o... 558 00:50:11,269 --> 00:50:12,624 Bem, voc�s n�o. 559 00:50:14,751 --> 00:50:16,420 Como vou saber se o carro funciona? 560 00:50:16,628 --> 00:50:18,818 Porque eu sou um homem de palavra, maldi��o! 561 00:50:18,828 --> 00:50:20,184 Eu sou a lei! 562 00:50:20,904 --> 00:50:22,363 Eu fiz um juramento! 563 00:50:23,683 --> 00:50:25,445 Trinta minutos, ou nada de aposta! 564 00:50:26,961 --> 00:50:29,337 Jesus, voc� me fez borrar de medo, Cleveland. 565 00:50:32,315 --> 00:50:34,564 O qu�? O que ele disse? 566 00:50:36,421 --> 00:50:38,199 Ele disse que tem um carro aqui. 567 00:50:38,383 --> 00:50:39,556 Um carro? 568 00:50:52,365 --> 00:50:53,472 Venha. 569 00:50:59,697 --> 00:51:00,806 Tudo certo. 570 00:51:03,234 --> 00:51:05,111 Vi um telefone l� no canto, vamos. 571 00:51:05,121 --> 00:51:06,238 L�? 572 00:51:10,740 --> 00:51:12,826 Oh, meu Deus! Consegue v�-lo? 573 00:51:14,807 --> 00:51:16,371 Est� bem ali. Tudo bem? 574 00:51:18,248 --> 00:51:19,811 - Vamos. - Espera. 575 00:51:19,822 --> 00:51:20,895 O qu�? 576 00:51:21,167 --> 00:51:22,574 Est� muito f�cil. 577 00:51:24,921 --> 00:51:25,963 Bem... 578 00:51:26,738 --> 00:51:28,335 Que outra escolha n�s temos? 579 00:51:30,363 --> 00:51:33,089 - Nenhuma. - Certo. 580 00:51:35,406 --> 00:51:37,699 - Don! Don! - Venha! 581 00:51:50,487 --> 00:51:51,946 Vai! Vai! 582 00:52:15,593 --> 00:52:16,948 Cheque a janela. 583 00:52:21,000 --> 00:52:22,981 Oh, meu Deus! Eles foram embora. 584 00:52:44,083 --> 00:52:45,909 - Eu amo voc�. - Eu amo voc� tamb�m. 585 00:52:46,007 --> 00:52:47,299 Eu amo voc�. 586 00:53:14,854 --> 00:53:17,619 Vejo, compadre, que voc� tem culh�es. 587 00:53:18,713 --> 00:53:20,813 Ser� mais divertido do que eu pensei. 588 00:53:21,545 --> 00:53:24,582 Voc� disse que se cheg�ssemos at� o carro, poder�amos ir. 589 00:53:25,246 --> 00:53:28,448 Tive que delegar essa decis�o ao meu parceiro. 590 00:53:28,595 --> 00:53:32,302 Desculpe, irm�o. Eu decidi mudar de ideia. 591 00:53:32,656 --> 00:53:34,753 Ei, me ou�a, seu doente fodido. 592 00:53:35,786 --> 00:53:37,352 Voc� acha que isso � um jogo? 593 00:53:37,581 --> 00:53:40,782 Vamos mudar as regras um pouco. Deixe a minha esposa ir 594 00:53:40,944 --> 00:53:44,290 e depois eu desisto. Torno a coisa mais f�cil. 595 00:53:44,365 --> 00:53:45,867 Jovem, eu fa�o as regras aqui. 596 00:53:45,930 --> 00:53:47,472 Voc� vive quando eu disser que vive 597 00:53:47,473 --> 00:53:49,460 e voc� morre quando eu disser que morre. 598 00:53:54,021 --> 00:53:55,884 Ser� que vamos morrer aqui? 599 00:53:56,821 --> 00:53:58,387 Me ou�a, me ou�a... 600 00:53:58,898 --> 00:54:01,418 N�s n�o vamos morrer. S� precisamos de um plano. 601 00:54:03,069 --> 00:54:04,598 Ent�o, olhe ao redor, procure nas gavetas, 602 00:54:04,676 --> 00:54:06,164 procure alguma coisa, qualquer coisa. 603 00:54:15,198 --> 00:54:16,600 Espere um minuto. 604 00:54:18,491 --> 00:54:19,615 Ele ligou para n�s. 605 00:54:19,696 --> 00:54:21,454 Talvez possamos ligar tamb�m. 606 00:54:31,948 --> 00:54:33,192 Est� funcionando. 607 00:54:40,043 --> 00:54:41,231 Est� chamando. 608 00:54:43,012 --> 00:54:44,415 Al�? Al�? 609 00:54:44,552 --> 00:54:46,893 Ou�a, algu�m est� tentando nos matar. 610 00:54:47,065 --> 00:54:51,497 Estamos no Motel Vista Real, rodovia 16, Par�quia de Garcia. 611 00:54:51,728 --> 00:54:55,078 Sua m�e n�o disse a voc� que � feio ser fofoqueiro? 612 00:54:56,253 --> 00:54:58,795 N�o ouviu, n�o �? 613 00:54:59,282 --> 00:55:01,693 Agora voc� vai ter que levar uma surra. 614 00:55:04,111 --> 00:55:06,058 V� olhar l� fora por essa maldita janela. 615 00:55:22,494 --> 00:55:26,891 �, isso para o caso da Pol�cia Estadual 616 00:55:26,987 --> 00:55:29,543 ou talvez algum detetive procurar por voc�s. 617 00:55:29,660 --> 00:55:33,349 Olha, vou lhe dizer o que vou fazer... 618 00:55:33,764 --> 00:55:36,198 para acabar com isso. 619 00:55:36,929 --> 00:55:39,500 Bem cedo de manh�, ligarei para o meu gerente, 620 00:55:39,687 --> 00:55:42,168 mando depositar 1/4 de um milh�o de d�lares na sua conta, 621 00:55:42,271 --> 00:55:43,985 ou em qualquer lugar que voc� quiser. 622 00:55:45,294 --> 00:55:46,837 Sem perguntas. 623 00:55:48,191 --> 00:55:49,576 Ei, rapaz da cidade grande. 624 00:55:49,683 --> 00:55:53,492 Sua m�e n�o disse a voc� que nada na vida � de gra�a? 625 00:55:56,149 --> 00:55:57,961 Ou�a, voc� vai queimar no inferno. 626 00:55:58,027 --> 00:56:00,859 Voc� vai queimar no inferno, seu maldito filho da m�e! 627 00:56:01,361 --> 00:56:02,626 �. 628 00:56:09,800 --> 00:56:11,617 Tenho que lhe dizer. 629 00:56:11,763 --> 00:56:13,956 Temos que fazer alguma coisa e temos que fazer agora. 630 00:56:22,480 --> 00:56:23,588 Entre. 631 00:56:26,105 --> 00:56:28,452 - Trago sua parte, chefe. - J� era tempo. 632 00:56:31,796 --> 00:56:33,558 Sabe, eu adoro esse cheiro... 633 00:56:34,143 --> 00:56:36,021 uhm, dinheiro de sangue. 634 00:56:36,459 --> 00:56:37,710 Sim, senhor. 635 00:56:37,889 --> 00:56:40,381 Entra f�cil, sai f�cil. 636 00:56:42,491 --> 00:56:45,240 Como antigamente na Roma antiga. 637 00:56:46,749 --> 00:56:49,171 Gladiadores lutavam at� a morte. 638 00:56:49,351 --> 00:56:51,933 Sim, senhor, sim senhor. Igual aos gladiadores. 639 00:56:52,152 --> 00:56:53,666 Entretinham a multid�o. 640 00:56:56,274 --> 00:56:58,287 De qualquer modo, como voc� pode ver, 641 00:56:59,785 --> 00:57:02,556 as pessoas sempre v�o pagar para ver sangue no ch�o. 642 00:57:04,142 --> 00:57:07,108 - Paga melhor do que sexo. - Melhor do que putaria? 643 00:57:08,032 --> 00:57:10,406 Droga, eu n�o sei sobre isso. 644 00:57:11,130 --> 00:57:13,445 - Acredite em mim. - Tudo bem. 645 00:57:13,568 --> 00:57:15,367 Cuidou bem dos clientes grandes? 646 00:57:15,520 --> 00:57:17,973 Cuidei, cuidei. Cuidei deles muito bem. 647 00:57:18,588 --> 00:57:19,690 Tudo bem. 648 00:57:20,906 --> 00:57:22,552 Estou orgulhoso de ser americano. 649 00:57:24,123 --> 00:57:25,886 E espero que voc� esteja tamb�m. 650 00:57:26,404 --> 00:57:27,505 Voc� est�? 651 00:57:27,912 --> 00:57:29,737 Bem, pegue isso, � um presente. 652 00:57:30,126 --> 00:57:32,562 E ou�a-o todos os dias. 653 00:57:33,712 --> 00:57:35,223 Se comporte. 654 00:57:41,183 --> 00:57:42,296 Certo. 655 00:57:43,233 --> 00:57:46,272 S�o dez mil d�lares. � a sua metade. 656 00:57:55,841 --> 00:57:57,764 Era suposto serem doze mil. 657 00:57:59,491 --> 00:58:01,356 N�o. S�o dez. 658 00:58:02,071 --> 00:58:04,323 Voc� disse que traria ruivas desta vez. 659 00:58:04,671 --> 00:58:06,258 Voc� sabe que eu gosto de ruivas. 660 00:58:07,377 --> 00:58:08,751 S�o doze. 661 00:58:09,851 --> 00:58:11,568 Por que n�o vai para o inferno? 662 00:58:37,224 --> 00:58:39,294 Eu quero duas coisas, Jonas. 663 00:58:40,739 --> 00:58:42,423 Doze mil d�lares 664 00:58:44,066 --> 00:58:45,367 e respeito. 665 00:58:47,548 --> 00:58:49,234 Porque eu sou a lei. 666 00:58:50,678 --> 00:58:52,881 Agora � melhor come�ar a imaginar como contar 667 00:58:52,933 --> 00:58:55,272 mais dois mil d�lares desse lote... 668 00:58:57,441 --> 00:59:00,505 ou terei que imaginar como limpar o seu c�rebro dessa parede 669 00:59:00,581 --> 00:59:02,277 antes de abrirem de manh�. 670 00:59:04,361 --> 00:59:05,860 Segura a�, Cleveland. 671 00:59:11,144 --> 00:59:14,510 Eu s� estava brincando, cara. Toma. 672 00:59:15,308 --> 00:59:16,828 � mais do que a sua parte. 673 00:59:17,806 --> 00:59:18,945 Est� tudo bem. 674 00:59:22,208 --> 00:59:24,219 Se me mandar para o inferno mais uma vez, 675 00:59:24,301 --> 00:59:26,774 juro por Deus que vou lhe matar no ato. 676 00:59:28,967 --> 00:59:30,521 Nunca acontecer� de novo. 677 00:59:36,964 --> 00:59:38,206 Droga. 678 00:59:39,467 --> 00:59:40,916 Eu fiquei com sede. 679 00:59:45,909 --> 00:59:49,027 - Umas cervejas? - � uma boa ideia. 680 00:59:50,558 --> 00:59:52,049 �, soa bem. 681 01:00:11,576 --> 01:00:12,795 Don, vem c�. 682 01:00:12,912 --> 01:00:14,712 Algu�m deve ter chamado o Corpo de Bombeiros. 683 01:00:15,843 --> 01:00:17,311 Espera! Espera! 684 01:00:17,789 --> 01:00:19,449 N�o sabemos quem � quem. 685 01:00:19,751 --> 01:00:22,203 S�o do Corpo de Bombeiros. Eles podem nos ajudar. 686 01:00:22,316 --> 01:00:23,856 Vem, � nossa �nica chance. 687 01:00:23,922 --> 01:00:25,643 Temos que ter certeza que s�o leg�timos. 688 01:00:28,681 --> 01:00:29,805 Jonas. 689 01:00:30,201 --> 01:00:32,850 Sim, est� tudo arrumado, como voc� quer, Carter. 690 01:00:34,107 --> 01:00:35,470 Sim, estamos bem aqui. 691 01:00:35,595 --> 01:00:37,330 N�o se preocupe com nada, patr�o. 692 01:00:37,475 --> 01:00:38,725 Temos tudo coberto. 693 01:00:55,499 --> 01:00:57,580 Parece que est�o aqui para apagar o fogo. 694 01:00:58,880 --> 01:01:00,461 Eu n�o vejo ningu�m. 695 01:01:01,444 --> 01:01:03,221 Certo, venha. Certo. 696 01:01:03,479 --> 01:01:07,053 Olha, assim que eu abrir a porta, 697 01:01:07,240 --> 01:01:10,209 corremos o mais r�pido que pudermos direto para eles. 698 01:01:10,323 --> 01:01:13,266 N�o vamos parar at� chegarmos l�, certo? 699 01:01:13,469 --> 01:01:14,521 Sim. 700 01:01:14,552 --> 01:01:16,360 Com o r�dio deles podemos pedir ajuda. 701 01:01:23,867 --> 01:01:25,403 Vai! Vai! 702 01:01:26,268 --> 01:01:29,587 Ei! Ei! Gra�as a Deus, voc� est� aqui! 703 01:01:29,676 --> 01:01:32,231 - Est�o tentando nos matar! - Um segundo, um segundo. 704 01:01:32,514 --> 01:01:34,045 - Me ou�a. - O que est� acontecendo? 705 01:01:34,128 --> 01:01:35,453 - Tem quatro homens. - Sim, senhor. 706 01:01:35,465 --> 01:01:36,820 Eles mataram uma garota. 707 01:01:36,841 --> 01:01:38,478 Est�o jogando algum tipo de jogo doentio. 708 01:01:38,489 --> 01:01:40,262 Voc� precisa contatar a Pol�cia Estadual agora. 709 01:01:40,273 --> 01:01:41,626 Preciso de uma arma. 710 01:01:41,637 --> 01:01:44,410 Certo, atr�s tem um machado, v� pegar e eu chamo pelo r�dio. 711 01:01:44,415 --> 01:01:45,562 V�! 712 01:01:46,220 --> 01:01:47,687 Acho que ouviu voc�. 713 01:01:48,382 --> 01:01:50,715 Onde? Onde est� ele? 714 01:01:55,804 --> 01:01:57,146 Onde est� ele? 715 01:02:00,438 --> 01:02:01,617 Don! 716 01:02:14,163 --> 01:02:16,379 Oh, meu Deus! Voc� est� bem? 717 01:02:19,205 --> 01:02:20,416 Eu estou bem. 718 01:02:22,237 --> 01:02:23,801 Vamos pegar o caminh�o. 719 01:02:28,461 --> 01:02:29,699 Don! 720 01:02:30,969 --> 01:02:32,134 Cuidado. 721 01:02:37,313 --> 01:02:38,420 Don! 722 01:02:42,778 --> 01:02:43,906 Oh, meu Deus! 723 01:02:44,974 --> 01:02:46,154 Venha. 724 01:02:49,077 --> 01:02:50,414 Por aqui. 725 01:03:00,877 --> 01:03:02,111 Oh, meu Deus! 726 01:03:13,014 --> 01:03:14,504 Tem uma janela l�. 727 01:03:15,754 --> 01:03:17,238 - Saia pela janela. - N�o. 728 01:03:18,029 --> 01:03:20,120 Ou�a, voc� tem que chegar at� o nosso carro 729 01:03:20,235 --> 01:03:22,337 e pegar a arma, certo? 730 01:03:22,652 --> 01:03:25,300 Eu irei atr�s de voc�. Anda, vai logo. Vai. 731 01:03:25,316 --> 01:03:29,485 - N�o posso ir sem voc�, Don. - Ou�a, n�s conseguiremos. 732 01:03:29,549 --> 01:03:33,282 Se voc� ver algu�m, comece a atirar e n�o pare. 733 01:03:33,293 --> 01:03:34,334 Vai. 734 01:03:49,087 --> 01:03:51,069 Muito bem, seu filho da m�e! 735 01:03:58,894 --> 01:04:01,201 Maldi��o, precisamos mat�-los agora mesmo, 736 01:04:01,269 --> 01:04:03,032 antes que se tornem um verdadeiro problema. 737 01:04:03,823 --> 01:04:05,262 Ainda n�o. 738 01:04:05,270 --> 01:04:06,521 Como ainda n�o? 739 01:04:06,532 --> 01:04:08,401 Ele matou o meu primo Codi, o filho da puta. 740 01:04:10,772 --> 01:04:12,766 Eu disse: Ainda n�o. 741 01:04:14,176 --> 01:04:15,861 Agora, Carter, abaixe essa arma 742 01:04:15,919 --> 01:04:18,002 antes que algu�m mais morra hoje. 743 01:04:20,244 --> 01:04:21,693 Mas quem seria? 744 01:04:22,385 --> 01:04:24,667 S� quero que me d� uma chance de sacar. 745 01:04:27,329 --> 01:04:29,163 N�o banque o dur�o comigo agora. 746 01:04:30,196 --> 01:04:33,032 Gosto quando voc� enfrenta uma coisa ruim assim. 747 01:04:40,588 --> 01:04:42,782 Por que n�o continuamos com o show? 748 01:04:43,649 --> 01:04:44,889 Tudo bem? 749 01:04:46,790 --> 01:04:47,974 Tudo bem. 750 01:05:01,578 --> 01:05:02,828 Foda! 751 01:05:35,125 --> 01:05:36,339 Merda! 752 01:05:58,641 --> 01:05:59,717 Me ou�a! 753 01:05:59,965 --> 01:06:03,846 Me leve at� minha esposa, sen�o eu vou matar voc�. 754 01:06:22,377 --> 01:06:23,850 Calma agora. 755 01:06:25,880 --> 01:06:28,410 Voc� � um filho da puta muito dur�o. 756 01:06:29,228 --> 01:06:31,791 Mas eu sei que voc� n�o � um assassino. 757 01:06:36,503 --> 01:06:39,617 - Eu s� trabalho aqui. - Onde est� minha esposa? 758 01:06:41,929 --> 01:06:44,217 Se voc� me matar, n�o vai conseguir encontr�-la. 759 01:06:45,784 --> 01:06:46,992 Ou�a. 760 01:06:50,225 --> 01:06:51,613 Vamos fazer um trato. 761 01:06:51,949 --> 01:06:54,732 Eu ajudarei voc� e sua esposa a sairem daqui vivos, 762 01:06:56,466 --> 01:06:59,195 mas eu preciso que voc� fa�a duas coisas para mim. 763 01:07:00,436 --> 01:07:04,192 Uma, me deixe sair daqui. 764 01:07:06,201 --> 01:07:07,580 e duas, 765 01:07:09,040 --> 01:07:11,660 voc� vai matar o Cleveland primeiro. 766 01:07:12,767 --> 01:07:14,932 Atire bem no meio dos olhos dele. 767 01:07:16,656 --> 01:07:17,944 Concorda? 768 01:07:18,626 --> 01:07:21,304 - Estou ouvindo. - Est� bem. 769 01:07:21,948 --> 01:07:23,352 Bem atr�s de voc�, 770 01:07:23,845 --> 01:07:26,027 naquela mesa voc� vai encontrar uma pistola. 771 01:07:26,442 --> 01:07:28,462 Est� carregada. Pregada com fita adesiva. 772 01:07:30,127 --> 01:07:31,613 Eu n�o vou a lugar nenhum. 773 01:07:44,575 --> 01:07:45,943 A� est�. 774 01:07:47,230 --> 01:07:48,731 Est� tudo bem. 775 01:07:50,489 --> 01:07:51,840 Temos um trato, certo? 776 01:07:59,711 --> 01:08:01,909 Eu decidi mudar de ideia. 777 01:08:04,207 --> 01:08:05,348 De p�. 778 01:08:13,297 --> 01:08:15,153 Pare de choramingar. 779 01:08:17,370 --> 01:08:20,112 Vamos andar at� o meu carro e se voc� fugir... 780 01:08:21,620 --> 01:08:24,283 eu mato voc� igual um cachorro. 781 01:08:56,232 --> 01:08:58,546 V�o, v�o, v�o! Vamos dar o fora daqui! 782 01:08:58,872 --> 01:09:00,298 V�o, v�o, v�o! 783 01:09:41,039 --> 01:09:42,936 Uhh! Temos um tiroteio! 784 01:10:00,640 --> 01:10:03,507 Corre cachorrinho, corre! Corre seu filho da puta! 785 01:10:16,280 --> 01:10:18,052 Espero que voc� corra melhor do que atira! 786 01:11:06,111 --> 01:11:07,579 Minha parte favorita. 787 01:11:30,627 --> 01:11:33,550 Largue essa droga, seu filho da puta! 788 01:12:41,430 --> 01:12:44,272 Carter. Carter. 789 01:12:47,641 --> 01:12:49,348 O que �, Cleveland? 790 01:12:50,507 --> 01:12:52,297 Voc� n�o quer atuar? 791 01:12:55,048 --> 01:12:56,175 Me ajude. 792 01:12:56,636 --> 01:12:58,683 Sabe? Me sinto como um imperador. 793 01:13:00,007 --> 01:13:03,585 Devo levantar o polegar ou abaixar? 794 01:13:05,518 --> 01:13:09,400 Droga, isso n�o � engra�ado. Me ajude a levantar. 795 01:13:14,059 --> 01:13:16,338 Vem! Maldi��o! 796 01:13:19,185 --> 01:13:23,030 Eu s� pedi uma coisa, que essa droga fosse organizada. 797 01:13:23,949 --> 01:13:26,009 E voc� n�o conseguiu fazer isso, conseguiu? 798 01:13:29,572 --> 01:13:30,973 Essas coisas custam. 799 01:13:33,178 --> 01:13:34,980 Voc� estava certo sobre uma coisa. 800 01:13:35,776 --> 01:13:37,649 Algu�m precisa morrer esta noite. 801 01:14:34,953 --> 01:14:37,693 Para tudo h� um tempo. 802 01:14:37,912 --> 01:14:40,928 E um tempo para todos os prop�sitos abaixo do c�u. 803 01:14:41,773 --> 01:14:45,269 Um tempo para nascer e um tempo para morrer. 804 01:14:45,655 --> 01:14:47,834 Um tempo para plantar e um tempo para colher 805 01:14:47,899 --> 01:14:49,609 o que foi plantado. 806 01:14:50,294 --> 01:14:53,470 Um tempo para matar e um tempo para curar. 807 01:14:54,153 --> 01:14:57,462 Um tempo para derrubar e um tempo para construir. 808 01:14:58,678 --> 01:15:01,904 Um tempo para chorar e um tempo para rir. 809 01:15:03,042 --> 01:15:04,844 Um tempo para enlutar. 810 01:15:05,658 --> 01:15:08,196 Assim como dizemos adeus � nossa queria amiga Sydney, 811 01:15:08,425 --> 01:15:11,421 n�s lamentamos a sua perda, mas nos regozijamos, 812 01:15:11,975 --> 01:15:16,450 sabendo que ela ainda continua velando por n�s. 813 01:15:17,606 --> 01:15:19,431 Isso deixa a Sydney orgulhosa. 814 01:15:20,702 --> 01:15:24,515 V�o em paz. Este funeral terminou. 815 01:15:42,800 --> 01:15:44,510 Sinto muito pela sua perda. 816 01:15:46,441 --> 01:15:48,378 Sydney era uma amiga minha. 817 01:15:49,928 --> 01:15:51,570 Se houver alguma coisa que eu possa fazer? 818 01:15:53,902 --> 01:15:57,225 - Obrigada, mas n�o h� nada. - Tenho um lugar para ficarem, 819 01:15:57,291 --> 01:15:59,559 se n�o quiserem empreender uma longa viagem de volta. 820 01:16:00,841 --> 01:16:02,199 Obrigada, senhor. 821 01:16:24,118 --> 01:16:25,994 N�s temos um c�digo, sabe? 822 01:16:27,473 --> 01:16:29,002 Um c�digo de sil�ncio. 823 01:16:31,956 --> 01:16:33,903 Eu ouvi um boato de um passarinho 824 01:16:34,518 --> 01:16:38,320 que voc� abriu a boca sobre a nossa organiza��o. 825 01:16:41,228 --> 01:16:43,572 Eu n�o acho que voc� est� sendo honesto comigo. 826 01:16:43,946 --> 01:16:46,464 Se n�o pode viver pelo c�digo, ent�o pode morrer por ele. 827 01:16:57,282 --> 01:17:00,836 Tudo bem. Pega leve, hein? 828 01:17:00,837 --> 01:17:05,837 Tradu��o e sincronia - sabras - 829 01:17:05,838 --> 01:17:10,838 ReSync por: Disturbed666 ..::TugaSubs::.. 61921

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.