Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:06,336 --> 00:03:10,288
O justo cai sete vezes
e se levanta de novo
2
00:03:10,305 --> 00:03:14,476
mas o �mpio permanecer� ca�do
na maldade ~ Prov�rbio 24:16
3
00:03:21,024 --> 00:03:23,631
Para tudo h� um tempo.
4
00:03:24,740 --> 00:03:27,625
Um tempo para nascer
e um tempo para morrer.
5
00:03:28,487 --> 00:03:32,273
Um tempo para amar
e um tempo para odiar.
6
00:03:32,338 --> 00:03:36,728
Um tempo para manter o sil�ncio
e um tempo para falar.
7
00:03:40,704 --> 00:03:44,893
Um tempo para atirar pedras
e um tempo para juntar pedras.
8
00:03:46,373 --> 00:03:50,572
Um tempo para matar
e um tempo para curar.
9
00:03:51,236 --> 00:03:54,388
Um tempo para derrubar
e um tempo para construir.
10
00:03:56,196 --> 00:03:59,902
Um tempo para chorar
e um tempo para rir.
11
00:04:00,639 --> 00:04:02,468
E um tempo para enlutar.
12
00:04:55,324 --> 00:04:58,477
Eu sei, eu sei, irm�o,
� disso que estou falando.
13
00:04:58,682 --> 00:05:02,263
Quero dizer, poderia
j� ter corrigido, mas n�o.
14
00:05:03,678 --> 00:05:05,983
Eu s� n�o tenho tempo
para esses jogos, Charmaine.
15
00:05:07,772 --> 00:05:10,499
N�o, n�o.
Eu estou bem.
16
00:05:12,282 --> 00:05:13,446
Eu estou bem.
17
00:05:24,050 --> 00:05:27,213
Quando voc� chegar l�,
voc� saber�.
18
00:05:30,601 --> 00:05:33,018
N�o, eu acho
que vou voltar para casa.
19
00:05:33,268 --> 00:05:36,040
Talvez parar esse semestre
e ficar em casa.
20
00:05:38,240 --> 00:05:40,968
Oh, Droga!
Tenho que desligar, Charmaine.
21
00:05:41,107 --> 00:05:42,645
Est�o me mandando encostar.
22
00:05:44,192 --> 00:05:45,595
Oh, cara!
23
00:06:02,910 --> 00:06:04,164
Maldi��o!
24
00:06:08,358 --> 00:06:10,445
Oh, Deus!
25
00:06:30,578 --> 00:06:32,109
O que foi
que eu fiz?
26
00:06:32,242 --> 00:06:35,971
Bem, parece que voc� n�o
consegue dirigir em linha reta.
27
00:06:37,391 --> 00:06:39,832
Ou�a, eu s� estou
um pouco cansada.
28
00:06:40,432 --> 00:06:42,928
N�o acontecer� outra vez,
eu prometo.
29
00:06:43,047 --> 00:06:45,557
Bem abobrinha, n�o acho
que sua promessa manter�
30
00:06:45,630 --> 00:06:47,814
o resto dos motoristas
nesta estrada em seguran�a.
31
00:06:50,951 --> 00:06:52,857
Acho que ficar�o bem.
32
00:06:54,583 --> 00:06:57,284
Olha, s� faltam 160 Km at�
a casa da minha m�e em La Center.
33
00:06:57,286 --> 00:06:58,849
Ent�o, por favor...
Pode me deixar ir?
34
00:06:58,875 --> 00:07:01,365
- �, bem...
- Por favor.
35
00:07:04,819 --> 00:07:06,200
Agora, o que temos aqui?
36
00:07:06,315 --> 00:07:08,559
Parece que voc� come�ou
a festa um pouco cedo, hein?
37
00:07:09,431 --> 00:07:11,386
S� estava tentando
me manter acordada.
38
00:07:12,505 --> 00:07:13,676
Sinto muito.
39
00:07:14,098 --> 00:07:16,477
Tenho que pedir que saia
do carro, madame.
40
00:07:17,682 --> 00:07:20,476
Eu sinto muito.
N�o vai acontecer de novo.
41
00:07:20,560 --> 00:07:22,547
Saia j� dessa droga de carro!
42
00:07:22,700 --> 00:07:24,380
Por favor.
Eu nunca fui presa.
43
00:07:24,404 --> 00:07:27,061
Saia logo desse carro!
Vire-se. Abra as pernas!
44
00:07:27,072 --> 00:07:29,054
- Por favor.
- Abra e cale-se!
45
00:07:35,978 --> 00:07:37,306
Vire-se.
46
00:07:38,216 --> 00:07:39,873
Eu disse para se virar.
47
00:07:47,226 --> 00:07:49,176
Sabe, eu tenho uma filha
da sua idade.
48
00:07:51,744 --> 00:07:54,107
E odeio ver que voc� vai ter
que passar a noite
49
00:07:54,208 --> 00:07:56,619
em uma cela suja
e fedorenta
50
00:07:56,711 --> 00:07:59,321
porque eu sei
que voc� n�o vai querer p�r
51
00:07:59,445 --> 00:08:02,321
esse seu lindo traseiro
em um assento sujo de privada.
52
00:08:05,469 --> 00:08:06,949
O que voc� est� dizendo?
53
00:08:10,046 --> 00:08:12,539
N�o posso deix�-la voltar
a dirigir na minha estrada.
54
00:08:14,044 --> 00:08:16,028
Vou ter que levar
as chaves do carro.
55
00:08:17,008 --> 00:08:18,611
E o que sup�e
que eu possa fazer?
56
00:08:22,524 --> 00:08:24,005
Calma.
57
00:08:27,081 --> 00:08:29,021
Vou dizer a voc�,
eu posso...
58
00:08:30,339 --> 00:08:32,671
lhe dar uma carona
at� um motel.
59
00:08:34,300 --> 00:08:35,938
Voc� pode passar a noite.
60
00:08:37,170 --> 00:08:39,146
Por minha conta.
Eu pago.
61
00:08:40,696 --> 00:08:43,542
E de manh� quando estiver
s�bria, devolvo suas chaves
62
00:08:43,656 --> 00:08:45,204
e voc� poder� seguir
o seu caminho.
63
00:08:47,392 --> 00:08:50,114
Mas eu preciso chegar em casa.
Eu s� quero chegar em casa.
64
00:08:51,334 --> 00:08:53,224
A sua mam�e est�
esperando voc�?
65
00:08:57,867 --> 00:09:00,362
N�o.
Ela j� est� dormindo.
66
00:09:01,629 --> 00:09:03,543
Ent�o voc� tem
duas op��es...
67
00:09:04,969 --> 00:09:07,478
Ir para um motel
ou ir para a cadeia.
68
00:09:12,685 --> 00:09:14,436
Eu prefiro o motel.
69
00:09:15,772 --> 00:09:17,292
Muito bem.
70
00:09:19,395 --> 00:09:21,309
Por aqui, senhorita.
71
00:09:24,227 --> 00:09:25,306
Venha.
72
00:09:42,722 --> 00:09:45,363
Carter, estou feliz
em ver que voc� conseguiu.
73
00:09:45,616 --> 00:09:47,377
Estou esperando voc�
h� uma hora.
74
00:09:49,198 --> 00:09:51,358
O tempo est� curto hoje.
75
00:09:52,002 --> 00:09:54,582
Acho que est�, com o dinheiro
que voc� est� ganhando.
76
00:09:55,663 --> 00:09:58,269
Mantenha os olhos longe
dos meus bolsos, Freddie.
77
00:10:02,618 --> 00:10:05,427
Vamos fazer o neg�cio
ou vamos ficar aqui
78
00:10:05,524 --> 00:10:07,479
conversando fiado
a droga do dia todo?
79
00:10:09,041 --> 00:10:10,753
Consegui novos clientes
para voc�.
80
00:10:11,123 --> 00:10:12,628
Um verdadeiro vag�o.
81
00:10:15,795 --> 00:10:19,667
Preciso dos nomes, endere�os,
n�meros do seguro social, tudo.
82
00:10:19,777 --> 00:10:21,063
Carter,
83
00:10:22,350 --> 00:10:24,743
eu tenho uma camionete
cheia de mexicanos.
84
00:10:25,284 --> 00:10:28,806
Os raptei tentando cruzar
a fronteira em um caminh�o.
85
00:10:28,999 --> 00:10:30,664
Os raptou sozinho, hein?
86
00:10:34,852 --> 00:10:37,349
Quinze destes "amigos".
87
00:10:37,761 --> 00:10:41,370
Est�o em uma casa segura
em Waco.
88
00:10:43,985 --> 00:10:47,930
Imaginei que voc� poderia
p�-los em um bom show.
89
00:10:48,260 --> 00:10:51,088
Speedy Gonzalez sacana, sabe?
Correndo pela vida.
90
00:10:53,621 --> 00:10:54,934
Quanto?
91
00:11:00,446 --> 00:11:03,361
Quinhentos por cabe�a,
a carga toda.
92
00:11:05,932 --> 00:11:07,997
Tenho at� um casal
de adolescentes.
93
00:11:12,396 --> 00:11:14,009
O que est� errado com voc�?
94
00:11:16,237 --> 00:11:17,901
Nada de crian�as!
95
00:11:19,408 --> 00:11:21,787
Entendeu?
Est� me ouvindo?
96
00:11:28,386 --> 00:11:30,315
Vou dar a voc�
duzentos e cinquenta.
97
00:11:30,693 --> 00:11:32,480
Solte as malditas crian�as.
98
00:11:33,921 --> 00:11:36,260
Quero o resto aqui
no prazo de 12 horas.
99
00:11:36,848 --> 00:11:38,442
Pare no Sonic na volta
100
00:11:38,780 --> 00:11:40,671
e traga tequila e lim�o
para mim.
101
00:12:02,115 --> 00:12:04,877
Deus, meus olhos parecem
pesar quinhentos quilos.
102
00:12:05,632 --> 00:12:07,832
Eu falei que n�o devia
trabalhar no carro.
103
00:12:07,988 --> 00:12:09,990
Por que n�o fecha o computador
e p�e de lado.
104
00:12:10,113 --> 00:12:12,029
Por que n�o apoia
a sua esposa, Don?
105
00:12:14,234 --> 00:12:15,954
Eu j� disse
que tenho prazo.
106
00:12:16,029 --> 00:12:17,852
Poderia me apoiar
uma vez, por favor.
107
00:12:17,917 --> 00:12:19,782
N�o � que eu n�o
me importe, Nancy.
108
00:12:19,850 --> 00:12:21,403
� que estamos de f�rias.
109
00:12:21,558 --> 00:12:23,950
E quando voc� est� de f�rias,
voc� n�o trabalha.
110
00:12:24,067 --> 00:12:26,282
� por isso que chamam de f�rias.
111
00:12:27,022 --> 00:12:30,107
Sabe, nunca parece
demais para mim
112
00:12:30,214 --> 00:12:33,969
voc� sempre achar necess�rio
dizer �s pessoas o que fazer.
113
00:12:36,005 --> 00:12:38,236
Posso lembr�-lo que s�
porque criou um est�pido website
114
00:12:38,242 --> 00:12:42,087
dez anos atr�s, n�o torna voc�
um ditador de todo mundo.
115
00:12:48,453 --> 00:12:50,593
Por que n�o paramos no pr�ximo
lugar para tomar um caf�
116
00:12:50,699 --> 00:12:52,443
com aqueles donuts
que voc� gosta?
117
00:12:52,516 --> 00:12:55,312
Eu odeio donuts.
E eu n�o quero parar,
118
00:12:55,417 --> 00:12:56,535
s� quero chegar logo
naquele lugar.
119
00:12:56,951 --> 00:12:59,353
Estamos sempre correndo
para tudo quanto � lugar, Nancy.
120
00:12:59,449 --> 00:13:01,689
Vamos s� dar
uma voltinha por aqui
121
00:13:01,763 --> 00:13:03,939
e apreciar o tempero local.
122
00:13:05,950 --> 00:13:07,424
Curioso?
123
00:13:15,345 --> 00:13:16,970
Est�pido website, hein?
124
00:13:17,606 --> 00:13:18,766
Uhm?
125
00:13:18,864 --> 00:13:20,585
Bem, da pr�xima vez
que voc� for
126
00:13:20,651 --> 00:13:22,154
aumentar a sua cole��o
de sapatos,
127
00:13:22,189 --> 00:13:23,924
ou usar o seu cart�o
American Express Platinum
128
00:13:23,979 --> 00:13:25,099
que voc� gosta tanto,
129
00:13:25,150 --> 00:13:27,446
veremos o qu�o est�pido
esse website �.
130
00:13:28,274 --> 00:13:31,196
Posso lembrar a voc�
que estou aqui desde o in�cio?
131
00:13:31,325 --> 00:13:33,385
Quem n�o dormia a noite toda
fazendo pesquisa para voc�?
132
00:13:33,495 --> 00:13:35,729
Quem economizou
cada centavo para voc�?
133
00:13:35,860 --> 00:13:37,890
Quem disse a voc�
que as A��es da Techdive iam cair
134
00:13:37,960 --> 00:13:39,436
antes de elas afundarem?
135
00:13:39,559 --> 00:13:42,765
Eu tenho lavado a merda
das suas cuecas h� anos, Don.
136
00:13:42,847 --> 00:13:45,128
Por isso mere�o cada
par de sapatos da minha cole��o
137
00:13:45,236 --> 00:13:47,069
Ent�o, n�o me fa�a
sentir mal por isso.
138
00:13:47,157 --> 00:13:49,981
Pelo menos, deveria apoiar
a minha carreira, seu idiota.
139
00:13:52,685 --> 00:13:54,834
Tente agir como
uma pessoa normal, Nancy.
140
00:13:56,113 --> 00:13:58,810
- Maldito bastardo arrogante.
- Era para estarmos de f�rias.
141
00:14:18,031 --> 00:14:22,028
Me desculpe ter chamado
seu website de est�pido.
142
00:14:24,263 --> 00:14:26,636
N�o importa.
N�o se preocupe com isso.
143
00:14:29,698 --> 00:14:32,385
Ei.
Ei.
144
00:14:35,756 --> 00:14:37,678
Quando voc� parou
de escutar?
145
00:14:38,518 --> 00:14:41,436
Certo, quando paramos
de escutar um ao outro?
146
00:14:45,008 --> 00:14:48,047
Voc� n�o tem escutado
uma palavra que digo h� anos.
147
00:14:48,054 --> 00:14:49,150
Para.
148
00:14:49,850 --> 00:14:51,183
Sabe de uma coisa?
149
00:14:52,331 --> 00:14:53,498
V� se foder.
150
00:14:53,972 --> 00:14:55,142
V� se foder.
151
00:14:57,494 --> 00:14:59,279
�, exatamente.
152
00:14:59,510 --> 00:15:01,783
Pensei que estava falando
em escutar, de qualquer modo.
153
00:15:02,022 --> 00:15:03,490
Escute isto.
154
00:15:04,142 --> 00:15:08,752
- Foda-se. Foda-se. Foda-se.
- N�o. Foda-se voc�.
155
00:15:08,831 --> 00:15:13,498
- Foda-se, Foda-se!
- Para, para. T� maluca?
156
00:15:14,283 --> 00:15:15,804
Controle-se.
157
00:15:16,947 --> 00:15:18,568
Jesus Cristo!
158
00:15:42,573 --> 00:15:43,956
Ei!
159
00:16:18,594 --> 00:16:20,872
Sim, n�s estamos
no meio do nada!
160
00:16:20,954 --> 00:16:24,066
Pode mandar algu�m, por favor?
Rastreie a liga��o.
161
00:17:03,761 --> 00:17:06,552
Inacredit�vel, j� passou
mais de uma hora.
162
00:17:06,654 --> 00:17:09,942
Provavelmente teve que tirar
o leite da vaca antes de sair.
163
00:17:11,805 --> 00:17:14,328
Sempre t�o oportuno
com suas piadas, Don.
164
00:17:15,764 --> 00:17:18,499
Bem, nada como atuar
para uma audi�ncia amig�vel.
165
00:17:21,736 --> 00:17:23,267
Espero que cheguem logo.
166
00:17:23,364 --> 00:17:25,518
Odeio pensar no que pode
sair desta floresta.
167
00:17:26,270 --> 00:17:28,072
Se isso a faz
se sentir melhor,
168
00:17:28,315 --> 00:17:31,717
aprendi a lutar com crocodilos
assistindo o canal do Discovery.
169
00:17:36,331 --> 00:17:38,011
Bem, reconhe�o
uma coisa,
170
00:17:38,113 --> 00:17:39,956
pelo menos voc� n�o acabou
com o nosso carro.
171
00:17:42,095 --> 00:17:44,049
Mais uma vez,
eu estava certo.
172
00:17:45,728 --> 00:17:47,016
Eu disse a voc�.
173
00:17:47,508 --> 00:17:49,069
Temos pouca chance
de encontrar
174
00:17:49,138 --> 00:17:51,577
uma locadora de carros
aberta a esta hora.
175
00:18:12,299 --> 00:18:14,602
Ei, por que diabos
demorou tanto?
176
00:18:15,034 --> 00:18:16,819
Muito obrigado
por ter vindo.
177
00:18:16,975 --> 00:18:21,179
Tivemos uma batida, um cara
nos atingiu duas vezes e fugiu.
178
00:18:27,189 --> 00:18:28,703
Tentou ligar?
179
00:18:29,452 --> 00:18:32,238
N�o ligou antes,
mas vou tentar de novo.
180
00:18:47,606 --> 00:18:49,670
� uma garota bem bonita
que voc� tem ali.
181
00:18:53,221 --> 00:18:54,377
Obrigado.
182
00:18:55,567 --> 00:18:57,130
Est�o de viagem?
183
00:18:57,667 --> 00:19:00,761
- Ei, voc� chamou um reboque?
- Aonde estavam indo?
184
00:19:01,624 --> 00:19:03,255
Ao cassino em Marksville.
185
00:19:05,323 --> 00:19:08,042
�, ele est� a 160 Km atr�s
pela estrada que vieram.
186
00:19:08,697 --> 00:19:10,487
- N�o, n�o est�.
- Oh, sim est�.
187
00:19:13,132 --> 00:19:15,456
Vem, voc� disse
que nunca esteve l� antes.
188
00:19:16,469 --> 00:19:18,501
O GPS diz que �
por este caminho.
189
00:19:19,906 --> 00:19:22,810
N�o � da minha conta,
mas uma garota linda como essa,
190
00:19:22,859 --> 00:19:25,955
deveria achar lugar melhor
para lev�-la do que Marksville.
191
00:19:29,027 --> 00:19:31,553
- Sem faltar com o respeito.
- Aceito.
192
00:19:31,973 --> 00:19:34,745
N�o posso me orgulhar
de uma noite como esta, certo?
193
00:19:34,974 --> 00:19:36,267
Est� certo.
194
00:19:37,039 --> 00:19:38,850
Ent�o, voc� chamou o reboque?
195
00:19:39,078 --> 00:19:43,313
Inferno, n�o tem reboque
a esta hora da noite
196
00:19:43,414 --> 00:19:44,983
por cerca de 80 Km.
197
00:19:45,551 --> 00:19:48,646
V�o ter que esperar at�
�s oito horas da manh�.
198
00:19:48,810 --> 00:19:51,362
- Oito da manh�?
- Oito da manh�.
199
00:19:51,460 --> 00:19:52,813
Voc� tem certeza?
200
00:19:53,447 --> 00:19:54,738
Eu tenho certeza.
201
00:19:59,001 --> 00:20:02,337
Diabo, vou lhe dizer uma coisa,
se quiser posso dar a voc�
202
00:20:02,340 --> 00:20:04,737
e sua bonita senhora
uma carona at� um motelzinho
203
00:20:04,742 --> 00:20:06,546
a 15 Km descendo
a estrada.
204
00:20:06,619 --> 00:20:08,684
Consigam um quarto,
tirem uma boa noite de sono
205
00:20:08,702 --> 00:20:10,999
e garanto trazer um reboque
amanh� bem cedo.
206
00:20:11,591 --> 00:20:13,539
E sobre alguma
locadora de carros?
207
00:20:15,045 --> 00:20:17,713
Vem, pare�o trabalhar
para alguma empresa?
208
00:20:20,726 --> 00:20:22,914
Diabo, a esta hora eu j� deveria
estar dormindo no meu carro
209
00:20:22,996 --> 00:20:24,830
em algum lugar
ao lado da estrada.
210
00:20:25,391 --> 00:20:27,405
Agora, se quiserem pegar
a bagagem e virem comigo,
211
00:20:27,471 --> 00:20:29,768
eu os levo at� o motel.
Se quiserem?
212
00:20:31,024 --> 00:20:33,496
Mas decidam logo, porque
estou partindo em dois minutos.
213
00:20:35,864 --> 00:20:37,764
Voc� deveria
proteger e servir.
214
00:20:39,918 --> 00:20:42,506
S� precisamos de um minuto
para pegarmos nossas coisas.
215
00:20:48,800 --> 00:20:50,441
Tivemos sorte
que ele veio.
216
00:20:51,943 --> 00:20:55,542
� rid�culo. Absolutamente...
N�o, n�o, n�o, n�o leve isso.
217
00:20:57,163 --> 00:20:58,954
Eu odeio essa coisa.
Ponha de volta.
218
00:21:00,851 --> 00:21:02,239
Largue isso.
219
00:21:02,380 --> 00:21:04,349
Provavelmente vai conseguir
sermos presos ou algo assim.
220
00:21:37,914 --> 00:21:40,226
# Diga a minha m�e #
# que eu a amo #
221
00:21:40,335 --> 00:21:43,061
# Diga a minha amante #
# que n�o tenho outra #
222
00:21:43,159 --> 00:21:46,657
# Diga ao meu irm�o #
# que o verei esta noite #
223
00:21:54,304 --> 00:21:56,261
Tudo certo.
Aqui estamos, companheiros.
224
00:21:57,856 --> 00:22:00,190
Bem-vindos ao melhor lugar
da par�quia.
225
00:22:02,945 --> 00:22:06,328
- Oh, vem, � s�rio?
- N�o � t�o ruim.
226
00:22:08,574 --> 00:22:10,807
Tenho certeza que t�m
um daqueles cart�es de cr�dito
227
00:22:10,901 --> 00:22:12,570
que � s� passar,
passar, passar.
228
00:22:14,602 --> 00:22:15,645
Inacredit�vel.
229
00:22:15,656 --> 00:22:18,715
Prefiro ficar naquele carro
do que dormir nesse buraco.
230
00:22:18,829 --> 00:22:20,277
Ent�o ter� que fazer
uma longa caminhada,
231
00:22:20,358 --> 00:22:22,685
porque neste momento
meu turno terminou.
232
00:22:28,358 --> 00:22:29,526
Para quem est� ligando agora?
233
00:22:29,608 --> 00:22:31,827
911, isso � uma
emerg�ncia fodida.
234
00:22:34,039 --> 00:22:35,811
Est� desperdi�ando
o seu tempo, madame.
235
00:22:36,596 --> 00:22:39,829
Como eu disse, eu sou a lei
e eu sou a �nica lei na cidade.
236
00:22:40,196 --> 00:22:41,846
�timo.
N�o tem sinal.
237
00:22:41,958 --> 00:22:43,087
Don, me d� o seu telefone.
238
00:22:43,165 --> 00:22:45,646
Olha, se o seu n�o tem sinal
o meu tamb�m n�o vai ter.
239
00:22:47,110 --> 00:22:48,689
�timo.
Isso � simplesmente �timo.
240
00:22:50,242 --> 00:22:53,134
Eu estou no meio do nada e s�
tenho caranguejos esta noite.
241
00:22:53,297 --> 00:22:56,293
Ei, este � um bom
estabelecimento.
242
00:22:57,137 --> 00:22:58,249
Na verdade...
243
00:22:59,836 --> 00:23:02,287
Eu mesmo fiz a recep��o
do meu casamento aqui.
244
00:23:03,808 --> 00:23:06,152
Agora, se n�o se importam,
tenho neg�cios a fazer.
245
00:23:06,320 --> 00:23:08,144
Ao lado da estrada, certo?
246
00:23:10,252 --> 00:23:13,812
- Dinheiro para o reboque.
- V� se foder.
247
00:23:16,886 --> 00:23:18,164
Aqui.
248
00:23:19,578 --> 00:23:22,898
- Inacredit�vel.
- N�o queremos mais problemas.
249
00:23:22,951 --> 00:23:25,322
�, n�o comecem o que
n�o pretendem terminar.
250
00:23:26,550 --> 00:23:29,378
Agora, passem uma boa noite,
durmam com os anjos.
251
00:23:30,110 --> 00:23:32,214
Eu pego aquele carro
cedo amanh� de manh�.
252
00:23:32,882 --> 00:23:36,808
Nesse meio tempo eu sugiro
que lave bem a sua boca, madame.
253
00:23:37,997 --> 00:23:40,334
Agora, des�am do meu carro.
254
00:24:18,916 --> 00:24:22,307
Simp�tico.
Motel Vista Real.
255
00:24:23,435 --> 00:24:26,011
� muito rom�ntico, Don.
256
00:24:36,319 --> 00:24:37,946
Provavelmente
est�o dormindo.
257
00:24:39,669 --> 00:24:43,369
Como n�s dever�amos estar.
Isso � rom�ntico, obrigada.
258
00:24:44,005 --> 00:24:46,856
S�o momentos como esse
que aproximam as pessoas.
259
00:25:00,450 --> 00:25:01,829
Al�?
260
00:25:04,306 --> 00:25:06,987
- Al�?
- Al�?
261
00:25:07,472 --> 00:25:08,723
Al�?
262
00:25:10,645 --> 00:25:12,442
Oh, meu Deus!
263
00:25:13,435 --> 00:25:15,748
Oh, meu Deus,
esse lugar � nojento.
264
00:25:25,747 --> 00:25:27,539
Eu sinto muito.
265
00:25:28,265 --> 00:25:30,600
N�o esperava algu�m
t�o tarde.
266
00:25:31,518 --> 00:25:33,447
Essa � a nossa
baixa temporada.
267
00:25:34,306 --> 00:25:35,612
�, aposto que �.
268
00:25:37,446 --> 00:25:39,011
Tivemos um acidente
na estrada.
269
00:25:39,021 --> 00:25:41,210
O xerife nos trouxe aqui
e disse que voc� poderia...
270
00:25:42,034 --> 00:25:43,647
nos alugar um quarto.
271
00:25:44,436 --> 00:25:45,920
O xerife os trouxe aqui?
272
00:25:46,212 --> 00:25:49,235
�, aquela porcaria de xerife
nos mandou descer do carro.
273
00:25:51,154 --> 00:25:54,066
�, creio que o xerife Taylor pode
ser um filho da m�e, �s vezes.
274
00:25:54,876 --> 00:25:57,435
Bem, eu cantei no coro,
no terceiro grau, com ele.
275
00:25:57,535 --> 00:26:00,334
Posso dizer que cantando
ele n�o ganharia a vida.
276
00:26:00,443 --> 00:26:02,290
�, n�s escutamos.
277
00:26:04,262 --> 00:26:07,144
Olha, n�o quero ser mal-educado,
mas estamos muito cansados
278
00:26:07,286 --> 00:26:09,664
e temos que come�ar cedo
amanh� de manh�, ent�o...
279
00:26:09,774 --> 00:26:12,376
Voc� tem uma vaga?
280
00:26:15,789 --> 00:26:17,461
Oh, claro, claro, eu...
281
00:26:17,973 --> 00:26:19,651
esqueci que o pessoal
da cidade grande
282
00:26:19,652 --> 00:26:22,259
n�o gosta desse papinho
do pessoal de cidade pequena.
283
00:26:23,530 --> 00:26:24,914
Deixe-me ver
se tenho uma vaga.
284
00:26:27,561 --> 00:26:29,528
Poderia nos dar
um quarto limpo, por favor?
285
00:26:30,939 --> 00:26:36,121
Por aqui acreditamos que limpeza
est� perto da divindade.
286
00:26:40,257 --> 00:26:41,561
O que voc�s precisam?
287
00:26:42,016 --> 00:26:45,668
- Quarto real seria o ideal.
- Uma su�te real?
288
00:26:48,591 --> 00:26:53,039
S�o 129 d�lares
e 99 centavos.
289
00:26:53,910 --> 00:26:59,025
O qu�? Oh, vem!
Isso � inacredit�vel! � mesmo!
290
00:27:00,198 --> 00:27:03,169
Recebemos principalmente
viajantes de coorpora��es.
291
00:27:03,953 --> 00:27:08,570
Uma transportadora de Appaloosa
� a nossa maior cliente
292
00:27:08,642 --> 00:27:10,905
e geralmente
enche o motel.
293
00:27:11,297 --> 00:27:12,521
Eu tenho certeza.
294
00:27:13,395 --> 00:27:14,855
Voc� aceita American Express?
295
00:27:15,468 --> 00:27:18,278
Oh, n�s aceitamos com prazer
todos os cart�es de cr�dito.
296
00:27:19,412 --> 00:27:20,658
�timo.
297
00:27:23,383 --> 00:27:25,198
Se me derem licen�a
um minuto,
298
00:27:25,231 --> 00:27:27,513
nossa m�quina de cart�o
est� nos fundos.
299
00:27:27,606 --> 00:27:30,806
Vou dar uma passada
e volto j� aqui.
300
00:27:30,832 --> 00:27:32,386
- N�o v�o a lugar nenhum.
- Ah!
301
00:27:57,485 --> 00:28:02,602
Ah, sinto muito, mas parece haver
um problema com o seu cart�o.
302
00:28:02,699 --> 00:28:04,803
- O qu�?
- Problema?
303
00:28:04,832 --> 00:28:06,501
Posso usar o seu telefone?
Me deixe ligar para eles.
304
00:28:06,555 --> 00:28:07,854
N�o se preocupe.
305
00:28:08,589 --> 00:28:10,625
Est� meio devagar aqui
esta noite.
306
00:28:12,198 --> 00:28:15,155
E voc�s j� me disseram
que tiveram uma noite dif�cil.
307
00:28:15,291 --> 00:28:18,854
O seu quarto por esta noite
ser� gr�tis, por nossa conta.
308
00:28:19,790 --> 00:28:23,184
Apenas um pouco da velha
hospitalidade sulista.
309
00:28:25,515 --> 00:28:27,766
Posso at� ligar aqueles
canais de filmes porn�s,
310
00:28:28,089 --> 00:28:30,664
se quiserem liberar
algum vapor.
311
00:28:31,601 --> 00:28:32,907
Quanta gentileza.
312
00:28:33,071 --> 00:28:34,980
N�s vamos ficar bem.
S� queremos dormir um pouco.
313
00:28:40,987 --> 00:28:42,612
Vamos precisar da chave.
314
00:28:42,758 --> 00:28:44,366
Oh, n�o, somos todos
amigos por aqui.
315
00:28:44,647 --> 00:28:45,812
Nada � trancado.
316
00:28:46,156 --> 00:28:49,147
Podem pegar o quarto n� 4.
Bem no corredor ali.
317
00:28:49,512 --> 00:28:50,757
Sintam-se � vontade
para me ligarem,
318
00:28:50,879 --> 00:28:52,315
se precisarem
de qualquer coisa.
319
00:28:52,449 --> 00:28:53,533
Disquem o zero.
320
00:28:54,707 --> 00:28:56,397
Aposto que ele trar�
de volta o seu carro.
321
00:28:56,957 --> 00:28:58,979
Obrigado.
Boa noite.
322
00:29:02,175 --> 00:29:03,449
Durmam bem agora.
323
00:29:43,248 --> 00:29:46,381
Central, estou na �rea.
Nenhum carro � vista.
324
00:29:46,560 --> 00:29:48,497
Tem certeza
que � o local certo?
325
00:29:48,589 --> 00:29:51,624
10-04,
rodovia 213 no Km 21.
326
00:29:51,726 --> 00:29:55,387
Devem ter consertado.
Vou voltar ao meu posto.
327
00:29:55,678 --> 00:29:57,064
Certo, 10-04.
328
00:30:07,321 --> 00:30:09,237
Oh, meu Deus!
329
00:30:11,048 --> 00:30:13,365
Definitivamente, eu vou pegar
uma doen�a esta noite.
330
00:30:15,620 --> 00:30:17,989
Bem, depois de oito anos
no Corpo de Fuzileiros Navais
331
00:30:18,088 --> 00:30:20,134
precisa muito mais do que isso
para me assustar.
332
00:30:20,214 --> 00:30:22,127
N�o diga, macho man?
333
00:30:25,656 --> 00:30:28,383
Talvez se dorm�ssemos
em p� como uma girafa.
334
00:30:28,730 --> 00:30:30,398
J� estamos dormindo
andando ent�o...
335
00:30:30,469 --> 00:30:32,228
talvez seja
o pr�ximo passo natural.
336
00:30:32,982 --> 00:30:36,107
Talvez eu possa quebrar
o recorde mundial
337
00:30:36,222 --> 00:30:39,621
em dizer "Foda-se" mais vezes
em uma s� noite.
338
00:30:40,631 --> 00:30:42,857
Acho que voc� j� atingiu
essa meta, Nancy.
339
00:30:43,221 --> 00:30:45,193
Acho que voc� deveria tentar
uma coisa mais dif�cil.
340
00:30:46,626 --> 00:30:47,999
A televis�o est� quebrada.
341
00:30:48,780 --> 00:30:50,487
Oh, meu Deus!
O que � aquilo?
342
00:30:52,781 --> 00:30:54,285
Don, tem sangue na parede!
343
00:30:56,214 --> 00:30:57,439
Voc� tem certeza?
344
00:30:57,817 --> 00:30:59,556
Tem sangue na parede.
345
00:31:03,875 --> 00:31:07,114
�.
Ainda est� �mido.
346
00:31:08,701 --> 00:31:11,266
Parece que a transportadora
tem um motorista meio bruto.
347
00:31:11,600 --> 00:31:13,203
Eu n�o vou ficar aqui.
348
00:31:28,487 --> 00:31:31,539
Sa�mos �s 07:45 da manh�,
nem um minuto a mais.
349
00:31:31,593 --> 00:31:33,023
Esse era o plano.
350
00:31:33,777 --> 00:31:35,906
Ele n�o ligou o canal porn�.
351
00:31:39,302 --> 00:31:40,800
Vamos dormir um pouco.
352
00:31:46,121 --> 00:31:47,686
A cama � confort�vel.
353
00:32:02,133 --> 00:32:04,582
Est� demorando muito, Jonas.
354
00:32:05,850 --> 00:32:08,844
Deus, Cleveland!
Pode me deixar conectar?
355
00:32:10,121 --> 00:32:12,961
Por que voc� � sempre
t�o lento?
356
00:32:13,676 --> 00:32:16,350
Estou indo o mais r�pido
que posso.
357
00:32:20,994 --> 00:32:23,644
Bem, eu me apressaria,
pois h� muito o que fazer
358
00:32:23,706 --> 00:32:25,897
- e n�o temos muito tempo.
- Estou me apressando.
359
00:32:25,955 --> 00:32:29,643
J� enviei para quase todos.
A lista toda, certo?
360
00:32:37,386 --> 00:32:40,824
- A� est�, j� foi tudo.
- J� era tempo.
361
00:32:44,138 --> 00:32:45,626
Seu idiota.
362
00:32:51,543 --> 00:32:52,760
Sim, senhor.
363
00:32:52,825 --> 00:32:55,362
Teremos uma quarto privativo
para o deputado.
364
00:32:56,265 --> 00:32:57,525
Est� certo.
365
00:32:58,693 --> 00:33:00,056
De agora em diante,
366
00:33:00,541 --> 00:33:03,748
ele ser� conhecido como...
R-15.
367
00:33:05,062 --> 00:33:06,432
Isso mesmo.
368
00:33:07,785 --> 00:33:10,070
Avisaremos a todo o resto.
369
00:33:10,932 --> 00:33:14,557
N�o entrar� em contato comigo
por nenhum motivo, entendeu?
370
00:33:25,512 --> 00:33:28,035
Uau!
Isso que � espelho de motel.
371
00:33:29,942 --> 00:33:33,247
Aposto que todos os motoristas
se divertem neste quarto.
372
00:33:33,330 --> 00:33:36,027
Honestamente,
juro que s� voc� pensa isso.
373
00:33:40,360 --> 00:33:41,835
Oh, meu Deus!
374
00:33:46,367 --> 00:33:48,681
Don, larga isso.
� nojento.
375
00:33:50,020 --> 00:33:52,673
- Estava no sabonete.
- � nojento, larga isso.
376
00:33:53,016 --> 00:33:55,875
Como foi parar l�?
Isso vale um artigo.
377
00:33:55,962 --> 00:33:58,109
- Voc� poderia escrev�-lo.
- Que excitante.
378
00:33:59,431 --> 00:34:01,808
Quase se consegue ver
a si mesmo neste espelho.
379
00:34:09,273 --> 00:34:10,835
Bem,
380
00:34:11,904 --> 00:34:13,540
tem sido
uma noite interessante.
381
00:34:24,620 --> 00:34:26,906
Quarto vermelho agora
aberto.
382
00:34:44,202 --> 00:34:46,184
Pegos 2 p�ssaros da cidade.
383
00:35:02,549 --> 00:35:06,357
A manh� n�o vai
chegar cedo o suficiente.
384
00:35:12,624 --> 00:35:14,823
Sabe o que isso me lembra?
385
00:35:20,845 --> 00:35:23,187
F�rias de ver�o
na Escola B�blica.
386
00:35:23,775 --> 00:35:25,727
- O qu�?
- N�o se lembra?
387
00:35:27,136 --> 00:35:29,337
Rapazes e garotas dormiam
em cabines separadas...
388
00:35:29,456 --> 00:35:30,983
e por uma boa raz�o.
389
00:35:31,733 --> 00:35:33,815
E voc� escapuliu
para a minha.
390
00:35:34,607 --> 00:35:36,778
Ficamos com tanto medo
que conversamos a noite toda
391
00:35:36,837 --> 00:35:38,967
e nem sequer nos beijamos.
392
00:35:41,011 --> 00:35:43,415
Isso porque voc� estava
com muito medo.
393
00:35:44,813 --> 00:35:46,384
Voc� estava
com medo tamb�m.
394
00:35:49,568 --> 00:35:53,649
Quando finalmente fizemos,
uma semana depois,
395
00:35:57,859 --> 00:36:00,442
seus l�bios
estavam tremendo.
396
00:36:10,774 --> 00:36:12,772
Onde erramos?
397
00:36:21,161 --> 00:36:23,652
Voc� acha que eu queria
que fosse assim?
398
00:36:26,031 --> 00:36:28,728
Toda garota quer
um casamento perfeito
399
00:36:28,807 --> 00:36:30,512
e uma fam�lia perfeita.
400
00:36:32,490 --> 00:36:34,346
Nancy, eu sinto muito.
401
00:36:35,675 --> 00:36:37,650
Eu cometi um erro.
402
00:36:38,283 --> 00:36:39,423
Sinto muito.
403
00:36:41,697 --> 00:36:43,514
O conselheiro disse
que s� temos que...
404
00:36:44,611 --> 00:36:46,784
reaprender a nos comunicarmos.
405
00:36:46,980 --> 00:36:49,249
Por isso fizemos
essa viagem Nancy.
406
00:36:51,265 --> 00:36:53,478
E at� agora, tudo o que voc� fez
foi gritar comigo.
407
00:36:56,198 --> 00:36:58,924
O que sup�e que eu deveria
fazer com toda a raiva?
408
00:37:05,600 --> 00:37:07,294
Eu cometi um erro.
409
00:37:08,966 --> 00:37:10,424
Um grande.
410
00:37:12,818 --> 00:37:16,231
Essa � a �nica verdade
que voc� disse a noite toda.
411
00:37:19,062 --> 00:37:21,583
Sabe?
Sou eu que tomo Paxil,
412
00:37:21,655 --> 00:37:23,342
sou eu que tomo
drogas fertilizantes,
413
00:37:23,448 --> 00:37:25,583
sou eu que tomo
tudo o que posso.
414
00:37:26,570 --> 00:37:28,919
Eu n�o posso impedir
meus sentimentos.
415
00:37:34,116 --> 00:37:36,242
Eu quero fazer funcionar.
416
00:37:37,530 --> 00:37:40,090
Talvez eu consiga fazer,
apenas me d� outra chance.
417
00:37:40,167 --> 00:37:41,939
Ainda estou
com tanta raiva.
418
00:37:42,123 --> 00:37:44,474
Estou com raiva
de todo mundo e de tudo
419
00:37:44,756 --> 00:37:48,317
e n�o sou uma pessoa nervosa,
n�o quero ser uma pessoa nervosa
420
00:37:48,402 --> 00:37:50,774
e foi voc� que me fez
uma pessoa nervosa.
421
00:37:57,438 --> 00:37:59,699
Parece que algu�m
alugou o quarto vizinho.
422
00:38:00,514 --> 00:38:03,102
Sim, foi uma senhora batida.
423
00:38:04,026 --> 00:38:05,722
Deus!
424
00:38:09,722 --> 00:38:11,244
Que inferno!
425
00:38:19,899 --> 00:38:21,761
Ei, cuide da sua vida.
426
00:38:29,724 --> 00:38:31,633
Eu quero o que
eles est�o bebendo.
427
00:38:33,572 --> 00:38:35,900
Ei, eu tenho uma ideia
para voc�.
428
00:38:37,041 --> 00:38:38,760
Voc� deveria escrever
um artigo.
429
00:38:39,218 --> 00:38:41,321
"Bom Sexo em Hotel Sujo".
430
00:38:43,854 --> 00:38:46,567
Eu provavelmente ganharia
o Pulitzer com esse.
431
00:38:49,465 --> 00:38:52,321
- Puta merda!
- Chega.
432
00:38:52,952 --> 00:38:55,427
- V� falar com eles.
- Voc� quer que eu v� l�?
433
00:38:55,556 --> 00:38:56,704
Sim.
434
00:38:57,405 --> 00:38:59,376
N�o vamos escutar isso
a noite toda.
435
00:39:00,140 --> 00:39:01,476
V� falar com eles.
436
00:39:02,465 --> 00:39:03,623
Tudo bem.
437
00:39:22,217 --> 00:39:24,901
- Senhor, posso ajud�-lo?
- Sim, olha...
438
00:39:25,010 --> 00:39:26,850
desculpe incomod�-lo,
mas...
439
00:39:26,996 --> 00:39:29,083
estamos no quarto ao lado,
eu e minha esposa,
440
00:39:29,153 --> 00:39:33,075
e pode apostar
que tivemos uma noite dif�cil.
441
00:39:33,129 --> 00:39:36,575
Ent�o, agradecer�amos
se voc�s abaixassem o barulho.
442
00:39:36,921 --> 00:39:38,435
Sim, claro.
443
00:39:39,369 --> 00:39:40,810
Sinto incomod�-los.
444
00:39:41,562 --> 00:39:42,604
Obrigado.
445
00:39:43,049 --> 00:39:44,170
Ei!
446
00:39:45,602 --> 00:39:48,104
Dou a voc� mil d�lares
se nos levar ao povoado.
447
00:39:50,419 --> 00:39:52,504
N�o, n�o.
N�o, obrigado.
448
00:40:08,336 --> 00:40:09,616
O que eles disseram?
449
00:40:09,704 --> 00:40:11,636
Eles disseram
que v�o abaixar.
450
00:40:12,229 --> 00:40:13,651
Obrigada.
451
00:40:20,555 --> 00:40:22,744
Talvez agora possamos dormir
um pouco antes de amanhecer.
452
00:40:22,755 --> 00:40:23,797
�.
453
00:40:36,781 --> 00:40:39,700
Tenho a cobertura.
�, sem problema.
454
00:40:41,847 --> 00:40:43,849
O mesmo lugar
de antes, certo?
455
00:40:45,324 --> 00:40:46,587
O mesmo lugar.
456
00:41:02,382 --> 00:41:04,101
Voc� voltou de novo, hein?
457
00:41:08,434 --> 00:41:10,608
Eu n�o perderia isso
por nada no mundo.
458
00:41:15,185 --> 00:41:16,659
Divirtam-se, rapazes.
459
00:41:46,569 --> 00:41:48,914
Eu tenho algo melhor
do que aqueles "velhos panchos"
460
00:41:49,354 --> 00:41:52,955
E al�m disso, pode vend�-las
como escravas sexuais.
461
00:41:54,330 --> 00:41:55,837
Consegui isso para voc�.
462
00:41:58,694 --> 00:41:59,813
Que tal isso?
463
00:41:59,952 --> 00:42:03,677
Um carregamento fresco
de jovens prostitutas da Ucr�nia.
464
00:42:03,744 --> 00:42:06,467
Ou da antiga Iugosl�via.
Quem se importa?
465
00:42:08,485 --> 00:42:10,680
Pode haver algo melhor
do que isso, cara?
466
00:42:10,733 --> 00:42:12,062
Quanto?
467
00:42:13,570 --> 00:42:15,108
$1.000 por pe�a.
468
00:42:15,338 --> 00:42:17,718
Oh, n�o, n�o, n�o.
Tratamos $250.
469
00:42:17,784 --> 00:42:20,697
Essas t�m
m�ltiplas utilidades, cara.
470
00:42:21,667 --> 00:42:23,742
Venham, olhem bem
o que temos aqui.
471
00:42:24,752 --> 00:42:27,972
Est� bem, ei, ei, sou
um homem de neg�cios, sabem?
472
00:42:28,406 --> 00:42:30,483
Eu s� quero...
473
00:42:37,656 --> 00:42:40,638
Diga a Carter Fairbanks
que foi um prazer.
474
00:42:41,255 --> 00:42:43,373
E talvez...
talvez no pr�ximo ano...
475
00:42:43,477 --> 00:42:45,778
eu encontre outro lugar
476
00:42:45,817 --> 00:42:48,571
e estarei aqui
para o grande show.
477
00:42:52,381 --> 00:42:55,346
Em que merda
nos metemos, hein?
478
00:42:58,745 --> 00:43:03,274
A minha av� me disse
para me alistar na For�a A�rea
479
00:43:03,822 --> 00:43:06,319
e ficar solteira,
que assim eu me daria bem.
480
00:43:06,657 --> 00:43:09,228
Mas n�o.
Eu queria ser jornalista.
481
00:43:09,521 --> 00:43:10,824
Procurar pelo amor.
482
00:43:11,567 --> 00:43:14,338
Bem, sua av� foi
uma pobre solteirona.
483
00:43:14,988 --> 00:43:16,966
Ela foi general
de quatro estrelas.
484
00:43:19,782 --> 00:43:22,040
Pelo amor de Deus!
485
00:43:25,551 --> 00:43:28,374
- Esquece, n�o vou l�.
- N�o, n�o. V�, por favor.
486
00:43:30,518 --> 00:43:31,651
Tudo bem.
487
00:43:35,339 --> 00:43:36,531
Obrigada.
488
00:44:29,745 --> 00:44:32,300
Ei Ei, a gangue est� toda aqui.
Ponha o show para come�ar...
489
00:45:24,786 --> 00:45:26,184
O que est� acontecendo?
490
00:45:27,233 --> 00:45:29,343
Voc� tem
que ficar calma, certo?
491
00:45:29,441 --> 00:45:30,997
N�o me fa�a
nenhuma pergunta.
492
00:45:31,502 --> 00:45:33,540
S� fa�a o que eu disser, certo?
493
00:45:35,421 --> 00:45:37,006
Don, me diga
o que est� acontecendo.
494
00:45:38,689 --> 00:45:40,380
Don, o que est� acontecendo?
495
00:45:44,094 --> 00:45:46,220
Don, me diga
o que est� acontecendo.
496
00:45:48,449 --> 00:45:49,893
Ele matou a garota.
497
00:45:49,975 --> 00:45:51,529
- O qu�?
- O cara do quarto ao lado.
498
00:45:51,550 --> 00:45:53,036
Ele matou algu�m.
499
00:46:05,039 --> 00:46:07,842
- Eu vi pela janela.
- Isso � loucura.
500
00:46:11,432 --> 00:46:13,812
- Entre no arm�rio, no arm�rio.
- Conseguimos um bom.
501
00:46:13,813 --> 00:46:14,960
Vai!
502
00:46:55,667 --> 00:46:56,950
Nancy.
503
00:46:57,477 --> 00:46:58,859
Acho que eles j� foram.
504
00:47:00,689 --> 00:47:02,759
- Voc� tem certeza?
- Sim, vem c�.
505
00:47:04,290 --> 00:47:06,293
- Est� vendo aquele Buick?
- Sim.
506
00:47:07,807 --> 00:47:09,666
� o nosso meio
de escapar daqui.
507
00:47:09,763 --> 00:47:12,067
- Podemos correr at� ele.
- Est� bem.
508
00:47:12,985 --> 00:47:14,282
Certo.
509
00:47:16,383 --> 00:47:18,357
Vamos dar o fora daqui, certo?
510
00:47:22,968 --> 00:47:24,303
- Pronta?
- Uhm-hum.
511
00:47:37,904 --> 00:47:39,097
Olha,
512
00:47:39,632 --> 00:47:41,195
aquele carro,
513
00:47:41,780 --> 00:47:44,068
talvez a chave esteja
sob o quebra-sol ou algo assim.
514
00:47:44,344 --> 00:47:46,083
Parece limpo, vamos.
515
00:47:56,979 --> 00:47:58,212
Por aqui.
516
00:48:00,566 --> 00:48:01,825
Oh, meu Deus!
517
00:48:03,416 --> 00:48:04,552
Venha.
518
00:48:07,492 --> 00:48:08,542
Corra!
519
00:48:32,043 --> 00:48:33,330
Que foda!
520
00:48:34,088 --> 00:48:36,285
Oh, meu Deus!
O que vamos fazer?
521
00:48:37,891 --> 00:48:39,115
Foda!
522
00:48:51,538 --> 00:48:53,860
Bem, al� rapaz
da cidade grande.
523
00:48:54,530 --> 00:48:57,226
Parece que voc�s estavam
no lugar errado, na hora errada.
524
00:48:57,323 --> 00:48:58,902
O que voc� quer?
Voc� quer dinheiro?
525
00:48:58,953 --> 00:49:00,996
Eu lhe dou dinheiro, eu lhe dou
$1.000 d�lares em dinheiro.
526
00:49:01,067 --> 00:49:03,203
Me leve a um caixa eletr�nico.
Agora mesmo.
527
00:49:03,430 --> 00:49:05,468
O que faz voc� pensar
que eu quero o seu dinheiro?
528
00:49:06,112 --> 00:49:07,433
Por que est� fazendo isso?
529
00:49:07,513 --> 00:49:09,690
Que tipo de merda doentia
� essa?
530
00:49:09,760 --> 00:49:11,131
Por que est� fazendo
isso conosco?
531
00:49:11,164 --> 00:49:12,831
Ei, quem voc� est�
chamando de doente?
532
00:49:12,938 --> 00:49:14,779
Voc� que quase
matou algu�m.
533
00:49:15,843 --> 00:49:17,615
N�o quer jogar
pedras mais, hein?
534
00:49:17,626 --> 00:49:19,305
Diga a ele que o seu pai �
senador dos Estados Unidos.
535
00:49:19,316 --> 00:49:21,415
- Diga a ele!
- Ei, jovem senhora!
536
00:49:22,099 --> 00:49:24,116
Nem o presidente dos
Estados Unidos da Am�rica
537
00:49:24,117 --> 00:49:25,784
pode tir�-los
desse espeto.
538
00:49:27,714 --> 00:49:29,824
Que diabo
n�s fizemos a voc�?
539
00:49:29,941 --> 00:49:31,732
Voc� parece um jogador, cara.
540
00:49:32,030 --> 00:49:34,104
Voc� mesmo disse que estava
indo para um cassino, n�o?
541
00:49:34,573 --> 00:49:35,805
Ent�o, por que n�s...
542
00:49:35,917 --> 00:49:37,652
Por que n�o fazemos
uma apostinha?
543
00:49:37,711 --> 00:49:38,918
Que tal?
544
00:49:39,198 --> 00:49:40,241
O qu�?
545
00:49:40,252 --> 00:49:41,889
Viu aquele velho Buick
no estacionamento?
546
00:49:41,982 --> 00:49:43,621
Sei que voc� viu
quando entramos.
547
00:49:43,698 --> 00:49:45,128
N�s o chamamos
de "Old Betsy".
548
00:49:45,716 --> 00:49:48,218
Ele deve ter
meio tanque de gasolina,
549
00:49:48,298 --> 00:49:50,002
o que d� para lev�-los
at� Lafayette.
550
00:49:50,132 --> 00:49:52,008
Sua esposa poderia
tomar um bom banho quente.
551
00:49:52,012 --> 00:49:53,889
Eles at� vendem cerveja
depois da meia-noite.
552
00:49:55,776 --> 00:49:57,229
As chaves est�o
sob o quebra-sol.
553
00:49:57,756 --> 00:49:59,008
O que me diz?
554
00:50:00,468 --> 00:50:01,791
Qual � a aposta?
555
00:50:03,699 --> 00:50:06,044
Bem, a aposta �
que se chegarem at� o carro,
556
00:50:06,201 --> 00:50:07,765
voc� pode dirigir
para fora daqui.
557
00:50:07,974 --> 00:50:09,329
E se voc�s n�o...
558
00:50:11,269 --> 00:50:12,624
Bem, voc�s n�o.
559
00:50:14,751 --> 00:50:16,420
Como vou saber
se o carro funciona?
560
00:50:16,628 --> 00:50:18,818
Porque eu sou um homem
de palavra, maldi��o!
561
00:50:18,828 --> 00:50:20,184
Eu sou a lei!
562
00:50:20,904 --> 00:50:22,363
Eu fiz um juramento!
563
00:50:23,683 --> 00:50:25,445
Trinta minutos,
ou nada de aposta!
564
00:50:26,961 --> 00:50:29,337
Jesus, voc� me fez
borrar de medo, Cleveland.
565
00:50:32,315 --> 00:50:34,564
O qu�?
O que ele disse?
566
00:50:36,421 --> 00:50:38,199
Ele disse
que tem um carro aqui.
567
00:50:38,383 --> 00:50:39,556
Um carro?
568
00:50:52,365 --> 00:50:53,472
Venha.
569
00:50:59,697 --> 00:51:00,806
Tudo certo.
570
00:51:03,234 --> 00:51:05,111
Vi um telefone
l� no canto, vamos.
571
00:51:05,121 --> 00:51:06,238
L�?
572
00:51:10,740 --> 00:51:12,826
Oh, meu Deus!
Consegue v�-lo?
573
00:51:14,807 --> 00:51:16,371
Est� bem ali.
Tudo bem?
574
00:51:18,248 --> 00:51:19,811
- Vamos.
- Espera.
575
00:51:19,822 --> 00:51:20,895
O qu�?
576
00:51:21,167 --> 00:51:22,574
Est� muito f�cil.
577
00:51:24,921 --> 00:51:25,963
Bem...
578
00:51:26,738 --> 00:51:28,335
Que outra escolha n�s temos?
579
00:51:30,363 --> 00:51:33,089
- Nenhuma.
- Certo.
580
00:51:35,406 --> 00:51:37,699
- Don! Don!
- Venha!
581
00:51:50,487 --> 00:51:51,946
Vai!
Vai!
582
00:52:15,593 --> 00:52:16,948
Cheque a janela.
583
00:52:21,000 --> 00:52:22,981
Oh, meu Deus!
Eles foram embora.
584
00:52:44,083 --> 00:52:45,909
- Eu amo voc�.
- Eu amo voc� tamb�m.
585
00:52:46,007 --> 00:52:47,299
Eu amo voc�.
586
00:53:14,854 --> 00:53:17,619
Vejo, compadre,
que voc� tem culh�es.
587
00:53:18,713 --> 00:53:20,813
Ser� mais divertido
do que eu pensei.
588
00:53:21,545 --> 00:53:24,582
Voc� disse que se cheg�ssemos
at� o carro, poder�amos ir.
589
00:53:25,246 --> 00:53:28,448
Tive que delegar
essa decis�o ao meu parceiro.
590
00:53:28,595 --> 00:53:32,302
Desculpe, irm�o.
Eu decidi mudar de ideia.
591
00:53:32,656 --> 00:53:34,753
Ei, me ou�a,
seu doente fodido.
592
00:53:35,786 --> 00:53:37,352
Voc� acha
que isso � um jogo?
593
00:53:37,581 --> 00:53:40,782
Vamos mudar as regras um pouco.
Deixe a minha esposa ir
594
00:53:40,944 --> 00:53:44,290
e depois eu desisto.
Torno a coisa mais f�cil.
595
00:53:44,365 --> 00:53:45,867
Jovem,
eu fa�o as regras aqui.
596
00:53:45,930 --> 00:53:47,472
Voc� vive
quando eu disser que vive
597
00:53:47,473 --> 00:53:49,460
e voc� morre
quando eu disser que morre.
598
00:53:54,021 --> 00:53:55,884
Ser� que vamos
morrer aqui?
599
00:53:56,821 --> 00:53:58,387
Me ou�a, me ou�a...
600
00:53:58,898 --> 00:54:01,418
N�s n�o vamos morrer.
S� precisamos de um plano.
601
00:54:03,069 --> 00:54:04,598
Ent�o, olhe ao redor,
procure nas gavetas,
602
00:54:04,676 --> 00:54:06,164
procure alguma coisa,
qualquer coisa.
603
00:54:15,198 --> 00:54:16,600
Espere um minuto.
604
00:54:18,491 --> 00:54:19,615
Ele ligou para n�s.
605
00:54:19,696 --> 00:54:21,454
Talvez possamos
ligar tamb�m.
606
00:54:31,948 --> 00:54:33,192
Est� funcionando.
607
00:54:40,043 --> 00:54:41,231
Est� chamando.
608
00:54:43,012 --> 00:54:44,415
Al�?
Al�?
609
00:54:44,552 --> 00:54:46,893
Ou�a, algu�m est�
tentando nos matar.
610
00:54:47,065 --> 00:54:51,497
Estamos no Motel Vista Real,
rodovia 16, Par�quia de Garcia.
611
00:54:51,728 --> 00:54:55,078
Sua m�e n�o disse a voc�
que � feio ser fofoqueiro?
612
00:54:56,253 --> 00:54:58,795
N�o ouviu, n�o �?
613
00:54:59,282 --> 00:55:01,693
Agora voc� vai ter
que levar uma surra.
614
00:55:04,111 --> 00:55:06,058
V� olhar l� fora
por essa maldita janela.
615
00:55:22,494 --> 00:55:26,891
�, isso para o caso
da Pol�cia Estadual
616
00:55:26,987 --> 00:55:29,543
ou talvez algum detetive
procurar por voc�s.
617
00:55:29,660 --> 00:55:33,349
Olha, vou lhe dizer
o que vou fazer...
618
00:55:33,764 --> 00:55:36,198
para acabar com isso.
619
00:55:36,929 --> 00:55:39,500
Bem cedo de manh�,
ligarei para o meu gerente,
620
00:55:39,687 --> 00:55:42,168
mando depositar 1/4 de um milh�o
de d�lares na sua conta,
621
00:55:42,271 --> 00:55:43,985
ou em qualquer lugar
que voc� quiser.
622
00:55:45,294 --> 00:55:46,837
Sem perguntas.
623
00:55:48,191 --> 00:55:49,576
Ei, rapaz da cidade grande.
624
00:55:49,683 --> 00:55:53,492
Sua m�e n�o disse a voc�
que nada na vida � de gra�a?
625
00:55:56,149 --> 00:55:57,961
Ou�a, voc� vai queimar
no inferno.
626
00:55:58,027 --> 00:56:00,859
Voc� vai queimar no inferno,
seu maldito filho da m�e!
627
00:56:01,361 --> 00:56:02,626
�.
628
00:56:09,800 --> 00:56:11,617
Tenho que lhe dizer.
629
00:56:11,763 --> 00:56:13,956
Temos que fazer alguma coisa
e temos que fazer agora.
630
00:56:22,480 --> 00:56:23,588
Entre.
631
00:56:26,105 --> 00:56:28,452
- Trago sua parte, chefe.
- J� era tempo.
632
00:56:31,796 --> 00:56:33,558
Sabe, eu adoro
esse cheiro...
633
00:56:34,143 --> 00:56:36,021
uhm,
dinheiro de sangue.
634
00:56:36,459 --> 00:56:37,710
Sim, senhor.
635
00:56:37,889 --> 00:56:40,381
Entra f�cil, sai f�cil.
636
00:56:42,491 --> 00:56:45,240
Como antigamente
na Roma antiga.
637
00:56:46,749 --> 00:56:49,171
Gladiadores lutavam
at� a morte.
638
00:56:49,351 --> 00:56:51,933
Sim, senhor, sim senhor.
Igual aos gladiadores.
639
00:56:52,152 --> 00:56:53,666
Entretinham a multid�o.
640
00:56:56,274 --> 00:56:58,287
De qualquer modo,
como voc� pode ver,
641
00:56:59,785 --> 00:57:02,556
as pessoas sempre v�o pagar
para ver sangue no ch�o.
642
00:57:04,142 --> 00:57:07,108
- Paga melhor do que sexo.
- Melhor do que putaria?
643
00:57:08,032 --> 00:57:10,406
Droga, eu n�o sei
sobre isso.
644
00:57:11,130 --> 00:57:13,445
- Acredite em mim.
- Tudo bem.
645
00:57:13,568 --> 00:57:15,367
Cuidou bem
dos clientes grandes?
646
00:57:15,520 --> 00:57:17,973
Cuidei, cuidei.
Cuidei deles muito bem.
647
00:57:18,588 --> 00:57:19,690
Tudo bem.
648
00:57:20,906 --> 00:57:22,552
Estou orgulhoso
de ser americano.
649
00:57:24,123 --> 00:57:25,886
E espero
que voc� esteja tamb�m.
650
00:57:26,404 --> 00:57:27,505
Voc� est�?
651
00:57:27,912 --> 00:57:29,737
Bem, pegue isso,
� um presente.
652
00:57:30,126 --> 00:57:32,562
E ou�a-o todos os dias.
653
00:57:33,712 --> 00:57:35,223
Se comporte.
654
00:57:41,183 --> 00:57:42,296
Certo.
655
00:57:43,233 --> 00:57:46,272
S�o dez mil d�lares.
� a sua metade.
656
00:57:55,841 --> 00:57:57,764
Era suposto
serem doze mil.
657
00:57:59,491 --> 00:58:01,356
N�o.
S�o dez.
658
00:58:02,071 --> 00:58:04,323
Voc� disse que traria
ruivas desta vez.
659
00:58:04,671 --> 00:58:06,258
Voc� sabe que eu gosto
de ruivas.
660
00:58:07,377 --> 00:58:08,751
S�o doze.
661
00:58:09,851 --> 00:58:11,568
Por que n�o vai
para o inferno?
662
00:58:37,224 --> 00:58:39,294
Eu quero duas coisas, Jonas.
663
00:58:40,739 --> 00:58:42,423
Doze mil d�lares
664
00:58:44,066 --> 00:58:45,367
e respeito.
665
00:58:47,548 --> 00:58:49,234
Porque eu sou a lei.
666
00:58:50,678 --> 00:58:52,881
Agora � melhor come�ar
a imaginar como contar
667
00:58:52,933 --> 00:58:55,272
mais dois mil d�lares
desse lote...
668
00:58:57,441 --> 00:59:00,505
ou terei que imaginar como
limpar o seu c�rebro dessa parede
669
00:59:00,581 --> 00:59:02,277
antes de abrirem
de manh�.
670
00:59:04,361 --> 00:59:05,860
Segura a�, Cleveland.
671
00:59:11,144 --> 00:59:14,510
Eu s� estava brincando, cara.
Toma.
672
00:59:15,308 --> 00:59:16,828
� mais do que a sua parte.
673
00:59:17,806 --> 00:59:18,945
Est� tudo bem.
674
00:59:22,208 --> 00:59:24,219
Se me mandar para o inferno
mais uma vez,
675
00:59:24,301 --> 00:59:26,774
juro por Deus
que vou lhe matar no ato.
676
00:59:28,967 --> 00:59:30,521
Nunca acontecer� de novo.
677
00:59:36,964 --> 00:59:38,206
Droga.
678
00:59:39,467 --> 00:59:40,916
Eu fiquei com sede.
679
00:59:45,909 --> 00:59:49,027
- Umas cervejas?
- � uma boa ideia.
680
00:59:50,558 --> 00:59:52,049
�, soa bem.
681
01:00:11,576 --> 01:00:12,795
Don, vem c�.
682
01:00:12,912 --> 01:00:14,712
Algu�m deve ter chamado
o Corpo de Bombeiros.
683
01:00:15,843 --> 01:00:17,311
Espera!
Espera!
684
01:00:17,789 --> 01:00:19,449
N�o sabemos
quem � quem.
685
01:00:19,751 --> 01:00:22,203
S�o do Corpo de Bombeiros.
Eles podem nos ajudar.
686
01:00:22,316 --> 01:00:23,856
Vem, � nossa �nica chance.
687
01:00:23,922 --> 01:00:25,643
Temos que ter certeza
que s�o leg�timos.
688
01:00:28,681 --> 01:00:29,805
Jonas.
689
01:00:30,201 --> 01:00:32,850
Sim, est� tudo arrumado,
como voc� quer, Carter.
690
01:00:34,107 --> 01:00:35,470
Sim, estamos bem aqui.
691
01:00:35,595 --> 01:00:37,330
N�o se preocupe
com nada, patr�o.
692
01:00:37,475 --> 01:00:38,725
Temos tudo coberto.
693
01:00:55,499 --> 01:00:57,580
Parece que est�o aqui
para apagar o fogo.
694
01:00:58,880 --> 01:01:00,461
Eu n�o vejo ningu�m.
695
01:01:01,444 --> 01:01:03,221
Certo, venha.
Certo.
696
01:01:03,479 --> 01:01:07,053
Olha, assim que eu abrir a porta,
697
01:01:07,240 --> 01:01:10,209
corremos o mais r�pido
que pudermos direto para eles.
698
01:01:10,323 --> 01:01:13,266
N�o vamos parar
at� chegarmos l�, certo?
699
01:01:13,469 --> 01:01:14,521
Sim.
700
01:01:14,552 --> 01:01:16,360
Com o r�dio deles
podemos pedir ajuda.
701
01:01:23,867 --> 01:01:25,403
Vai!
Vai!
702
01:01:26,268 --> 01:01:29,587
Ei! Ei!
Gra�as a Deus, voc� est� aqui!
703
01:01:29,676 --> 01:01:32,231
- Est�o tentando nos matar!
- Um segundo, um segundo.
704
01:01:32,514 --> 01:01:34,045
- Me ou�a.
- O que est� acontecendo?
705
01:01:34,128 --> 01:01:35,453
- Tem quatro homens.
- Sim, senhor.
706
01:01:35,465 --> 01:01:36,820
Eles mataram
uma garota.
707
01:01:36,841 --> 01:01:38,478
Est�o jogando algum tipo
de jogo doentio.
708
01:01:38,489 --> 01:01:40,262
Voc� precisa contatar
a Pol�cia Estadual agora.
709
01:01:40,273 --> 01:01:41,626
Preciso de uma arma.
710
01:01:41,637 --> 01:01:44,410
Certo, atr�s tem um machado,
v� pegar e eu chamo pelo r�dio.
711
01:01:44,415 --> 01:01:45,562
V�!
712
01:01:46,220 --> 01:01:47,687
Acho que ouviu voc�.
713
01:01:48,382 --> 01:01:50,715
Onde?
Onde est� ele?
714
01:01:55,804 --> 01:01:57,146
Onde est� ele?
715
01:02:00,438 --> 01:02:01,617
Don!
716
01:02:14,163 --> 01:02:16,379
Oh, meu Deus!
Voc� est� bem?
717
01:02:19,205 --> 01:02:20,416
Eu estou bem.
718
01:02:22,237 --> 01:02:23,801
Vamos pegar o caminh�o.
719
01:02:28,461 --> 01:02:29,699
Don!
720
01:02:30,969 --> 01:02:32,134
Cuidado.
721
01:02:37,313 --> 01:02:38,420
Don!
722
01:02:42,778 --> 01:02:43,906
Oh, meu Deus!
723
01:02:44,974 --> 01:02:46,154
Venha.
724
01:02:49,077 --> 01:02:50,414
Por aqui.
725
01:03:00,877 --> 01:03:02,111
Oh, meu Deus!
726
01:03:13,014 --> 01:03:14,504
Tem uma janela l�.
727
01:03:15,754 --> 01:03:17,238
- Saia pela janela.
- N�o.
728
01:03:18,029 --> 01:03:20,120
Ou�a, voc� tem que chegar
at� o nosso carro
729
01:03:20,235 --> 01:03:22,337
e pegar a arma, certo?
730
01:03:22,652 --> 01:03:25,300
Eu irei atr�s de voc�.
Anda, vai logo. Vai.
731
01:03:25,316 --> 01:03:29,485
- N�o posso ir sem voc�, Don.
- Ou�a, n�s conseguiremos.
732
01:03:29,549 --> 01:03:33,282
Se voc� ver algu�m,
comece a atirar e n�o pare.
733
01:03:33,293 --> 01:03:34,334
Vai.
734
01:03:49,087 --> 01:03:51,069
Muito bem,
seu filho da m�e!
735
01:03:58,894 --> 01:04:01,201
Maldi��o, precisamos
mat�-los agora mesmo,
736
01:04:01,269 --> 01:04:03,032
antes que se tornem
um verdadeiro problema.
737
01:04:03,823 --> 01:04:05,262
Ainda n�o.
738
01:04:05,270 --> 01:04:06,521
Como ainda n�o?
739
01:04:06,532 --> 01:04:08,401
Ele matou o meu primo Codi,
o filho da puta.
740
01:04:10,772 --> 01:04:12,766
Eu disse:
Ainda n�o.
741
01:04:14,176 --> 01:04:15,861
Agora, Carter,
abaixe essa arma
742
01:04:15,919 --> 01:04:18,002
antes que algu�m mais
morra hoje.
743
01:04:20,244 --> 01:04:21,693
Mas quem seria?
744
01:04:22,385 --> 01:04:24,667
S� quero que me d�
uma chance de sacar.
745
01:04:27,329 --> 01:04:29,163
N�o banque o dur�o
comigo agora.
746
01:04:30,196 --> 01:04:33,032
Gosto quando voc� enfrenta
uma coisa ruim assim.
747
01:04:40,588 --> 01:04:42,782
Por que n�o
continuamos com o show?
748
01:04:43,649 --> 01:04:44,889
Tudo bem?
749
01:04:46,790 --> 01:04:47,974
Tudo bem.
750
01:05:01,578 --> 01:05:02,828
Foda!
751
01:05:35,125 --> 01:05:36,339
Merda!
752
01:05:58,641 --> 01:05:59,717
Me ou�a!
753
01:05:59,965 --> 01:06:03,846
Me leve at� minha esposa,
sen�o eu vou matar voc�.
754
01:06:22,377 --> 01:06:23,850
Calma agora.
755
01:06:25,880 --> 01:06:28,410
Voc� � um filho da puta
muito dur�o.
756
01:06:29,228 --> 01:06:31,791
Mas eu sei
que voc� n�o � um assassino.
757
01:06:36,503 --> 01:06:39,617
- Eu s� trabalho aqui.
- Onde est� minha esposa?
758
01:06:41,929 --> 01:06:44,217
Se voc� me matar,
n�o vai conseguir encontr�-la.
759
01:06:45,784 --> 01:06:46,992
Ou�a.
760
01:06:50,225 --> 01:06:51,613
Vamos fazer um trato.
761
01:06:51,949 --> 01:06:54,732
Eu ajudarei voc� e sua esposa
a sairem daqui vivos,
762
01:06:56,466 --> 01:06:59,195
mas eu preciso que voc� fa�a
duas coisas para mim.
763
01:07:00,436 --> 01:07:04,192
Uma, me deixe sair daqui.
764
01:07:06,201 --> 01:07:07,580
e duas,
765
01:07:09,040 --> 01:07:11,660
voc� vai matar
o Cleveland primeiro.
766
01:07:12,767 --> 01:07:14,932
Atire bem no meio
dos olhos dele.
767
01:07:16,656 --> 01:07:17,944
Concorda?
768
01:07:18,626 --> 01:07:21,304
- Estou ouvindo.
- Est� bem.
769
01:07:21,948 --> 01:07:23,352
Bem atr�s de voc�,
770
01:07:23,845 --> 01:07:26,027
naquela mesa voc� vai
encontrar uma pistola.
771
01:07:26,442 --> 01:07:28,462
Est� carregada.
Pregada com fita adesiva.
772
01:07:30,127 --> 01:07:31,613
Eu n�o vou a lugar nenhum.
773
01:07:44,575 --> 01:07:45,943
A� est�.
774
01:07:47,230 --> 01:07:48,731
Est� tudo bem.
775
01:07:50,489 --> 01:07:51,840
Temos um trato, certo?
776
01:07:59,711 --> 01:08:01,909
Eu decidi mudar de ideia.
777
01:08:04,207 --> 01:08:05,348
De p�.
778
01:08:13,297 --> 01:08:15,153
Pare de choramingar.
779
01:08:17,370 --> 01:08:20,112
Vamos andar at� o meu carro
e se voc� fugir...
780
01:08:21,620 --> 01:08:24,283
eu mato voc�
igual um cachorro.
781
01:08:56,232 --> 01:08:58,546
V�o, v�o, v�o!
Vamos dar o fora daqui!
782
01:08:58,872 --> 01:09:00,298
V�o, v�o, v�o!
783
01:09:41,039 --> 01:09:42,936
Uhh!
Temos um tiroteio!
784
01:10:00,640 --> 01:10:03,507
Corre cachorrinho, corre!
Corre seu filho da puta!
785
01:10:16,280 --> 01:10:18,052
Espero que voc� corra
melhor do que atira!
786
01:11:06,111 --> 01:11:07,579
Minha parte favorita.
787
01:11:30,627 --> 01:11:33,550
Largue essa droga,
seu filho da puta!
788
01:12:41,430 --> 01:12:44,272
Carter.
Carter.
789
01:12:47,641 --> 01:12:49,348
O que �, Cleveland?
790
01:12:50,507 --> 01:12:52,297
Voc� n�o quer atuar?
791
01:12:55,048 --> 01:12:56,175
Me ajude.
792
01:12:56,636 --> 01:12:58,683
Sabe?
Me sinto como um imperador.
793
01:13:00,007 --> 01:13:03,585
Devo levantar o polegar
ou abaixar?
794
01:13:05,518 --> 01:13:09,400
Droga, isso n�o � engra�ado.
Me ajude a levantar.
795
01:13:14,059 --> 01:13:16,338
Vem!
Maldi��o!
796
01:13:19,185 --> 01:13:23,030
Eu s� pedi uma coisa,
que essa droga fosse organizada.
797
01:13:23,949 --> 01:13:26,009
E voc� n�o conseguiu
fazer isso, conseguiu?
798
01:13:29,572 --> 01:13:30,973
Essas coisas custam.
799
01:13:33,178 --> 01:13:34,980
Voc� estava certo
sobre uma coisa.
800
01:13:35,776 --> 01:13:37,649
Algu�m precisa morrer
esta noite.
801
01:14:34,953 --> 01:14:37,693
Para tudo h� um tempo.
802
01:14:37,912 --> 01:14:40,928
E um tempo para todos
os prop�sitos abaixo do c�u.
803
01:14:41,773 --> 01:14:45,269
Um tempo para nascer
e um tempo para morrer.
804
01:14:45,655 --> 01:14:47,834
Um tempo para plantar
e um tempo para colher
805
01:14:47,899 --> 01:14:49,609
o que foi plantado.
806
01:14:50,294 --> 01:14:53,470
Um tempo para matar
e um tempo para curar.
807
01:14:54,153 --> 01:14:57,462
Um tempo para derrubar
e um tempo para construir.
808
01:14:58,678 --> 01:15:01,904
Um tempo para chorar
e um tempo para rir.
809
01:15:03,042 --> 01:15:04,844
Um tempo para enlutar.
810
01:15:05,658 --> 01:15:08,196
Assim como dizemos adeus
� nossa queria amiga Sydney,
811
01:15:08,425 --> 01:15:11,421
n�s lamentamos a sua perda,
mas nos regozijamos,
812
01:15:11,975 --> 01:15:16,450
sabendo que ela ainda
continua velando por n�s.
813
01:15:17,606 --> 01:15:19,431
Isso deixa a Sydney orgulhosa.
814
01:15:20,702 --> 01:15:24,515
V�o em paz.
Este funeral terminou.
815
01:15:42,800 --> 01:15:44,510
Sinto muito pela sua perda.
816
01:15:46,441 --> 01:15:48,378
Sydney era uma amiga minha.
817
01:15:49,928 --> 01:15:51,570
Se houver alguma coisa
que eu possa fazer?
818
01:15:53,902 --> 01:15:57,225
- Obrigada, mas n�o h� nada.
- Tenho um lugar para ficarem,
819
01:15:57,291 --> 01:15:59,559
se n�o quiserem empreender
uma longa viagem de volta.
820
01:16:00,841 --> 01:16:02,199
Obrigada, senhor.
821
01:16:24,118 --> 01:16:25,994
N�s temos um c�digo, sabe?
822
01:16:27,473 --> 01:16:29,002
Um c�digo de sil�ncio.
823
01:16:31,956 --> 01:16:33,903
Eu ouvi um boato
de um passarinho
824
01:16:34,518 --> 01:16:38,320
que voc� abriu a boca
sobre a nossa organiza��o.
825
01:16:41,228 --> 01:16:43,572
Eu n�o acho que voc� est�
sendo honesto comigo.
826
01:16:43,946 --> 01:16:46,464
Se n�o pode viver pelo c�digo,
ent�o pode morrer por ele.
827
01:16:57,282 --> 01:17:00,836
Tudo bem.
Pega leve, hein?
828
01:17:00,837 --> 01:17:05,837
Tradu��o e sincronia
- sabras -
829
01:17:05,838 --> 01:17:10,838
ReSync por: Disturbed666
..::TugaSubs::..
61921
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.