All language subtitles for Tabula.Rasa.S01E09.Bob.720p.NF.WEB-DL.DD5.1.x264-NTG_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,600 PREVIOUSLY 2 00:00:04,160 --> 00:00:05,440 The police are looking for you. 3 00:00:05,520 --> 00:00:08,280 First I need to see the scene of the accident. 4 00:00:08,360 --> 00:00:11,840 You overdosed on pills. You barely survived. 5 00:00:12,480 --> 00:00:16,480 I would like some information regarding my sessions with Dr. Mommaerts. 6 00:00:19,440 --> 00:00:21,200 -Not all at once. -Here. 7 00:00:21,280 --> 00:00:22,800 MEDICAL FILE 8 00:00:22,880 --> 00:00:24,040 Vronsky. 9 00:00:24,760 --> 00:00:26,200 Damn you. 10 00:00:26,280 --> 00:00:28,920 You are a dirty rat. Vronsky the Rat. 11 00:00:29,000 --> 00:00:32,760 There's only one nutter who rips pages out of books, and that's you. 12 00:00:37,200 --> 00:00:38,120 Bob. 13 00:00:48,200 --> 00:00:51,480 I met Benoit at an opening night. He was there with his ex. 14 00:00:51,560 --> 00:00:54,360 He finished with her before we got involved. 15 00:00:54,440 --> 00:01:00,680 I will tell you how it went. When Mie was depressed and couldn't cope with Romy, 16 00:01:00,760 --> 00:01:04,240 and sir here had to go and fuck his ex. Yes, I did, but then I broke off all contact with Véronique. 17 00:01:07,880 --> 00:01:09,720 Call me Kisses, V. 18 00:01:09,800 --> 00:01:13,560 I want to leave. With you. I will meet you here at four o'clock. 19 00:01:14,800 --> 00:01:16,080 Benoit, I am leaving you. 20 00:01:16,720 --> 00:01:19,840 You have to remember what happened to Thomas De Geest. 21 00:01:19,920 --> 00:01:23,080 He is the drunk who crashed into your car, Mie. 22 00:02:37,640 --> 00:02:40,880 "We cannot tear out a single page of our life, 23 00:02:42,120 --> 00:02:44,880 but we can throw the whole book in the fire." 24 00:02:47,240 --> 00:02:48,360 George Sand. 25 00:03:04,440 --> 00:03:07,800 TODAY DECEMBER 13TH 26 00:03:22,360 --> 00:03:23,360 Mie? 27 00:03:30,000 --> 00:03:33,000 -How are you holding up? -I'm fine. 28 00:03:33,080 --> 00:03:36,360 Mie, Jan Peeters died this morning in hospital. 29 00:03:36,440 --> 00:03:37,520 Who is that? 30 00:03:38,360 --> 00:03:39,320 Vronsky. 31 00:03:40,400 --> 00:03:42,160 The patient with the split personality. 32 00:03:45,120 --> 00:03:48,280 You only ever knew him as Vronsky. 33 00:03:52,640 --> 00:03:54,160 Where did you get that from? 34 00:03:57,040 --> 00:03:58,640 He gave it to me. 35 00:04:00,480 --> 00:04:04,520 Where did he get a model aircraft with methanol from? 36 00:04:07,960 --> 00:04:09,080 I don't know. 37 00:04:09,680 --> 00:04:13,000 Mr Peeters never got any visitors. Neither did Vronsky. 38 00:04:14,280 --> 00:04:18,880 -You were close to him, right? -Inspector Wolkers visited him. 39 00:04:19,600 --> 00:04:22,680 Why would he give a flammable toy to a pyromaniac? 40 00:04:23,280 --> 00:04:25,080 He would have needed matches. 41 00:04:26,680 --> 00:04:29,480 Did he get those from the inspector too? 42 00:04:32,880 --> 00:04:34,280 I don't know. 43 00:04:37,120 --> 00:04:40,400 Then we're going to have to ask the inspector himself. 44 00:04:45,120 --> 00:04:48,560 -I don't retire until tomorrow. -I want you to stop right now. 45 00:04:48,640 --> 00:04:52,960 -Damn it, can't I even finish my case? -You are stuck, Jacques. 46 00:04:53,640 --> 00:04:55,280 And not only in your case. 47 00:04:57,280 --> 00:04:59,640 We take the husband's complaint seriously. 48 00:04:59,720 --> 00:05:04,640 I have also checked your file. It's a fucking mess. 49 00:05:11,240 --> 00:05:13,400 I guess he has his mother's beautiful eyes. 50 00:05:14,160 --> 00:05:15,520 You know the rules. 51 00:05:15,600 --> 00:05:18,520 Concealing personal involvement means instant suspension. 52 00:05:20,760 --> 00:05:24,800 I would rather you ended your career on a good note. 53 00:05:25,880 --> 00:05:28,560 Right then. E1 to H1. 54 00:05:38,280 --> 00:05:40,560 -Twenty-four hours. -No. 55 00:05:41,440 --> 00:05:43,240 We are going to stick to the rules. 56 00:05:43,320 --> 00:05:47,600 -Do you remember who got you there, brat? -And I'm grateful for that. 57 00:05:47,680 --> 00:05:52,240 -I am just trying to protect you. -Don't you challenge me. 58 00:05:56,960 --> 00:05:58,280 A2 to A1. 59 00:06:05,520 --> 00:06:06,880 Stalemate. 60 00:06:14,240 --> 00:06:18,840 Here is your goodbye present from the party you missed. 61 00:06:22,040 --> 00:06:23,760 It could come in handy. 62 00:06:24,760 --> 00:06:28,320 Twenty-four hours. Use them wisely. 63 00:06:37,320 --> 00:06:42,240 Inspector. Can I have a word regarding the death of Jan Peeters? 64 00:06:42,320 --> 00:06:46,440 -Yes. A tragic case. -We've had suicides before. 65 00:06:46,520 --> 00:06:47,920 But never like this. 66 00:06:48,000 --> 00:06:52,320 Our concern is how he got a model aircraft with methanol and matches? 67 00:06:52,400 --> 00:06:54,840 What does a model aircraft have to do with it? 68 00:06:54,920 --> 00:06:58,520 -It ran on methanol, which is flammable. -I know what methanol is. 69 00:07:00,520 --> 00:07:04,280 You'd better worry about the fact that D'Haeze managed to get out. 70 00:07:04,360 --> 00:07:05,800 Please excuse me. 71 00:07:06,840 --> 00:07:08,720 I have to solve a disappearance. 72 00:07:08,800 --> 00:07:12,920 I have other things on my mind than a nutter who wanted to play barbeque. 73 00:07:17,120 --> 00:07:19,720 Well then. Why did you escape? 74 00:07:25,520 --> 00:07:27,480 I'm sorry about your friend. 75 00:07:28,920 --> 00:07:32,080 Come on, Mie. Why did you escape? 76 00:07:32,680 --> 00:07:35,480 I wanted to see where your son killed my daughter. 77 00:07:35,560 --> 00:07:36,920 We've been here before. 78 00:07:37,600 --> 00:07:40,480 My relationship with my son is beside the point. 79 00:07:41,360 --> 00:07:44,600 -You're looking for a scapegoat. -And you have a motive. 80 00:07:45,520 --> 00:07:48,360 -I'm not the only one. -Correct. 81 00:07:49,240 --> 00:07:53,680 But your husband's colleagues confirm that he was at work. 82 00:07:54,440 --> 00:07:57,200 He is not the last person to be seen with Thomas. 83 00:08:35,800 --> 00:08:38,400 -That's Bob. -Bob? 84 00:08:40,040 --> 00:08:41,120 Yes. 85 00:08:43,200 --> 00:08:44,440 I am Gust. 86 00:08:46,680 --> 00:08:49,080 -Why do you call him Bob? -The forester. 87 00:08:49,640 --> 00:08:52,840 Yes, this is the forester who found you in the woods. 88 00:08:54,000 --> 00:08:56,120 Please, take a seat, Gust. 89 00:09:02,960 --> 00:09:04,800 Tell us what you saw. 90 00:09:06,280 --> 00:09:12,080 First, I saw the lady go in the woods. Mr De Geest followed some time later. 91 00:09:12,840 --> 00:09:18,440 -Together, you saw them together. -Yes, earlier that day in the chalet. 92 00:09:20,680 --> 00:09:22,320 I think that's where they often met. 93 00:09:23,040 --> 00:09:26,880 And what happened there? What did they do? 94 00:09:31,680 --> 00:09:33,160 Did they have sex? 95 00:09:36,000 --> 00:09:38,240 And then what happened? 96 00:09:38,840 --> 00:09:40,360 Did they leave together? 97 00:09:41,280 --> 00:09:42,280 No. 98 00:09:42,920 --> 00:09:46,080 I didn't see that man again that day. 99 00:09:47,320 --> 00:09:50,440 But I did see the lady, later on in the woods. 100 00:09:51,200 --> 00:09:55,400 She had lost the plot and was covered in blood. I couldn't get through to her. 101 00:09:56,600 --> 00:09:58,200 I knew where she lived. 102 00:09:59,320 --> 00:10:01,040 Of course you knew where I lived. 103 00:10:01,600 --> 00:10:03,400 You have been spying on me for months. 104 00:10:05,720 --> 00:10:07,280 Please continue, Gust. 105 00:10:08,400 --> 00:10:12,320 I tried to calm her down and took her home. That's right. Your mother confirmed it, she was at your place. 106 00:10:18,040 --> 00:10:21,960 A couple of days later I saw the missing person notice. 107 00:10:22,680 --> 00:10:26,120 I immediately called the police. 108 00:10:26,200 --> 00:10:27,840 That's not Gust. 109 00:10:28,920 --> 00:10:30,880 He's lying. That's Bob. 110 00:10:30,960 --> 00:10:33,240 His name is Bob and he is setting me up. 111 00:10:33,800 --> 00:10:40,400 That's right. Why aren't you on to him? Of course he came forward as a witness. 112 00:10:40,480 --> 00:10:44,040 He knows everything about me. He has been lurking outside my house. He knows about my amnesia, about Romy and my husband. 113 00:10:47,760 --> 00:10:50,680 He knows about Tom, where we met. Everything. 114 00:10:50,760 --> 00:10:54,080 He killed Tom and he's trying to frame me for it. 115 00:10:54,160 --> 00:10:57,080 -Miss... -There's blood on his coat. 116 00:10:57,160 --> 00:10:59,120 -Take it easy. -No, don't touch me. 117 00:10:59,720 --> 00:11:00,840 Calm down. 118 00:11:03,440 --> 00:11:05,480 Gust. Talk to me. 119 00:11:05,560 --> 00:11:08,920 He did something terrible to Tom. Let me go. 120 00:11:09,000 --> 00:11:11,720 He has a cabin in the woods. Let go of me. 121 00:11:11,800 --> 00:11:15,920 You have to go and check it out. He did it. He killed Tom. 122 00:11:16,000 --> 00:11:19,840 -Calm down. -Let go of me. No, don't touch me. 123 00:12:11,160 --> 00:12:14,080 TODAY DECEMBER 14TH 124 00:12:26,080 --> 00:12:27,400 Hi, Mie. 125 00:12:31,640 --> 00:12:32,720 Hey. 126 00:12:32,800 --> 00:12:35,160 -I need writing materials. -I'm sorry? 127 00:12:35,240 --> 00:12:36,880 Writing materials. 128 00:12:37,440 --> 00:12:39,840 Hurry. 129 00:12:42,400 --> 00:12:43,400 There you go. 130 00:12:48,960 --> 00:12:51,440 Did they lock you in here because you ran away? 131 00:13:00,280 --> 00:13:01,520 Wolkers was right. 132 00:13:04,240 --> 00:13:07,600 Bob is not the forester. 133 00:13:08,280 --> 00:13:11,320 The Bob I dream about is not a person. 134 00:13:13,720 --> 00:13:16,440 Mrs D'Haeze needs to go back to her room. 135 00:13:24,520 --> 00:13:26,520 We already combed through this forest. 136 00:13:30,360 --> 00:13:33,160 Guv, we have already done this. 137 00:13:33,760 --> 00:13:38,320 If you are tired of your job, you could always issue parking fines instead. 138 00:13:53,000 --> 00:13:57,000 -Can I stay a bit longer? I am her doctor. -I want her to stay. 139 00:14:00,000 --> 00:14:01,200 Mie, what is this? 140 00:14:03,440 --> 00:14:05,320 Somebody else was there. 141 00:14:05,400 --> 00:14:07,840 -Where? -When I had my accident. There was someone else, he had this key ring. 142 00:14:11,600 --> 00:14:15,720 -Was he a paramedic or a firefighter? -No, before that. 143 00:14:17,440 --> 00:14:21,440 -Are you sure? -Yes, it came to me in a dream. 144 00:14:21,520 --> 00:14:22,520 A dream. 145 00:14:23,000 --> 00:14:26,440 No, it was more than a dream. 146 00:14:27,560 --> 00:14:28,720 I can remember it. 147 00:14:28,800 --> 00:14:32,520 Yes, but the way we remember things is rarely the way they happened. 148 00:14:32,600 --> 00:14:34,800 Especially for people with amnesia. 149 00:14:36,160 --> 00:14:39,080 The doctors warned you about confabulations. 150 00:14:39,160 --> 00:14:43,480 People who suffer from memory loss use their imagination to fill in the blanks. 151 00:14:44,200 --> 00:14:47,480 -You imagined Romy was still around. -I'm not imagining this. 152 00:14:47,560 --> 00:14:51,960 They're trying to set me up and keep me here. 153 00:14:52,040 --> 00:14:57,520 Your paranoia is destroying everyone around you. Your mother, Benoit, you. 154 00:15:00,680 --> 00:15:03,960 You have to help me. I have to get out of here. 155 00:15:04,040 --> 00:15:07,920 I want to help you, but you focus too much on the accident. 156 00:15:08,000 --> 00:15:12,000 -You need to focus on Thomas De Geest. -But the two are connected. 157 00:15:20,600 --> 00:15:21,680 Meulemans? 158 00:15:30,600 --> 00:15:31,720 Fuck. 159 00:15:33,480 --> 00:15:38,120 Come on, Mie. You slept with Thomas, the man who killed your child. 160 00:15:38,200 --> 00:15:40,680 What did you do after you found out? 161 00:15:41,240 --> 00:15:42,240 I don't know. 162 00:15:43,280 --> 00:15:46,720 Try to recapture those emotions. They will help you remember. 163 00:15:48,920 --> 00:15:52,760 Mie, you had sex with the man who killed your daughter. 164 00:15:52,840 --> 00:15:53,920 Stop it, please. 165 00:15:54,960 --> 00:15:56,480 You must remember. 166 00:15:57,200 --> 00:16:00,560 The time is now. The only way is forward. 167 00:16:04,120 --> 00:16:05,720 Thomas De Geest is the drunk... 168 00:16:05,800 --> 00:16:07,920 THE DAY OF THE DISAPPEARANCE 169 00:16:08,000 --> 00:16:10,000 ...who crashed into your car. 170 00:16:11,800 --> 00:16:14,240 Go and fuck the man who killed our daughter. 171 00:16:56,560 --> 00:17:00,400 just a half, no more. Sleep well 172 00:17:26,800 --> 00:17:27,920 You're here. 173 00:17:30,120 --> 00:17:33,160 I don't need that photograph. I know who you are. 174 00:17:39,640 --> 00:17:42,360 I couldn't stop thinking about you. 175 00:17:43,520 --> 00:17:44,640 Me neither. 176 00:17:50,840 --> 00:17:52,320 You didn't bring a lot. 177 00:17:53,240 --> 00:17:54,640 I don't need a lot. 178 00:18:14,560 --> 00:18:15,640 To us. 179 00:18:17,880 --> 00:18:19,680 I am going to make you happy, Mie. 180 00:18:49,880 --> 00:18:51,720 Are you going to make me happy? 181 00:18:53,360 --> 00:18:55,520 -Mie... -Don't you dare mention my name. 182 00:19:06,640 --> 00:19:08,760 What else are you going to tell me? 183 00:19:12,280 --> 00:19:13,920 That you didn't do it on purpose? 184 00:19:14,960 --> 00:19:17,280 That you didn't kill my baby on purpose? 185 00:19:25,920 --> 00:19:28,120 Why did you come to see me? 186 00:19:29,880 --> 00:19:31,000 Why? 187 00:19:32,160 --> 00:19:34,240 Why did you start following me? 188 00:19:36,080 --> 00:19:37,800 You even fucked me. 189 00:19:49,920 --> 00:19:51,440 You took everything from me. 190 00:19:52,560 --> 00:19:54,520 It wasn't my fault. 191 00:19:57,240 --> 00:20:01,600 All of a sudden you showed up at the recycling centre. 192 00:20:04,400 --> 00:20:06,160 You didn't recognise me. 193 00:20:09,640 --> 00:20:12,080 I just wanted to know if you were alright. 194 00:20:15,480 --> 00:20:17,360 You should have left me alone. 195 00:20:18,440 --> 00:20:19,640 I wanted... 196 00:20:20,640 --> 00:20:22,280 It felt like an opportunity... 197 00:20:23,800 --> 00:20:25,240 to make things right. 198 00:20:33,840 --> 00:20:36,000 For the first time since the accident, 199 00:20:36,960 --> 00:20:38,360 I felt a certain kind... 200 00:20:39,600 --> 00:20:40,400 of calm. 201 00:20:42,720 --> 00:20:44,240 Every time you looked at me... 202 00:20:45,360 --> 00:20:47,560 I tried to fight it, but... 203 00:20:50,720 --> 00:20:53,920 -You felt it too. -No, don't say that. 204 00:20:54,000 --> 00:20:55,480 It was real. 205 00:21:01,160 --> 00:21:02,720 I am sorry, Mie. 206 00:21:06,600 --> 00:21:09,440 I am sorry I killed your baby. 207 00:21:16,160 --> 00:21:18,960 -I love you, Mie. -Don't say that. 208 00:21:25,200 --> 00:21:26,520 Mie. 209 00:21:33,400 --> 00:21:34,400 Mie. 210 00:21:35,120 --> 00:21:36,360 Mie! 211 00:22:43,440 --> 00:22:45,440 TODAY DECEMBER 14TH 212 00:22:45,520 --> 00:22:46,880 How long have I been here? 213 00:22:47,480 --> 00:22:49,040 Ten days or so. 214 00:22:49,840 --> 00:22:53,920 -Then he's been in there for over a week. -Mie, easy. 215 00:22:54,000 --> 00:22:57,840 -Easy. Sit down. What happened? -Oh, my God. 216 00:23:02,600 --> 00:23:04,320 I forgot about him. 217 00:23:04,880 --> 00:23:08,320 I locked him in the cellar of the cabin. He's still there. 218 00:23:10,560 --> 00:23:11,600 Okay. 219 00:23:12,240 --> 00:23:14,440 You are going to have to call Inspector Wolkers. 220 00:23:15,640 --> 00:23:17,480 I can't. Professional confidentiality. 221 00:23:18,080 --> 00:23:22,480 The sooner you tell him, the bigger the chance that Thomas will be found alive. 222 00:23:49,000 --> 00:23:53,480 -And? -They're animal remains, not human ones. 223 00:23:53,560 --> 00:23:54,920 -Are you sure? -Yes. 224 00:23:57,280 --> 00:23:58,400 Wolkers. 225 00:23:59,880 --> 00:24:01,040 Mrs D'Haeze? Chalet. Now. 226 00:24:20,600 --> 00:24:22,320 Do you remember that one dream? 227 00:24:24,240 --> 00:24:26,760 You forgot about your bunny rabbit in the basement. 228 00:24:29,560 --> 00:24:31,280 Dreams are strange things. 229 00:24:32,640 --> 00:24:35,520 Only in dreams can we communicate with our subconscious. 230 00:24:38,400 --> 00:24:40,080 What have I done? 231 00:24:48,120 --> 00:24:49,720 The letters. 232 00:24:50,600 --> 00:24:54,480 -Letters? -I have probably written them myself. 233 00:24:56,640 --> 00:24:59,000 I am sorry 234 00:24:59,080 --> 00:25:01,760 You tried to tell yourself what you had done. 235 00:25:04,800 --> 00:25:07,360 "Beware of the wolf in sheep's clothing." 236 00:25:07,440 --> 00:25:10,480 "Their lies are so powerful that eyes become blind." 237 00:25:11,120 --> 00:25:12,400 You were right. 238 00:25:14,720 --> 00:25:16,720 There is nobody else. 239 00:25:19,720 --> 00:25:21,520 It's all in my head. 240 00:25:25,800 --> 00:25:27,480 Move that couch. 241 00:25:33,840 --> 00:25:35,120 Bloody hell. 242 00:25:45,880 --> 00:25:47,440 I can't bear the smell. 243 00:25:48,160 --> 00:25:50,480 Mie, can I have my mobile phone back? 244 00:26:03,440 --> 00:26:04,440 Thanks. 245 00:26:05,600 --> 00:26:07,920 We can carry on with our sessions, if you like. 246 00:26:11,040 --> 00:26:15,480 I'm sorry. The police asked us to put Mie in isolation. 247 00:26:15,560 --> 00:26:19,200 I'm going to take this. Mie, I need to confiscate this. 248 00:26:20,600 --> 00:26:26,040 Don't worry. You can stay in your room, you're just not allowed any visitors. 249 00:26:26,120 --> 00:26:28,920 -Until we know more. -I understand. 250 00:26:33,160 --> 00:26:34,440 Everything will be alright. 251 00:27:31,200 --> 00:27:34,040 You have one new message. 252 00:27:34,120 --> 00:27:38,280 Mrs D'Haeze, I am calling from Sint Antonius hospital. 253 00:27:38,360 --> 00:27:42,040 You were indeed seen by psychiatrist Mommaerts. You were his last patient. He has since retired. 254 00:27:45,880 --> 00:27:50,760 -I hope this helps. -Message deleted. No new messages. 255 00:28:13,080 --> 00:28:17,800 PSYCHIATRIC REPORT CONTINUED PATIENT: ANNEMIE D'HAEZE 256 00:28:17,880 --> 00:28:20,640 COW Fucking bitch 257 00:28:20,720 --> 00:28:22,560 serves you right 258 00:28:22,640 --> 00:28:27,520 Patient blocks her memories of the accident 259 00:28:27,600 --> 00:28:30,360 driver of the second car under the influence, Thomas de Geest 260 00:28:36,720 --> 00:28:40,000 Hey Benoit, it's Véronique. Call me back, okay? 261 00:28:40,760 --> 00:28:41,760 Bye. 262 00:29:00,680 --> 00:29:04,000 Hey, Véronique. How are you? 263 00:29:06,280 --> 00:29:07,440 Still angry? 264 00:29:07,520 --> 00:29:08,640 ONE YEAR AGO LAST JANUARY 265 00:29:08,720 --> 00:29:11,520 Why didn't you invite me to your wedding? 266 00:29:11,600 --> 00:29:14,600 I thought that might be a bit too awkward. 267 00:29:14,680 --> 00:29:17,480 -How have you been? -I have a little girl now. 268 00:29:17,920 --> 00:29:24,040 -Are you happy? -Yes, but Romy is not an easy child. 269 00:29:24,600 --> 00:29:27,440 Mie can't cope. She is depressed. 270 00:29:27,520 --> 00:29:28,480 I miss you. 271 00:30:03,760 --> 00:30:08,240 LAST FEBRUARY 272 00:30:09,160 --> 00:30:11,080 My mother-in-law has seen us. 273 00:30:11,160 --> 00:30:15,080 I have to make a decision. I have to choose. 274 00:30:16,080 --> 00:30:17,800 Choose us, Benoit. 275 00:30:27,000 --> 00:30:28,000 Hey. Véronique? 276 00:30:31,040 --> 00:30:32,880 I'm sorry. I'm not coming. 277 00:30:32,960 --> 00:30:37,120 -What do you mean? -I'm just not. 278 00:30:38,200 --> 00:30:41,800 Benoit, we were going to talk about how to handle things. 279 00:30:41,880 --> 00:30:42,840 Véronique... 280 00:30:44,280 --> 00:30:47,200 Mie tried to kill herself with sleeping pills yesterday. 281 00:30:50,720 --> 00:30:55,720 We can't see each other anymore. My family comes first. I'm sorry. 282 00:31:11,840 --> 00:31:13,120 LAST MARCH 283 00:31:13,200 --> 00:31:17,400 This is the second time he dumped me for that bitch. Mie stole my life. 284 00:31:17,480 --> 00:31:21,400 I should have been on stage, and not in a courtroom like my father. 285 00:31:21,480 --> 00:31:24,560 I should be the one waking up next to Benoit every morning. 286 00:31:25,880 --> 00:31:28,160 Why didn't she take enough pills? 287 00:31:29,440 --> 00:31:30,840 Benoit is mine. 288 00:31:31,760 --> 00:31:32,800 Mine. 289 00:31:33,320 --> 00:31:37,760 -He is the only person I ever loved. -Apart from your brother Daniel. 290 00:31:37,840 --> 00:31:41,160 He has nothing to do with it. He is dead, Benoit is alive. 291 00:31:41,240 --> 00:31:44,440 Don't rely on others to make you happy. 292 00:31:44,520 --> 00:31:48,240 We are all architects of our own happiness. 293 00:31:50,560 --> 00:31:52,960 We have to take control. 294 00:32:13,120 --> 00:32:17,880 REHEARSALS 295 00:33:21,240 --> 00:33:22,800 Is anybody sitting here? 296 00:33:25,440 --> 00:33:28,920 -Have you got anyone waiting at home? -My cat. 297 00:33:32,000 --> 00:33:35,040 You have beautiful eyes. 298 00:33:37,200 --> 00:33:40,480 -Did you come here by car? -The car... 299 00:34:12,880 --> 00:34:14,720 Shouldn't we be having sex? 300 00:34:21,960 --> 00:34:23,520 Very professional. 301 00:34:31,360 --> 00:34:32,760 Do you come here often? 302 00:35:04,320 --> 00:35:09,240 -I'm glad Granny Lola is ill. -That's not a nice thing to say. 303 00:35:09,880 --> 00:35:14,280 Because now I get to go with you instead. I really like your rehearsals. 304 00:35:16,360 --> 00:35:18,920 -But we do have an agreement. -Yes. 305 00:35:19,000 --> 00:35:22,640 I mean it, or Mummy will never take you to work again. 306 00:35:22,720 --> 00:35:23,920 Yes. 307 00:35:26,240 --> 00:35:29,800 Mum, shall we play a game? 308 00:35:29,880 --> 00:35:34,200 This is what I'm taking on my trip: A face cloth. 309 00:35:34,280 --> 00:35:36,880 GUEST HOUSE TER SCHIMME 310 00:35:49,800 --> 00:35:52,000 Romy, sit down and buckle up. 311 00:35:52,080 --> 00:35:55,040 -My rug. -Sit down. 312 00:36:14,760 --> 00:36:17,880 -Mr Bear. -I told you to sit down. 313 00:36:17,960 --> 00:36:21,840 -Clean knickers. -Romy, for the last time, sit down. 314 00:37:01,560 --> 00:37:02,600 Come on. 315 00:37:04,640 --> 00:37:05,880 Fuck. 316 00:37:07,040 --> 00:37:10,640 Fuck. 317 00:38:00,280 --> 00:38:03,800 -Hello? -Hey, Benoit. It's Véronique. 318 00:38:03,880 --> 00:38:06,920 It's been so long, I wanted to hear your voice. 319 00:38:07,000 --> 00:38:10,960 -I miss you. -Véronique, now is not the right time. 320 00:38:12,680 --> 00:38:13,720 What's wrong? 321 00:38:17,400 --> 00:38:21,200 Mie had an accident yesterday. And Romy... 322 00:38:22,920 --> 00:38:24,920 My daughter is dead. 323 00:38:25,000 --> 00:38:27,080 How awful, Benoit. 324 00:38:27,880 --> 00:38:29,000 Is Mie alright? 325 00:38:29,880 --> 00:38:33,400 Mie is fine, yes. She's stable, she is going to pull through. 326 00:38:34,880 --> 00:38:36,520 Is there anything I can do? 327 00:38:37,160 --> 00:38:43,360 No, Véronique. You really have to leave me alone. Please. Mie needs me. 328 00:38:48,760 --> 00:38:49,640 LAST MARCH 329 00:38:51,520 --> 00:38:53,960 LAST SEPTEMBER 330 00:38:54,040 --> 00:38:58,080 As soon as the insurance pays up, we're moving back to town, little Mole. 331 00:39:00,640 --> 00:39:03,640 Romy, get in the car. Mum is fiddling with the gate. 332 00:39:18,560 --> 00:39:21,480 -Close door. -Hello? Who's there? 333 00:39:21,560 --> 00:39:23,040 Close door. 334 00:39:24,800 --> 00:39:26,400 Close door. 335 00:39:27,840 --> 00:39:30,280 -Close door. -Hello, Mie speaking. 336 00:39:30,360 --> 00:39:33,920 LAST OCTOBER 337 00:39:34,000 --> 00:39:35,640 Benoit? 338 00:39:37,000 --> 00:39:39,320 -Who is it? -Just my imagination. 339 00:39:40,160 --> 00:39:41,560 Hello, Benoit. 340 00:39:50,000 --> 00:39:51,240 LAST DECEMBER 341 00:39:51,320 --> 00:39:53,280 He has been missing for 48 hours. 342 00:39:53,360 --> 00:39:57,200 That madwoman with amnesia who lives in the woods, with that kid. 343 00:39:59,240 --> 00:40:04,360 They locked her up in the asylum. That should tell you enough. 344 00:40:09,600 --> 00:40:11,560 MUSICAL STAR'S CAREER CRASHES MOVED! 345 00:40:15,880 --> 00:40:17,400 PATIENT: ANNEMIE D'HAEZE DATE OF BIRTH: 28-8-1980 346 00:40:17,480 --> 00:40:20,040 Patient blocks memories of accident 347 00:40:29,080 --> 00:40:30,360 TUESDAY, DECEMBER 5TH 348 00:40:30,440 --> 00:40:34,600 Dr. Mommaerts. I looked after Mrs D'Haeze after her accident late March. 349 00:40:34,680 --> 00:40:40,400 Visitors are only allowed under certain conditions because of the investigation. 350 00:40:41,440 --> 00:40:43,840 Sign here, please. 351 00:40:43,920 --> 00:40:47,520 You're not the first patient to have a nap. 352 00:40:47,600 --> 00:40:49,480 MONDAY, DECEMBER 11TH 353 00:41:09,600 --> 00:41:12,520 TODAY DECEMBER 14TH 354 00:41:12,920 --> 00:41:15,320 -Hey, Benoit. -You rang? 355 00:41:16,560 --> 00:41:18,280 Why have you been ignoring me? 356 00:41:19,040 --> 00:41:21,880 I'm sorry it's been so long, but I... 357 00:41:21,960 --> 00:41:24,920 -Are you alright, Benoit? -No, I am not alright. 358 00:41:25,000 --> 00:41:28,840 -What's wrong? -Nothing is alright. Okay? Nothing. 359 00:41:29,760 --> 00:41:33,040 I'm sorry for all those texts I sent. I shouldn't have. 360 00:41:33,120 --> 00:41:37,200 Véronique, please. It's not about the texts. 361 00:41:40,400 --> 00:41:44,280 The arsehole who crashed into Mie's car, has disappeared. 362 00:41:45,040 --> 00:41:48,280 -The drunk who was in jail? -He was released last summer. 363 00:41:48,360 --> 00:41:52,040 Mie got in touch with him, or vice versa. I don't know. 364 00:41:52,120 --> 00:41:56,680 But Mie did something to him and now he's probably dead. 365 00:41:56,760 --> 00:41:57,960 Shit. 366 00:41:58,560 --> 00:42:02,680 I don't want to bother you, but I need you. You are the only one I trust and Mie needs a lawyer. 367 00:42:06,960 --> 00:42:09,920 Okay, calm down. I'm coming over right now. 368 00:42:11,000 --> 00:42:13,560 -Where are you? -I'm at home. 369 00:42:15,520 --> 00:42:18,200 -I'm on my way. -Are you sure that's a good idea? 370 00:42:29,840 --> 00:42:33,920 Stop doing this to yourself, Benoit. You deserve so much better. 371 00:42:34,000 --> 00:42:38,760 -Don't say that, Véronique. -You have no future with that woman. 372 00:42:38,840 --> 00:42:40,800 It's not that simple. 373 00:42:42,720 --> 00:42:44,440 Mie needs me. 374 00:42:45,760 --> 00:42:51,080 Mie will just forget everything and leave you in the lurch again. 375 00:42:52,760 --> 00:42:57,320 I can recommend some excellent lawyers, but Mie will end up going to prison. 376 00:42:59,320 --> 00:43:00,320 Benoit? 377 00:43:00,880 --> 00:43:04,320 -Yes, I am still here. -You are also entitled to a life. 378 00:43:04,400 --> 00:43:08,080 I can't just swipe the slate clean and start over again. 379 00:43:08,520 --> 00:43:12,160 Yes, Benoit. You can. Tabula rasa. 380 00:43:12,240 --> 00:43:16,200 Your child is gone, you have nothing left. I'm sorry, but it's true. 381 00:43:16,280 --> 00:43:18,480 We'll talk more when I get there. 382 00:43:36,960 --> 00:43:39,920 -Jacques. -Guv, not now, please. We only found a hand. I'm sorry about your son-- 383 00:43:43,040 --> 00:43:45,520 Let's not get ahead of ourselves. 384 00:43:45,600 --> 00:43:51,920 We mustn't... Please listen to me. All you need to do, is think of yourself. 385 00:43:52,320 --> 00:43:55,720 You have officially retired. Someone else will take over the case. 386 00:44:03,360 --> 00:44:06,120 -Here. You can keep your rubbish. -Jacques... 387 00:44:23,000 --> 00:44:23,960 Idiot. 388 00:44:28,160 --> 00:44:29,920 You must have a tiny willy. 389 00:45:32,080 --> 00:45:34,680 -Hello. -I have seen you. 390 00:45:35,640 --> 00:45:36,640 Who is this? 391 00:45:37,280 --> 00:45:39,200 I have seen you in the institution. 392 00:45:40,600 --> 00:45:42,120 What are you talking about? 393 00:45:43,360 --> 00:45:45,800 It took me a while to put two and two together, 394 00:45:46,840 --> 00:45:48,120 but now I know. 395 00:45:49,720 --> 00:45:50,840 I have seen you. 396 00:46:02,040 --> 00:46:05,680 I don't know what you're talking about. You have the wrong number. 397 00:46:05,760 --> 00:46:11,000 You know very well who I am, Véronique. We met in the bar. Remember? 398 00:46:13,040 --> 00:46:15,520 Or do you prefer to be called Dr. Mommaerts? 399 00:46:16,680 --> 00:46:21,840 Don't worry. This is the first and the last time you'll hear from me. 400 00:46:23,840 --> 00:46:24,840 Be careful. 401 00:46:25,400 --> 00:46:28,200 Hang on. Did you go and see Mie? 402 00:46:28,920 --> 00:46:29,920 No. 403 00:46:31,640 --> 00:46:33,040 Seeing you there... 404 00:46:34,120 --> 00:46:35,600 stopped me. 405 00:46:36,960 --> 00:46:42,680 -The letters... You wrote them. -Someone had to help Mie. 406 00:46:43,240 --> 00:46:44,400 Shit. 407 00:46:45,880 --> 00:46:47,160 Shit. 408 00:47:04,800 --> 00:47:06,400 Dear dad. 409 00:47:07,640 --> 00:47:11,560 We never spoke much and I promise to keep it that way. 410 00:47:13,400 --> 00:47:15,240 Mie D'Haeze is innocent. 411 00:47:17,000 --> 00:47:19,880 I have carried out my own investigation over the last few days. 412 00:47:21,800 --> 00:47:24,520 I have enclosed the results. 413 00:47:33,160 --> 00:47:37,000 I believe in justice, not in the judiciary. 414 00:47:38,880 --> 00:47:43,480 I have to make it up to Mie, the woman whose life I ruined. 415 00:47:45,480 --> 00:47:47,520 This is my chance to save her, 416 00:47:48,160 --> 00:47:51,640 and take revenge on the monster who destroyed my life. 417 00:48:15,920 --> 00:48:20,080 It's the only way to save myself too. 418 00:48:23,240 --> 00:48:26,360 I hope you will understand that this is the only solution. 419 00:48:29,400 --> 00:48:32,880 Forgive me if I have let you down as a son. 420 00:48:37,120 --> 00:48:43,360 It may surprise you, but there was a time when I looked up to you as a little boy. 421 00:48:45,720 --> 00:48:48,040 I have one good memory of you. 422 00:48:50,720 --> 00:48:52,800 A present that I always held dear. 423 00:48:54,800 --> 00:48:57,680 I hope you will do the same with me. 424 00:48:58,880 --> 00:49:00,200 Hold me dear. 425 00:49:01,800 --> 00:49:03,520 As a good memory. 426 00:49:31,480 --> 00:49:32,880 You've got mail. 427 00:49:34,200 --> 00:49:37,120 -Any news from the police? -Not yet. 428 00:49:49,240 --> 00:49:52,720 A day without a smile is a lost day Love, Mum 429 00:50:02,160 --> 00:50:05,240 Mie, this is going to be my last letter. 430 00:50:05,960 --> 00:50:08,400 Don't feel guilty, I managed to get out. 431 00:50:09,200 --> 00:50:12,760 You're entitled to the truth, but the truth doesn't always help us. 432 00:50:13,920 --> 00:50:15,920 You deserve a new chance with Benoit. 433 00:50:16,560 --> 00:50:19,040 Hopefully you can pick up the pieces and move on. 434 00:50:19,600 --> 00:50:23,960 I once said I would love to be able to forget. 435 00:50:25,240 --> 00:50:27,080 I will leave it to you to decide. 436 00:51:26,480 --> 00:51:30,600 We just heard that you can go home. Isn't that wonderful? 437 00:51:31,000 --> 00:51:35,880 The police have solved the case and the doctors think you are improving. 438 00:51:36,840 --> 00:51:38,600 There's someone waiting for you. 439 00:52:03,960 --> 00:52:05,960 Shall we lay flowers on her grave? 440 00:52:09,200 --> 00:52:10,720 Please.34909

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.