All language subtitles for Tabula.Rasa.S01E08.The.Forest.For.The.Trees.720p.NF.WEB-DL.DD5.1.x264-NTG_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,120 I can offer you something in exchange for information about your friend. 2 00:00:04,200 --> 00:00:05,360 PREVIOUSLY 3 00:00:10,000 --> 00:00:12,640 Nikki always needs a little more time than others. 4 00:00:13,080 --> 00:00:15,360 Certain topics should be avoided. 5 00:00:15,440 --> 00:00:18,160 If she loses it, we're back at square one. 6 00:00:18,240 --> 00:00:21,600 You can visit her, but only under these conditions. 7 00:00:21,680 --> 00:00:23,560 Sign at the bottom, please. 8 00:00:23,640 --> 00:00:27,640 "I love you, I need you. Forever yours, Rita." 9 00:00:29,240 --> 00:00:31,440 I no longer trust Benoit. 10 00:00:34,360 --> 00:00:36,280 -They're giving me these. -Yes. 11 00:00:36,840 --> 00:00:41,280 They think I'm going to kill myself. Apparently I have tried to in the past. 12 00:00:43,360 --> 00:00:45,080 Sorry, old habit. 13 00:00:49,120 --> 00:00:52,800 -Vronsky. -Mie faked going under hypnosis. 14 00:00:52,880 --> 00:00:56,480 Instead of harassing her, you ought to check out that husband of hers. 15 00:02:14,320 --> 00:02:18,080 WOOD FOR THE TREES 16 00:02:25,600 --> 00:02:28,680 You are losing, my dear contestant. 17 00:02:29,680 --> 00:02:32,520 Are you sticking your head in the sand? 18 00:02:35,000 --> 00:02:36,040 And now... 19 00:02:38,240 --> 00:02:39,600 the ultimate question. 20 00:02:43,600 --> 00:02:50,160 Who wiped Thomas De Geest off the face of the earth? 21 00:03:08,920 --> 00:03:11,520 Who was it, Mie? 22 00:03:13,720 --> 00:03:17,040 Have you got sand in your ears? 23 00:03:17,640 --> 00:03:19,520 I will ask you one last time: 24 00:03:19,600 --> 00:03:26,400 who killed Thomas De Geest? 25 00:03:45,960 --> 00:03:48,320 TODAY DECEMBER 12TH 26 00:03:48,400 --> 00:03:51,240 Mie, you have a visitor. Is that alright? 27 00:03:52,040 --> 00:03:53,000 Okay. 28 00:03:57,200 --> 00:04:00,240 It's about time we had a proper chat. 29 00:04:03,120 --> 00:04:04,600 Don't you think? 30 00:04:05,960 --> 00:04:08,120 You told me my wife would be present. 31 00:04:09,080 --> 00:04:11,840 People don't always tell the truth, Mr D'Haeze. 32 00:04:12,720 --> 00:04:14,360 As I am sure you know. 33 00:04:15,560 --> 00:04:16,640 Where is Mie? 34 00:04:20,200 --> 00:04:21,200 Sit down. 35 00:04:22,640 --> 00:04:24,520 -Excuse me? -Sit down. 36 00:04:26,120 --> 00:04:28,720 Or would you rather do this at the station? 37 00:04:42,400 --> 00:04:44,560 I thought this would be more neutral territory. 38 00:04:46,640 --> 00:04:52,240 Let's go through your movements in the days prior to De Geest's disappearance. 39 00:04:53,240 --> 00:04:55,720 Why am I being questioned again? 40 00:04:56,800 --> 00:04:59,040 Because it's quick to tell a lie. 41 00:05:00,200 --> 00:05:02,920 Telling the truth, however, takes time. 42 00:05:04,120 --> 00:05:07,560 I think it all started when I realised Romy had gone. 43 00:05:08,080 --> 00:05:09,960 What was different about his behaviour? 44 00:05:10,920 --> 00:05:12,320 He became more distant. 45 00:05:13,160 --> 00:05:16,840 Was that during the time you met Thomas De Geest? 46 00:05:17,440 --> 00:05:18,760 I think so. 47 00:05:19,480 --> 00:05:23,720 Benoit found out that Tom and I would get together and he... 48 00:05:26,240 --> 00:05:30,560 He took it very badly. I have never known him to behave like that. 49 00:05:31,120 --> 00:05:32,640 He was destructive. 50 00:05:32,720 --> 00:05:36,680 De Geest and you weren't exactly the best of friends, were you? 51 00:05:39,520 --> 00:05:43,200 Our Little Mole on the other hand did get on with him. 52 00:05:44,880 --> 00:05:46,360 Maybe a bit too much. 53 00:05:49,560 --> 00:05:54,240 Just imagine Thomas De Geest fucking your wife. 54 00:05:54,320 --> 00:05:56,400 -I can imagine... -Fuck you. 55 00:05:57,360 --> 00:06:01,400 -Fuck you. What kind of peasant are you? -That must have infuriated you. 56 00:06:01,480 --> 00:06:03,280 -You've got nothing on me. -Don't I? 57 00:06:03,360 --> 00:06:05,760 -No. -Intentional bodily harm. 58 00:06:08,120 --> 00:06:10,920 Mini witnesses take their time coming forward. 59 00:06:12,920 --> 00:06:15,880 You were seen at the recycling centre, Mr D'Haeze. 60 00:06:15,960 --> 00:06:18,000 And you weren't recycling rubbish. 61 00:06:18,560 --> 00:06:22,080 I have every reason to recheck your alibi. 62 00:06:27,360 --> 00:06:28,360 Okay. 63 00:06:30,640 --> 00:06:34,760 I was at work, like I told you before, but feel free to check it. 64 00:06:35,560 --> 00:06:38,880 We shall continue this conversation at the police station. 65 00:06:38,960 --> 00:06:41,120 -Fine by me. -With my lawyer. 66 00:06:41,200 --> 00:06:45,480 File another complaint, why don't you? You want the investigation to be stopped. 67 00:06:47,120 --> 00:06:48,120 Shit. 68 00:06:50,520 --> 00:06:53,560 -How's your relationship with your father? -With my father? 69 00:06:53,640 --> 00:06:55,840 What kind of man is he? 70 00:06:55,920 --> 00:06:59,920 My father has always been a very quiet and patient man. 71 00:07:00,000 --> 00:07:02,160 The complete opposite of Benoit. 72 00:07:03,160 --> 00:07:05,400 He was a very clever neurologist. 73 00:07:05,480 --> 00:07:10,080 It's quite ironic to dedicate your life to curing people's brains, 74 00:07:10,160 --> 00:07:12,560 and ending up with Alzheimer's. 75 00:07:13,120 --> 00:07:15,800 Do you often compare your situation to your dad's? 76 00:07:15,880 --> 00:07:16,880 Yes. 77 00:07:17,360 --> 00:07:22,760 It's different but it has brought us even closer together. 78 00:07:23,800 --> 00:07:27,840 Even without my problems, I have always taken after my father. 79 00:07:27,920 --> 00:07:28,920 In what way? You know. 80 00:07:31,240 --> 00:07:32,600 My mother is... 81 00:07:33,600 --> 00:07:35,080 How shall I put this? 82 00:07:36,400 --> 00:07:37,640 Hard to get on with. 83 00:07:44,000 --> 00:07:45,720 THE DAY OF THE DISAPPEARANCE 84 00:07:45,800 --> 00:07:48,440 That belonged to my mum. You have no respect. 85 00:07:48,520 --> 00:07:51,480 -Will you stop interfering? -I'm not. 86 00:07:51,560 --> 00:07:54,560 It's my house and my daughter. I am needed here. 87 00:07:54,640 --> 00:07:57,600 Don't flatter yourself, Rita. 88 00:07:57,680 --> 00:08:01,800 You have no self-control. Any idea how much this is worth? 89 00:08:01,880 --> 00:08:04,120 You broke that jug. 90 00:08:04,920 --> 00:08:07,760 -Just like you've broken the family. -Excuse me? 91 00:08:08,400 --> 00:08:13,360 What makes you say that? I am always the one who has to pick up the pieces. 92 00:08:13,920 --> 00:08:17,080 -Shall I tell you how all of this started? -Go on then. 93 00:08:17,160 --> 00:08:20,640 It all started when you started chasing your dick. 94 00:08:20,720 --> 00:08:25,040 When my daughter was depressed and couldn't cope with Romy. 95 00:08:25,120 --> 00:08:28,680 And sir here had to go and fuck his ex. 96 00:08:28,760 --> 00:08:30,120 What are you talking about? 97 00:08:30,840 --> 00:08:33,400 That happened a long time ago. 98 00:08:33,480 --> 00:08:38,480 And the minute you confronted me with it, I broke off all contact with Véronique. 99 00:08:38,560 --> 00:08:42,920 No, don't lie. Don't you dare try and sugarcoat it. 100 00:08:43,000 --> 00:08:48,520 You didn't stop seeing her until Annemie tried to overdose on pills. 101 00:08:48,600 --> 00:08:54,240 -That was your wake-up call. -That had nothing to do with it. 102 00:08:54,920 --> 00:08:58,200 You don't deserve Annemie. You're a coward. 103 00:08:58,280 --> 00:09:01,760 You are a coward, a liar and a cheat. 104 00:09:01,840 --> 00:09:03,120 Who's the cheat? 105 00:09:03,840 --> 00:09:07,120 Who mounted her sick husband's nurse every night? 106 00:09:07,200 --> 00:09:10,920 -It's not what you think. -Who is fooling her daughter? 107 00:09:11,000 --> 00:09:14,360 -That was a joint decision. -I'm not talking about Romy. 108 00:09:14,440 --> 00:09:16,720 This was long before that. 109 00:09:17,480 --> 00:09:18,600 What? 110 00:09:18,680 --> 00:09:23,760 Who was pregnant with a unstable idiot's child, reeled in a fancy neurologist, 111 00:09:23,840 --> 00:09:25,720 and told him he was the daddy? 112 00:09:26,920 --> 00:09:30,560 -You're imagining things. -You exceed my imagination, Rita. 113 00:09:30,640 --> 00:09:31,920 Where did you get that from? 114 00:09:32,880 --> 00:09:36,960 You should have thrown out your love letters before you started seeing Walter. 115 00:09:38,120 --> 00:09:42,480 And I married Annemie because I love her. 116 00:09:43,000 --> 00:09:43,840 Yes. 117 00:09:44,600 --> 00:09:48,480 -Unlike you and Walter. -I do love my husband. 118 00:09:49,240 --> 00:09:54,560 I admit, it wasn't a flash in the pan, but over the years I have grown to love him. 119 00:09:54,640 --> 00:09:58,600 My daughters had a wonderful father. 120 00:10:00,360 --> 00:10:03,680 He was my man. I looked up to him. 121 00:10:05,480 --> 00:10:09,040 But that sodding Alzheimer's fucked it all up. 122 00:10:09,960 --> 00:10:16,320 Annemie's illness and my dead grandchild have destroyed our family. Not me. 123 00:10:17,600 --> 00:10:18,560 Anyway. 124 00:10:19,840 --> 00:10:23,520 Feel free to bash the hell out of what little there is left. 125 00:10:32,560 --> 00:10:36,920 THE BEAR PIT CONTACT THE BEAR PIT 126 00:10:44,280 --> 00:10:47,560 Walter is not my dad. Benoit is cheating on me with Véronique. 127 00:10:47,640 --> 00:10:49,680 Walter is not my dad. 128 00:10:54,640 --> 00:10:58,400 Walter is not my dad. Benoit is cheating on me with Véronique. 129 00:11:01,200 --> 00:11:05,360 Walter is not my dad. Benoit is cheating on me with Véronique. 130 00:11:11,880 --> 00:11:15,200 Walter is not my dad. Benoit is cheating on me with Véronique. 131 00:11:15,280 --> 00:11:18,840 Walter is not my dad. Benoit is cheating on me with Véronique. 132 00:11:18,920 --> 00:11:23,040 Walter is not my dad. Benoit is cheating on me with Véronique. 133 00:11:31,120 --> 00:11:32,680 Walter is not my dad. 134 00:11:47,200 --> 00:11:50,360 Benoit is cheating on me with Véronique. 135 00:11:50,440 --> 00:11:53,480 Walter is not my dad. 136 00:11:57,720 --> 00:12:00,880 Benoit is cheating on me with Véronique. Walter is not my dad. 137 00:12:07,200 --> 00:12:11,360 Walter is not my dad. Benoit is cheating on me. 138 00:12:13,640 --> 00:12:15,520 Walter is not my dad. 139 00:12:39,080 --> 00:12:41,160 Walter is not my dad. 140 00:12:49,960 --> 00:12:54,560 Walter is not my dad. 141 00:12:56,200 --> 00:12:58,520 Walter is not my dad. 142 00:13:01,360 --> 00:13:05,080 Treehouse now! 143 00:13:48,040 --> 00:13:50,480 Mummy, this is our secret camp. 144 00:14:11,920 --> 00:14:13,480 Our secret camp. 145 00:14:16,760 --> 00:14:20,160 TODAY DECEMBER 12TH 146 00:14:20,240 --> 00:14:23,120 POLICE 147 00:15:18,480 --> 00:15:22,320 THE DAY OF THE DISAPPEARANCE 148 00:15:38,160 --> 00:15:39,160 What happened? 149 00:15:39,880 --> 00:15:42,080 Nothing. An accident at work. 150 00:15:52,200 --> 00:15:53,640 You have been in a fight. 151 00:15:58,080 --> 00:16:00,640 -Did Benoit do this to you? -It's my own fault. 152 00:16:03,000 --> 00:16:04,000 How so? 153 00:16:04,480 --> 00:16:06,560 We have to knock this on the head, Mie. 154 00:16:08,120 --> 00:16:09,640 It's not right. 155 00:16:17,520 --> 00:16:18,880 Then why are you here? 156 00:16:22,520 --> 00:16:24,600 Go and be with your husband. 157 00:16:27,880 --> 00:16:29,400 But I want to be with you. 158 00:16:32,240 --> 00:16:33,840 For God's sake, Mie. 159 00:16:34,760 --> 00:16:35,800 You can't. 160 00:16:36,760 --> 00:16:39,640 I am not who you want me to be. 161 00:16:46,000 --> 00:16:48,400 Nobody is who he says he is. 162 00:16:53,200 --> 00:16:55,080 We have to stop this, Mie. 163 00:17:26,200 --> 00:17:29,280 TODAY DECEMBER 12TH 164 00:17:34,760 --> 00:17:37,120 -Wolkers. -Where are you? 165 00:17:37,200 --> 00:17:39,680 I told you I wanted a word about the case. 166 00:17:39,760 --> 00:17:41,800 -I'm listening. -No need. 167 00:17:41,880 --> 00:17:46,160 I want you to come into the office and report back to me. As simple as that. 168 00:17:47,400 --> 00:17:50,040 -Hello? -I have to go, guv. 169 00:17:50,120 --> 00:17:54,120 -I'll come by early in the morning. -No, you're coming over now. 170 00:18:01,800 --> 00:18:04,360 THE DAY OF THE DISAPPEARANCE 171 00:18:06,360 --> 00:18:09,520 About Mie. Annemie. 172 00:18:17,720 --> 00:18:20,240 Think about how you feel about me today. 173 00:18:23,240 --> 00:18:24,640 I feel good. 174 00:18:25,840 --> 00:18:26,840 With you. 175 00:18:27,360 --> 00:18:29,200 Hold onto that feeling. 176 00:18:31,760 --> 00:18:33,280 What makes you say that? 177 00:18:37,200 --> 00:18:39,520 Because this is who I really am. 178 00:18:42,760 --> 00:18:43,880 Silly. 179 00:18:45,000 --> 00:18:46,040 Promise? 180 00:18:50,960 --> 00:18:52,160 I promise. 181 00:19:11,280 --> 00:19:12,680 I want to get out of here. 182 00:19:14,120 --> 00:19:17,120 -Aren't you comfortable? -Yes, I am. 183 00:19:21,000 --> 00:19:24,960 I want us to get out of here. Away from everything. 184 00:19:26,360 --> 00:19:27,640 Don't say that. 185 00:19:33,440 --> 00:19:36,240 -I want to be with you. -Same. 186 00:19:38,840 --> 00:19:40,880 But you can't just leave. 187 00:19:42,760 --> 00:19:44,160 What's keeping me here? 188 00:19:47,760 --> 00:19:49,320 I lost my baby. 189 00:19:52,040 --> 00:19:54,960 My husband isn't the man I married, my mum is a liar, 190 00:19:55,040 --> 00:19:57,240 and my dad isn't my real dad. 191 00:19:57,760 --> 00:19:59,440 What's keeping me here? 192 00:20:01,760 --> 00:20:03,200 I want to get out. 193 00:20:07,840 --> 00:20:09,720 I love you. 194 00:20:14,920 --> 00:20:17,200 -Okay. -Okay. 195 00:20:25,640 --> 00:20:29,200 I'm going to say goodbye to my dad and pick up some stuff. 196 00:20:29,280 --> 00:20:31,520 I'll see you back here at four o'clock. 197 00:20:33,400 --> 00:20:35,120 -Yes. -See you later. 198 00:20:37,720 --> 00:20:40,280 Go on, you get your stuff too. 199 00:21:02,800 --> 00:21:04,200 How are you today? 200 00:21:07,840 --> 00:21:10,800 I can't even remember what I had for breakfast this morning. 201 00:21:12,320 --> 00:21:15,920 I also don't know what day it is. 202 00:21:20,240 --> 00:21:22,240 But I do remember... 203 00:21:23,440 --> 00:21:25,920 when you were little and we were at sea. 204 00:21:26,400 --> 00:21:30,120 You were wearing sandals and stepped into dog poo. 205 00:21:30,200 --> 00:21:34,840 I was standing in the breakwater, cleaning your toes. 206 00:21:35,560 --> 00:21:39,120 The stench was making Rita sick. 207 00:21:46,400 --> 00:21:48,560 -Dad, can I ask you something? -No. 208 00:21:49,160 --> 00:21:51,200 You can't have the last biscuit. 209 00:21:54,400 --> 00:21:56,840 We don't get many moments like these anymore. 210 00:21:58,400 --> 00:22:01,320 Pretty soon, there will be none left. 211 00:22:01,920 --> 00:22:02,960 You are lucky. 212 00:22:03,760 --> 00:22:06,560 This is the moment. I'm having a good day today. 213 00:22:11,680 --> 00:22:12,920 You and Mum, 214 00:22:14,160 --> 00:22:16,040 you had only just gotten together. 215 00:22:17,640 --> 00:22:19,600 Mum fell pregnant straight away. 216 00:22:23,960 --> 00:22:25,880 Have you never wondered about that? 217 00:22:28,760 --> 00:22:33,160 Is the colour yellow round or square? 218 00:22:37,480 --> 00:22:41,640 What does it matter if yellow is your favourite colour? 219 00:22:45,040 --> 00:22:47,880 Your mother may not be perfect... 220 00:22:50,120 --> 00:22:55,080 but she was the love of my life and she has given me two beautiful daughters. 221 00:22:55,560 --> 00:22:58,800 That's the one thing my illness will never take away from me. 222 00:23:00,920 --> 00:23:02,080 There are days 223 00:23:03,480 --> 00:23:06,040 when I'm no longer present, Mieke... 224 00:23:07,880 --> 00:23:14,160 but in moments of clarity, like now, I consider myself lucky 225 00:23:15,200 --> 00:23:18,480 that wherever my confused mind may wander 226 00:23:19,120 --> 00:23:23,240 I will always have my three girls around me. 227 00:23:39,000 --> 00:23:41,960 That looked cosy, the two of you. 228 00:23:42,440 --> 00:23:44,560 -What did you talk about? -You. 229 00:23:47,200 --> 00:23:51,280 You have done nothing but lie since the day I was born. 230 00:23:53,400 --> 00:23:57,280 -Did Benoit say something? -To Dad, to me, to Nikki. 231 00:23:58,040 --> 00:23:59,360 And to yourself. 232 00:23:59,960 --> 00:24:02,920 -Would you like to sit down? -If Dad isn't my father, 233 00:24:03,760 --> 00:24:08,000 -then you are no longer my mother. -What are you saying? 234 00:24:08,560 --> 00:24:12,160 -All my life... -I have heard you say that so many times. 235 00:24:13,400 --> 00:24:16,040 How everything always comes down to you. 236 00:24:16,120 --> 00:24:19,760 The sacrifices you make for Dad, for me, for everybody. 237 00:24:19,840 --> 00:24:24,040 -Annemie, please listen. -You only care about yourself. 238 00:24:24,520 --> 00:24:26,520 -Who, me? -Yes. 239 00:24:26,600 --> 00:24:30,480 -I always look after everyone. -You are a spoilt brat, do you know that? 240 00:24:34,080 --> 00:24:37,880 There is someone out there who loves you more than anything in the world. 241 00:24:38,880 --> 00:24:40,760 And you're not even aware of it. 242 00:24:42,000 --> 00:24:46,400 And what would you know? What would you even know about that? 243 00:24:46,480 --> 00:24:47,720 Mum... 244 00:24:52,880 --> 00:24:54,480 You don't know how lucky you are. 245 00:24:55,360 --> 00:24:57,080 It's time you start realising that. 246 00:24:57,920 --> 00:24:59,520 Enjoy his company. 247 00:25:00,960 --> 00:25:02,440 While you still can. 248 00:26:12,960 --> 00:26:16,360 TODAY DECEMBER 12TH 249 00:26:19,440 --> 00:26:20,840 -Hey. -Nikki. 250 00:26:22,840 --> 00:26:25,320 I'm sorry it took me this long. 251 00:26:26,760 --> 00:26:31,000 -I couldn't play games like the others. -I know she is dead. 252 00:26:35,720 --> 00:26:36,880 But that's not all. 253 00:26:37,640 --> 00:26:38,760 What is it? 254 00:26:39,680 --> 00:26:43,480 -I am not supposed to tell you-- -Nikki, what's wrong? 255 00:26:45,400 --> 00:26:49,560 Mie, you have to remember what happened to Thomas De Geest. 256 00:26:52,920 --> 00:26:55,160 Or you're going to be in so much trouble. 257 00:26:56,560 --> 00:27:00,560 You were not only the last person to have seen him, but you've also got a motive. 258 00:27:00,640 --> 00:27:03,600 Benoit has a motive, not me. 259 00:27:04,600 --> 00:27:07,840 You both have a motive. You just forgot. 260 00:27:14,120 --> 00:27:17,120 -If Dad is not my father... -What are you saying? 261 00:27:18,120 --> 00:27:24,040 That explains why Tom was so distant and secretive about his past. 262 00:27:24,120 --> 00:27:27,720 The feeling that I already knew him, Benoit's odd behaviour... 263 00:27:28,880 --> 00:27:31,480 Nikki, Thomas De Geest is my brother. 264 00:27:32,360 --> 00:27:36,440 Yes, he is my half-brother, just like you are my half-sister. 265 00:27:36,520 --> 00:27:39,560 Mie, stop it. Your mind is being poisoned here. 266 00:27:40,560 --> 00:27:44,280 -Thomas is not your brother. -I am going crazy. 267 00:27:47,040 --> 00:27:50,960 Sis, I don't know what's real and what isn't anymore. I really don't know. 268 00:27:56,280 --> 00:27:58,960 Do you remember your last fight with Benoit? 269 00:28:01,280 --> 00:28:04,200 Before they found you in the woods. Do you remember? 270 00:28:04,880 --> 00:28:09,200 You wanted to run off with Thomas and leave Benoit. Remember? 271 00:28:23,360 --> 00:28:27,240 THE DAY OF THE DISAPPEARANCE 272 00:28:44,240 --> 00:28:46,240 -Hey. -Hey. 273 00:28:47,200 --> 00:28:48,560 What happened here? 274 00:28:51,200 --> 00:28:52,760 A little accident. 275 00:28:56,040 --> 00:28:59,080 And sir here had to go and fuck his ex. 276 00:29:01,640 --> 00:29:03,240 Benoit, I am leaving you. 277 00:29:14,240 --> 00:29:15,280 Why? 278 00:29:17,800 --> 00:29:21,360 -Because I don't love you anymore. -You do love me, Mie. 279 00:29:22,000 --> 00:29:25,600 -You're just confused. -Don't treat me like an idiot. 280 00:29:25,680 --> 00:29:28,280 -I know more than you think. -Is it because of Thomas? 281 00:29:30,680 --> 00:29:32,840 You haven't loved me in a long time. 282 00:29:36,440 --> 00:29:37,960 Don't say things like that. 283 00:29:41,520 --> 00:29:42,920 What about that Véronique? 284 00:29:47,880 --> 00:29:48,880 Yes. 285 00:29:50,080 --> 00:29:53,760 Yes, that happened. A long time ago, after... 286 00:29:58,040 --> 00:30:01,960 After your attempted suicide, I broke off all contact. 287 00:30:02,040 --> 00:30:05,640 -I needed someone. I needed you. -I'm here, aren't I? 288 00:30:07,440 --> 00:30:09,880 Stop lying to me, Benoit. Really. 289 00:30:10,840 --> 00:30:14,640 I found your postcard. It's not over between you two. 290 00:30:16,120 --> 00:30:17,360 It is over. 291 00:30:17,800 --> 00:30:19,960 I lied about the card, because I didn't-- 292 00:30:20,040 --> 00:30:22,360 Stop trying to explain yourself. 293 00:30:22,440 --> 00:30:26,160 She won't leave me alone, but I want nothing to do with her. 294 00:30:26,240 --> 00:30:28,240 Is that supposed to make me happy? 295 00:30:45,280 --> 00:30:46,480 I don't know anymore. 296 00:30:53,200 --> 00:30:54,880 I just don't know anymore. 297 00:31:09,960 --> 00:31:11,120 You're right. 298 00:31:13,200 --> 00:31:16,360 It's not working. We can't do this. 299 00:31:23,480 --> 00:31:26,440 If you really want to go, then I think you should. 300 00:31:35,160 --> 00:31:36,280 I'm sorry. 301 00:31:40,680 --> 00:31:43,680 You go off and fuck the man who killed our daughter. 302 00:31:46,600 --> 00:31:47,880 What did you say? 303 00:31:54,080 --> 00:31:56,080 Thomas De Geest is the drunk... 304 00:31:57,480 --> 00:31:59,520 who crashed into your car, Mie. 305 00:32:09,400 --> 00:32:10,520 That's not true. 306 00:32:13,200 --> 00:32:14,880 You're lying. 307 00:32:19,080 --> 00:32:20,040 Yes. 308 00:32:20,920 --> 00:32:22,040 You are lying. 309 00:32:27,280 --> 00:32:28,960 Tell me you're lying. 310 00:32:30,640 --> 00:32:32,200 Tell me you're lying. 311 00:32:39,320 --> 00:32:40,720 I'm not. 312 00:32:49,880 --> 00:32:52,240 MUSICAL STAR'S CAREER CRASHES 313 00:32:52,320 --> 00:32:53,720 TODAY DECEMBER 12TH 314 00:32:53,800 --> 00:32:57,560 He spent three months in jail and had to pay fines and damages. 315 00:33:00,960 --> 00:33:02,760 There's my motive. 316 00:33:04,400 --> 00:33:06,920 You said you met a guy named Tom. 317 00:33:07,800 --> 00:33:11,320 If I had known it was that Thomas, I could have stopped you. 318 00:33:13,240 --> 00:33:18,680 Benoit eventually found out about it and tried to sort it Benoit-style. 319 00:33:18,760 --> 00:33:21,920 -How? -By keeping you out of it. 320 00:33:23,640 --> 00:33:26,280 He beat the crap out of that guy. 321 00:33:26,360 --> 00:33:31,280 But Thomas wouldn't leave you alone, so Benoit ended up having to tell you. 322 00:33:32,360 --> 00:33:35,160 -I don't know what you did after that. -Nothing. 323 00:33:35,800 --> 00:33:40,240 I did nothing. I'd never do anything like that. You know me, right? 324 00:33:43,840 --> 00:33:46,360 Are you sure Benoit did nothing else? 325 00:33:54,520 --> 00:33:57,440 Madam, you didn't sign the paperwork properly. 326 00:33:57,520 --> 00:34:00,360 -The police requires all visitors-- -I'll be right out. 327 00:34:06,600 --> 00:34:07,600 Mie. 328 00:34:09,760 --> 00:34:14,080 You have to remember what happened so you can get out of here. 329 00:34:14,960 --> 00:34:16,120 I know. 330 00:34:18,440 --> 00:34:20,080 I need to get out of here. 331 00:34:20,920 --> 00:34:22,800 I need to get out of here. 332 00:34:39,680 --> 00:34:41,400 Hello? Yes. 333 00:34:42,560 --> 00:34:44,080 Fifteen minutes later. 334 00:34:44,880 --> 00:34:46,280 A quarter to eight? Yes. 335 00:34:46,880 --> 00:34:48,480 Okay. 336 00:34:48,560 --> 00:34:50,520 Yes, I will write it down. 337 00:34:53,960 --> 00:34:56,400 Mie? Annemie D'Haeze? 338 00:34:58,040 --> 00:35:01,120 Are you going for a walk? Mind if I join you? 339 00:35:02,120 --> 00:35:06,400 I know that you are keeping things from me and that you faked the hypnosis. 340 00:35:07,720 --> 00:35:11,160 Why? What on earth are you afraid of? 341 00:35:11,960 --> 00:35:13,080 I am not afraid. 342 00:35:15,120 --> 00:35:16,720 I have nothing left to lose. 343 00:35:17,720 --> 00:35:19,960 Your son has taken everything from me. 344 00:35:21,480 --> 00:35:25,320 Had you been a good dad to him, we wouldn't be standing here now. 345 00:35:30,320 --> 00:35:34,000 My son has done a terrible thing, but we have to-- 346 00:35:34,080 --> 00:35:38,040 I don't have to do anything. You, however, have to leave me alone. 347 00:35:39,400 --> 00:35:41,280 I don't know where your child is. 348 00:35:42,880 --> 00:35:45,160 But my child is never coming back. 349 00:36:25,120 --> 00:36:27,680 How did Wolkers know about me faking the hypnosis? 350 00:36:34,920 --> 00:36:36,400 You ratted on me. 351 00:36:39,120 --> 00:36:40,280 Who are you? 352 00:36:43,400 --> 00:36:46,520 Do you want to play that game? Are we going to guess who I am? 353 00:36:48,600 --> 00:36:49,680 I am Mie. 354 00:36:51,040 --> 00:36:52,240 I am your friend. 355 00:36:53,560 --> 00:36:55,400 -And you? -Me? 356 00:36:56,320 --> 00:36:57,920 I am Jan Peeters. 357 00:36:58,000 --> 00:37:00,880 Shall I tell you something? You are a dirty rat. 358 00:37:02,120 --> 00:37:03,520 Vronsky the Rat. 359 00:37:09,960 --> 00:37:11,520 Where are my documents? 360 00:37:14,680 --> 00:37:15,960 Documents? 361 00:37:16,720 --> 00:37:20,000 There are pages missing from my medical file. I want them back. 362 00:37:20,440 --> 00:37:23,800 I know of only one nutter who rips pages out of books, and that's you. 363 00:37:27,160 --> 00:37:29,800 Was there something in them that I wasn't supposed to know? 364 00:38:58,720 --> 00:39:01,320 -Here you go. -Thank you. Bye. 365 00:39:26,040 --> 00:39:27,720 -Hey, Omar. -Hey Mie. 366 00:39:29,280 --> 00:39:31,280 Mie, this is Fatima, my mum. 367 00:39:32,120 --> 00:39:33,680 These are nice. Have some. 368 00:39:33,760 --> 00:39:37,160 -No, I don't mean to interrupt. -You're not interrupting. 369 00:39:37,240 --> 00:39:39,880 -Why don't you join us? -Take a seat. 370 00:39:39,960 --> 00:39:42,320 -Would you like a drink? -Coffee, please. 371 00:39:42,400 --> 00:39:44,360 -I'll have a tea. -Tea? 372 00:39:44,440 --> 00:39:45,640 Thanks. 373 00:39:57,600 --> 00:40:01,320 -Can I help you, Mieke? -No, thanks. 374 00:40:12,800 --> 00:40:14,240 How do you say cheers? 375 00:40:14,800 --> 00:40:17,360 -Bsaha. -Bsaha. 376 00:40:21,640 --> 00:40:23,360 And thank you? Cho... 377 00:40:23,440 --> 00:40:24,920 -Chokran. -Chokran. 378 00:40:25,840 --> 00:40:27,080 And sorry? 379 00:40:27,960 --> 00:40:29,720 -Smeh-li. -Smeh-li. 380 00:40:30,280 --> 00:40:31,520 Smeh-li. 381 00:40:35,000 --> 00:40:38,400 -Are you tired, mum? -No, just a bit dizzy. 382 00:40:38,480 --> 00:40:40,240 She's feeling a bit dizzy. 383 00:40:42,560 --> 00:40:44,840 Why don't I take her to the toilet? 384 00:40:46,680 --> 00:40:47,520 Yes. 385 00:40:48,000 --> 00:40:50,840 Mum, you go with her, alright? 386 00:41:18,480 --> 00:41:21,840 SORRY 387 00:41:39,600 --> 00:41:40,600 Labes. Bsaha. 388 00:42:05,000 --> 00:42:07,000 Thanks for the ride. Bye. 389 00:45:23,240 --> 00:45:24,240 Hey. 390 00:45:26,560 --> 00:45:27,840 I escaped. 391 00:45:30,240 --> 00:45:33,120 At the recycling centre where Tom lives. 392 00:45:35,400 --> 00:45:37,560 I just had to get out of there. 393 00:45:41,200 --> 00:45:43,600 No, you're the only person I want to see. 394 00:46:00,400 --> 00:46:04,320 Mie, everybody is looking for you. You have to go back, now. 395 00:46:06,200 --> 00:46:09,080 First I need to see the scene of the accident, then I will go back. 396 00:46:10,960 --> 00:46:13,360 I don't even know where it is. 397 00:46:14,920 --> 00:46:17,080 But you can find out. 398 00:46:22,520 --> 00:46:26,320 I really can't. The police are looking for you right now. 399 00:46:26,800 --> 00:46:30,120 I know that Tom was the cause of my accident. 400 00:46:31,920 --> 00:46:33,720 Do you know what he has done? 401 00:46:33,800 --> 00:46:38,520 I know that we were involved and that Benoit found out about it. 402 00:46:41,360 --> 00:46:42,720 I have to go there. 403 00:46:44,120 --> 00:46:47,280 I have to remember. I need closure. 404 00:46:52,680 --> 00:46:58,280 If that's the police, I will tell them about the mobile phone you got me. 405 00:46:59,320 --> 00:47:01,040 Don't you trust me, Mie? 406 00:47:04,200 --> 00:47:05,840 Wait for me in the car. 407 00:47:40,840 --> 00:47:42,640 Do you want me to go with you? 408 00:49:14,240 --> 00:49:15,840 Did it help? 409 00:49:18,640 --> 00:49:19,640 Yes. 410 00:49:20,680 --> 00:49:22,800 Did you remember anything? 411 00:49:25,520 --> 00:49:26,520 No. 412 00:49:27,120 --> 00:49:28,960 Nothing about Thomas De Geest? 413 00:49:31,280 --> 00:49:32,480 Will you be alright? 414 00:49:36,120 --> 00:49:37,160 Yes. 415 00:49:39,240 --> 00:49:40,360 Thanks. 416 00:49:50,000 --> 00:49:52,080 Is Omar's mum alright? 417 00:49:52,160 --> 00:49:56,520 She's fine. We will talk about it tomorrow. You get some sleep. 418 00:49:58,080 --> 00:50:00,560 -Can you give her back her clothes? -Yes. 419 00:51:19,880 --> 00:51:22,280 He burnt without flames. 420 00:51:22,360 --> 00:51:24,600 -Will he make it? -I don't know. 421 00:51:24,680 --> 00:51:27,560 He was burnt all over, except for his legs. 422 00:51:27,640 --> 00:51:31,160 -Yes, his legs are fine. -Mie, are you alright? 423 00:51:33,200 --> 00:51:35,120 Let me take you to your room. 424 00:51:48,040 --> 00:51:49,560 NEXT WEEK 425 00:51:49,640 --> 00:51:50,880 Twenty-four hours. 426 00:51:53,120 --> 00:51:55,680 -You want a scapegoat. -You have a motive. 427 00:51:55,760 --> 00:51:58,840 You must remember, the time is now. 428 00:51:58,920 --> 00:52:01,000 The only way is forward. 429 00:52:01,080 --> 00:52:04,320 How does a pyromaniac end up with methanol? 430 00:52:06,560 --> 00:52:09,920 -Shall we play a game? -You focus too much on the accident. 431 00:52:10,000 --> 00:52:12,800 -Sit back. -You need to focus on Thomas De Geest. 432 00:52:12,880 --> 00:52:14,760 But the two are connected. 433 00:52:15,520 --> 00:52:17,080 He knows everything. 434 00:52:17,160 --> 00:52:19,760 He did something terrible to Thomas. 435 00:52:19,840 --> 00:52:21,240 Fuck.32954

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.