All language subtitles for Tabula.Rasa.S01E06.The.Bearsput.720p.NF.WEB-DL.DD5.1.x264-NTG_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:01,960 PREVIOUSLY 2 00:00:02,040 --> 00:00:03,160 While my investigation is ongoing, 3 00:00:03,240 --> 00:00:06,440 no sensitive topics should be discussed with the suspect. 4 00:00:06,520 --> 00:00:10,440 -If she panics, she can forget everything. -Yes, doctor Mommaerts. 5 00:00:10,520 --> 00:00:12,080 Mozes, a picture, baby. 6 00:00:12,160 --> 00:00:15,880 Let your fingers roam freely, but never in front of a lens. 7 00:00:15,960 --> 00:00:18,120 We're off. Grab our coats. 8 00:00:18,200 --> 00:00:22,600 -It's Romy's birthday. -I'm fed up with this hypocrisy. 9 00:00:22,680 --> 00:00:27,240 There's something about this house. She's been acting out since the move. 10 00:00:27,320 --> 00:00:30,400 -There's more than meets the eye. -Do you believe that? 11 00:00:30,480 --> 00:00:33,960 The main thing is that it helps people. Psychologically at least. 12 00:00:34,040 --> 00:00:38,880 Are you going to let them mess with you with this hocus pocus bullshit? 13 00:00:39,560 --> 00:00:42,240 Those colours are way off for a seven year old. 14 00:00:43,640 --> 00:00:46,120 -Did she go to sleep without a fuss? -Yes. 15 00:00:46,200 --> 00:00:49,680 -Do you think she's pretty? -Valerie? The babysitter? 16 00:00:51,120 --> 00:00:52,680 "Tell her you're going to a conference." 17 00:00:52,760 --> 00:00:55,800 -Who is V? -You are the only mole in my garden. 18 00:00:56,560 --> 00:00:59,760 I think Daddy has a hidey-hole. 19 00:01:02,040 --> 00:01:04,160 ROMY D'HAEZE SEPTEMBER 20, 2010 - MARCH 12, 2017 20 00:02:12,360 --> 00:02:15,120 THE BEAR PIT 21 00:03:03,880 --> 00:03:07,880 DEAD 22 00:03:40,920 --> 00:03:42,240 KITCHEN CAMERA 23 00:03:50,600 --> 00:03:51,680 MOLE 24 00:04:45,520 --> 00:04:48,560 ROMY IS DEAD 25 00:04:52,800 --> 00:04:55,560 CAR ACCIDENT? 26 00:05:35,000 --> 00:05:37,120 My baby is dead. 27 00:05:42,520 --> 00:05:44,920 My baby is dead. 28 00:06:40,360 --> 00:06:44,680 Clean knickers. 29 00:06:51,600 --> 00:06:55,000 TODAY DECEMBER 10TH 30 00:07:31,280 --> 00:07:32,800 Hey, sweetheart. 31 00:07:33,560 --> 00:07:36,800 Hey. What's wrong, baby? 32 00:07:39,120 --> 00:07:41,480 -Are you alright? -Is Romy not coming? 33 00:07:42,680 --> 00:07:45,480 -Mieke, this is no place for children. -Where is Romy? 34 00:07:46,080 --> 00:07:48,560 Why don't you ever bring her to see me? 35 00:07:50,080 --> 00:07:53,400 -Romy is with Nikki. She's fine. -Give Nikki a call. 36 00:07:54,760 --> 00:07:56,480 I want to hear my daughter's voice. 37 00:08:00,880 --> 00:08:02,240 Call her. 38 00:08:03,200 --> 00:08:07,600 -Baby. Baby, please... -Mie, calm down. Mie. 39 00:08:18,240 --> 00:08:19,440 Say it. 40 00:08:24,160 --> 00:08:25,840 Say she's dead. 41 00:08:45,240 --> 00:08:48,280 -Go away. -I'm staying right here, little mole. 42 00:08:49,680 --> 00:08:53,680 -Go away. -Benoit, come. Leave her be. 43 00:08:55,640 --> 00:08:57,600 I'm not going. I am staying here. 44 00:09:37,320 --> 00:09:42,040 -Here you go. Isn't Mum coming? -No, she'll be here later this week. 45 00:09:42,120 --> 00:09:45,560 -A gin and tonic, please. -We don't serve that. 46 00:09:45,640 --> 00:09:50,400 -In that case I will have a beer. -This is an institution, not a pub. 47 00:09:52,480 --> 00:09:56,120 So you do have fucking peanuts, but no alcohol? 48 00:10:02,400 --> 00:10:03,600 That's all I needed. 49 00:10:04,360 --> 00:10:06,080 Two coffees, please. 50 00:10:13,560 --> 00:10:15,640 Why did you lie to me? 51 00:10:19,720 --> 00:10:21,920 -Take a seat. -I'm fine where I am. We have had this conversation before. 52 00:10:33,440 --> 00:10:35,440 A couple of times, in fact. 53 00:10:46,120 --> 00:10:50,200 So Mie saw the grave yesterday. 54 00:10:50,280 --> 00:10:52,400 FOUR WEEKS BEFORE THE DISAPPEARANCE 55 00:10:52,480 --> 00:10:54,160 Why didn't anybody tell me? 56 00:11:01,520 --> 00:11:03,520 We couldn't, Annemieke. 57 00:11:05,360 --> 00:11:07,520 You'll have to explain that one to me. 58 00:11:08,240 --> 00:11:12,520 Time and time again, we had to tell you that Romy is no longer with us. 59 00:11:13,400 --> 00:11:14,920 That she is dead. 60 00:11:15,480 --> 00:11:18,680 Every time, your baby would die all over again in your mind. 61 00:11:19,480 --> 00:11:21,520 And every time you would forget. 62 00:11:21,600 --> 00:11:24,480 You were so convinced that she was still alive. 63 00:11:24,560 --> 00:11:28,360 So one day we decided to no longer tell you. 64 00:11:29,480 --> 00:11:31,200 We? No, Mie. 65 00:11:31,280 --> 00:11:33,880 It was Mum's decision. She wanted to play that game. 66 00:11:34,480 --> 00:11:40,600 Game? It's not a game. Mie can see Romy, right? 67 00:11:41,360 --> 00:11:42,720 To her, Romy is still alive. 68 00:11:43,800 --> 00:11:46,240 -I can't see her now. -No... 69 00:11:47,760 --> 00:11:49,320 but you will tomorrow. 70 00:11:51,280 --> 00:11:54,040 And then the whole rigmarole starts up again. 71 00:11:55,240 --> 00:11:59,200 -And you let it happen. -It was for your own good, darling. 72 00:11:59,280 --> 00:12:00,880 She's asking Benoit, Mum. 73 00:12:07,120 --> 00:12:12,280 Every day, I drive past the cemetery to see if perhaps I was wrong. 74 00:12:13,400 --> 00:12:17,040 And then I come home and I see you. 75 00:12:18,600 --> 00:12:20,760 You're looking after our Romy. 76 00:12:22,800 --> 00:12:24,640 And then I have to choose. 77 00:12:26,640 --> 00:12:30,360 The doctors are right, Mie. The shock... 78 00:12:31,800 --> 00:12:38,120 The shock was so great that part of your memory shut itself down. 79 00:12:39,720 --> 00:12:45,560 But your memory can come back as soon as you can handle reality. 80 00:12:45,640 --> 00:12:48,800 The doctors felt it was better to leave you be. 81 00:12:48,880 --> 00:12:54,600 So we will keep up with your pace until you are ready to... 82 00:13:08,880 --> 00:13:10,720 Cut it out. 83 00:13:10,800 --> 00:13:12,320 My little Mieke-moo. Don't be angry. 84 00:13:17,880 --> 00:13:21,120 -Take it easy. -Why is he even sitting at the table? 85 00:13:22,440 --> 00:13:27,920 -I can go upstairs if you want. -No. Mozes is part of our family. 86 00:13:31,960 --> 00:13:34,600 Is this the first time I found out myself? 87 00:13:36,200 --> 00:13:37,280 No, Mie. 88 00:13:40,120 --> 00:13:42,920 How did I found out before? 89 00:13:43,000 --> 00:13:46,600 Dad shooting his mouth off, or Nikki's boys. 90 00:13:46,680 --> 00:13:50,960 You'd write it down on a piece of paper, lose it and find it again. 91 00:13:51,040 --> 00:13:55,360 It was killing you, Annemie. Benoit too. All of us. 92 00:13:58,600 --> 00:14:00,360 That's when we started censoring. 93 00:14:01,920 --> 00:14:04,880 Your diary, mobile phone, the lot. 94 00:14:06,360 --> 00:14:07,520 Excuse me? 95 00:14:09,400 --> 00:14:11,200 Look. What did I tell you? 96 00:14:15,840 --> 00:14:18,280 Do you think it was that simple for me? 97 00:14:19,560 --> 00:14:21,520 Do you think I had it easy? 98 00:14:22,560 --> 00:14:26,960 I keep getting drawings from my now dead granddaughter. 99 00:14:27,040 --> 00:14:28,280 This isn't about you. 100 00:14:28,360 --> 00:14:34,960 Do you think it was fucking easy to pick out clothes for her funeral 101 00:14:35,040 --> 00:14:40,160 with you in an institution, constantly asking after your daughter? 102 00:14:40,240 --> 00:14:41,600 How dare you, Mum? 103 00:14:43,200 --> 00:14:44,800 How dare you do that? 104 00:14:45,840 --> 00:14:50,280 You... How dare you rob me of my grief? 105 00:14:51,800 --> 00:14:54,480 -What gives you the right? -Mie. 106 00:14:54,560 --> 00:14:59,600 -I am your mum. I took my responsibility. -About time too. 107 00:15:02,120 --> 00:15:06,840 Is that right? And what did you do? What did you actually do? 108 00:15:06,920 --> 00:15:10,400 Did you have to tell her every day her daughter was dead? 109 00:15:11,400 --> 00:15:14,080 You didn't, did you? No, you didn't tell her. 110 00:15:14,160 --> 00:15:16,920 Why not? Why didn't you tell her? 111 00:15:17,000 --> 00:15:20,200 Because you knew it would fucking hurt her. 112 00:15:20,280 --> 00:15:23,600 Because you love her, and so do I. 113 00:15:24,800 --> 00:15:28,720 -All of a sudden you act like a mother. -Oh, man. Seriously? 114 00:15:33,560 --> 00:15:34,920 Is it all my fault? 115 00:15:35,680 --> 00:15:38,240 Is everybody ganging up on Rita? 116 00:15:38,800 --> 00:15:45,320 -Mozes, say something, please. -Sure, you're part of this family too. 117 00:15:45,400 --> 00:15:46,960 I think that... Don't get upset. 118 00:15:54,760 --> 00:15:59,920 You're all mad. This is not in my job description. I quit. 119 00:16:00,000 --> 00:16:02,560 No, don't leave. Please. 120 00:16:03,440 --> 00:16:07,360 Do you really think I enjoy sticking my dick into your dried-up twat? 121 00:16:32,160 --> 00:16:33,400 It has to stop. 122 00:16:37,840 --> 00:16:39,960 You won't be checking up on me anymore. You won't keep anything from me anymore. 123 00:16:48,160 --> 00:16:50,320 You won't lie to me anymore. 124 00:16:50,880 --> 00:16:53,600 -We don't lie, Mie. -Yes, you do. 125 00:16:55,720 --> 00:16:59,560 -Promise me you won't lie to me anymore. -Mie... 126 00:17:01,640 --> 00:17:03,920 I promise I will never lie to you. 127 00:17:05,440 --> 00:17:06,720 Never. 128 00:17:18,280 --> 00:17:19,640 TODAY DECEMBER 10TH 129 00:17:19,720 --> 00:17:21,680 But you promised. 130 00:17:25,360 --> 00:17:30,440 Annemie, we couldn't, okay? The police asked us to... 131 00:17:30,520 --> 00:17:35,320 -Mie... -You should be in here. Not me. 132 00:17:48,680 --> 00:17:50,480 Mie. Mie? 133 00:17:51,680 --> 00:17:52,760 Mie. 134 00:17:58,920 --> 00:18:00,520 Mie, easy. 135 00:18:01,880 --> 00:18:03,120 Mie? Calm down. 136 00:18:04,680 --> 00:18:07,920 Sir, stand back, please. 137 00:18:08,000 --> 00:18:12,680 -Benoit, there is nothing we can do. -Careful. 138 00:18:25,640 --> 00:18:27,120 What happened? 139 00:18:30,840 --> 00:18:32,440 She remembers. 140 00:18:32,520 --> 00:18:34,640 -What does she remember? -Romy. 141 00:18:36,520 --> 00:18:38,960 That's good. That's positive. 142 00:18:40,080 --> 00:18:43,480 The fact that she knows about Romy means she's making progress. 143 00:18:43,560 --> 00:18:46,080 Our approach must be working. 144 00:18:46,160 --> 00:18:50,360 If she remembers things that happened six months ago, the rest will come too. 145 00:18:50,440 --> 00:18:53,960 But in the meantime, she is stuck here. I won't keep quiet. 146 00:18:54,040 --> 00:18:58,840 If she shuts down again, she and you both have a problem. 147 00:18:58,920 --> 00:19:00,680 You signed those papers. 148 00:19:00,760 --> 00:19:04,040 How long do you intend to keep her in this sad old place? 149 00:19:04,880 --> 00:19:08,920 Until De Geest resurfaces. Hopefully not only in spirit. 150 00:19:10,520 --> 00:19:14,920 I won't let you question my wife today. 151 00:19:15,640 --> 00:19:17,640 I'm here for another appointment. 152 00:19:18,600 --> 00:19:21,040 Hang on in there just a little bit longer. 153 00:20:38,800 --> 00:20:40,760 The curiosity of a cat... and the brain of a goldfish. 154 00:20:49,400 --> 00:20:52,240 -Can I help you? -I'm looking for the toilet. 155 00:20:52,320 --> 00:20:53,840 Follow me. 156 00:21:13,800 --> 00:21:16,280 FOUR WEEKS BEFORE THE DISAPPEARANCE 157 00:21:16,360 --> 00:21:19,720 Tomorrow morning, I want to lay flowers on her grave. 158 00:21:20,920 --> 00:21:23,320 Perhaps you could come with me. 159 00:21:32,000 --> 00:21:33,120 Mie? 160 00:21:38,240 --> 00:21:40,680 I am going to the cemetery tomorrow morning. 161 00:21:43,920 --> 00:21:45,680 Shall we go together? 162 00:21:50,080 --> 00:21:51,600 Mie, what's the matter? 163 00:22:01,840 --> 00:22:04,320 ROMY IS DEAD CAR ACCIDENT 164 00:22:10,400 --> 00:22:12,560 Why do you never cry? 165 00:22:41,800 --> 00:22:45,440 -It may not be necessary. -Am I too early? 166 00:22:47,680 --> 00:22:49,840 -Hey. -Hello. 167 00:22:51,800 --> 00:22:54,600 Valerie, the babysitter. 168 00:22:59,360 --> 00:23:00,600 Babysitter? 169 00:23:01,680 --> 00:23:04,280 We still owe her from last time. 170 00:23:10,360 --> 00:23:13,040 -How much? -Ten euros, please. 171 00:23:13,800 --> 00:23:15,200 Thanks. 172 00:23:17,360 --> 00:23:20,840 That's easy money. Looking after a child that doesn't exist. 173 00:23:39,080 --> 00:23:42,400 -Was there anything else? -No, thanks. 174 00:23:42,480 --> 00:23:44,080 -Bye. -See you. 175 00:23:49,560 --> 00:23:51,720 Here is your wallet. 176 00:23:57,720 --> 00:24:01,480 TODAY DECEMBER 10TH 177 00:24:21,840 --> 00:24:23,240 I locked it. 178 00:24:25,280 --> 00:24:28,200 I'm sorry, you can't be in the bathroom by yourself. 179 00:24:28,280 --> 00:24:29,840 Why not? 180 00:24:30,520 --> 00:24:32,360 It's for you own safety. 181 00:24:32,440 --> 00:24:35,840 Are you scared I will slash my wrists with a plastic spoon? 182 00:24:37,440 --> 00:24:40,960 Have a bath. It will do you the world of good. 183 00:25:05,000 --> 00:25:06,240 Who is that for? 184 00:25:12,720 --> 00:25:13,920 It's for me. 185 00:25:16,000 --> 00:25:18,080 It's making me nervous. 186 00:25:18,160 --> 00:25:19,920 Hang on. 187 00:25:21,640 --> 00:25:26,280 You haven't had your pill yet. It will calm you down. 188 00:26:13,920 --> 00:26:15,240 I was wondering... 189 00:26:16,240 --> 00:26:19,600 Have you ever had a look at her notebook? 190 00:26:21,600 --> 00:26:25,160 It may contain important information that she is neglecting to tell us. 191 00:26:25,240 --> 00:26:28,400 She sketches to get well, not to hide something. 192 00:26:28,480 --> 00:26:31,960 Then why am I not allowed to take a peek? 193 00:26:32,040 --> 00:26:33,920 Her right to privacy. 194 00:26:35,880 --> 00:26:37,600 Her right to privacy. 195 00:26:40,240 --> 00:26:42,240 Do you know rock-paper-scissors? 196 00:26:42,840 --> 00:26:43,880 Yes. 197 00:26:50,080 --> 00:26:52,760 Rock-paper-scissors. 198 00:26:56,520 --> 00:27:01,280 If this paper were a search warrant, 199 00:27:02,320 --> 00:27:06,080 your right to privacy wouldn't get you very far. 200 00:27:09,640 --> 00:27:14,920 I hope you will reach a breakthrough soon, but not at my patient's expense. 201 00:27:15,600 --> 00:27:16,880 Inspector. 202 00:27:29,440 --> 00:27:31,280 My daughter is dead. 203 00:27:36,000 --> 00:27:37,040 You knew... 204 00:27:38,200 --> 00:27:39,840 but you never told me. 205 00:27:44,400 --> 00:27:45,960 She's not in even in that photograph. 206 00:27:49,160 --> 00:27:51,440 I didn't tell you. No. 207 00:27:56,600 --> 00:28:00,120 They give me these to calm me down. 208 00:28:05,680 --> 00:28:07,000 Say something. 209 00:28:08,360 --> 00:28:11,200 You are here to help me, so why don't you? 210 00:28:11,280 --> 00:28:13,000 Why didn't you tell me? 211 00:28:13,080 --> 00:28:16,960 It's not up to me to confront you with your daughter's death. I've been urged not to say anything. I am here to help you deal-- 212 00:28:21,000 --> 00:28:23,400 You are not helping me at all. 213 00:28:24,520 --> 00:28:26,800 Whose side are you on, anyway? 214 00:28:27,520 --> 00:28:32,880 You know more about me than I do and you are here to taunt me with that. 215 00:28:37,240 --> 00:28:43,400 You are being carefully monitored because you are mentally unstable right now. 216 00:28:44,920 --> 00:28:45,840 And... 217 00:28:47,200 --> 00:28:49,280 because there has been a precedent. 218 00:28:51,440 --> 00:28:52,800 What do you mean? 219 00:28:53,360 --> 00:28:54,880 You suffered from depression. 220 00:28:55,520 --> 00:28:57,120 Romy was not an easy child. 221 00:28:57,200 --> 00:29:01,320 -That's not true. How do you know that? -It's in your medical file. 222 00:29:03,320 --> 00:29:07,200 There were also marital problems. You even gave up work for a while. 223 00:29:07,280 --> 00:29:10,680 -What kind of problems? -That's all I can tell you for now. 224 00:29:10,760 --> 00:29:14,960 I don't want to get in the way of the doctors and the police. 225 00:29:15,040 --> 00:29:17,280 But surely this is my life. 226 00:29:18,080 --> 00:29:21,800 Everybody is meddling with my life. 227 00:29:26,520 --> 00:29:28,880 You can tell me anything you like. 228 00:29:31,440 --> 00:29:34,080 You overdosed on pills. 229 00:29:35,360 --> 00:29:37,440 You barely survived. 230 00:29:37,520 --> 00:29:41,480 It happened a couple of months before the accident. That is why-- 231 00:29:41,560 --> 00:29:44,760 It can't have been a couple of months before the accident. 232 00:29:45,280 --> 00:29:46,600 I would have remembered. 233 00:29:47,600 --> 00:29:50,080 My memory was fine before the accident. 234 00:29:50,160 --> 00:29:51,880 What you're saying isn't true. 235 00:29:52,960 --> 00:29:55,440 Even a healthy memory is selective. 236 00:29:57,360 --> 00:29:59,360 Why would I kill myself? 237 00:30:01,680 --> 00:30:05,520 I would never leave my child behind. I'd never do a thing like that. 238 00:30:09,120 --> 00:30:10,440 Right? 239 00:30:27,120 --> 00:30:31,320 My accident, was it... Was it even an accident? 240 00:30:32,560 --> 00:30:36,040 -Let's take it easy. -Did I want to hurt myself? 241 00:30:43,200 --> 00:30:44,320 That's impossible. 242 00:30:45,040 --> 00:30:46,560 What am I saying? 243 00:30:51,840 --> 00:30:57,840 Do you enjoy poking around in other people's minds? 244 00:30:57,920 --> 00:31:00,000 I don't necessarily enjoy it. 245 00:31:00,080 --> 00:31:03,480 Have you always dreamt of becoming a psychiatrist? 246 00:31:04,080 --> 00:31:05,960 Actually, I wanted to be an actress. 247 00:31:07,200 --> 00:31:09,400 But my father wouldn't let me. 248 00:31:09,480 --> 00:31:13,520 He was a psychiatrist. I followed in his footsteps instead of my brother's. 249 00:31:13,600 --> 00:31:15,000 I'm not interested in your private life. 250 00:31:16,480 --> 00:31:17,440 Okay. 251 00:31:19,200 --> 00:31:21,760 In which hospital did I recover after my accident? 252 00:31:21,840 --> 00:31:23,440 Sint Antonius. 253 00:31:28,440 --> 00:31:32,800 Mie, I suggest you take your medication. Your doctors know what's best for you. 254 00:31:35,640 --> 00:31:37,000 Yes? 255 00:31:37,080 --> 00:31:41,560 -I'm sorry, I booked this room. -It's not a problem, we'll be done soon. 256 00:31:41,640 --> 00:31:42,720 We are done. 257 00:31:59,520 --> 00:32:01,840 ROMY IS DEAD CHECK CAUSE CAR ACCIDENT 258 00:32:01,920 --> 00:32:03,240 suicidal tendencies? 259 00:32:03,320 --> 00:32:05,200 Mommaerts is hiding something MEDICAL FILE? 260 00:32:11,440 --> 00:32:15,240 SINT ANTONIUS HOSPITAL 261 00:32:31,560 --> 00:32:33,240 1207. 262 00:32:35,520 --> 00:32:37,560 Hello. How can I help? 263 00:32:37,640 --> 00:32:41,160 Hello. Can I have the number for Sint Antonius hospital? 264 00:32:41,240 --> 00:32:42,960 -Shall I put you through? -Please. 265 00:32:43,960 --> 00:32:44,960 Thank you. 266 00:32:46,560 --> 00:32:48,320 Sint Antonius hospital. 267 00:32:48,400 --> 00:32:53,800 Hello, I would like some information regarding my sessions with Dr. Mommaerts. 268 00:32:53,880 --> 00:32:56,600 -And your name is? -Annemie D'Haeze. 269 00:32:56,680 --> 00:32:58,920 When did the therapy take place? 270 00:32:59,000 --> 00:33:02,280 After my accident, in... 271 00:33:04,080 --> 00:33:05,080 In March. 272 00:33:05,160 --> 00:33:08,000 I will check with the Psychiatric Unit on Monday. 273 00:33:08,080 --> 00:33:10,760 -After the weekend? -The unit is closed. Is there a number I can call you back on? 274 00:33:13,600 --> 00:33:18,320 A number... Doesn't it come up on the display? 275 00:33:18,400 --> 00:33:21,600 -Yes. I can see a mobile number. -That's it. 276 00:33:21,680 --> 00:33:25,000 -We'll get on to it. Enjoy your weekend. -Thank you. Bye. 277 00:33:33,840 --> 00:33:36,160 SINT ANTONIUS HOSPITAL will call back 278 00:33:47,320 --> 00:33:51,320 FOUR WEEKS BEFORE THE DISAPPEARANCE 279 00:34:10,520 --> 00:34:12,440 -Good afternoon. -Good afternoon. I've come to collect my money. 280 00:34:15,000 --> 00:34:18,720 -Your money? -For my home visit. 281 00:34:20,280 --> 00:34:23,440 I sent you an invoice and a reminder. 282 00:34:29,520 --> 00:34:33,680 -You... You have been here before, right? -Yes. 283 00:34:34,400 --> 00:34:36,680 You knew my daughter was dead. 284 00:34:40,640 --> 00:34:43,040 Of course your daughter is dead. 285 00:34:43,800 --> 00:34:47,200 The problem is that she... What was her name again? 286 00:34:48,560 --> 00:34:49,560 Romy. 287 00:34:51,080 --> 00:34:55,120 Some souls are unable to pass over to the other side. 288 00:34:55,760 --> 00:35:01,040 They are stuck in this world because of certain unresolved matters. 289 00:35:02,480 --> 00:35:06,320 You are dealing with unsolved matters. 290 00:35:07,400 --> 00:35:09,560 She died in an accident, right? 291 00:35:11,800 --> 00:35:14,440 -A car accident. -Yes, I know. 292 00:35:16,400 --> 00:35:18,040 Where you there too? 293 00:35:21,640 --> 00:35:24,160 -What do you remember? -Not a lot. 294 00:35:25,560 --> 00:35:28,000 Ever since, my memory has been failing me. 295 00:35:31,280 --> 00:35:36,400 Maybe Romy is here to help you. 296 00:35:37,640 --> 00:35:40,480 To help you remember. 297 00:35:42,400 --> 00:35:47,080 Maybe there are some things you have to come to terms with first. 298 00:35:51,000 --> 00:35:53,920 Was there a song you used to sing together? We often played "This is what I am taking on my trip". 299 00:36:03,040 --> 00:36:04,240 Perfect. 300 00:36:05,200 --> 00:36:09,680 Connecting to a dead soul is a lot like fishing. 301 00:36:09,760 --> 00:36:15,000 I need something on my hook to reel her in, to join us at the table. 302 00:36:20,240 --> 00:36:21,560 Take my hands. 303 00:36:24,280 --> 00:36:25,440 Close your eyes. 304 00:36:29,440 --> 00:36:31,640 What are you taking on your trip? 305 00:36:33,840 --> 00:36:36,720 This is what I am taking on my trip: Mr Bear. 306 00:36:37,960 --> 00:36:43,640 This is what I am taking on my trip: Mr Bear and my cat. 307 00:36:43,720 --> 00:36:47,240 This is what I am taking on my trip: Mr Bear, my cat... 308 00:36:48,760 --> 00:36:50,160 and Fristi. 309 00:36:51,480 --> 00:36:54,040 This is what I am taking on my trip: 310 00:36:56,520 --> 00:37:02,480 Mr Bear, my cat, Fristi and Mummy. 311 00:37:04,200 --> 00:37:06,880 This is what I am taking on my trip: Mr Bear... 312 00:37:08,280 --> 00:37:09,280 my cat... Fristi... 313 00:37:12,480 --> 00:37:13,600 Mummy... 314 00:37:14,520 --> 00:37:16,080 and my storybook. 315 00:37:17,120 --> 00:37:20,680 -I am going on a trip. -And this is what I'm taking: 316 00:37:22,640 --> 00:37:26,280 Mr Bear, my pussycat... 317 00:37:27,280 --> 00:37:28,440 Fristi. 318 00:37:28,520 --> 00:37:32,080 Mummy, my storybook. 319 00:37:32,960 --> 00:37:34,160 And the moon. 320 00:37:34,840 --> 00:37:39,960 This is what I am taking on my trip: Mr Bear, my cat, Fristi, 321 00:37:40,040 --> 00:37:43,600 Mummy, my storybook, the moon... 322 00:37:45,720 --> 00:37:47,320 and clean knickers. 323 00:38:09,360 --> 00:38:10,920 I miss you. 324 00:38:13,640 --> 00:38:15,560 I miss you so much. 325 00:38:39,320 --> 00:38:40,400 Mie? 326 00:38:42,640 --> 00:38:44,880 Don't be sad. 327 00:38:45,840 --> 00:38:47,720 Oh, Mummy. 328 00:38:49,560 --> 00:38:53,760 -Don't be sad. -No, no. 329 00:38:53,840 --> 00:38:57,280 -Mie... -Calm down. 330 00:38:58,160 --> 00:39:01,800 You are here to wheedle money out of people who are grieving. 331 00:39:01,880 --> 00:39:05,000 Mie, for fuck's sake. Get out. 332 00:39:05,080 --> 00:39:06,840 -Get out. -Don't. 333 00:39:07,720 --> 00:39:11,080 Stop. I asked for her help. Stop. 334 00:39:11,160 --> 00:39:15,560 I swear, if I catch you here one more time, I will kill you. 335 00:39:29,520 --> 00:39:30,760 Mie, I'm sorry. 336 00:39:32,160 --> 00:39:33,960 I'm sorry, Mie. 337 00:39:34,800 --> 00:39:36,480 What are you doing? 338 00:39:36,560 --> 00:39:38,920 -I don't know. -Where are you going? 339 00:39:39,000 --> 00:39:41,840 I just want to get away from you. 340 00:40:20,640 --> 00:40:21,920 Everybody's lying. 341 00:40:31,360 --> 00:40:33,320 Except for you, maybe. 342 00:40:36,280 --> 00:40:37,680 What happened? 343 00:40:40,240 --> 00:40:43,640 They let me believe that my baby was still alive. 344 00:40:48,440 --> 00:40:49,880 But she's gone. 345 00:40:52,480 --> 00:40:54,400 She died in a car accident. 346 00:41:24,960 --> 00:41:26,560 Hold me. 347 00:42:49,040 --> 00:42:50,080 No. 348 00:42:51,760 --> 00:42:53,280 We can't do this. 349 00:43:12,360 --> 00:43:14,120 For your Bear Pit. 350 00:43:17,000 --> 00:43:20,040 Maybe you can use it to make another child happy. 351 00:43:20,120 --> 00:43:24,120 -No, Mie. I want you to keep it. -Please. 352 00:43:28,280 --> 00:43:30,200 Keep it. 353 00:43:50,600 --> 00:43:54,400 TODAY DECEMBER 10TH 354 00:44:38,920 --> 00:44:41,760 Is your daughter colour-blind? 355 00:44:41,840 --> 00:44:46,280 Those colours are way off for a seven year old. 356 00:44:50,240 --> 00:44:54,240 FOUR WEEKS BEFORE THE DISAPPEARANCE 357 00:44:57,000 --> 00:44:59,440 ROMY IS DEAD CAR ACCIDENT 358 00:46:10,080 --> 00:46:11,160 Vronsky. 359 00:46:12,120 --> 00:46:13,480 I've got something to tell you. 360 00:46:14,320 --> 00:46:17,160 Vronsky, I've got something to tell you. Listen. 361 00:46:18,400 --> 00:46:19,360 Hey... 362 00:46:21,360 --> 00:46:27,000 Sorry, old habit. Back home I have a small library but a huge fireplace. 363 00:46:27,080 --> 00:46:29,960 -Vronsky... -Do you ever read the same book twice? 364 00:46:30,040 --> 00:46:34,080 You were right. Romy didn't make those drawings, I did. 365 00:46:34,160 --> 00:46:36,280 To make myself remember. 366 00:46:40,360 --> 00:46:42,960 Where is it? Here. 367 00:46:48,200 --> 00:46:50,880 My family concealed my daughter's death. 368 00:46:54,200 --> 00:46:57,040 "All happy families resemble one another. 369 00:46:58,400 --> 00:47:01,760 Each unhappy family is unhappy in its own way." 370 00:47:01,840 --> 00:47:04,200 Tolstoy, Anna Karenina. 371 00:47:04,280 --> 00:47:08,520 -Why do I always draw toilet brushes? -Yes. And it's always the same one. 372 00:47:08,600 --> 00:47:11,120 Mie, you've got mail. 373 00:47:11,200 --> 00:47:13,960 -Thanks. -Omar, there's something for you too. 374 00:47:15,560 --> 00:47:17,600 -Open it. -Yes. 375 00:47:23,920 --> 00:47:25,040 I am sorry 376 00:47:25,760 --> 00:47:27,560 The handwriting looks familiar. 377 00:47:27,640 --> 00:47:32,200 No, you recognise it because it's not the first letter you received. 378 00:47:32,280 --> 00:47:37,520 Is it possible that I wrote these letters to myself to make me remember? 379 00:47:37,600 --> 00:47:39,400 But that's not your handwriting. 380 00:47:40,000 --> 00:47:44,880 The same goes for the drawings. It's not my style, but I did draw them. 381 00:47:48,720 --> 00:47:51,360 "Their lies are so powerful that eyes become blind." 382 00:47:51,440 --> 00:47:53,720 The lies about Romy. That's obvious. 383 00:47:53,800 --> 00:47:56,800 What does this mean? "I am sorry." What do I have to be sorry for? 384 00:47:58,160 --> 00:48:00,520 What did I do wrong? 385 00:48:12,720 --> 00:48:14,000 Here. 386 00:48:14,880 --> 00:48:17,800 "Suicidal tendencies. Car accident." 387 00:48:19,120 --> 00:48:21,840 What if I caused the accident myself? 388 00:48:23,160 --> 00:48:26,720 I could never leave her behind. Maybe I wanted to take her with me. 389 00:48:28,080 --> 00:48:31,680 Vronsky, apparently I have tried to kill myself once before. 390 00:48:32,280 --> 00:48:34,640 -Says who? -Mommaerts. 391 00:48:34,720 --> 00:48:36,720 It's in my medical file. 392 00:48:39,160 --> 00:48:41,200 I need to speak to Benoit. 393 00:48:42,200 --> 00:48:46,600 Could you ask Benoit to bring me some matches? 394 00:48:46,680 --> 00:48:52,280 Mie? It's just a little favour. Ask him to bring me some matches. Mie. 395 00:48:56,280 --> 00:48:57,520 Yes? 396 00:49:00,920 --> 00:49:01,960 Hey. 397 00:49:07,080 --> 00:49:08,200 Are you alright? 398 00:49:14,360 --> 00:49:16,600 They said it was urgent. 399 00:49:21,200 --> 00:49:22,920 Should I be worried, Mie? 400 00:49:25,000 --> 00:49:26,880 Should I be worried? 401 00:49:29,640 --> 00:49:30,840 What do you mean? 402 00:49:33,480 --> 00:49:36,560 Today, I am the one who gets to ask the questions. 403 00:49:36,640 --> 00:49:40,160 Just answer yes or no, okay? 404 00:49:42,200 --> 00:49:43,280 Yes. 405 00:49:44,720 --> 00:49:47,560 Is there anything else you haven't told me? 406 00:49:50,800 --> 00:49:52,240 I'll take that as a yes. 407 00:49:54,200 --> 00:49:55,960 What do you want to know? 408 00:49:56,040 --> 00:49:57,440 Everything. 409 00:49:58,880 --> 00:50:00,200 -The truth. -Alright. 410 00:50:01,600 --> 00:50:04,040 -You know the truth. -Don't lie to me. 411 00:50:06,800 --> 00:50:10,080 -I had an accident, yes? -Yes. 412 00:50:11,160 --> 00:50:13,720 Did I fall asleep? Did I drive into a tree? 413 00:50:14,520 --> 00:50:15,600 No. 414 00:50:19,840 --> 00:50:21,680 They think I'm a suicide risk. 415 00:50:21,760 --> 00:50:25,080 Apparently I have tried to kill myself in the past. Is that true? 416 00:50:36,120 --> 00:50:37,320 With pills? 417 00:50:39,520 --> 00:50:41,720 -A couple of months before-- -We mustn't. 418 00:50:41,800 --> 00:50:43,760 -Yes, we must. -No. 419 00:50:45,000 --> 00:50:47,320 A couple of months before your accident. 420 00:50:48,920 --> 00:50:50,080 Yes. 421 00:50:51,360 --> 00:50:53,200 Was I depressed? 422 00:50:56,040 --> 00:50:59,160 Talk me through the accident. Step by step. 423 00:50:59,240 --> 00:51:03,720 We can't stress you out. Please don't ask us to do this. 424 00:51:03,800 --> 00:51:07,600 It was an accident, darling. It was awful, 425 00:51:08,240 --> 00:51:10,080 but it wasn't your fault. 426 00:51:11,600 --> 00:51:14,400 -Romy didn't have her seatbelt on. -What did I do? 427 00:51:14,480 --> 00:51:17,960 Don't let your own imagination drive you insane. 428 00:51:18,040 --> 00:51:20,920 -You heard what the doctors said. -Mum, please. 429 00:51:23,160 --> 00:51:24,840 I'm doing the best I can. 430 00:51:25,600 --> 00:51:28,000 I also want you to come home soon. 431 00:51:31,520 --> 00:51:32,600 Right. 432 00:51:38,680 --> 00:51:43,240 Your mother is right, Mie. Don't put strange ideas into your head. 433 00:51:45,120 --> 00:51:49,520 Is there anything I can do? Can I bring you something from home? 434 00:51:49,600 --> 00:51:50,680 Darling? 435 00:51:56,840 --> 00:51:58,200 Actually, there is. 436 00:51:59,320 --> 00:52:02,160 My lavender shower gel. 437 00:52:03,080 --> 00:52:04,280 And... 438 00:52:07,600 --> 00:52:10,360 the toilet brush from the downstairs loo. 439 00:52:10,440 --> 00:52:12,800 -A toilet brush? -Yes, a toilet brush. 440 00:52:13,400 --> 00:52:15,320 I want a clean toilet brush. 441 00:52:17,080 --> 00:52:18,080 Okay. 442 00:53:07,440 --> 00:53:10,240 DREAM 443 00:53:22,000 --> 00:53:28,200 MURDER 444 00:53:30,280 --> 00:53:32,320 What's going on with Mie D'Haeze? 445 00:53:32,400 --> 00:53:33,400 NEXT WEEK 446 00:53:33,480 --> 00:53:37,440 -I think we should go back into therapy. -I don't think we need help. 447 00:53:37,520 --> 00:53:40,080 -I want to see my medical file. -You can't. 448 00:53:44,080 --> 00:53:45,240 Search warrant. 449 00:53:47,320 --> 00:53:51,160 -V is for... -Vronsky's fire. 450 00:53:52,880 --> 00:53:54,000 Benoit is flipping out. 451 00:53:54,080 --> 00:53:55,320 Did we make love? 452 00:53:55,400 --> 00:53:57,760 I think she already knows a hell of a lot.33936

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.