All language subtitles for Survivor - 38x03 - Betrayals Are Going to Get Exposed.WEB.H264-AMRAP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,620 --> 00:00:04,250 Anteriormente en Survivor... 2 00:00:05,300 --> 00:00:06,550 En la tribu Kama, 3 00:00:07,200 --> 00:00:09,550 toda la atención estaban en los jugadores que volvían. 4 00:00:09,670 --> 00:00:11,150 Ya tuvieron su momento para destacar. 5 00:00:11,270 --> 00:00:11,850 Esta es nuestra oportunidad. 6 00:00:12,070 --> 00:00:14,300 Joe y yo estamos bajo una observación constante. 7 00:00:14,300 --> 00:00:16,300 En la tribu Manu, 8 00:00:16,520 --> 00:00:19,200 otro jugador que volvía estaba en el punto de mira. 9 00:00:19,200 --> 00:00:21,770 Estamos de acuerdo en que Kelley es una gran amenaza. 10 00:00:21,870 --> 00:00:23,720 Estoy del todo de acuerdo con sorprender a Wentworth. 11 00:00:23,720 --> 00:00:24,900 Es una idea estupenda. 12 00:00:25,170 --> 00:00:27,520 Y Chris quería incluir en el plan a Wardog. 13 00:00:27,800 --> 00:00:30,850 Ahora sería un buen momento para ir a por Wentworth. 14 00:00:31,520 --> 00:00:33,620 Pero Wardog tenía sus propios planes. 15 00:00:33,870 --> 00:00:34,720 Va a ser Keith. 16 00:00:34,950 --> 00:00:36,970 ¿Me va a servir para mí que siga Keith? 17 00:00:36,970 --> 00:00:38,320 La respuesta es: no. 18 00:00:39,950 --> 00:00:43,100 En el Consejo, Keith fue expulsado. 19 00:00:43,270 --> 00:00:45,170 Keith, la tribu ha hablado. 20 00:00:46,920 --> 00:00:47,900 ¡Dios! 21 00:00:49,100 --> 00:00:51,100 Y tenía que tomar una decisión. 22 00:00:51,270 --> 00:00:52,500 Buah, no me digas. 23 00:00:52,600 --> 00:00:53,500 Irse a casa... 24 00:00:53,770 --> 00:00:57,270 o coger la antorcha e irse al Borde de la Extinción. 25 00:00:57,370 --> 00:00:59,120 Venga, hombre. 26 00:00:59,600 --> 00:01:01,120 Venga, vamos. 27 00:01:02,000 --> 00:01:04,150 Va... va... va... 28 00:01:07,020 --> 00:01:09,920 Traducido y sincronizado por: TwiNe 29 00:01:26,750 --> 00:01:28,000 ¡Señor! 30 00:01:29,570 --> 00:01:32,420 ¡Keithhhh! ¡Keith, pero si te echaron! 31 00:01:32,420 --> 00:01:34,220 ¡Reem, ahhhhh! 32 00:01:38,020 --> 00:01:39,220 Lo siento de verdad. 33 00:01:39,220 --> 00:01:41,520 - No, no hace falta que lo digas. - Lo siento, en serio. 34 00:01:41,570 --> 00:01:44,770 - Perdona. - Es de locos, pero de locos de verdad. 35 00:01:44,850 --> 00:01:46,320 Estoy asustado que no veas. 36 00:01:46,850 --> 00:01:48,850 Está oscuro, pero oscuro del todo. 37 00:01:48,850 --> 00:01:50,270 Es que no puedes ver literalmente lo que tienes delante tuya. 38 00:01:50,570 --> 00:01:53,350 Keith, esto es duro. Te lo digo para que lo sepas. 39 00:01:53,600 --> 00:01:55,220 Es durísimo. 40 00:01:56,870 --> 00:01:59,020 - Llevo sin comer días. - ¿En serio? 41 00:01:59,020 --> 00:01:59,850 Ya ves. 42 00:02:00,920 --> 00:02:02,250 Bueno, esta noche quiero dormir un poco. 43 00:02:04,500 --> 00:02:06,770 Estar aquí es una montaña rusa de emociones. 44 00:02:06,950 --> 00:02:12,050 Y aún sabiendo eso, me siento responsable de Keith. 45 00:02:12,050 --> 00:02:13,550 Lo que quiero es algo de comida. 46 00:02:13,550 --> 00:02:16,300 ¿Comida?, aquí no hay de eso. Te la tienes que buscar tú solito. 47 00:02:16,720 --> 00:02:19,000 Mira que estaba lista para izar el mástil 48 00:02:19,000 --> 00:02:21,850 pero ahora tengo ese rol maternal 49 00:02:21,850 --> 00:02:23,920 y no quiero dejar a Keith solo. 50 00:02:23,920 --> 00:02:26,400 Ahora creo que me debo quedar aquí 51 00:02:26,770 --> 00:02:28,670 para asegurarme de que no le pase nada. 52 00:02:41,720 --> 00:02:43,320 Allí hay algo. Se ve algo. 53 00:02:43,600 --> 00:02:45,250 Anda, pues tenemos cosas nuevas. 54 00:02:46,070 --> 00:02:47,000 ¡Madre mía! 55 00:02:50,170 --> 00:02:51,820 - Keith. - Y Reem. 56 00:02:51,820 --> 00:02:54,270 Así es el juego, hijo. 57 00:02:57,500 --> 00:03:00,370 Vaaaaaya. Es un mapa. 58 00:03:00,900 --> 00:03:02,120 Mástil. 59 00:03:03,700 --> 00:03:04,550 Restos. 60 00:03:06,950 --> 00:03:07,770 ¿Escalones? 61 00:03:08,450 --> 00:03:09,350 ¿Que hay escalones? 62 00:03:09,350 --> 00:03:11,770 Dice que hay unas escaleras. 63 00:03:12,000 --> 00:03:13,820 Y no tengo ni idea de dónde están, 64 00:03:13,820 --> 00:03:17,020 y es interesante porque ya he estado explorando por aquí. 65 00:03:17,020 --> 00:03:19,170 O eso creo, y no vi nada. 66 00:03:19,170 --> 00:03:22,020 Pero bueno, esta isla es que es enorme. 67 00:03:22,300 --> 00:03:23,300 Es agotador. 68 00:03:25,000 --> 00:03:25,850 Ahhh... 69 00:03:29,220 --> 00:03:30,700 ¿Ves algo? 70 00:03:31,320 --> 00:03:31,900 No. 71 00:03:31,900 --> 00:03:34,270 - Ni rastro de un sendero. - ¡Madre mía! 72 00:03:35,570 --> 00:03:38,050 No sé cómo de lejos tengo que ir 73 00:03:38,220 --> 00:03:39,820 o si tengo que ir deambulando sin parar. 74 00:03:40,820 --> 00:03:43,720 Es complicado, porque esta isla es gigante. 75 00:03:44,500 --> 00:03:46,900 Pero entonces, vi los escalones. 76 00:03:46,900 --> 00:03:49,220 - Estamos donde los escalones. - ¿Lo estamos? 77 00:03:49,450 --> 00:03:50,550 Sin lugar a dudas. 78 00:03:54,920 --> 00:03:56,250 Estoy cansada. 79 00:04:04,500 --> 00:04:05,650 Hay algo dentro. 80 00:04:08,170 --> 00:04:09,550 ¡Es arrozzzzzz! 81 00:04:09,770 --> 00:04:11,250 Gracias al señor. 82 00:04:11,250 --> 00:04:12,670 ¡Siiiiiiiii! 83 00:04:13,320 --> 00:04:14,650 ¡Aleluya! 84 00:04:15,050 --> 00:04:16,550 ¡Aleluya! 85 00:04:18,200 --> 00:04:19,070 No me digas... 86 00:04:19,770 --> 00:04:23,170 - Pero... si esto apenas es arroz. - No me digas. 87 00:04:23,650 --> 00:04:24,770 ¡Mierda! 88 00:04:25,970 --> 00:04:28,550 La maldita nota decía: 89 00:04:28,850 --> 00:04:31,020 "Vas a tener que trabajar duro para todo." 90 00:04:31,150 --> 00:04:33,050 "Vais a tener que hacer esto todos los días." 91 00:04:33,500 --> 00:04:36,650 Parece ser, que vamos a tener que subir 92 00:04:36,650 --> 00:04:39,950 al Everest cada vez que queramos un poco de arroz. 93 00:04:40,220 --> 00:04:41,950 Y luego encima tenemos que volver al campamento. 94 00:04:42,600 --> 00:04:44,400 ¡Esto es una jodienda! 95 00:04:52,720 --> 00:04:54,150 ¡Adelante, chicos! 96 00:05:00,900 --> 00:05:03,920 Kama, echad el primer vistazo a la nueva tribu Manu. 97 00:05:04,320 --> 00:05:07,000 Keith fue expulsado en el último Consejo. 98 00:05:10,920 --> 00:05:14,370 Bien, para el desafío de hoy competiréis para montar una carretilla. 99 00:05:14,620 --> 00:05:16,520 La empujaréis a través de una serie de obstáculos 100 00:05:16,570 --> 00:05:18,150 recogiendo bolsas de arena. 101 00:05:19,100 --> 00:05:21,570 Luego las dejaréis en un abrevadero, 102 00:05:21,570 --> 00:05:23,250 desmontaréis la carretilla 103 00:05:23,250 --> 00:05:26,100 y usaréis sus partes para hacer un tirachinas. 104 00:05:26,450 --> 00:05:30,100 Lo usaréis para lanzar las bolsas de arena a unos objetivos. 105 00:05:30,450 --> 00:05:32,650 La primera tribu en tirar abajo los cuatro objetivos 106 00:05:34,150 --> 00:05:36,470 gana la recompensa. ¿Queréis saber por lo que jugáis? 107 00:05:36,470 --> 00:05:37,550 - ¡Sí! - Ya ves. 108 00:05:37,550 --> 00:05:39,020 De nuevo, tenéis la oportunidad de elegir. 109 00:05:39,750 --> 00:05:41,270 Podéis elegir entre... 110 00:05:44,350 --> 00:05:45,450 comodidad. 111 00:05:45,700 --> 00:05:46,770 O... 112 00:05:50,270 --> 00:05:51,350 Acertaste. 113 00:05:52,470 --> 00:05:53,470 Gallinas. 114 00:05:53,900 --> 00:05:54,750 Vaya. 115 00:05:55,070 --> 00:05:57,970 - Me encantan las gallinas. - Tres gallinas, un gallo. 116 00:05:58,450 --> 00:06:00,650 Una decisión importante. Kama, tenéis dos jugadores de más. 117 00:06:00,650 --> 00:06:02,600 Tenéis que sentar a dos personas, ¿quiénes van a ser? 118 00:06:04,000 --> 00:06:05,350 Aubry y Ron. 119 00:06:05,350 --> 00:06:06,650 - Tomad asiento en la banca. - Bien. 120 00:06:06,650 --> 00:06:09,120 Al resto os doy un minuto para las estrategias y comenzaremos. 121 00:06:09,820 --> 00:06:11,020 Va a estar entretenido. 122 00:06:15,020 --> 00:06:17,000 Vale, vamos allá. Por la recompensa. 123 00:06:17,320 --> 00:06:18,620 ¿Supervivientes listos? 124 00:06:20,920 --> 00:06:21,850 ¡Adelante! 125 00:06:23,600 --> 00:06:27,050 Lo primero que tenéis que hacer es montar la carretilla. 126 00:06:27,650 --> 00:06:30,920 Va a requerir trabajo en equipo y buena comunicación. 127 00:06:31,370 --> 00:06:32,170 Esto va a aquí. 128 00:06:32,350 --> 00:06:35,650 Manu lo están haciendo rápido, ya pusieron la rueda. 129 00:06:37,920 --> 00:06:40,070 Kama ya consiguió poner su rueda. 130 00:06:41,400 --> 00:06:43,370 Manu ha empezado fuerte. 131 00:06:44,000 --> 00:06:46,620 - David los está guiando. - ¡Así se hace Manu, seguid así! 132 00:06:50,400 --> 00:06:52,170 Manu, nada más empezar se pone en la delantera. 133 00:06:52,400 --> 00:06:55,600 La tribu que aún no ha ganado un desafío esta temporada. 134 00:06:55,600 --> 00:06:56,750 Esta cosa pesa. 135 00:06:57,370 --> 00:06:59,300 Kama ahora le pisa los talones. 136 00:06:59,520 --> 00:07:02,900 Son Eric, Julie y Joe por Kama. 137 00:07:03,100 --> 00:07:06,620 Y David, Devens y Wardog por Manu. 138 00:07:07,250 --> 00:07:08,520 - ¡Va! - ¡Apártate! 139 00:07:08,820 --> 00:07:10,900 - Retroceded, retroceded. - Para atrás, chicos. 140 00:07:10,920 --> 00:07:12,250 - ¡Chicos! - Ya. 141 00:07:12,500 --> 00:07:13,920 Tenéis que pegar la carretilla. 142 00:07:13,920 --> 00:07:15,900 Así sí. Venga, seguid. 143 00:07:17,100 --> 00:07:20,950 Tenéis que desatar los nudos para conseguir las bolsas. 144 00:07:21,950 --> 00:07:24,020 Kama es más rápida desatando los nudos. 145 00:07:24,200 --> 00:07:25,550 Kama se pone ahora en la delantera. 146 00:07:27,950 --> 00:07:30,650 Manu consigue las suyas. Ahora intentan seguir adelante. 147 00:07:32,400 --> 00:07:33,200 ¿Lo tienes? 148 00:07:33,620 --> 00:07:38,270 Eric, Julie y Joe están haciendo un buen trabajo con la carretilla. 149 00:07:38,750 --> 00:07:41,500 Es pesada y no es una carretilla normal. 150 00:07:41,850 --> 00:07:43,550 Nada es fácil. 151 00:07:44,970 --> 00:07:48,170 Kama ya llega al segundo puesto con bolsas de arena. 152 00:07:48,170 --> 00:07:49,250 Podéis desatar. 153 00:07:49,600 --> 00:07:54,170 Devens, David y Wardog hacen todo lo que pueden para no quedarse atrás. 154 00:07:55,250 --> 00:07:57,570 Kama tiene su segundo grupo de bolsas. 155 00:07:58,120 --> 00:07:59,600 Vale, meterlas todas, todas, todas. 156 00:08:00,270 --> 00:08:02,900 Tienen que meter todas las bolsas antes, y no podéis ayudarles. 157 00:08:03,300 --> 00:08:05,970 Manu ya tiene su segundo grupo de bolsas de arena. 158 00:08:09,000 --> 00:08:10,220 Podéis seguir, Kama. 159 00:08:10,450 --> 00:08:13,300 El desafío ahora está en mano de los siguientes cuatro: 160 00:08:13,550 --> 00:08:17,120 Aurora, Gavin, Julia y Victoria. 161 00:08:17,470 --> 00:08:18,270 Gírala. 162 00:08:18,270 --> 00:08:21,600 Ahora tienen que desmontar la carretilla y montar el tirachinas. 163 00:08:23,970 --> 00:08:26,820 Manu no son siquiera capaces de vaciar la carretilla de golpe, 164 00:08:26,820 --> 00:08:29,670 van a tener que sacar las bolsas una a una, más tiempo perdido. 165 00:08:30,850 --> 00:08:32,370 Tienen que estar todas. 166 00:08:33,470 --> 00:08:36,500 Manu sigue con problemas en cada uno de los desafíos que participa. 167 00:08:36,500 --> 00:08:38,300 Ya lo tenéis. Vosotros ahora fuera. 168 00:08:38,750 --> 00:08:42,320 Ahora es una carrera para desmontar la carretilla 169 00:08:42,620 --> 00:08:44,570 y montar el tirachinas. 170 00:08:46,370 --> 00:08:48,420 - Buen trabajo. - ¡Ah, la puta! 171 00:08:49,050 --> 00:08:50,770 Kama tiene problemas para colocar la parte central. 172 00:08:50,770 --> 00:08:52,500 Algo no está bien alineado. 173 00:08:53,000 --> 00:08:54,850 Y es ahora cuando llega Manu. 174 00:08:55,320 --> 00:08:59,200 Sabréis cuando está dentro porque entra suavemente. 175 00:09:01,050 --> 00:09:02,950 Manu lo tiene ya. Podéis lanzar. 176 00:09:03,270 --> 00:09:05,120 Es ahora Manu quién está en cabeza. 177 00:09:06,020 --> 00:09:09,170 Kama con problemas para conseguir alinear su tirachinas. 178 00:09:09,450 --> 00:09:10,370 Ahora lo tienen. 179 00:09:10,520 --> 00:09:13,000 Una vez más, Chris está en el papel de héroe. 180 00:09:13,270 --> 00:09:14,650 ¿Podrá hacerlo esta vez? 181 00:09:14,650 --> 00:09:17,250 Y le da. Manu consigue el primero. 182 00:09:18,300 --> 00:09:21,620 Van a ser Gavin por Kama y Chris por Manu. 183 00:09:22,120 --> 00:09:25,000 Son cuatro objetivos. Vais a tener que darle a los cuatro. 184 00:09:26,700 --> 00:09:27,870 Gavin falla por los pelos. 185 00:09:30,520 --> 00:09:32,970 Chris le da al segundo objetivo para Manu. 186 00:09:33,270 --> 00:09:36,370 Manu ya le ha dado a la mitad del total, le quedan dos. 187 00:09:36,670 --> 00:09:39,470 Gavin deja de lanzar. Va a intentarlo Julia. 188 00:09:39,820 --> 00:09:42,100 Una gran recompensa en juego. 189 00:09:43,020 --> 00:09:45,920 Julia le da al primer objetivo para Kama. 190 00:09:46,500 --> 00:09:48,900 Va a probar de nuevo. Vamos 2-1. 191 00:09:49,170 --> 00:09:50,550 - Ya lo tienes. - Chris de nuevo. 192 00:09:51,600 --> 00:09:54,650 Y le da al tercer objetivo. Ya solo le queda uno. 193 00:09:54,650 --> 00:09:55,650 ¡Uno más! 194 00:09:57,850 --> 00:09:59,720 Julia falla por poco. 195 00:10:00,300 --> 00:10:02,200 Chris puede conseguirlo en este lanzamiento. 196 00:10:02,420 --> 00:10:04,350 - Me encanta esto, Chris, me encanta. - Chris, no falles. 197 00:10:07,020 --> 00:10:08,350 ¡Y lo consigue! 198 00:10:08,900 --> 00:10:12,950 ¡Manu gana la recompensa, su primer desafío de la temporada! 199 00:10:18,920 --> 00:10:20,350 Necesitábamos esta victoria. 200 00:10:22,570 --> 00:10:24,520 Manu, primera victoria de la temporada. 201 00:10:24,520 --> 00:10:26,100 Y es una importante. ¿Cuál de las dos os quedáis? 202 00:10:26,100 --> 00:10:27,470 ¿Comodidad o gallinas? 203 00:10:27,870 --> 00:10:28,920 - Gallinas. - Gallinas. 204 00:10:29,070 --> 00:10:31,320 Vale Manu, las gallinas os estarán esperando en el campamento. 205 00:10:31,320 --> 00:10:34,520 Coged vuestras cosas, volved y disfrutad vuestra primera victoria. 206 00:10:36,270 --> 00:10:38,750 Kama, no tengo nada para vosotros. Coged las cosas y volved. 207 00:10:38,750 --> 00:10:39,820 Gracias, Jeff. 208 00:10:41,370 --> 00:10:43,850 Deberíamos estar felices, es nuestra primera victoria. 209 00:10:45,250 --> 00:10:49,520 Pero entonces, mi tobillo empezó a palpitar cuando nos íbamos 210 00:10:49,520 --> 00:10:52,020 y entonces me fijé y lo tenía muy sensible. 211 00:10:52,020 --> 00:10:53,900 Y empecé a verlo hinchado. 212 00:10:54,270 --> 00:10:56,120 Ahora directamente ni moverme puedo. 213 00:10:56,270 --> 00:10:57,870 Las cosas se siguen poniendo feas. 214 00:11:15,870 --> 00:11:17,000 ¿Dónde quieres que te dejemos? 215 00:11:17,500 --> 00:11:19,350 Me da igual, dejadme donde sea. 216 00:11:19,350 --> 00:11:20,870 En la segunda parte del desafío 217 00:11:21,150 --> 00:11:23,750 teníamos que desmontar la carretilla 218 00:11:23,870 --> 00:11:27,800 y al soltar la rueda y levantarla se me cayó sobre el tobillo. 219 00:11:27,950 --> 00:11:31,020 Es que estaba tan centrada en el desafío que pensé 220 00:11:31,320 --> 00:11:32,600 que ya me ocuparía de eso después. 221 00:11:32,600 --> 00:11:36,620 Fue cuando la desmontábamos, me dolía, aparté el pie, 222 00:11:36,720 --> 00:11:39,070 saqué la rueda y seguimos adelante. 223 00:11:39,070 --> 00:11:42,450 Es que ni me dí cuenta, me dolía pero no tanto como ahora. 224 00:11:42,770 --> 00:11:46,750 Mientras volvía al campamento, supongo que me tranquilicé o algo, 225 00:11:47,200 --> 00:11:50,800 y empecé a sentirlo cada vez más y la cosa se ponía peor. 226 00:11:50,800 --> 00:11:53,270 Y ahora estoy preocupada porque nunca me he roto nada. 227 00:11:53,950 --> 00:11:55,250 Es que... no sé qué decir. 228 00:11:56,620 --> 00:11:57,470 Espero... 229 00:11:58,020 --> 00:12:00,320 que esto no sea nada serio. 230 00:12:00,520 --> 00:12:04,000 En serio, si necesitas algo nos lo dices. Te ayudaremos en lo que sea. 231 00:12:06,820 --> 00:12:08,800 Bueno, vamos a darle algo de espacio. 232 00:12:08,800 --> 00:12:10,320 Sí, quiero ver a nuestras estupendas gallinas. 233 00:12:14,150 --> 00:12:15,670 ¡Mirad eso! 234 00:12:16,370 --> 00:12:18,170 La negra va a tener una vida corta. 235 00:12:18,170 --> 00:12:19,220 Es el macho, no va a poner huevos. 236 00:12:19,220 --> 00:12:21,550 - ¿Nos despertará por las mañanas? - No, porque ya no estará aquí. 237 00:12:22,450 --> 00:12:24,370 Las gallinas... no las podemos comer antes 238 00:12:24,370 --> 00:12:25,850 de un desafío de inmunidad importante. 239 00:12:25,850 --> 00:12:28,750 Estoy con muchas ganas, comer pollo a la lumbre es una pasada. 240 00:12:28,750 --> 00:12:30,070 Es una delicia. 241 00:12:31,320 --> 00:12:34,550 Todo lo que puedo hacer es estar sentada y escuchar lo que 242 00:12:34,650 --> 00:12:37,100 le van a hacer a las gallinas y eso me cabrea bastante. 243 00:12:37,100 --> 00:12:40,400 Pobres gallinas. ¿Qué le hicieron a esta gente? 244 00:12:40,400 --> 00:12:44,100 Se apuntaron a este juego, no por las gallinas. 245 00:12:44,100 --> 00:12:46,200 ¿Entonces por qué les deben hacer eso a las gallinas? 246 00:12:46,350 --> 00:12:49,970 Nos va a llevar unas horas: que si matarlas, desplumarlas. 247 00:12:50,120 --> 00:12:52,070 - ¿Y quién las va a matar? - Madre mía... 248 00:12:52,070 --> 00:12:53,570 Yo ya te digo que no. 249 00:12:53,750 --> 00:12:55,900 Si van a poner huevos, genial. 250 00:12:55,900 --> 00:12:57,550 Esa es la razón por la que no debemos matarlas a todas. 251 00:12:57,720 --> 00:12:59,800 Pero prefiero comérmelas a dejarlas ahí sin más. 252 00:13:00,220 --> 00:13:02,450 Al venir aquí, siempre dije: 253 00:13:03,220 --> 00:13:07,250 "Si mi tribu consigue gallinas, las soltaría." 254 00:13:07,470 --> 00:13:10,850 ¿Pero cómo se supone que puedo hacerlo con el tobillo así? 255 00:13:11,350 --> 00:13:13,270 No vais a matar a las gallinas, ¿verdad? 256 00:13:13,820 --> 00:13:16,170 Creo que al menos una sí, pero no será hoy. 257 00:13:18,200 --> 00:13:20,400 ¿Pero qué culpa tienen ellas? 258 00:13:21,000 --> 00:13:22,870 Bueno, comemos pollo en casa, ¿no? 259 00:13:23,000 --> 00:13:25,620 - Pero no me importa-- - Así que somos buenos hipócritas. 260 00:13:25,620 --> 00:13:27,170 Esas gallinas no se merecen morir. 261 00:13:27,170 --> 00:13:30,000 Y se lo podemos decir y mostrarle que están equivocados. 262 00:13:30,350 --> 00:13:31,100 Estoy contigo. 263 00:13:31,100 --> 00:13:33,100 Pues convéncelos de que no las maten para probarlo. 264 00:13:34,520 --> 00:13:36,150 Mira, yo no voy a soltar las gallinas. 265 00:13:36,150 --> 00:13:38,070 ¿Me dirías algo si suelto a las gallinas? 266 00:13:38,750 --> 00:13:40,820 Lo más seguro es que no te dijera nada. 267 00:13:41,520 --> 00:13:44,700 Pero si lo haces, creo que es algo que se te volverá contra ti. 268 00:13:44,900 --> 00:13:46,270 Necesito un cómplice. 269 00:13:46,750 --> 00:13:49,220 Pues... pues... no cuentes conmigo. No cuentes conmigo. 270 00:13:49,320 --> 00:13:52,270 Ha sido hasta ahora el momento más raro de mi juego 271 00:13:52,650 --> 00:13:57,600 cuando Wendy me pidió que fuera cómplice de una fuga. 272 00:13:58,000 --> 00:13:59,870 Quiere soltar a las gallinas. 273 00:13:59,870 --> 00:14:02,850 Está dispuesta a sacrificar todo su juego 274 00:14:02,850 --> 00:14:05,050 por salvar esas gallinas. 275 00:14:05,250 --> 00:14:07,500 Creo que nunca he conocido a nadie que sea como Wendy. 276 00:14:07,500 --> 00:14:09,770 Es una loca emocional adorable. 277 00:14:22,970 --> 00:14:26,370 Perdimos la recompesa hoy, y es una lata. 278 00:14:26,620 --> 00:14:28,520 Pero aún no hemos perdido una inmunidad. 279 00:14:28,520 --> 00:14:31,150 Ni hemos ido al Consejo, y eso es mucho más importante. 280 00:14:31,470 --> 00:14:32,920 - Lo siento. - Que va, lo hiciste genial. 281 00:14:33,050 --> 00:14:34,950 - Tuvieron suerte y ya. - Sí. 282 00:14:34,950 --> 00:14:36,900 - Oye, aún seguimos todos aquí. - Sí. 283 00:14:37,000 --> 00:14:37,920 Y es todo lo que importa. 284 00:14:37,920 --> 00:14:40,470 Descansemos hoy y mañana ganémosles pero bien. 285 00:14:40,750 --> 00:14:43,350 Me encuentro en una alianza de seis. 286 00:14:43,350 --> 00:14:46,920 Julie, Julia, Gavin, Ron, Eric y yo. 287 00:14:47,250 --> 00:14:48,850 Lo cuál tiene mucho sentido porque 288 00:14:48,950 --> 00:14:52,370 hay un sentir general con respecto a los jugadores que vuelven, 289 00:14:52,370 --> 00:14:53,420 ellos ya tuvieron su oportunidad. 290 00:14:53,550 --> 00:14:54,820 Y esta es nuestra primera, 291 00:14:54,820 --> 00:14:57,120 y tenemos que ir por ellos antes de que lo hagan ellos. 292 00:14:58,120 --> 00:14:59,870 Joe y Aubry son los objetivos. 293 00:15:01,020 --> 00:15:04,120 Y Aurora es la única que parece 294 00:15:04,120 --> 00:15:06,750 que está del lado de ellos. 295 00:15:07,020 --> 00:15:09,820 Así que si perdemos el próximo desafío y vamos al Consejo 296 00:15:09,820 --> 00:15:12,150 creo que uno de ellos va a tener que irse. 297 00:15:16,400 --> 00:15:18,070 ¿Qué piensas de todo en general? 298 00:15:18,520 --> 00:15:19,270 ¿Refiriéndote a...? 299 00:15:19,570 --> 00:15:21,220 Si perdemos el siguiente desafío. 300 00:15:21,220 --> 00:15:24,350 Pues si perdemos, estamos nosotros seis. 301 00:15:24,570 --> 00:15:28,450 Es cuestión de decidir a cuál de los tres vamos a echar. 302 00:15:29,720 --> 00:15:32,170 Yo creo que Joe y Aubry están juntos. 303 00:15:32,290 --> 00:15:33,420 - Así es. - Vale. 304 00:15:34,770 --> 00:15:37,010 - ¿Que estamos cómo? - Juntos. 305 00:15:37,720 --> 00:15:38,920 La cosa es... 306 00:15:40,340 --> 00:15:42,620 que estamos en la cuerda floja. 307 00:15:43,200 --> 00:15:44,970 No creo que eso sea así. 308 00:15:45,090 --> 00:15:49,770 Bueno, ya sabes a lo que me refiero. De entre todos los que estamos aquí. 309 00:15:49,890 --> 00:15:54,600 ¡No me fastidies, Joe lo tenía detrás mía y ni me enteré! 310 00:15:54,720 --> 00:15:55,870 ¿Entonces todo bien? 311 00:15:58,830 --> 00:16:02,000 A ver, está claro que estáis hablando entre vosotros 312 00:16:02,000 --> 00:16:03,190 y viendo qué os conviene más. 313 00:16:03,190 --> 00:16:05,220 Y es obvio que Aubry y yo nos estamos poniendo nerviosos. 314 00:16:05,340 --> 00:16:10,500 Veo que no puedo leer a Victoria y Ron 315 00:16:10,620 --> 00:16:14,380 porque les pregunto lo que piensan y no obtengo respuesta. 316 00:16:14,500 --> 00:16:18,390 Así que tengo un presentimiento de que puede que esté en problemas. 317 00:16:18,990 --> 00:16:21,190 - Chicas, ¿vais bien? - Claro. 318 00:16:22,000 --> 00:16:22,840 Vale. 319 00:16:22,960 --> 00:16:24,090 Está bastante claro. 320 00:16:24,210 --> 00:16:27,200 - Pues tengo muy malas vibraciones. - A mi me pasa igual. 321 00:16:27,320 --> 00:16:30,030 Joe está buscando redención al igual que yo. 322 00:16:30,290 --> 00:16:34,330 Y venimos con miedo al jugar con gente nueva. 323 00:16:34,580 --> 00:16:37,130 Supongo que es un punto en el que-- 324 00:16:37,900 --> 00:16:40,030 Vemos cuáles son las verdaderas intenciones de la gente. 325 00:16:40,150 --> 00:16:43,220 Creo que los que volvemos somos un objetivo fácil. 326 00:16:43,480 --> 00:16:45,760 Así que necesito un ídolo. 327 00:16:51,750 --> 00:16:54,700 Estoy buscando el ídolo. Mirando arriba, abajo, en los árboles. 328 00:16:55,700 --> 00:16:58,770 He estado excavando alrededor del correo, 329 00:16:59,340 --> 00:17:02,850 también por la zona del camino, mirando en los árboles. 330 00:17:07,730 --> 00:17:11,820 Es algo por lo que he estado soñando siempre. 331 00:17:11,940 --> 00:17:13,610 Creo que está aquí. 332 00:17:14,760 --> 00:17:17,220 Lo he hecho casi todo en Survivor, 333 00:17:17,490 --> 00:17:21,180 excepto ganar y conseguir un ídolo de inmunidad. 334 00:17:22,060 --> 00:17:25,490 Y sé lo difícil que es ganar, y estoy aquí para hacerlo. 335 00:17:25,740 --> 00:17:30,700 Pero antes tengo que cumplir una de mis cosas pendientes de mi lista. 336 00:17:30,960 --> 00:17:34,650 Quiero todas las experiencias posibles, y esta aún no la he tenido. 337 00:17:35,500 --> 00:17:37,260 Así que seguí buscando... 338 00:17:37,380 --> 00:17:38,750 Hay algo aquí. 339 00:17:38,870 --> 00:17:40,840 ...lo que fuera que me ayudara a encontrar el ídolo. 340 00:17:45,880 --> 00:17:47,440 Por favor, que sea algo. 341 00:17:58,820 --> 00:18:02,750 "Enhorabuena, has encontrado el ídolo de inmunidad." 342 00:18:02,870 --> 00:18:06,040 Encontré el ídolo y rompí a llorar. 343 00:18:06,160 --> 00:18:07,100 Nunca... 344 00:18:07,610 --> 00:18:10,080 Nunca pensé que encontraría uno y... 345 00:18:10,200 --> 00:18:14,560 he pasado por mucho en Survivor, y es algo que no había conseguido aún. 346 00:18:14,680 --> 00:18:16,820 Estoy muy orgullosa de mi misma. 347 00:18:17,830 --> 00:18:20,300 Mereció la pena tanto esfuerzo y pasar por tanto. 348 00:18:20,600 --> 00:18:23,850 Me encanta este juego muchísimo y haré que merezca la pena. 349 00:18:33,590 --> 00:18:36,010 Todas las criaturas merecen vivir. 350 00:18:36,630 --> 00:18:38,440 ¿Pero tú comes carne o no? 351 00:18:38,690 --> 00:18:40,460 Si mataras al animal, no comería. 352 00:18:40,580 --> 00:18:42,710 O sea te los comes si son de la tienda pero no si lo mata alguien. 353 00:18:42,970 --> 00:18:47,280 Porque los que son de producción en masa ya están muertos de por sí. 354 00:18:47,400 --> 00:18:50,760 - De hecho los tratan peor. - Lo sé, estoy en contra de todo. 355 00:18:50,880 --> 00:18:53,340 Si no fuera hipócrita, no comería carne aquí tampoco. 356 00:18:53,460 --> 00:18:56,220 Tenemos que intentar ganar, y para hacerlo necesitamos energías. 357 00:18:56,340 --> 00:18:58,940 Wendy se le está yendo la cabeza, no quiere que matemos nada. 358 00:18:59,060 --> 00:19:02,370 Cuando está en casa come pollo, cerdo, carne y de todo. 359 00:19:02,490 --> 00:19:04,750 Y ahora va diciendo que sabe que es hipócrita, a lo que le dije: 360 00:19:04,750 --> 00:19:06,170 "Pues por supuesto que eres una hipócrita." 361 00:19:06,170 --> 00:19:08,890 Ojalá y viviéramos en un mundo sin carne. 362 00:19:09,010 --> 00:19:10,900 Vale, pero no es así. ¿Lo entiendes? 363 00:19:11,020 --> 00:19:13,170 Pero puedo ayudar, ¿es que no lo entiendes? 364 00:19:13,290 --> 00:19:15,170 Si quieres ayudar, hazte vegetariana. 365 00:19:15,280 --> 00:19:16,620 Entonces lo haré y listo. 366 00:19:16,670 --> 00:19:18,590 - ¿Vas a ser vegetariana? - Sí. 367 00:19:18,710 --> 00:19:20,520 Incluso cuando se queda sin argumentos, 368 00:19:20,640 --> 00:19:23,490 es tan terca que llega al punto que dice que se hace vegetariana. 369 00:19:23,610 --> 00:19:25,690 ¿Pero sabes qué, Wendy? Que quede constancia de lo que voy a decir. 370 00:19:25,810 --> 00:19:28,050 Si eres vegetariana, vale... seré tu colega. 371 00:19:28,360 --> 00:19:31,280 Pero como me entere que volviste a probar la carne, 372 00:19:31,400 --> 00:19:32,690 no volveré a hablar contigo. 373 00:19:33,200 --> 00:19:34,850 Si es que está mal de la cabeza. 374 00:19:36,220 --> 00:19:38,880 Si eres vegana, lo entiendo. Lo comprendo. 375 00:19:39,000 --> 00:19:41,840 No quieres matarlas, vale... lo que sea, ya lo haré yo. 376 00:19:41,960 --> 00:19:46,080 Pero nadie me va a decir aquí que no puedo matar las gallinas. 377 00:19:46,200 --> 00:19:47,490 ¿Pero no come ella pollo en casa? 378 00:19:47,610 --> 00:19:50,680 El pollo que comes en casa viene de lugares peores que los de aquí. 379 00:19:50,800 --> 00:19:52,130 ¿Tiene sentido todo esto? 380 00:19:52,880 --> 00:19:54,130 Es ridículo. 381 00:19:54,290 --> 00:19:57,380 Si esta tribu pierde de nuevo, quiero ponerle la diana a Wendy. 382 00:19:57,500 --> 00:19:59,550 Porque no quiere que matemos a las gallinas. 383 00:19:59,670 --> 00:20:04,220 La tuvimos que traer hasta el campamento porque tiene el tobillo fatal, 384 00:20:04,340 --> 00:20:08,330 y además, tuve un voto en el último Consejo. Y fue suyo. 385 00:20:08,450 --> 00:20:10,270 Hay una cosa que quería deciros, chicos. 386 00:20:10,540 --> 00:20:13,920 Llegados a un punto, la gente que quiere solo fuerza sugiere... 387 00:20:14,470 --> 00:20:16,240 Que a veces es mejor seguir unidos. 388 00:20:16,360 --> 00:20:18,540 - Pero bueno, no sé. - Bueno, aquí estamos cuatro... ¿no? 389 00:20:18,660 --> 00:20:21,620 Si vas a por mí, tengo que ir a por ti antes de que lo hagas tú. 390 00:20:21,740 --> 00:20:23,190 Es matar o ser matado. 391 00:20:23,310 --> 00:20:26,250 Si vas tras de mi... solo te diré que tengas cuidado. 392 00:20:43,940 --> 00:20:47,380 - ¿Estáis listos para la inmunidad de hoy? - ¡Sí! 393 00:20:47,500 --> 00:20:50,350 Primero lo primero, Julia. Tengo que coger el ídolo. 394 00:20:54,390 --> 00:20:56,320 - Ya vemos. - Nos hemos dado cuenta. 395 00:20:56,440 --> 00:20:57,900 Ojo cuidado. 396 00:20:59,690 --> 00:21:02,600 Una vez más la inmunidad vuelve a estar en juego. 397 00:21:02,720 --> 00:21:06,020 Para el desafío de hoy tres miembros estarán en un bote. 398 00:21:06,370 --> 00:21:09,500 Los otro cuatro restantes estarán atados al bote. 399 00:21:09,620 --> 00:21:11,910 A mi señal, los cuatro atados se lanzarán al agua, 400 00:21:11,910 --> 00:21:14,240 comenzarán a nadar y arrastrarán el bote hasta una torre alta. 401 00:21:15,990 --> 00:21:19,220 Una vez lleguéis a la torre, los que están en el bote se subirán 402 00:21:19,340 --> 00:21:21,030 saltarán y cogerán una llave. 403 00:21:23,770 --> 00:21:27,050 Cuando tengáis las tres llaves las usaréis para abrir un cofre. 404 00:21:27,370 --> 00:21:29,550 Dentro del cofre, piezas de un puzle. 405 00:21:29,550 --> 00:21:32,110 Usaréis esas piezas para montar un timón. 406 00:21:35,510 --> 00:21:39,380 La primera tribu en girar su timón e izar su bandera, 407 00:21:39,840 --> 00:21:41,700 gana la inmunidad. Estará a salvo de la votación. 408 00:21:41,820 --> 00:21:43,360 Perdedores, Consejo Tribal dónde alguien 409 00:21:43,480 --> 00:21:48,040 será la tercera persona expulsada de Survivor: Edge of Extinction. 410 00:21:48,160 --> 00:21:50,450 Kama, tenéis dos miembros más. Tenéis que sentar a dos. 411 00:21:50,570 --> 00:21:51,850 ¿Quiénes se quedan fuera? 412 00:21:52,070 --> 00:21:53,460 Victoria y Julia. 413 00:21:53,580 --> 00:21:56,300 Al resto os daré un minuto para las estrategias y comenzaremos. 414 00:22:02,480 --> 00:22:05,160 Muy bien, vamos allá. Por la inmunidad. 415 00:22:05,280 --> 00:22:06,700 ¿Supervivientes listos? 416 00:22:08,950 --> 00:22:09,810 ¡Adelante! 417 00:22:11,590 --> 00:22:13,990 Un desafío nuevo en Survivor. 418 00:22:14,250 --> 00:22:17,440 Cuatro miembros de cada tribu nadarán tirando literalmente 419 00:22:17,440 --> 00:22:20,770 de los miembros restantes de la tribu que van en un bote. 420 00:22:21,060 --> 00:22:23,180 Vuestro objetivo es llevarlos a la torre. 421 00:22:23,300 --> 00:22:25,110 - ¡Vamos, chicos!, ¡venga! - ¡Buen trabajo! 422 00:22:25,230 --> 00:22:27,420 - ¡Bien! - ¡Así se hace! 423 00:22:27,680 --> 00:22:30,070 Estamos muy igualados nada más empezar. 424 00:22:32,330 --> 00:22:35,130 Esto es lo que se llama trabajo en equipo. 425 00:22:37,960 --> 00:22:42,100 Wendy, aún con problemas en el tobillo, lo está haciendo genial. 426 00:22:42,440 --> 00:22:44,460 Estamos muy igualdos. 427 00:22:44,580 --> 00:22:48,080 Tenéis que llegar hasta la boya, eso dejará el bote alineado. 428 00:22:50,850 --> 00:22:52,000 ¡Va, va, va! 429 00:22:52,900 --> 00:22:55,710 - ¡Espera, espera, espera! - Va a ser David el primero. 430 00:22:56,200 --> 00:22:58,560 Kama llega. Se sube primero Gavin. 431 00:23:06,280 --> 00:23:08,870 Gavin tiene la llave por Kama. Ahora tiene que volver. 432 00:23:08,990 --> 00:23:11,570 David tiene la llave por Manu. Tiene que volver. 433 00:23:11,950 --> 00:23:14,360 - ¡Sal, sal! - ¡Bien, adelante Wentworth! 434 00:23:14,480 --> 00:23:17,590 - ¡Sube al bote, al bote! - ¡Bien, adelante Julia! 435 00:23:17,890 --> 00:23:19,430 ¡Venga, Julia! 436 00:23:19,550 --> 00:23:22,560 Ahí va Wentworth en la búsqueda de la segunda llave. 437 00:23:24,670 --> 00:23:26,690 - ¡Kelly la consigue! - ¡Bien! 438 00:23:26,810 --> 00:23:28,930 Julia la tiene. Y cae al agua. 439 00:23:30,630 --> 00:23:32,230 - ¡Venga, venga, venga! - ¡Adelante, Lauren! 440 00:23:32,350 --> 00:23:33,590 ¡Va, va! 441 00:23:35,600 --> 00:23:37,420 Manu va en cabeza en estos momentos. 442 00:23:40,730 --> 00:23:42,570 Lauren tiene la tercera llave. 443 00:23:44,290 --> 00:23:45,630 ¡Adelante, Aubry! 444 00:23:45,750 --> 00:23:48,580 Aubry se dirige a por la tercera y última llave. 445 00:23:48,700 --> 00:23:50,920 Manu comienza este desafío liderando. 446 00:23:51,300 --> 00:23:52,800 ¡Comenzad a nadar! 447 00:23:59,300 --> 00:24:03,110 Aubry con la tercera llave para Kama, tiene que volver al bote. 448 00:24:05,780 --> 00:24:07,490 ¡Listo, continuad! 449 00:24:09,800 --> 00:24:11,930 Kama intenta recuperar terreno. 450 00:24:12,650 --> 00:24:14,430 ¡Bien, Manu! ¡Subid arriba! 451 00:24:14,550 --> 00:24:16,660 Subir la escalera. Venga, chicos. 452 00:24:19,710 --> 00:24:21,530 Kama intenta no quedarse atrás. 453 00:24:21,650 --> 00:24:23,470 Una persona con las llaves, venga. 454 00:24:23,590 --> 00:24:25,290 Manu aún sigue en la delantera. 455 00:24:25,410 --> 00:24:28,140 Solo han ganado un desafío esta temporada. 456 00:24:28,600 --> 00:24:30,150 Aquí viene Kama. 457 00:24:30,270 --> 00:24:31,920 Tienen que subir todos antes de seguir. 458 00:24:32,040 --> 00:24:33,320 Ya está. Venga, Aubry. 459 00:24:33,440 --> 00:24:36,670 Es David quién está con las llaves y acaba de abrir el cofre. 460 00:24:39,150 --> 00:24:42,830 Tenéis tres bolsas distintas. Tenéis que resolverlas por orden. 461 00:24:43,780 --> 00:24:44,860 Ya lo tienes. Adelante. 462 00:24:46,090 --> 00:24:47,740 Kama abrió su cofre. 463 00:24:47,860 --> 00:24:49,640 Pueden empezar a trabajar en el puzle del timón. 464 00:24:50,830 --> 00:24:53,600 La primera bolsa son los radios. 465 00:24:54,360 --> 00:24:57,320 Tenéis que ver qué piezas van juntas 466 00:24:57,440 --> 00:24:59,160 para que así encajen bien. 467 00:24:59,280 --> 00:25:03,020 Es un puzle con forma de timón. 468 00:25:04,620 --> 00:25:07,100 Manu ganó el último desafío, fue el de recompensa. 469 00:25:07,220 --> 00:25:09,230 Aún no han ganado uno de inmunidad. 470 00:25:09,350 --> 00:25:12,400 - No, este no es el suyo. ¿Verdad? - Sí, sí que lo es. 471 00:25:12,520 --> 00:25:14,860 - Todo se reduje a la comunicación. - Perfecto. 472 00:25:14,980 --> 00:25:17,870 - ¿Y este dónde va? - Yo que sé, prueba aquí. 473 00:25:19,560 --> 00:25:21,960 Kama vuelve a meterse de lleno en el desafío. 474 00:25:23,720 --> 00:25:26,090 Ya creen tener los radios. 475 00:25:26,210 --> 00:25:28,000 - ¡Buen trabajo, Kama! - ¡Coño! 476 00:25:29,370 --> 00:25:30,370 ¡Vamos, chicos! 477 00:25:30,490 --> 00:25:34,300 Kama pasan a la segunda bolsa. Ya tienen los radios listos. 478 00:25:34,650 --> 00:25:36,760 Ahora es Manu quién se encuentra en problemas. 479 00:25:37,450 --> 00:25:40,010 - Esto así no va. - ¡Este, este, este, este, venga! 480 00:25:40,240 --> 00:25:42,180 ¡Tío, mira y dime lo que tengo que hacer! 481 00:25:42,300 --> 00:25:44,750 Los dos veteranos, David y Wentworth, 482 00:25:44,870 --> 00:25:47,960 con problemas en este desafío. Han cedido la ventaja que tenían. 483 00:25:48,300 --> 00:25:50,780 No consiguen ningún resultado con los radios. 484 00:25:50,900 --> 00:25:53,110 - Esos dos no van juntos. - Ya lo sé. 485 00:25:53,370 --> 00:25:55,230 Este no va aquí. ¿Por qué lo habéis metido ahí? 486 00:25:55,350 --> 00:25:56,960 La inmunidad está en juego. 487 00:25:57,280 --> 00:26:00,290 Kama tienen una gran ventaja y lo saben. 488 00:26:04,120 --> 00:26:07,290 Kama pasan a la tercera y última parte. 489 00:26:07,910 --> 00:26:09,980 Tienen que poner los mangos. 490 00:26:10,100 --> 00:26:11,630 - ¡Ahora sí, ahora sí! - ¡No, no! 491 00:26:11,750 --> 00:26:14,410 Manu está equivocado... de nuevo. 492 00:26:15,130 --> 00:26:17,000 - Está mal. - Increíble. 493 00:26:17,330 --> 00:26:20,040 - ¡Venga, chicos! - Kama creen que lo tienen. 494 00:26:23,720 --> 00:26:25,240 ¡Por la victoria! 495 00:26:27,950 --> 00:26:30,740 ¡Kama gana la inmunidad! 496 00:26:30,860 --> 00:26:33,370 Envía a Manu al Consejo Tribal. 497 00:26:35,700 --> 00:26:36,870 Lo siento, gente. 498 00:26:37,480 --> 00:26:40,180 - Lo siento, chicos. - No pasa nada, los puzles son difíciles. 499 00:26:40,300 --> 00:26:41,740 Los puzles son... difíciles. 500 00:26:44,530 --> 00:26:49,220 Kama, por tercera vez consecutiva la inmunidad es vuestra. 501 00:26:49,600 --> 00:26:51,660 Nadie se irá a casa de vuestra tribu. 502 00:26:51,780 --> 00:26:54,770 Coged vuestras cosas y volved, disfrutad de otra noche libre. 503 00:26:57,220 --> 00:26:59,120 Una vez más, Manu, Consejo Tribal dónde 504 00:26:59,240 --> 00:27:02,050 alguien será la tercera persona expulsada. 505 00:27:02,170 --> 00:27:04,660 Coged las cosas y volved, os veo esta noche en el Consejo. 506 00:27:05,410 --> 00:27:08,080 Perder el desafío de inmunidad fue un palo enorme. 507 00:27:08,200 --> 00:27:10,850 Pero siempre he querido ir trás Wentworth. 508 00:27:10,970 --> 00:27:13,540 Y creo que la gente va a estar muy centrada en Wendy. 509 00:27:13,660 --> 00:27:16,650 Así que tengo una oportunidad real de poder sacar a Wentworth. 510 00:27:16,770 --> 00:27:18,700 Confío en mis instintos de Survivor. 511 00:27:18,820 --> 00:27:21,910 Es mi sentido arácnido de Survivor diciéndome: 512 00:27:22,140 --> 00:27:23,710 "Ve tras Wentworth." 513 00:27:49,700 --> 00:27:53,980 Al ir a la inmunidad hoy, estaba lesionada, y aún así lo hice genial. 514 00:27:54,100 --> 00:27:56,390 Creo que lo hice lo mejor que podía. 515 00:27:56,510 --> 00:27:57,680 Lo siento muchísimo, chicos. 516 00:27:57,800 --> 00:28:00,360 No, no, no, eso tengo que decirlo yo. Vosotras no. 517 00:28:00,480 --> 00:28:04,110 Estoy desanimada porque sé que todos los ojos están puestos en mí. 518 00:28:04,230 --> 00:28:06,280 Creo que esta noche me voy. 519 00:28:06,400 --> 00:28:08,670 - Creo que hemos tocado fondo. - Sí. 520 00:28:08,790 --> 00:28:10,700 Por lo menos en lo que llevamos aquí, en mi opinión. 521 00:28:10,820 --> 00:28:13,920 Quiero coger una gallina. ¿Estáis de acuerdo? 522 00:28:14,040 --> 00:28:16,520 - Me parece bien. - No me tienes que convencer para eso. 523 00:28:16,640 --> 00:28:19,060 Si me voy esta noche, no se van a comer esa gallina. 524 00:28:21,550 --> 00:28:23,840 - ¿Listo para ello? - Sí, pero tengo que encontrar el pedernal. 525 00:28:23,960 --> 00:28:25,700 - ¿Y el pedernal? - Ah, pues estaba en... 526 00:28:25,820 --> 00:28:27,670 - ¿Pero qué? - No lo veo. 527 00:28:27,790 --> 00:28:30,270 No me digáis eso, no me lo digáis. 528 00:28:30,390 --> 00:28:33,070 - ¿Estaba en algún sitio? - Sí, se supone que allí. 529 00:28:33,190 --> 00:28:36,770 Colega, fui el último que lo usé y estaba aquí. 530 00:28:36,890 --> 00:28:40,160 - ¿Lo dejaste por aquí? - De aquí no lo saqué. 531 00:28:40,510 --> 00:28:42,830 Pues habrá que esperar a matar la gallina. 532 00:28:43,210 --> 00:28:44,280 - ¿En serio? - Pues sí. 533 00:28:44,400 --> 00:28:45,880 - ¿Y dónde anda Wendy? - Se fue por ahí. 534 00:28:46,000 --> 00:28:47,810 - ¿Se fue? - Sí, a la playa. 535 00:28:47,930 --> 00:28:50,210 ¿No pensaréis que se lo llevó para salvar a la gallina? 536 00:28:50,330 --> 00:28:52,000 - No. - No, eso sería de tontos. 537 00:28:52,120 --> 00:28:53,940 Eso sería de psicótica. 538 00:28:54,370 --> 00:28:55,980 Cogí el pedernal. 539 00:28:57,950 --> 00:28:59,660 Estoy seguro que está por aquí. 540 00:28:59,900 --> 00:29:01,860 Siendo tan lista como soy, pensé 541 00:29:01,980 --> 00:29:04,060 que no podrían hacer a la gallina sin fuego, 542 00:29:04,370 --> 00:29:06,060 y no podrían hacer fuego sin pedernal. 543 00:29:06,690 --> 00:29:08,750 ¿Hay alguna posiblidad de que Wendy se lo llevara? 544 00:29:08,960 --> 00:29:11,010 Ella andaba por aquí mientras estábamos hablando 545 00:29:11,130 --> 00:29:13,700 y tan pronto terminamos se fue de aquí. 546 00:29:13,820 --> 00:29:15,510 Si lo hizo fue nada más llegar al campamento. 547 00:29:15,630 --> 00:29:17,200 ¿Te importaría preguntarle a ver? 548 00:29:17,320 --> 00:29:18,480 ¿Preguntarle yo? 549 00:29:18,600 --> 00:29:21,720 Pregúntale y dile: "Oye, ¿has visto por ahí el pedernal?" 550 00:29:22,370 --> 00:29:24,470 El pedernal ha desaparecido. 551 00:29:24,590 --> 00:29:27,570 Y hay una teoría de que fue Wendy quién se lo llevó. 552 00:29:27,690 --> 00:29:29,960 Porque ha estado en contra de que nos comiéramos las gallinas. 553 00:29:30,080 --> 00:29:32,160 - ¿Sabes qué hacer? - ¿Al hablar con ella? 554 00:29:32,470 --> 00:29:34,180 Pregúntale cómo está y todas esas cosas. 555 00:29:34,300 --> 00:29:36,480 - Dejáre que seas tú quién se lo diga. - Vale. 556 00:29:36,830 --> 00:29:38,790 Entonces en el momento justo saltaré y haré de poli malo. 557 00:29:38,910 --> 00:29:41,320 - "¿Dónde cojones está el pedernal?" - Vale, me gusta eso. 558 00:29:41,440 --> 00:29:43,450 Todos están que trinan con el pedernal. 559 00:29:43,570 --> 00:29:47,390 Así que es probable que la echen por el tema de las gallinas. 560 00:29:47,650 --> 00:29:50,230 Pero yo quiero echar a Wentworth. 561 00:29:53,280 --> 00:29:55,020 Puede que tu sueño de salvar a las gallinas lo consigas. 562 00:29:55,330 --> 00:29:57,080 Ya que no podemos encontrar el pedernal. 563 00:29:57,700 --> 00:29:59,740 - ¿Tú no lo has visto por ahí? - Chris lo tenía. 564 00:29:59,860 --> 00:30:02,290 Sí, Chris lo tenía. Pero no sabe dónde lo puso. 565 00:30:02,590 --> 00:30:05,210 - Lo tenía esta mañana. - Sí, así es. 566 00:30:06,230 --> 00:30:09,820 Y por cierto, ¿qué te parece hablar un poco de esta noche? 567 00:30:09,940 --> 00:30:14,120 Podemos hablar de lo que queráis, pero parece que hoy me voy. 568 00:30:14,460 --> 00:30:17,470 - Puede que no te vayas a casa. - ¿Qué tenéis en mente? 569 00:30:17,960 --> 00:30:19,880 Sería genial hacer una buena jugada. 570 00:30:20,000 --> 00:30:22,700 - Es decir, tiene que ser Kelley. - Sí. 571 00:30:23,210 --> 00:30:27,760 - Pero tenemos que hablar aún con-- - Pues adelante, que no estoy cabreada ni nada. 572 00:30:27,880 --> 00:30:30,780 Wendy es la mejor cortina de humo. 573 00:30:30,900 --> 00:30:35,220 Lo ha puesto en bandeja de planta: "Expulsadme." 574 00:30:35,340 --> 00:30:38,600 - ¿Crees que con esa ascua se podrá? - Mira, ahora sale humo. 575 00:30:38,720 --> 00:30:39,910 Conseguiremos hacer fuego. 576 00:30:40,030 --> 00:30:41,570 - ¿Lo encontrasteis? - No. 577 00:30:41,690 --> 00:30:42,950 Ella no se lo llevó. 578 00:30:43,070 --> 00:30:44,870 - ¿No? - No, no lo creo. 579 00:30:44,990 --> 00:30:46,920 - ¿Y dónde estás entonces? - No lo sé, pero ella no lo tiene. 580 00:30:47,040 --> 00:30:49,430 - David, el voto sigue siendo Wendy. - Sí, sí, sí. 581 00:30:49,810 --> 00:30:53,310 No quiero echar a Wendy, creo que es alguien a quién puedo usar. 582 00:30:53,430 --> 00:30:56,830 Me es leal y votará conmigo siempre. 583 00:30:57,330 --> 00:30:59,160 - ¿Quieres cargarte a la gallina? - Sí. 584 00:30:59,280 --> 00:31:02,070 Lo que queremos de verdad es echar a Kelley. 585 00:31:02,340 --> 00:31:06,900 Kelley Wentworth tiene que irse, y ahora es cuestión de convencer a Chris. 586 00:31:10,020 --> 00:31:11,780 ¿A quién quieres votar hoy? 587 00:31:13,000 --> 00:31:15,440 Creo que lo más seguro es votar por Wentworth. 588 00:31:15,560 --> 00:31:17,040 - ¿Wentworth? - Sí. 589 00:31:18,030 --> 00:31:21,490 No le digas nada a Lauren o Wardog. 590 00:31:21,610 --> 00:31:23,430 Creo que Wardog sería un número más. 591 00:31:23,550 --> 00:31:27,340 Mira, voy a ser sincero contigo. De verdad que pienso 592 00:31:27,460 --> 00:31:29,510 que si le dices a Wardog lo que vamos a hacer hoy, 593 00:31:29,630 --> 00:31:33,230 el plan entero se irá al traste y Kelley seguirá aquí. 594 00:31:33,350 --> 00:31:35,910 Está mucho más unido a ella de lo que nadie sabe. 595 00:31:36,030 --> 00:31:38,790 Wentworth, es alguien que merece la pena tener aquí. 596 00:31:38,910 --> 00:31:41,250 El problema es que estoy muy unido a Wardog. 597 00:31:41,370 --> 00:31:44,140 Y David quiere que solo seamos nosotros cuatro. 598 00:31:44,430 --> 00:31:49,750 Pero en la vida real, yo soy alguien que es muy abierto con todos. 599 00:31:49,960 --> 00:31:57,930 Así que mi mayor temor es romper la confianza con la gente. 600 00:31:58,730 --> 00:32:00,370 - Prepárate para esta noche. - Claro. 601 00:32:00,490 --> 00:32:02,480 - ¿Quién crees que es hoy? - Está claro que Wendy. 602 00:32:02,710 --> 00:32:05,720 - ¿Está claro? - ¿Qué tienes en mente?, háblame. 603 00:32:06,180 --> 00:32:08,740 ¿Tienes otra cosa en mente?, hagamos una lluvia de ideas. 604 00:32:08,860 --> 00:32:09,630 Pues sí. 605 00:32:09,750 --> 00:32:12,590 Creo que la cosa va a estar entre Wendy y Wentworth. 606 00:32:13,060 --> 00:32:15,100 Juega Survivor como una víbora, colega. 607 00:32:15,560 --> 00:32:17,070 Haré lo que tú quieras. 608 00:32:18,100 --> 00:32:19,500 Wendy debería ser el voto obvio de hoy. 609 00:32:19,730 --> 00:32:21,180 Tiene el tobillo dañado, 610 00:32:21,300 --> 00:32:25,180 y no quiere que le hagamos nada a ninguna de las gallinas. 611 00:32:25,300 --> 00:32:27,150 Pero Chris se me acercó por segunda vez 612 00:32:27,150 --> 00:32:29,280 y me dijo que tuviera la mente abierta con respecto a echar a Wentworth. 613 00:32:29,560 --> 00:32:32,760 El problema de eso es que confío más en ella que en él. 614 00:32:33,150 --> 00:32:35,830 Así que he decidido que quizás no es Wendy o Wentworth. 615 00:32:36,200 --> 00:32:37,530 Si no que es Chris. 616 00:32:39,950 --> 00:32:41,660 Chris va a por ti. 617 00:32:42,390 --> 00:32:44,750 Este tío es un problema. Lo quiero fuera. 618 00:32:44,960 --> 00:32:46,770 - Es que-- - ¿Qué votos tenemos? 619 00:32:46,890 --> 00:32:49,250 - Estamos 4-3, ¿no? - Tengo que convencer a Rick. 620 00:32:49,370 --> 00:32:52,810 - Y lo mantenemos en secreto. - Vale, ve a ver qué dice Rick. 621 00:32:52,930 --> 00:32:55,270 - ¿Qué hacemos con Chris entonces? - Echarle. 622 00:32:55,390 --> 00:32:56,160 Bien. 623 00:32:56,280 --> 00:32:59,000 Pues Chris ahora va a por mí. 624 00:32:59,120 --> 00:33:02,940 Va diciendo mi nombre por ahí e intentando montar ese plan para echarme. 625 00:33:03,150 --> 00:33:04,690 Y eso no va a funcionar. 626 00:33:04,810 --> 00:33:07,500 Si vas a por mí, te tienes que ir. 627 00:33:07,810 --> 00:33:09,180 No votéis por Wendy. 628 00:33:09,480 --> 00:33:10,800 ¡Votad Chris! 629 00:33:11,050 --> 00:33:14,290 Mira, pasa esto. Chris me dijo que pensara en la posibilidad 630 00:33:14,550 --> 00:33:16,450 de echar a Wentworth hoy. 631 00:33:16,710 --> 00:33:18,930 - ¿Hablaste con ella ya? - Sí, lo hice. 632 00:33:19,050 --> 00:33:20,960 - Y ahora quería hablar contigo antes. - Ya veo. 633 00:33:21,080 --> 00:33:23,440 No quiero que David o Wendy se enteren de esto. 634 00:33:23,680 --> 00:33:26,120 Si estás con nosotros, hablamos con Lauren 635 00:33:26,240 --> 00:33:28,740 y lo hacemos, y así echamos a una de las mayores amenazas. 636 00:33:28,860 --> 00:33:29,980 ¡Buah, tío! 637 00:33:30,250 --> 00:33:31,190 No me fastidies. 638 00:33:31,310 --> 00:33:33,010 Wardog quiere echar a Chris. 639 00:33:33,130 --> 00:33:36,510 Porque Chris va a por Kelley. Y yo pensando: "Vaya, joder." 640 00:33:36,630 --> 00:33:38,950 Qué alivio saber que no sabe que era yo quién la quería fuera. 641 00:33:39,070 --> 00:33:42,790 - Lauren, Kelley, tú y yo. - Sí, 4-3. 642 00:33:43,100 --> 00:33:46,460 No quiero enemistarme con David, porque creo que es un 643 00:33:46,460 --> 00:33:47,780 número para tí y para mí. 644 00:33:47,780 --> 00:33:50,720 Si te unes a este plan, me parece bien que hables con David. 645 00:33:50,840 --> 00:33:52,710 He estado esperando mucho hacer una gran jugada. 646 00:33:52,800 --> 00:33:54,370 Y parece que hoy es el día para hacerlo. 647 00:33:54,500 --> 00:33:58,390 Qué mal, porque todo está empeorando la situación. 648 00:33:58,710 --> 00:34:00,260 Ahora estoy contra la espada y la pared, 649 00:34:00,260 --> 00:34:01,800 voy a tener que traicionar a alguien. 650 00:34:02,800 --> 00:34:03,810 Ahora soy un villano. 651 00:34:03,930 --> 00:34:05,640 Me he convertido en un villano. 652 00:34:08,640 --> 00:34:11,020 Wardong me dijo que se le acercó Chris y le contó el plan. 653 00:34:11,140 --> 00:34:12,330 No me fastidies. 654 00:34:12,450 --> 00:34:16,040 No se suponía que debía de saberlo, y ahora lo sabe así que... 655 00:34:16,160 --> 00:34:18,910 La cagó él solo, porque no íbamos a hablar con Wardog. 656 00:34:19,030 --> 00:34:20,700 Tenemos mucho de lo que hablar. 657 00:34:20,820 --> 00:34:21,850 ¡No me digas! 658 00:34:21,970 --> 00:34:25,940 Ahora resulta que Wendy no está ya entre las opciones. 659 00:34:26,060 --> 00:34:27,420 El que iba a ser un voto fácil. 660 00:34:27,540 --> 00:34:30,690 Ahora la cosa está entre Wentworth y Chris. 661 00:34:30,810 --> 00:34:33,990 - La cosa es que depende de nosotros. - Así es. 662 00:34:34,110 --> 00:34:35,050 ¿Qué quieres hacer? 663 00:34:35,170 --> 00:34:38,900 Wardog pinta con que Wentworth es alguien muy leal. 664 00:34:39,270 --> 00:34:40,580 - Ahí viene. - Sí. 665 00:34:40,700 --> 00:34:43,170 Ahora Rick y yo estamos en medio de todo. 666 00:34:43,650 --> 00:34:45,520 El nombre que pongamos hoy Rick y yo... 667 00:34:45,640 --> 00:34:47,100 - Me han puesto al día. - Vale. 668 00:34:47,220 --> 00:34:49,150 ...será el de la persona que se irá a casa hoy. 669 00:34:49,270 --> 00:34:50,820 David, no confío en nadie. 670 00:34:51,560 --> 00:34:54,720 Por una parte, está bien votar por Wentworth. 671 00:34:54,840 --> 00:34:58,070 Ya que es la persona que menos confío de todos los presentes. 672 00:34:58,410 --> 00:35:00,460 Pero lo gracioso es que si voto por Chris, 673 00:35:00,580 --> 00:35:04,040 nadie aquí sabría que era el que iba tras de Wentworth. 674 00:35:05,030 --> 00:35:08,680 Sin importar el qué, el Consejo de hoy va a ser muy importante. 675 00:35:08,800 --> 00:35:12,880 Los secretos y las traiciones van a ser expuestos. 676 00:35:13,000 --> 00:35:14,970 Y no creo que nadie vaya a ver 677 00:35:14,970 --> 00:35:18,680 esas traiciones con buenos ojos y sin hacer nada. 678 00:35:46,910 --> 00:35:51,070 Devens, si estuvieras en casa. ¿Cómo juzgarías a esta tribu? 679 00:35:51,190 --> 00:35:52,430 De perdedores. 680 00:35:52,550 --> 00:35:53,660 Hemos perdido tres inmunidades, 681 00:35:53,660 --> 00:35:56,460 solo una victoria que terminó con una lesionada. 682 00:35:56,670 --> 00:35:58,560 - Así que-- - No te olvides del pedernal. 683 00:35:58,680 --> 00:36:01,490 Y hoy perdimos el pedernal. 684 00:36:01,610 --> 00:36:04,620 Y además de la discusión de las gallinas, fue un desastre. 685 00:36:04,860 --> 00:36:07,120 Lauren, ¿qué pasó con las gallinas? 686 00:36:07,240 --> 00:36:10,880 Wendy decidió que si las matábamos, ella no iba a comer. 687 00:36:11,000 --> 00:36:13,590 A ver, que no es que pasara nada. 688 00:36:13,710 --> 00:36:16,550 Que no fue como si dijera: "La voy a liar parda como les hagáis algo." 689 00:36:16,670 --> 00:36:20,130 Simplemente fue que no me sentía cómoda y que me mantenía al margen. 690 00:36:20,250 --> 00:36:21,790 Wardog, ¿fue eso lo que pasó? 691 00:36:21,910 --> 00:36:24,360 Que Wendy dijo que hiciérais lo que quisiérais, que se mantenía al margen. 692 00:36:24,480 --> 00:36:27,360 Es complicado, porque en casa come pollo y no pasa nada. 693 00:36:27,480 --> 00:36:30,980 Y cuando le dije eso me soltó que ahora es vegetariana. 694 00:36:31,270 --> 00:36:34,420 Era casi como hablar conmigo mismo, ella tiene mucho Wardog dentro. 695 00:36:34,540 --> 00:36:36,050 Es como yo. 696 00:36:37,540 --> 00:36:40,620 Técnicamente llevo siendo vegetariana ocho días, así que... 697 00:36:40,740 --> 00:36:42,260 sí, sé que soy terca. 698 00:36:43,730 --> 00:36:47,660 Entonces Devens, cuando pierdes un desafío tras otro. 699 00:36:47,780 --> 00:36:49,650 Llegas a un punto en el que puedes pensar: 700 00:36:49,770 --> 00:36:52,990 "Tengo que empezar a jugar, me da igual ya la tribu." 701 00:36:53,110 --> 00:36:55,390 Está claro, las dos primeras votaciones eran básicamente 702 00:36:55,510 --> 00:36:57,290 centradas en ser más fuertes. 703 00:36:57,410 --> 00:36:58,420 Y no está funcionando, 704 00:36:58,420 --> 00:37:00,360 así que tienes que volver a considerar el criterio a la hora de votar. 705 00:37:00,360 --> 00:37:03,480 Y creo que eso es lo que ha estado pensando mucha gente hoy. 706 00:37:03,600 --> 00:37:06,280 Wentworth, ¿has visto un cambio después de la derrota de hoy? 707 00:37:06,400 --> 00:37:08,130 Que ya son tres seguidas y algo tiene que cambiar. 708 00:37:08,250 --> 00:37:10,000 Está claro que algo hacemos mal, 709 00:37:10,130 --> 00:37:12,440 así que llegados a este punto se reduce a la lealtad. 710 00:37:12,530 --> 00:37:15,350 Conforme quedamos menos, menos y menos, 711 00:37:15,470 --> 00:37:17,840 vas a tener que confiar en la gente que queda. 712 00:37:18,190 --> 00:37:19,900 David, es una idea interesante. 713 00:37:20,020 --> 00:37:24,550 Si la tribu renuncia a la idea de ganar, ya que no es capaz de hacerlo. 714 00:37:24,670 --> 00:37:28,280 Entonces alguien que es un lastre en desafíos ya no es un problema. 715 00:37:28,400 --> 00:37:32,410 Bueno, eso es lo que creo que va a pasar esta noche. 716 00:37:32,530 --> 00:37:36,240 Así que si alguien es un lastre o no en los desafíos, es irrelevante. 717 00:37:36,360 --> 00:37:40,040 Hoy se reduce a eliminar a la mayor amenaza social. 718 00:37:41,500 --> 00:37:43,700 Wentworth, eso te ha llamado la atención. 719 00:37:43,820 --> 00:37:45,090 Sí, o sea... 720 00:37:45,530 --> 00:37:48,700 pueden haber... muchos planes en marcha, no estoy segura. 721 00:37:49,770 --> 00:37:52,740 Rara vez te veo que no seas capaz de darme una respuesta. 722 00:37:53,060 --> 00:37:55,160 Estoy intentando procesar lo que acaba de decir David. 723 00:37:55,420 --> 00:37:57,700 - No te preocupes. - No, si ya. 724 00:37:57,820 --> 00:37:59,110 Sí, ni te preocupes. 725 00:37:59,630 --> 00:38:00,980 Solo está hablando. 726 00:38:01,320 --> 00:38:03,280 Wardog, ¿qué piensas de lo que dice David? 727 00:38:03,400 --> 00:38:06,330 La verdad que muchos de sus comentarios me pillan a contrapie. 728 00:38:06,580 --> 00:38:08,230 Pero yo sigo firme con mi plan. 729 00:38:08,350 --> 00:38:11,200 Y creo que la cohesión es el camino a seguir. 730 00:38:12,190 --> 00:38:14,500 Wendy, cuando oyes ese comentario de David. 731 00:38:14,620 --> 00:38:18,340 Puede que pienses: "Vaya, igual hay más cosas en marcha." 732 00:38:18,460 --> 00:38:22,980 Mira, ya sea lo que pase en el Consejo, pienso que la tribu es una pirámide 733 00:38:23,100 --> 00:38:25,900 que tiene diferentes pisos y yo estoy en el último de ellos. 734 00:38:26,020 --> 00:38:29,370 Así que estoy extrayendo toda la información de lo que escucho. 735 00:38:30,060 --> 00:38:32,390 Vaya. Devens, esto es fascinante. 736 00:38:33,440 --> 00:38:37,850 Una tribu que no tiene nada excepto acumular derrota tras derrota, 737 00:38:37,970 --> 00:38:41,710 resulta ahora que está jugando un juego súper complejo 738 00:38:41,710 --> 00:38:43,670 en tan solo ocho días. 739 00:38:43,670 --> 00:38:47,540 Espero que pueda ser nuestra ventaja, ya que Kama no ha ido al Consejo. 740 00:38:47,660 --> 00:38:51,350 Y nosotros hemos tenido tres días de pura estrategia 741 00:38:51,470 --> 00:38:53,620 así que estamos jugando un juego mucho más complejo. 742 00:38:53,740 --> 00:38:56,940 Al venir aquí, no te das cuenta de lo buenos que son estos jugadores. 743 00:38:57,260 --> 00:39:00,780 Son conversaciones reales, relaciones reales, personas reales. 744 00:39:01,070 --> 00:39:05,960 Y es algo que no puedes saber si estás en casa. 745 00:39:10,270 --> 00:39:14,020 Muy bien, es hora de votar. Lauren, empiezas tú. 746 00:39:47,530 --> 00:39:48,920 Iré por los votos. 747 00:39:58,530 --> 00:40:01,170 Si alguien tiene el ídolo de inmunidad y quiere jugarlo, 748 00:40:01,170 --> 00:40:02,970 ahora sería el momento para hacerlo. 749 00:40:07,180 --> 00:40:08,840 Bien, leeré los votos. 750 00:40:11,910 --> 00:40:12,960 Primer voto... 751 00:40:13,480 --> 00:40:14,640 Wentworth. 752 00:40:17,830 --> 00:40:18,810 Chris. 753 00:40:22,630 --> 00:40:24,830 Wentworth. Dos votos Wentworth. 754 00:40:27,210 --> 00:40:28,510 Chris. Empate. 755 00:40:28,630 --> 00:40:31,010 Dos votos Wentworth, dos votos Chris. 756 00:40:36,930 --> 00:40:37,860 Chris. 757 00:40:37,980 --> 00:40:40,580 Tres votos Chris, dos votos Wentworth. 758 00:40:45,840 --> 00:40:48,120 Tercera persona expulsada de Survivor... 759 00:40:48,240 --> 00:40:50,890 Chris, cuatro son suficientes. Tienes que traerme tu antorcha. 760 00:40:52,680 --> 00:40:54,970 Madre mía, menuda estupidez. 761 00:41:04,930 --> 00:41:06,700 Chris, la tribu ha hablado. 762 00:41:09,240 --> 00:41:10,280 Es hora de que te marches. 763 00:41:38,090 --> 00:41:39,610 Que les den a esta gente. 764 00:41:40,410 --> 00:41:41,800 Me voy al bote. 765 00:42:05,860 --> 00:42:08,610 A continuación escenas del próximo episodio. 766 00:42:12,110 --> 00:42:14,340 En el próximo episodio de Survivor... 767 00:42:14,740 --> 00:42:15,970 Puedes ahuecar el ala... 768 00:42:16,090 --> 00:42:19,290 ¡Por fin llevé a cabo mi plan de liberar a las gallinas! 769 00:42:19,410 --> 00:42:21,160 ...pero no puedes evitar un cambio de planes. 770 00:42:21,280 --> 00:42:23,080 Que todos se quiten los buffs. 771 00:42:24,650 --> 00:42:26,240 Llegó la hora de devorarnos vivos. 772 00:42:26,360 --> 00:42:29,560 Vamos a pasar de dos a tres tribus. 773 00:42:30,500 --> 00:42:31,980 Es una dinámica totalmente nueva. 774 00:42:32,100 --> 00:42:33,590 Me mintieron a la cara. 775 00:42:33,910 --> 00:42:36,390 Mañana me motivaré y volveré a centrarme. 776 00:42:36,510 --> 00:42:39,700 Pero hoy es difícil, algo en mi estómago me duele. 777 00:42:39,820 --> 00:42:43,170 No lo ví venir, es una traición dentro de una traición. 778 00:42:43,290 --> 00:42:45,270 Pero me puedo redimir. 779 00:42:45,390 --> 00:42:48,010 Me dieron una segunda oportunidad y no voy a desaprovecharla. 780 00:42:48,130 --> 00:42:50,660 Que le den a esa gente, voy a ir a por ellos. 64820

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.