All language subtitles for Strike Back - 1x04 - Zimbabwe - Part 2.HDTV.BiA.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,600 --> 00:00:03,400 "Britain has been accused of being behind the plot 2 00:00:03,435 --> 00:00:05,085 to kill Robert Mugabe." 3 00:00:05,120 --> 00:00:08,600 Masuku is being held in the secure wing of the Chikurubi priso 4 00:00:08,635 --> 00:00:12,080 You want me to break him out? Masuku has to disappear completely. 5 00:00:12,115 --> 00:00:14,480 What was it you wanted to say? It can wait. 6 00:00:14,515 --> 00:00:16,045 Why didn't you tell him? 7 00:00:16,080 --> 00:00:19,480 I got everything you asked for. All legit South African documents, 8 00:00:19,515 --> 00:00:21,720 in the name of a real life SONOP Inspektir. 9 00:00:25,240 --> 00:00:27,360 You're coming with me. Am I? 10 00:00:27,395 --> 00:00:28,440 Isn't this a dead end? 11 00:00:30,040 --> 00:00:32,160 Yeah. But it's our way out. 12 00:00:33,280 --> 00:00:35,965 There's been a breach. I've been compromised. 13 00:00:36,000 --> 00:00:39,360 Get out now, Lieutenant, that's an order. What about Porter? 14 00:00:41,120 --> 00:00:44,480 Radio traffic confirms there has been a breakout from Chikurubi. 15 00:00:44,515 --> 00:00:47,880 I was hired by British intelligence to kill Mugabe. 16 00:00:47,915 --> 00:00:50,480 They betrayed me. They betrayed you too! 17 00:00:50,515 --> 00:00:52,080 Who the fuck do you trust? 18 00:01:12,840 --> 00:01:16,000 Sorry, mate, I only packed for one. 19 00:01:17,600 --> 00:01:18,800 Understandable. 20 00:01:20,040 --> 00:01:22,080 So, what's Plan B? 21 00:01:55,680 --> 00:01:57,840 It was Colonel Tshuma, I'm sure of it. 22 00:01:57,875 --> 00:01:59,245 What makes you so certain? 23 00:01:59,280 --> 00:02:01,600 His Elite Guard were all over the Land Rover. 24 00:02:01,635 --> 00:02:02,525 Makes sense. 25 00:02:02,560 --> 00:02:05,045 Why, something else you're not sharing with me? 26 00:02:05,080 --> 00:02:08,045 We intercepted Elite Guard transmissions from Chikurubi. 27 00:02:08,080 --> 00:02:11,320 They were there immediately after Porter's jail break. "Shit." 28 00:02:11,355 --> 00:02:13,445 I should've got him out myself. 29 00:02:13,480 --> 00:02:15,800 Layla, it was operationally the right choice. 30 00:02:15,835 --> 00:02:17,640 For Porter or for you? 31 00:02:17,675 --> 00:02:18,765 Listen. 32 00:02:18,800 --> 00:02:21,860 "Shopper this is Lancer, come in." It's Porter. 33 00:02:21,895 --> 00:02:24,920 Lancer, this is Shopper. Glad to hear your voice. 34 00:02:24,955 --> 00:02:27,805 I was expecting transport. 35 00:02:27,840 --> 00:02:31,080 Apologies. Papa ordered me home. Uninvited guests. 36 00:02:31,115 --> 00:02:33,205 Is the 'Ugly Trade' complete? 37 00:02:33,240 --> 00:02:35,560 Change of mission. Repeat, change of mission. 38 00:02:35,595 --> 00:02:37,405 Prepare exit for two. 39 00:02:37,440 --> 00:02:40,660 He's bringing out Masuku, tell him he can't. 40 00:02:40,695 --> 00:02:43,880 Papa says mission must be completed Over. 41 00:02:43,915 --> 00:02:46,480 Negative. Passenger has vital intel. 42 00:02:46,515 --> 00:02:48,445 Explain, Lancer. 43 00:02:48,480 --> 00:02:51,800 Passenger claims his job was a legitimate UK contract. 44 00:02:54,920 --> 00:02:57,400 Do you understand what am saying to you? Over. 45 00:03:02,120 --> 00:03:05,760 Understood. How long until you reach rendezvous 46 00:03:05,795 --> 00:03:07,837 We fancy a little walk. 47 00:03:07,872 --> 00:03:09,845 With you tomorrow evening. 48 00:03:09,880 --> 00:03:12,200 I'll wait for you. Reconnect 1800? 49 00:03:12,235 --> 00:03:13,600 Copy that. Over and out. 50 00:03:15,120 --> 00:03:16,165 Right. 51 00:03:16,200 --> 00:03:19,840 We need to head for this location. An exit camp just over the border. 52 00:03:19,875 --> 00:03:23,045 Layla will debrief you there. Layla? 53 00:03:23,080 --> 00:03:26,520 The same woman who was supposed to leave the Land Rover, yeah? Yeah 54 00:03:27,840 --> 00:03:29,365 Can you trust her? 55 00:03:29,400 --> 00:03:31,200 It's not her I'm worried about. 56 00:03:45,440 --> 00:03:46,920 I'll call you back. 57 00:03:47,440 --> 00:03:51,080 Masuku claims he was recruited directly by the British government. 58 00:03:51,115 --> 00:03:52,045 And you believe him? 59 00:03:52,080 --> 00:03:55,800 Right now, sir, I don't know what to believe. 60 00:03:56,640 --> 00:03:59,760 A bullet in Mugabe's head might be desirable for some 61 00:03:59,795 --> 00:04:03,657 but the order did not come from this office. 62 00:04:03,692 --> 00:04:07,520 Well, then that leaves only two options. 63 00:04:08,280 --> 00:04:10,205 Which are? Either Masuku's lying, 64 00:04:10,240 --> 00:04:13,360 or he's been set up to think he was working for us. 65 00:04:19,760 --> 00:04:22,400 Is your man aware of the consequences of his actions? 66 00:04:24,080 --> 00:04:28,720 There is one other thing, John. If this goes wrong... 67 00:04:30,240 --> 00:04:32,120 The last bullet's for me. 68 00:04:34,000 --> 00:04:36,200 Yes, sir. Fully. 69 00:05:16,480 --> 00:05:18,920 Danni. Get me a file on all UK intelligence 70 00:05:18,955 --> 00:05:21,360 liaison for Zimbabwe over the last five years. 71 00:05:21,395 --> 00:05:22,325 This about Masuku? 72 00:05:22,360 --> 00:05:25,380 Someone's recruited him, handling him, need to find out wh 73 00:05:25,415 --> 00:05:28,400 Are we looking for a double agent? Yeah. Check bank records. 74 00:05:28,435 --> 00:05:31,200 Unusual patterns of behaviour, you know the drill. Sir. 75 00:05:33,240 --> 00:05:34,245 Diane? 76 00:05:34,280 --> 00:05:37,280 "Where's Dad? I need to talk to my dad." 77 00:05:37,315 --> 00:05:38,245 Lexi - 78 00:05:38,280 --> 00:05:41,040 "I need to talk to my dad, where is he?" 79 00:05:41,075 --> 00:05:42,880 "It's my mum." 80 00:05:46,440 --> 00:05:48,120 What is it? 81 00:05:48,155 --> 00:05:49,800 Nothing. 82 00:05:50,960 --> 00:05:52,760 Let's just stop for a minute. 83 00:05:53,840 --> 00:05:55,840 There's some water in the side pouch 84 00:05:59,840 --> 00:06:00,800 Thanks. 85 00:06:08,040 --> 00:06:10,005 Shit. 86 00:06:10,040 --> 00:06:12,700 We've got trouble. 87 00:06:12,735 --> 00:06:15,360 Bushman. On the ridge. 88 00:06:17,280 --> 00:06:19,080 And scouts with a radio. Yeah. 89 00:06:19,115 --> 00:06:21,657 Tshuma's men. Mm-hm. 90 00:06:21,692 --> 00:06:24,200 OK. We need to move. 91 00:06:26,920 --> 00:06:28,765 No, no. That man can tell 92 00:06:28,800 --> 00:06:31,480 how far ahead we are just by the dent in our footprints. 93 00:06:31,515 --> 00:06:33,760 Hard ground. Keep low. 94 00:06:47,480 --> 00:06:48,440 Lexi. 95 00:07:14,480 --> 00:07:16,045 Porter. 96 00:07:16,080 --> 00:07:20,400 Let's stay on the tarmac, no footprints. 97 00:07:20,435 --> 00:07:21,320 OK. 98 00:08:47,200 --> 00:08:48,280 Stop. 99 00:08:52,040 --> 00:08:53,120 This way. 100 00:09:25,720 --> 00:09:28,120 Remind me not to come your way next time. 101 00:09:40,240 --> 00:09:41,760 Could be worse. 102 00:09:47,920 --> 00:09:49,560 It just got worse. 103 00:11:08,360 --> 00:11:11,800 Lancer, this is Shopper, over. 104 00:11:13,680 --> 00:11:17,520 Lancer, this is Shopper, waiting at home. Do you read me, over? 105 00:11:22,400 --> 00:11:24,360 Here, Cinderella. Have a look at this. 106 00:11:28,520 --> 00:11:29,920 Not a hope. 107 00:11:33,400 --> 00:11:35,565 That's twice in my professional career 108 00:11:35,600 --> 00:11:39,360 I've chosen not to kill someone and lived to regret it. 109 00:11:39,395 --> 00:11:42,800 Was the first an Iraqi kid? 110 00:11:44,880 --> 00:11:47,800 How did you know about that? 111 00:11:47,835 --> 00:11:49,760 Part of the training. 112 00:11:50,840 --> 00:11:52,480 Mistakes to learn from. 113 00:11:52,515 --> 00:11:53,440 Yeah? 114 00:11:55,240 --> 00:11:59,080 What have you brought to the party apart from being a pain in the ass? 115 00:12:01,200 --> 00:12:02,240 I just swept. 116 00:12:03,240 --> 00:12:06,920 Layla, have you heard from Porter? "Not so far, sir. I'll keep trying." 117 00:12:06,955 --> 00:12:08,640 OK. Speak soon. 118 00:12:11,040 --> 00:12:15,000 Sir, here's MI6's record of all intel liaisons to Zimbabwe. 119 00:12:15,035 --> 00:12:18,400 This person caught my interest. 120 00:12:18,435 --> 00:12:19,600 He's been careless. 121 00:12:20,560 --> 00:12:22,525 Harry Curtis, our embassy contact. 122 00:12:22,560 --> 00:12:26,080 His apartment in Jo'burg is paid f out of his civic service salary. 123 00:12:26,115 --> 00:12:29,800 But we discovered three other properties purchased by him 124 00:12:29,835 --> 00:12:32,880 under one of his logged aliases. Alan Shenley. 125 00:12:32,915 --> 00:12:35,325 Did you follow the money? It wasn't hard. 126 00:12:35,360 --> 00:12:37,800 Shenley has bank accounts all around the world, 127 00:12:37,835 --> 00:12:39,605 Antigua, Caymans, Liechtenstein. 128 00:12:39,640 --> 00:12:41,880 Five million dollars we've traced so far. 129 00:12:41,915 --> 00:12:44,160 Where's the money coming from? Here. 130 00:12:44,195 --> 00:12:46,045 Holmann Trust and Investments? 131 00:12:46,080 --> 00:12:49,760 It's a Swiss bank, used by Mugabe's ministers. 132 00:12:51,240 --> 00:12:53,160 Get me a flight to Jo'burg tonight. 133 00:12:53,195 --> 00:12:54,120 Sir. 134 00:13:12,800 --> 00:13:15,240 They've got a phone. Hm. 135 00:13:24,560 --> 00:13:26,920 What do you think? 136 00:13:27,560 --> 00:13:29,960 It's too risky. We move on. 137 00:13:31,440 --> 00:13:33,880 Leave me alone! 138 00:13:43,320 --> 00:13:45,480 He's gonna rape her. 139 00:13:50,480 --> 00:13:53,480 We do this quietly. I'll cover the house. 140 00:14:02,200 --> 00:14:03,680 Stop it, no! 141 00:14:05,440 --> 00:14:06,520 Stop it! 142 00:14:09,000 --> 00:14:10,560 No, stop it! 143 00:14:11,240 --> 00:14:12,605 No! 144 00:14:12,640 --> 00:14:14,200 Stop it, no! 145 00:14:45,240 --> 00:14:46,320 Porter. 146 00:14:48,080 --> 00:14:49,320 Josette. 147 00:15:15,720 --> 00:15:16,680 Phone? 148 00:15:22,840 --> 00:15:23,800 Shit. 149 00:15:31,800 --> 00:15:33,960 Who were those men? 150 00:15:35,200 --> 00:15:38,160 Why does it matter to you? 151 00:15:38,195 --> 00:15:41,085 They're Tsotsis. Bandits. 152 00:15:41,120 --> 00:15:45,720 If they find the bodies it will be very bad for us. 153 00:15:45,755 --> 00:15:48,200 You're gonna have to bury them. 154 00:16:09,000 --> 00:16:11,645 Lord, though they be sinners, 155 00:16:11,680 --> 00:16:14,520 please find it in your heart to forgive these men. 156 00:16:16,480 --> 00:16:19,000 And grant them eternal rest in your kingdom. 157 00:16:21,640 --> 00:16:22,840 Amen. 158 00:16:34,120 --> 00:16:35,485 What was that for? 159 00:16:35,520 --> 00:16:37,600 For finding killing so easy. 160 00:16:56,120 --> 00:16:57,760 Here. 161 00:17:05,640 --> 00:17:09,440 Look, I'm sorry if we scared you. 162 00:17:09,475 --> 00:17:11,805 I'm sorry, too. 163 00:17:11,840 --> 00:17:14,400 I owe you thanks for saving Josette 164 00:17:15,720 --> 00:17:17,600 But you must go now. 165 00:17:19,200 --> 00:17:22,560 Come with us. You and the children. It's not safe here. 166 00:17:22,595 --> 00:17:24,840 Are you mad? We can't leave. 167 00:17:25,640 --> 00:17:26,605 Why not? 168 00:17:26,640 --> 00:17:29,045 Because she just said they can't. 169 00:17:29,080 --> 00:17:33,880 The Tsotsis have a camp just across the river. If we leave - 170 00:17:33,915 --> 00:17:35,485 What? 171 00:17:35,520 --> 00:17:37,165 These men. 172 00:17:37,200 --> 00:17:39,965 They smuggle people into South Africa. 173 00:17:40,000 --> 00:17:44,600 They use our orphanage as a place for refugees to meet. 174 00:17:45,280 --> 00:17:48,540 They promise papers, passports and they hand over money. 175 00:17:48,575 --> 00:17:51,800 I don't know what happens to them when they leave here. 176 00:17:51,835 --> 00:17:53,360 Come with us. 177 00:17:54,480 --> 00:17:58,560 When Sister Carmel and Sister Mary refused to help these men, 178 00:17:58,595 --> 00:17:59,720 they shot them. 179 00:18:01,320 --> 00:18:04,760 Now they always take two children as hostages, 180 00:18:04,795 --> 00:18:07,000 to make certain we co-operate. 181 00:18:08,400 --> 00:18:10,520 My burden is to care for those I can. 182 00:18:15,720 --> 00:18:18,840 And my burden is to get you and you alone across the border, 183 00:18:18,875 --> 00:18:21,960 Not traipse over the hills like some cock-eyed Von Trapp family. 184 00:18:21,995 --> 00:18:23,405 Do you know what this place is? 185 00:18:23,440 --> 00:18:25,520 We've got the Elite Guard hunting us down. 186 00:18:25,555 --> 00:18:27,205 These kids are Aids orphans. 187 00:18:27,240 --> 00:18:31,205 All they've ever known is loss and abuse. 188 00:18:31,240 --> 00:18:35,000 Anyone who's ever cared for them is dead. Porter! 189 00:18:36,280 --> 00:18:39,940 Look, it's only, what, three or four klicks to the Tsotsi camp? 190 00:18:39,975 --> 00:18:43,565 We could get there, rescue the kids, be back before sunset. No. 191 00:18:43,600 --> 00:18:47,080 Head off under cover of night, be over the border before daybreak. No. 192 00:18:47,115 --> 00:18:49,680 It'll take Tshuma that long to pick up on our trail. 193 00:18:49,715 --> 00:18:51,765 No, this is not my problem. 194 00:18:51,800 --> 00:18:54,045 Oh, right, right. Just ignore it. 195 00:18:54,080 --> 00:18:57,040 At least I know why I fight, you prick! Do you? 196 00:18:57,600 --> 00:19:00,260 I'm not leaving here without these kids. 197 00:19:00,295 --> 00:19:02,920 What are you gonna do, huh? Shoot me? 198 00:19:12,040 --> 00:19:13,760 You bastard. 199 00:19:14,840 --> 00:19:17,000 I'll get the rest of the stuff. 200 00:19:17,035 --> 00:19:19,877 You're not going anywhere. 201 00:19:19,912 --> 00:19:22,685 I'll be faster on my own. 202 00:19:22,720 --> 00:19:26,245 Protect the farm, get the kids packed. 203 00:19:26,280 --> 00:19:28,800 If I'm not be back before sunset leave without me. 204 00:19:41,840 --> 00:19:44,880 I've seen a lot of killing, Mr Porter. 205 00:19:46,280 --> 00:19:48,800 Most men seem to take pleasure in it. 206 00:19:51,040 --> 00:19:52,480 But you... 207 00:19:54,800 --> 00:19:56,560 ..you're like a machine. 208 00:19:58,760 --> 00:20:01,000 I don't know which frightens me more. 209 00:20:07,080 --> 00:20:09,200 These are for Masuku. 210 00:20:10,240 --> 00:20:13,445 This is for the children. 211 00:20:13,480 --> 00:20:16,800 It's not much but they should eat as well as they can before we leave. 212 00:20:19,720 --> 00:20:23,480 Are you a good man sent by God, Mr Porter? 213 00:20:23,515 --> 00:20:27,200 Or evil, not to be trusted? 214 00:20:56,520 --> 00:20:58,245 Sister. 215 00:20:58,280 --> 00:21:01,680 Don't you think we should say a prayer for the Army man? 216 00:21:01,715 --> 00:21:03,000 Of course. 217 00:21:07,240 --> 00:21:10,765 Lord, please protect Mr Porter. 218 00:21:10,800 --> 00:21:13,165 May the angels guide him to where he's going 219 00:21:13,200 --> 00:21:17,480 and please help him to deliver our brothers back to us. 220 00:21:17,515 --> 00:21:18,880 Amen. Amen. 221 00:21:26,800 --> 00:21:28,200 Oh, my God. 222 00:21:29,840 --> 00:21:31,400 The refugees. 223 00:22:18,880 --> 00:22:20,005 Collinson. 224 00:22:20,040 --> 00:22:22,400 Mr Curtis. Section 20. 225 00:22:23,720 --> 00:22:25,400 Going somewhere? 226 00:22:27,280 --> 00:22:29,645 This is unexpected. 227 00:22:29,680 --> 00:22:33,480 Er, would you like something? Some tea? Something stronger perhaps 228 00:22:33,515 --> 00:22:34,880 No, thank you. 229 00:22:41,920 --> 00:22:45,445 You speak Shona. As do you. 230 00:22:45,480 --> 00:22:48,685 Handy for dealing with the regime in Zimbabwe? 231 00:22:48,720 --> 00:22:53,800 Sometimes you have to talk to people you find unpleasant, Mr Collinson. 232 00:22:53,835 --> 00:22:54,720 How true. 233 00:23:41,480 --> 00:23:43,840 Come on. Up there. 234 00:23:58,080 --> 00:23:59,520 Run! 235 00:24:01,440 --> 00:24:03,000 Move, move! 236 00:24:07,000 --> 00:24:09,165 Get down, go. 237 00:24:09,200 --> 00:24:12,560 What was it, Curtis? Gambling debts 238 00:24:12,595 --> 00:24:14,400 A penchant for houseboys? 239 00:24:15,040 --> 00:24:16,400 How did Tshuma turn you? 240 00:24:17,760 --> 00:24:21,400 You'll forgive me if this is a fantasy I don't recognise. 241 00:24:22,520 --> 00:24:26,560 You and Colonel Tshuma, Harare, four weeks ago. 242 00:24:26,595 --> 00:24:28,920 You seem like good friends. 243 00:24:30,320 --> 00:24:33,840 I'm obliged to form relationships with Zimbabwean officials. 244 00:24:33,875 --> 00:24:35,525 What is this supposed to prove? 245 00:24:35,560 --> 00:24:38,120 On its own, nothing. But with this... 246 00:24:39,840 --> 00:24:42,080 We've now found over six million dollars 247 00:24:42,115 --> 00:24:44,157 paid into your several accounts. 248 00:24:44,192 --> 00:24:46,165 According to your own files, 249 00:24:46,200 --> 00:24:49,400 you recruited Masuku as a sleeper in 2006. 250 00:24:49,435 --> 00:24:52,565 So when Tshuma suggested you use him to stage 251 00:24:52,600 --> 00:24:56,280 a fake assassination attempt everything was already in place. 252 00:24:59,240 --> 00:25:00,725 Relax, Curtis. 253 00:25:00,760 --> 00:25:03,045 You're still of use to us. 254 00:25:03,080 --> 00:25:05,325 I'm here to offer you a chance of redemption. 255 00:25:05,360 --> 00:25:08,085 All we ask is that you continue letting Tshuma believe 256 00:25:08,120 --> 00:25:11,780 you're working for him but in reality you'll be working for us 257 00:25:11,815 --> 00:25:15,440 Your money will of course have to be impounded by the Exchequer 258 00:25:15,475 --> 00:25:18,360 but think of it as a... a donation 259 00:25:22,960 --> 00:25:24,360 Forgive me. 260 00:25:26,280 --> 00:25:27,200 No! 261 00:25:30,200 --> 00:25:31,640 Curtis, you fucker! 262 00:25:36,840 --> 00:25:37,885 Get over the bridge 263 00:25:37,920 --> 00:25:42,000 don't stop running until you find Sister Bernadette, understand? Go! 264 00:25:59,440 --> 00:26:00,400 Porter! 265 00:26:02,040 --> 00:26:03,720 Porter! 266 00:26:03,755 --> 00:26:05,117 Shit. 267 00:26:05,152 --> 00:26:06,480 Porter! 268 00:26:09,200 --> 00:26:10,440 Porter! 269 00:26:11,240 --> 00:26:12,405 Porter! 270 00:26:12,440 --> 00:26:14,400 Don't move. Stay where you are. 271 00:26:16,640 --> 00:26:18,640 I've got you. Go, run. 272 00:26:18,675 --> 00:26:20,200 Go, go, run. 273 00:26:27,640 --> 00:26:28,800 Ah, fuck! 274 00:26:50,320 --> 00:26:52,200 "Little fox." 275 00:27:01,800 --> 00:27:03,480 Sister Bernadette. 276 00:27:03,515 --> 00:27:05,125 Where's Porter? 277 00:27:05,160 --> 00:27:07,960 We need to staunch this. Shit. I'll get the first aid kit. 278 00:27:07,995 --> 00:27:10,000 Bring some cordite. Understood. 279 00:27:13,640 --> 00:27:14,640 Lie down. 280 00:27:52,160 --> 00:27:53,840 This is gonna hurt. 281 00:28:07,560 --> 00:28:10,060 It's all here, times, dates, communications. 282 00:28:10,095 --> 00:28:12,525 No wonder they didn't need to torture Masuku. 283 00:28:12,560 --> 00:28:15,200 Does it prove the assassination attempt was a set up? 284 00:28:15,235 --> 00:28:16,325 Not with Curtis dead. 285 00:28:16,360 --> 00:28:19,320 All we have here is a legitimate UK government official 286 00:28:19,355 --> 00:28:22,245 planning a hit on Mugabe using a former SAS operative. 287 00:28:22,280 --> 00:28:26,360 We can deny it all we like... but the evidence looks overwhelming. 288 00:28:26,395 --> 00:28:30,440 "Our only hope is if Porter can get Masuku across that border." 289 00:28:30,475 --> 00:28:32,157 "Any news?" 290 00:28:32,192 --> 00:28:33,805 No word. 291 00:28:33,840 --> 00:28:36,445 OK. Stand by your phone. 292 00:28:36,480 --> 00:28:38,920 I'm gonna have to clean this mess up. 293 00:29:27,680 --> 00:29:30,600 Lie still or you'll open your wound. 294 00:29:31,320 --> 00:29:33,045 What time is it? 295 00:29:33,080 --> 00:29:36,720 Around noon. Kids are packed ready to go. 296 00:29:38,800 --> 00:29:40,400 We need to get moving. 297 00:29:44,960 --> 00:29:46,160 Who's that? 298 00:29:49,360 --> 00:29:50,400 Get down. 299 00:29:58,600 --> 00:30:01,840 Go to the children. Keep them quiet. OK. 300 00:30:03,480 --> 00:30:05,480 Pass me the FM. Quiet. 301 00:30:33,040 --> 00:30:34,000 Did you get him? 302 00:30:51,640 --> 00:30:52,605 Bollocks. 303 00:30:52,640 --> 00:30:54,365 That would have been useful. 304 00:30:54,400 --> 00:30:57,645 Well, excuse me, all over the place. 305 00:30:57,680 --> 00:31:00,040 They'd have radioed their last position. 306 00:31:00,075 --> 00:31:02,680 How long do you think we've got? 307 00:31:02,715 --> 00:31:05,637 Two hours. Three at best. 308 00:31:05,672 --> 00:31:08,560 Right, we need to get moving. 309 00:31:12,120 --> 00:31:14,045 You need to head for this location. 310 00:31:14,080 --> 00:31:16,460 It's about 12km from here across the border. 311 00:31:16,495 --> 00:31:18,987 You'll find a camp and a woman called Layla. 312 00:31:19,022 --> 00:31:21,480 Give her this note. She'll look after you. 313 00:31:21,515 --> 00:31:24,040 You're not coming with us? 314 00:31:24,075 --> 00:31:25,765 No. 315 00:31:25,800 --> 00:31:30,280 No, if I do I'll put you and the children in greater danger. 316 00:31:30,315 --> 00:31:33,360 Masuku will be with you. 317 00:31:33,395 --> 00:31:35,760 I don't understand. 318 00:31:38,040 --> 00:31:40,005 Tshuma's hunting us down. 319 00:31:40,040 --> 00:31:43,280 If I stay, I might be able to hold him off long enough 320 00:31:43,315 --> 00:31:47,280 so you can get across the border to safety. 321 00:31:53,280 --> 00:31:56,000 I've got the answer to my question, Mr Porter. 322 00:32:03,360 --> 00:32:04,680 May God protect you. 323 00:32:11,640 --> 00:32:12,680 Sister. 324 00:32:16,160 --> 00:32:18,845 I'm gonna stay. 325 00:32:18,880 --> 00:32:20,520 Look after these kids, yeah? 326 00:32:26,720 --> 00:32:29,045 Where do you think you're going? 327 00:32:29,080 --> 00:32:33,080 You know as well as I do their best chance is if we both make a stand. 328 00:32:33,115 --> 00:32:36,525 I really wish I'd shot you. 329 00:32:36,560 --> 00:32:38,680 You believe the British will let me live? 330 00:32:38,715 --> 00:32:40,445 I thought I was paranoid. 331 00:32:40,480 --> 00:32:43,400 Sure, they'll wanna hear what I have to say but then what? 332 00:32:43,435 --> 00:32:45,880 As long as I'm alive, I'm a liability. 333 00:32:45,915 --> 00:32:46,800 True. 334 00:32:59,240 --> 00:33:01,660 I'm Matabele, John. 335 00:33:01,695 --> 00:33:04,045 I was born a warrior. 336 00:33:04,080 --> 00:33:08,600 My blood belongs here, in this red soil. 337 00:33:11,280 --> 00:33:14,440 Anyway, we have an advantage. What's that? 338 00:33:14,475 --> 00:33:16,120 Tshuma needs us alive. 339 00:33:18,960 --> 00:33:19,920 Great. 340 00:33:21,280 --> 00:33:24,240 OK. We've got the four AKs. Yeah. 341 00:33:24,275 --> 00:33:26,125 The FM. Mm-hm. 342 00:33:26,160 --> 00:33:29,605 The shotgun, the Tokarev. 343 00:33:29,640 --> 00:33:32,680 And three grenades. Four. Where did you get those from? 344 00:33:32,715 --> 00:33:34,857 Off the Tsotsis you dropped by the river? 345 00:33:34,892 --> 00:33:37,000 Didn't have an RPG on them, did they? 346 00:33:44,640 --> 00:33:46,605 Bloody hell. 347 00:33:46,640 --> 00:33:48,040 My dad had one of these. 348 00:33:48,075 --> 00:33:50,600 No! So did mine. 349 00:33:54,520 --> 00:33:57,320 Unbelievable. It's full. 350 00:33:57,355 --> 00:33:58,325 Ironic. 351 00:33:58,360 --> 00:34:00,800 All we need now is four wheels and we're out of here. 352 00:34:15,640 --> 00:34:17,840 Backed in a corner, mate. 353 00:34:17,875 --> 00:34:19,000 Know how you feel. 354 00:35:14,760 --> 00:35:17,445 John Dean. 355 00:35:17,480 --> 00:35:22,680 If that really is your name. Why don't you just give me Masuku? 356 00:35:22,715 --> 00:35:25,000 Do that and I'll consider letting you live. 357 00:35:27,400 --> 00:35:29,600 I saw the grave you dug for him, Dean. 358 00:35:30,680 --> 00:35:33,000 Are you really willing to die for him now? 359 00:35:34,040 --> 00:35:37,240 Or is that your weakness, do you have a conscience? 360 00:35:37,275 --> 00:35:39,520 Yeah, I'm all heart. 361 00:36:02,840 --> 00:36:04,720 Oi! Looking for me? 362 00:36:21,240 --> 00:36:22,640 Time to go? 363 00:37:03,000 --> 00:37:05,920 Crap. What? They've got an RPG. 364 00:37:09,000 --> 00:37:10,840 I thought you said he wanted us alive? 365 00:37:10,875 --> 00:37:12,520 Can't be right all the time. 366 00:37:27,760 --> 00:37:29,280 What is he playing at? 367 00:37:37,520 --> 00:37:38,480 Fuck! 368 00:37:43,400 --> 00:37:44,680 Clever bastard. 369 00:38:09,240 --> 00:38:11,440 You're actually enjoying this, aren't you? 370 00:38:27,440 --> 00:38:28,400 Plan? 371 00:38:29,240 --> 00:38:30,765 Take out as many as we can. 372 00:38:30,800 --> 00:38:33,200 Save two rounds, one for you, one for me. 373 00:38:36,680 --> 00:38:40,000 I better not arrive in Hell and find out you're not there. 374 00:38:46,040 --> 00:38:48,240 What the fuck is this? 375 00:38:58,480 --> 00:39:00,600 Friends of yours? South Africans. 376 00:39:09,240 --> 00:39:11,600 Ceasefire! Cease firing! 377 00:39:13,640 --> 00:39:15,800 You three. Check the house. 378 00:39:20,840 --> 00:39:23,845 John Porter, I presume. 379 00:39:23,880 --> 00:39:26,040 Impressive woman that Sister Bernadette. 380 00:39:26,075 --> 00:39:27,085 You'll be glad to know 381 00:39:27,120 --> 00:39:29,880 she and the children arrived safely at our exit camp - 382 00:39:42,200 --> 00:39:43,160 Dean. 383 00:39:47,040 --> 00:39:48,520 Bastard. 384 00:39:48,920 --> 00:39:51,520 It's Porter. 385 00:40:07,920 --> 00:40:10,125 Where's Masuku? 386 00:40:10,160 --> 00:40:14,200 Drowned. River jump, deep water. 387 00:40:16,440 --> 00:40:17,845 What happened to the body? 388 00:40:17,880 --> 00:40:21,000 No idea. The current must have taken it. 389 00:40:25,440 --> 00:40:27,445 Are you OK? 390 00:40:27,480 --> 00:40:29,280 I'll live. Good. 391 00:40:30,480 --> 00:40:33,200 That's for leaving my ass on the road outside the prison. 392 00:40:36,560 --> 00:40:37,520 John. 393 00:40:38,440 --> 00:40:39,400 John. 394 00:40:45,360 --> 00:40:47,240 We need to talk about Lexi. 395 00:40:56,040 --> 00:40:59,800 "It was meant to be a really simple operation." 396 00:40:59,835 --> 00:41:03,005 "To remove a tumour." 397 00:41:03,040 --> 00:41:06,380 "There was a... There was a complication." 398 00:41:06,415 --> 00:41:09,720 "I - I don't really understand what happened." 399 00:41:09,755 --> 00:41:11,400 Oh, sweet heart. 400 00:41:17,760 --> 00:41:19,800 "I'm sorry." 401 00:41:23,320 --> 00:41:25,800 "I'm just not as used to death as you are." 402 00:41:29,200 --> 00:41:32,000 "I didn't mean that, I'm sorry." 403 00:41:33,200 --> 00:41:34,520 Yeah, you did. 404 00:41:36,320 --> 00:41:37,600 And you're right. 405 00:41:40,400 --> 00:41:43,920 You hang in there for me, yeah? Be home soon. 406 00:41:46,440 --> 00:41:47,765 I love you. 407 00:41:47,800 --> 00:41:49,800 "I love you, too." 408 00:42:00,480 --> 00:42:04,000 She can stay with Jenny and me as long as she needs. 409 00:42:07,080 --> 00:42:09,320 She's my daughter. 410 00:42:12,640 --> 00:42:14,680 Stop putting me in your debt. 411 00:42:38,960 --> 00:42:40,720 Come in, Danni, I'm just - 412 00:42:42,440 --> 00:42:44,000 Sorry to disturb you. 413 00:42:51,080 --> 00:42:53,605 What's on your mind, Layla? 414 00:42:53,640 --> 00:42:58,520 I need to know what happened during the Bratton extraction in 2003. 415 00:42:59,600 --> 00:43:02,005 Porter! 416 00:43:02,040 --> 00:43:04,125 Where are the other men? 417 00:43:04,160 --> 00:43:07,440 Collinson, wheres Mike and Keith? 418 00:43:07,475 --> 00:43:09,280 Fuck! They're dead! 419 00:43:09,315 --> 00:43:12,400 Porter! Porter! 420 00:43:15,840 --> 00:43:17,005 Why do you want to know? 421 00:43:17,040 --> 00:43:21,600 Because I need to trust the people my life depends on. 422 00:43:21,635 --> 00:43:25,617 There's a history between you and Collinson. Secrets. 423 00:43:25,652 --> 00:43:29,600 And at this point in time I don't trust either of you. 424 00:43:33,640 --> 00:43:35,200 Tell me, John. 425 00:43:37,840 --> 00:43:39,600 What happened in that stairwell? 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 30429

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.