All language subtitles for Shazam.hun

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,467 --> 00:00:43,967 New York állam északi részén 1974-ben 2 00:00:53,633 --> 00:00:55,134 NE SZÁMOLJ VELE 3 00:00:56,883 --> 00:00:57,883 Thad. 4 00:00:57,932 --> 00:00:59,683 Mondtam, hogy a nagyapánál nincs játék. 5 00:01:00,133 --> 00:01:01,383 De karácsony van. 6 00:01:03,884 --> 00:01:05,133 - Add vissza. - Hé. 7 00:01:05,333 --> 00:01:06,592 - De add vissza! - Elég! 8 00:01:07,743 --> 00:01:10,942 Thad nem tetszik, hogy állandóan nyafogsz valakinek. 9 00:01:11,242 --> 00:01:14,242 Tanuld meg, hogy egy férfi maga rendezi le a dolgait. 10 00:01:15,584 --> 00:01:17,183 Kedves kamu varázsgömb! 11 00:01:18,283 --> 00:01:19,833 Férfi lesz-e valaha Thad? 12 00:01:23,834 --> 00:01:26,584 Hohó, ajaj. nem túl jók a kilátások. 13 00:01:39,333 --> 00:01:40,833 Tönkre tetted! 14 00:01:42,633 --> 00:01:43,433 Apu! 15 00:01:43,633 --> 00:01:44,450 Sid! 16 00:01:49,950 --> 00:01:51,450 Segítség! Segítsen valaki. 17 00:01:53,200 --> 00:01:54,451 Segítség! 18 00:02:22,750 --> 00:02:23,800 Hahó! 19 00:02:43,701 --> 00:02:44,951 Thaddeus! 20 00:03:15,950 --> 00:03:19,209 Thaddeus Sivana! 21 00:03:19,708 --> 00:03:20,708 Ki maga? 22 00:03:21,508 --> 00:03:23,459 Honnan tudja nevem? 23 00:03:23,659 --> 00:03:26,459 Én vagyok a varázslótanács utolsó tagja. 24 00:03:27,958 --> 00:03:31,957 Az a feladatom, hogy megóvjam a hét világot a hét fő bűntől. 25 00:03:35,893 --> 00:03:40,143 De az idő multával egyre gyengébb vagyok. 26 00:03:40,343 --> 00:03:44,643 Ezért, keresek egy bajnokot akinek átadhatom az erőmet. 27 00:03:45,733 --> 00:03:47,983 Azt akarja, hogy én varázsoljak? 28 00:03:48,183 --> 00:03:49,733 Ezzel. 29 00:03:51,233 --> 00:03:53,983 Az össze képességemet átruházom rád. 30 00:03:58,483 --> 00:03:59,483 Nem! 31 00:03:59,783 --> 00:04:00,683 Előbb... 32 00:04:02,575 --> 00:04:06,416 Be kell bizonyítanod, hogy erős lelkű és igaz szívű vagy. 33 00:04:10,417 --> 00:04:12,417 Hazudik! 34 00:04:13,416 --> 00:04:15,668 Ne dőlj be neki, bajnok! 35 00:04:17,667 --> 00:04:20,417 Majd mi feltöltünk erővel. 36 00:04:21,167 --> 00:04:23,667 Vedd el a szemet. 37 00:04:30,849 --> 00:04:33,283 Az apád gyengének tart. 38 00:04:34,282 --> 00:04:37,063 Mutasd meg, hogy erős vagy. 39 00:04:47,333 --> 00:04:48,283 Nem! 40 00:04:51,033 --> 00:04:52,783 Mi történt? 41 00:04:53,533 --> 00:04:57,284 Csak a legigazabb szívű tud ellenállni a csábításnak. 42 00:04:58,283 --> 00:05:01,783 De te, soha nem leszel méltó. 43 00:05:09,283 --> 00:05:11,034 Várjatok. Méltó vagyok becs szó. 44 00:05:11,649 --> 00:05:13,151 - Mi van? - Engedjetek vissza! 45 00:05:13,400 --> 00:05:15,243 - Elég! Elég volt! - Engedj apu! 46 00:05:15,443 --> 00:05:16,992 - Ne nyisd ki! - Higgadj le! 47 00:05:17,192 --> 00:05:18,993 - Engedjetek vissza! - Te kis nyomi! 48 00:05:21,743 --> 00:05:23,083 Kapaszkodjatok! 49 00:05:37,583 --> 00:05:39,333 Az előbb ott voltam. 50 00:05:39,533 --> 00:05:40,767 Vele. 51 00:05:40,867 --> 00:05:41,867 Egy varázslóval. 52 00:05:41,967 --> 00:05:43,367 Elvitte a várába és... 53 00:05:43,467 --> 00:05:44,367 - Elég! És... 54 00:05:44,425 --> 00:05:45,667 Elég! Fejezd be! 55 00:05:45,767 --> 00:05:51,267 Te nyomorult idegesítő kis szarházi. Meghallhattunk volna. 56 00:05:51,467 --> 00:05:53,267 Mond felfogtad? 57 00:06:40,042 --> 00:06:41,792 Apa! Apa! 58 00:06:54,492 --> 00:06:55,293 Apa! 59 00:06:57,342 --> 00:06:58,293 Túléled! 60 00:06:59,393 --> 00:07:00,792 Minden rendben lesz! 61 00:07:07,342 --> 00:07:08,793 Te vagy az oka. 62 00:07:09,792 --> 00:07:11,543 Ez miattad történt. 63 00:07:12,325 --> 00:07:13,025 Ne. 64 00:07:14,075 --> 00:07:14,889 Apu. 65 00:07:24,827 --> 00:07:26,725 KUTASS FEL MINKET 66 00:07:38,550 --> 00:07:40,801 Gyengül a varázserőd. 67 00:07:41,300 --> 00:07:45,050 Hamarosan kiszabadulunk innen örökre. 68 00:07:46,550 --> 00:07:50,550 Varázslat menj keress nekem egy lelket. 69 00:07:50,850 --> 00:07:52,400 Aki méltó. 70 00:07:54,799 --> 00:07:56,734 Bármennyi ideig is tart. 71 00:08:00,233 --> 00:08:07,483 SHAZAM! 72 00:08:12,967 --> 00:08:15,900 PHILADELPHIA NAPJAINKBAN 73 00:08:41,276 --> 00:08:42,576 Hú de durva. 74 00:08:42,776 --> 00:08:44,325 Éljenek a zsaruk. 75 00:08:44,475 --> 00:08:45,926 De jó, hogy itt vannak. 76 00:08:46,574 --> 00:08:48,326 Mázli, hogy időben szóltam. 77 00:08:49,074 --> 00:08:50,324 Ott vannak bent. 78 00:08:51,025 --> 00:08:52,076 Maradj itt. 79 00:08:55,776 --> 00:08:56,826 Rendőrség! 80 00:08:58,326 --> 00:08:59,576 Láttam, hogy ott bújtak el. 81 00:09:04,826 --> 00:09:06,576 Rendőrség, bemegyünk. Rendőrség! 82 00:09:09,326 --> 00:09:10,826 - Nincs itt senki. - Az, hogy lehet? 83 00:09:10,926 --> 00:09:12,025 Ez egy szekrény. 84 00:09:12,025 --> 00:09:13,575 Komolyan bevették, mi? 85 00:09:15,075 --> 00:09:16,827 Hé, hé, hé! Ne, ne, ne! Hé, kölyök! 86 00:09:19,649 --> 00:09:20,851 Állj állj, állj. 87 00:09:22,701 --> 00:09:23,992 Azonnal engedj ki minket! 88 00:09:24,192 --> 00:09:26,243 Ez súlyos bűncselekmény, ugye tudod. 89 00:09:26,443 --> 00:09:29,494 Ne szállj be a kocsiba. Gyerünk, nyisd már ki, kérlek. 90 00:09:33,092 --> 00:09:34,743 Azonnal nyisd ki. Gyerünk. 91 00:09:37,493 --> 00:09:39,333 Hát ez jó. Marha vicces. 92 00:09:39,575 --> 00:09:42,026 NEVE: RACHEL M. BATSON CÍME: 21 HOFFMAN ST PHILADELPHIA 93 00:09:44,925 --> 00:09:47,675 Központ erősítést kérünk Lonelmond üzletközpontba. 94 00:09:49,425 --> 00:09:53,675 Központ stornó a kérés egy kis srác ellopta a walkie-talkiet. 95 00:09:54,669 --> 00:09:56,674 Milyen a hangod? Hány éves vagy? Öt? 96 00:10:03,425 --> 00:10:05,176 Ne, ne, ne! Az az ebédem! 97 00:10:09,775 --> 00:10:10,950 Miss Batson. 98 00:10:11,951 --> 00:10:13,200 Már régóta keresem. 99 00:10:13,951 --> 00:10:15,792 Ah. Mehet. Jesszusom. 100 00:10:17,693 --> 00:10:19,143 Én vagyok az, Billy. 101 00:10:28,342 --> 00:10:29,293 Jaj. Ne. 102 00:10:33,193 --> 00:10:35,792 - Aj. - De a tigrist akarom. 103 00:10:35,992 --> 00:10:37,492 Tudom szívem, tudom. 104 00:10:37,492 --> 00:10:39,793 De anya nem túl ügyes mint látod. 105 00:10:41,742 --> 00:10:43,044 Jaj. Ez megvan. 106 00:10:45,909 --> 00:10:49,809 De én a tigrist akartam. Ó tudom. De nézd. 107 00:10:50,009 --> 00:10:51,758 Ez sokkal komolyabb nyeremény. 108 00:10:51,858 --> 00:10:54,500 Látod, ez egész életedben hasznodra lesz. 109 00:10:54,700 --> 00:10:57,000 Mindig tudni fogod, hogy merre menj. 110 00:11:28,050 --> 00:11:29,001 Anya! 111 00:11:35,250 --> 00:11:36,500 Anya! 112 00:11:43,051 --> 00:11:43,959 Anya! 113 00:11:46,209 --> 00:11:48,458 Szia! Kivel vagy cimbi? 114 00:11:50,958 --> 00:11:53,459 Igen, azt mondja, hogy Billy Batson. 115 00:11:54,711 --> 00:11:55,958 Ne aggódj öcskös. 116 00:11:56,707 --> 00:11:58,458 Már biztos keres a mamád. Oké? 117 00:11:59,258 --> 00:12:00,409 Mindjárt itt lesz. 118 00:12:08,509 --> 00:12:09,208 Anya! 119 00:12:10,108 --> 00:12:11,308 Hazajöttem. 120 00:12:45,168 --> 00:12:47,458 - Igen? - Hello. 121 00:12:47,658 --> 00:12:51,708 - Itt lakik Rachel Batson? - Ki kérdezi? 122 00:12:51,908 --> 00:12:57,958 Szóval, azt hiszem, hogy te vagy az anyám. 123 00:13:01,208 --> 00:13:03,710 Ez tuti biztos? 124 00:13:06,259 --> 00:13:08,208 Bocs, hogy zavartam. 125 00:13:12,709 --> 00:13:15,208 Muszáj volt megenned a kajámat? 126 00:13:16,208 --> 00:13:17,457 Krumplit azért hagytál? 127 00:13:18,709 --> 00:13:22,558 Szóltak a Pitsburgi gyermek otthonból, hogy két hete eltűntél. 128 00:13:22,758 --> 00:13:25,059 - Vissza kell mennem? - Nem. 129 00:13:25,259 --> 00:13:27,307 Nem várnak vissza. 130 00:13:27,450 --> 00:13:28,401 Az kemény. 131 00:13:28,600 --> 00:13:29,701 Nevess csak. 132 00:13:29,801 --> 00:13:33,651 De eddig hat megye gyermek otthonaiból szöktél meg, Billy. 133 00:13:34,400 --> 00:13:36,650 És jó emberektől. 134 00:13:37,399 --> 00:13:41,151 Akik szerettek, mégis azzal akarsz lenni, aki nem akar. 135 00:13:43,400 --> 00:13:46,142 Ideje, hogy végre valaki a szemedbe mondja az igazságot. 136 00:13:46,342 --> 00:13:49,675 Köszönöm, de egyáltalán nem vágyom kamu szülőkre. 137 00:13:49,875 --> 00:13:51,026 Van igazi anyám. 138 00:13:51,126 --> 00:13:51,875 Igen. 139 00:13:51,975 --> 00:13:53,675 Ügyes nyomozó vagy. 140 00:13:53,875 --> 00:13:57,926 Hetvenhárom Batson található, huszonnyolctól negyven éves korig. 141 00:13:58,126 --> 00:13:59,924 És egyik sem az anyád. 142 00:14:00,124 --> 00:14:01,675 Meg fogom találni. 143 00:14:01,875 --> 00:14:03,176 Ez egész biztos. 144 00:14:12,176 --> 00:14:16,175 Na, jó. Kint várakozik egy házaspár, Billy. Jó emberek. 145 00:14:17,950 --> 00:14:20,700 - Gondoskodom magamról. - Kis korú vagy még. 146 00:14:20,900 --> 00:14:23,543 Ezért nem hagyom, hogy az utcán élj. 147 00:14:23,743 --> 00:14:26,992 És hogy olyan valakit keress, aki soha nem keresett téged. 148 00:14:27,542 --> 00:14:28,792 Adj nekik esélyt. 149 00:14:28,992 --> 00:14:31,292 Mert ők is adnak neked. 150 00:14:31,492 --> 00:14:33,793 Nincs más választásod. 151 00:14:43,793 --> 00:14:45,292 Hm. Mondom mi a lényeg. 152 00:14:45,292 --> 00:14:47,793 Rosával pontosan tudjuk, hogy mit érzel. 153 00:14:47,993 --> 00:14:49,543 Mi is szülök nélkül nőtünk fel. 154 00:14:49,743 --> 00:14:51,043 Ó, még a sötét középkorban. 155 00:14:51,243 --> 00:14:54,316 Csajszi, örök ifjú vagyok. Még mindig oda teszem magam. 156 00:14:54,516 --> 00:14:57,067 Igen, leginkább a fotelba teszi oda magát. 157 00:14:57,167 --> 00:14:58,267 Mert öreg. 158 00:14:58,367 --> 00:14:59,508 Van étel allergiád, Billy? 159 00:14:59,708 --> 00:15:01,409 Jobban jársz, ha van. Mert állatian főz. 160 00:15:01,609 --> 00:15:02,658 - Fejezd be! - Ah! 161 00:15:04,959 --> 00:15:07,000 Tudom, hogy milyen nehéz lehet most neked. 162 00:15:07,200 --> 00:15:08,750 Új ház. Új arcok. 163 00:15:08,950 --> 00:15:10,499 Nem hagynak élni. 164 00:15:10,699 --> 00:15:13,750 Szóval, csak lazán. Majd felveszed a ritmust. 165 00:15:23,500 --> 00:15:24,434 Hahó! 166 00:15:29,183 --> 00:15:30,183 Megjöttünk! 167 00:15:30,383 --> 00:15:32,434 Megszívtad mert, béna voltál. 168 00:15:33,683 --> 00:15:35,184 Hát ez szép mondhatom. 169 00:15:35,384 --> 00:15:38,025 Igen ez a fotellal összenőt lény a kis Eugene Choi. 170 00:15:38,868 --> 00:15:39,867 Ugye Ő az? 171 00:15:40,067 --> 00:15:41,868 Jaj, de jó, Billy. 172 00:15:42,068 --> 00:15:43,367 Ó, nyugi, nyugi. 173 00:15:43,567 --> 00:15:45,367 - Szia új tesó. - Ő pedig Darla. 174 00:15:45,567 --> 00:15:47,459 - Darla vagyok. - Ölelgető gép. 175 00:15:47,659 --> 00:15:48,617 Veszem észre. 176 00:15:48,817 --> 00:15:50,867 Meghallsz, meghallsz! 177 00:15:51,067 --> 00:15:53,617 Ezt nem neked mondja, csak játszik. 178 00:15:55,368 --> 00:15:58,367 Hé, tudod, hogy este már nincs üdítő. 179 00:15:59,118 --> 00:16:02,751 - Ó, mikor lett este? - Ja a posztert neked csináltam. 180 00:16:02,751 --> 00:16:04,000 Nézd meg. 181 00:16:04,300 --> 00:16:05,100 Ó, ne! 182 00:16:06,551 --> 00:16:08,392 Bocsi, Pedro állandóan edz. 183 00:16:08,643 --> 00:16:10,393 Ki akarja gyúrni magát. 184 00:16:10,593 --> 00:16:13,142 Anyád, anyád! 185 00:16:13,342 --> 00:16:14,892 - Ó... - Tessék. 186 00:16:16,393 --> 00:16:20,641 Igen. Pontosan, ezért lenne tökéletes számomra a matematika szak. 187 00:16:21,575 --> 00:16:23,325 Nem bírom, elég volt mára Eugeneból. 188 00:16:23,525 --> 00:16:25,326 - Bocsánat, Mary. - Szia. 189 00:16:25,426 --> 00:16:26,725 Etikára jelentkeztem. 190 00:16:26,825 --> 00:16:28,825 - Billy, - Mit várok a legjobban? 191 00:16:29,025 --> 00:16:31,574 Ó, ez nagyszerű kérdés. 192 00:16:31,774 --> 00:16:32,824 Bevallom, vártam is. 193 00:16:33,024 --> 00:16:35,667 - "Mit várok a legjobban?" - Nem tudom. 194 00:16:35,867 --> 00:16:38,467 Mond, hogy árva vagy. Azt mindig kajálják. 195 00:16:38,667 --> 00:16:41,418 Őszintén talán, a legjobban a Campus életet várom. 196 00:16:41,918 --> 00:16:45,509 Árva vagyok és hiszek abban, hogy a legváratlanabb helyeken, 197 00:16:45,709 --> 00:16:48,600 találhatunk barátokat és családod. 198 00:16:50,599 --> 00:16:52,601 Annyira fog hiányozni ez a lány. 199 00:16:52,801 --> 00:16:54,351 A Celticre megy, nagyon jó egyetem. 200 00:16:54,551 --> 00:16:56,101 Csak messze van, Kaliforniában. 201 00:16:56,301 --> 00:16:58,800 De nem akarom, hogy most erről beszéljünk. 202 00:16:58,849 --> 00:17:00,350 Mert akkor szomorú leszek. 203 00:17:00,550 --> 00:17:01,692 Szereted a vegán kaját? 204 00:17:01,692 --> 00:17:03,534 - Nem. - Én imádom az állatokat. 205 00:17:05,533 --> 00:17:07,783 Jaj, ne a tofu csirke. 206 00:17:07,983 --> 00:17:09,533 Jaj, ne. Igazi csirkét kell ennünk. 207 00:17:09,633 --> 00:17:10,533 - Ez most... - Semmi baj. 208 00:17:10,733 --> 00:17:12,626 Gyere fel. Megmutatom a szobádat. 209 00:17:12,826 --> 00:17:15,126 Kicsit őrültek háza tudom, de... 210 00:17:15,226 --> 00:17:15,876 Szórakoztató. 211 00:17:18,125 --> 00:17:21,126 Vigyázz, rossz a lépcső. Pedro, a "mi amora". 212 00:17:21,326 --> 00:17:23,126 - Ola. - Köszönj kérlek. 213 00:17:24,718 --> 00:17:27,217 Ne vedd magadra, mindenkivel ilyen. 214 00:17:31,168 --> 00:17:32,058 Freddy. 215 00:17:34,058 --> 00:17:37,401 Megjött Billy Batson. Szeretném, ha otthon érezné magát. 216 00:17:37,501 --> 00:17:38,250 - Rendben? - Jó. 217 00:17:38,350 --> 00:17:41,900 - Szóval, ne legyél ijesztően fura. - Tudod mi a fura? Az, hogy... 218 00:17:42,100 --> 00:17:44,149 A rómaiak a pisijükkel mostak fogat. 219 00:17:45,151 --> 00:17:48,150 - Ó, - De állítólag egészséges. 220 00:17:48,350 --> 00:17:49,401 Hát, mmm. 221 00:17:58,451 --> 00:18:00,508 Baromi magasan vagyunk. 222 00:18:00,708 --> 00:18:02,900 Hidd el, tapasztalatból mondom. 223 00:18:06,550 --> 00:18:07,926 Viktor kidobott. 224 00:18:09,176 --> 00:18:12,018 Kedvesnek tűnnek, de ne vedd be. 225 00:18:12,218 --> 00:18:14,268 Tiszta Trónók harca ami itt megy. 226 00:18:16,468 --> 00:18:17,518 Mi van? 227 00:18:19,018 --> 00:18:20,768 Nyugi, csak szívatalak. 228 00:18:20,968 --> 00:18:25,449 Sajnos, rákos vagyok és három hónapom van hátra. 229 00:18:27,351 --> 00:18:29,900 Viccelek megint. Rám nézel és azt gondolod, mi bajom van, csak egy... 230 00:18:30,100 --> 00:18:32,551 gondozott fogyatékos vagyok, de tök jó, mi? 231 00:18:34,450 --> 00:18:37,200 Ja igen az a jó öreg "Bata ráng". 232 00:18:37,400 --> 00:18:38,950 Persze nem az eredeti, de 233 00:18:39,150 --> 00:18:40,200 Baromi éles. 234 00:18:40,400 --> 00:18:42,134 Ezzel kinyírhatnálak álmodban. 235 00:18:42,334 --> 00:18:44,634 Vagy jobban bírod " Szupert"? 236 00:18:46,133 --> 00:18:46,633 Ja én is. 237 00:18:47,383 --> 00:18:49,384 És lám, ez a szent Grál. 238 00:18:49,633 --> 00:18:52,632 Ez az a 9 mm-es golyó amit kilőttek Supermanre. 239 00:18:52,732 --> 00:18:55,083 Eredeti. Nem is tudom mennyit érhet. Öt-Hat százat. 240 00:18:55,132 --> 00:18:56,132 Talán többet is. 241 00:18:57,132 --> 00:18:58,884 - Mi van a hátizsákban? - Hé! 242 00:18:59,084 --> 00:19:01,883 Jól van, értem. Nem minden tartozik rám. 243 00:19:03,384 --> 00:19:04,883 Az sem zavar, ha nem dumálsz. 244 00:19:06,476 --> 00:19:08,884 De jól fogod itt érezni magad, klassz hely. 245 00:19:33,634 --> 00:19:34,683 Vacsora. 246 00:19:41,584 --> 00:19:42,933 Lássam a kezeket. 247 00:19:45,525 --> 00:19:47,024 Ma többet. 248 00:19:47,224 --> 00:19:50,025 Hálás vagyok a családomért. Hálás vagyok a mai napért. 249 00:19:50,225 --> 00:19:54,118 Hálás vagyok az ételért, akkor is, ha nem bélszín filé. 250 00:19:57,368 --> 00:20:01,368 Nagyjából kétezren járnak ide. Azt gondolod, hogy hú mennyi idegen. 251 00:20:01,368 --> 00:20:04,117 De inkább fogd fel úgy, hogy mennyi új barátot szerezhetnél. 252 00:20:04,117 --> 00:20:06,458 És akkor mennyi új barátom lesz. 253 00:20:06,909 --> 00:20:08,959 Az igazgató nőt Cherrynek hívják. Jó fej. 254 00:20:09,101 --> 00:20:10,158 Következő. 255 00:20:11,801 --> 00:20:14,550 Ez pedig a biztonsági szkenner, mint a reptéren. 256 00:20:14,750 --> 00:20:17,301 - Nem kell tőle félned. - Tudom, hogy mi ez. 257 00:20:17,617 --> 00:20:19,151 Mindig ilyen a csaj? 258 00:20:19,251 --> 00:20:20,301 Ühüm. 259 00:20:20,501 --> 00:20:22,393 Csendben nem érzem jól magam. 260 00:20:22,593 --> 00:20:24,342 Pedig olyan jó lenne, egy kis csend. 261 00:20:27,143 --> 00:20:30,984 - Élvezd az új sulit, bátyus. - Figyu, nem kell folyton ölelgetned. 262 00:20:31,184 --> 00:20:33,484 Nem vagyunk igazi tesók. Úgyhogy... 263 00:20:35,233 --> 00:20:35,982 Ne haragudj. 264 00:20:39,983 --> 00:20:41,918 -Megyünk? - Menjünk. 265 00:20:42,118 --> 00:20:44,267 De, de nem akartam megbántani. 266 00:20:46,667 --> 00:20:49,167 Őszintén szólva nagyon megrázott. 267 00:20:49,367 --> 00:20:50,967 VARÁZSLÓ 268 00:20:51,008 --> 00:20:53,509 Azt mondta, hogy tiszta szívűnek kell lennem. 269 00:20:54,008 --> 00:20:56,208 És hogy Ő varázsló, vagy mi. 270 00:20:56,208 --> 00:20:57,308 GONOSZOK 271 00:20:57,408 --> 00:21:00,101 Tényleg úgy nézett ki, mint a varászló a Harry Potterbe. 272 00:21:00,301 --> 00:21:04,942 Szóval, azt mondja, hogy mások is átélték már ezt? 273 00:21:05,142 --> 00:21:06,692 Hasonlót igen. 274 00:21:07,442 --> 00:21:09,441 Emlékszik, hogy pontosan mit mondott? 275 00:21:09,641 --> 00:21:11,943 Azt, hogy próbára tesz. 276 00:21:12,533 --> 00:21:15,034 Láttam egy, csomó szobrot. 277 00:21:15,234 --> 00:21:18,784 Engem néztek és mintha irányították volna a gondolataimat. 278 00:21:19,283 --> 00:21:21,034 Szörnyű érzés volt. 279 00:21:21,234 --> 00:21:23,032 Megerősíti, hogy ezeket látta? 280 00:21:24,533 --> 00:21:25,625 Igen. 281 00:21:25,825 --> 00:21:27,876 Pontosan így maradt meg a fejemben. 282 00:21:28,875 --> 00:21:30,218 De nem értem, honnan tudja... 283 00:21:30,418 --> 00:21:34,718 Az ilyen és ehhez hasonló képzetek a tömeghisztériára jellemzők. 284 00:21:34,918 --> 00:21:36,717 - Tömeghisztéria. - Tudom. 285 00:21:36,967 --> 00:21:38,717 Kissé drámai kifejezés. 286 00:21:38,917 --> 00:21:41,308 Ilyenek például az UFO észlelések is. 287 00:21:41,508 --> 00:21:43,809 Égi fények. Repülő csészealjak. 288 00:21:44,009 --> 00:21:47,058 Előfordul, hogy emberek akik nem ismerték egymást… 289 00:21:47,158 --> 00:21:48,458 A szimbólumok. 290 00:21:52,559 --> 00:21:54,059 Kérdezze a szimbólumokról. 291 00:21:55,150 --> 00:21:58,399 Elnézést, Miss Kvan, ejtsünk most néhány szót, 292 00:21:58,599 --> 00:21:59,650 a szimbólumokról. 293 00:21:59,850 --> 00:22:02,900 Esetleg, látott ilyen szimbólumokat mielőtt, 294 00:22:03,100 --> 00:22:04,401 elrabolták magát? 295 00:22:05,399 --> 00:22:07,400 Nem, nem emlékszem szimbólumokra, nem. 296 00:22:07,600 --> 00:22:09,650 Azt hiszem, felvettem videóra. 297 00:22:09,850 --> 00:22:11,084 Volt ott valamilyen, 298 00:22:11,833 --> 00:22:14,584 Emlékszem, hogy a számok az ébresztőórán folyton, 299 00:22:14,584 --> 00:22:15,584 változtak. 300 00:22:15,584 --> 00:22:16,627 Felvette? 301 00:22:18,925 --> 00:22:20,175 Látni akarom a videót. 302 00:22:20,375 --> 00:22:23,175 Uh. Miss. Kvan bemutatom Dr. Sivanat. 303 00:22:23,925 --> 00:22:26,177 Egy pillanat. Máris küldöm. 304 00:22:27,358 --> 00:22:29,608 Ki az? Te jó ég. 305 00:22:29,808 --> 00:22:31,110 Ki van ott? 306 00:22:32,109 --> 00:22:34,108 Halló! Mi folyik itt? 307 00:22:34,208 --> 00:22:35,608 Mi ez az egész? 308 00:22:36,858 --> 00:22:38,700 Hívom a rendőrséget. 309 00:22:40,700 --> 00:22:45,200 Hirtelen vakító fény vett körül, és úgy éreztem, hogy lerántanak valahova. 310 00:22:47,042 --> 00:22:48,543 És ott egy templom állt. 311 00:22:48,743 --> 00:22:50,543 Ránézésre pont olyan volt... 312 00:22:56,543 --> 00:22:57,632 Dr. Sivana. 313 00:22:59,133 --> 00:23:01,042 Nagyra értékelem az ügy buzgalmát. 314 00:23:01,542 --> 00:23:05,476 De maga csak a finanszírozója, és nincs joga belebeszélni, 315 00:23:05,676 --> 00:23:06,724 a vizsgálatokba. 316 00:23:06,924 --> 00:23:08,816 Eddig ötvenhat emberrablás volt. 317 00:23:09,016 --> 00:23:11,318 - Ezt nem vártam. - Na de mit? 318 00:23:26,567 --> 00:23:28,250 Doktor úr, mi ez az egész? 319 00:23:29,250 --> 00:23:30,501 Annyi éven át, 320 00:23:33,250 --> 00:23:36,251 biztos voltam benne, hogy hibás a sorozat. 321 00:23:37,051 --> 00:23:38,141 Vagy... 322 00:23:39,342 --> 00:23:42,592 az ajtót nem azok a szimbólumok nyitják. 323 00:23:43,843 --> 00:23:45,842 De annak a nőnek az óráján. 324 00:23:47,092 --> 00:23:48,843 Az a hét szimbólum van. 325 00:23:50,342 --> 00:23:51,542 A sorozat. 326 00:23:52,092 --> 00:23:55,593 Összesen hétszer, ismétlődik meg. 327 00:23:57,842 --> 00:24:00,342 - Ez a különbség. - Ez valami vicc, ugye? 328 00:24:00,542 --> 00:24:02,592 Lehet, hogy most annak tűnik. 329 00:24:03,092 --> 00:24:06,843 Mert amit valóban vizsgálunk, annak nincs köze a tömeghisztériához. 330 00:24:07,043 --> 00:24:11,118 Ezek az emberek mindannyian kivétel nélkül, 331 00:24:11,318 --> 00:24:13,866 mind valós dolgot láttak. 332 00:24:14,617 --> 00:24:18,368 Szerintem, csak elromlott egy óra, és maga ebből arra következtet, 333 00:24:18,568 --> 00:24:20,117 hogy léteznek varázslók? 334 00:24:20,317 --> 00:24:21,801 Ugyan, nevetséges. 335 00:24:22,001 --> 00:24:24,800 Nem gondolhatja komolyan, hogy ez valóságos? 336 00:24:38,050 --> 00:24:39,551 Dehogynem. 337 00:24:45,301 --> 00:24:46,701 Ez valósásgos. 338 00:25:25,301 --> 00:25:26,802 Olyan rég óta várok már. 339 00:25:27,600 --> 00:25:28,999 Erre a percre. 340 00:25:30,851 --> 00:25:32,300 És most végre eljött. 341 00:25:33,125 --> 00:25:34,625 Nem emlékszel rám, igaz? 342 00:25:41,875 --> 00:25:43,467 Emlékszem rád. 343 00:25:45,218 --> 00:25:46,467 Gyerek voltál. 344 00:25:46,667 --> 00:25:48,558 Hogy mersz behatolni a birodalmamba? 345 00:25:48,758 --> 00:25:52,808 Tudod milyen érzés egy gyereknek, ha azt mondják neki soha nem lesz elég jó? 346 00:25:53,008 --> 00:25:54,307 Nem tudod. 347 00:25:54,808 --> 00:25:59,810 Az, amit sok évvel ezelőtt mondtál, rá- döbbentett arra, hogy ki vagyok valójában. 348 00:26:00,010 --> 00:26:01,357 És tudod mit. 349 00:26:03,559 --> 00:26:05,650 Nem vagyok tiszta szívű. 350 00:26:06,901 --> 00:26:10,900 A varázsló túl gyenge, hogy megállítson minket. 351 00:26:13,333 --> 00:26:14,582 Nem! 352 00:26:14,782 --> 00:26:15,832 Neeee. 353 00:26:25,176 --> 00:26:27,925 Nem találtad meg a bajnokodat. 354 00:26:28,675 --> 00:26:31,376 De mi megtaláltuk a mienkét. 355 00:26:46,926 --> 00:26:50,176 Te vagy az igazi bajnok. 356 00:27:22,568 --> 00:27:23,927 Becsapnak. 357 00:27:24,316 --> 00:27:26,818 Csak arra használnak, hogy kijussanak innen. 358 00:27:32,068 --> 00:27:34,818 Rajtad keresztül megmérgeznek mindent. 359 00:27:35,018 --> 00:27:37,001 Amihez csak hozzá érnek. 360 00:27:37,201 --> 00:27:39,750 Egymás ellen fordítják az embereket. 361 00:27:41,001 --> 00:27:45,001 Erős lelket keresel öreg, de neked senki se jó. 362 00:27:55,251 --> 00:27:56,932 Repülés vagy láthatatlanság? 363 00:27:58,433 --> 00:28:01,433 Ha lenne szuper erőd, repülnél vagy láthatatlan lennél? 364 00:28:01,933 --> 00:28:04,434 Amúgy meg, mindenki repülni akar. Tudod miért? 365 00:28:04,775 --> 00:28:06,625 Hogy például ilyenkor elrepülhessen? 366 00:28:06,676 --> 00:28:09,625 Nem, nem. A hősök mind repülnek és mindenki hősnek akar látszani. 367 00:28:09,725 --> 00:28:13,368 De a láthatatlanság azért hát az kicsit szatirkodás, 368 00:28:13,568 --> 00:28:16,117 mert az emberek körül ólálkodsz, akik azt sem tudják, hogy ott vagy. 369 00:28:16,217 --> 00:28:17,918 Szóval ez inkább szatír szerű, nem igaz? 370 00:28:25,618 --> 00:28:28,551 Csináltak egy felmérést és mindenkitől ugyanazt kérdezték. 371 00:28:28,751 --> 00:28:29,800 Hogy milyen szuper erőre vágyik. 372 00:28:29,900 --> 00:28:31,650 Csak most név nélkül ment az egész. 373 00:28:31,750 --> 00:28:34,799 És mivel a legtöbben tudták, hogy titkos, a láthatatlanságot írták. 374 00:28:34,999 --> 00:28:38,050 Szerintem az emberek a lelkük mélyén, nem érzik magukat hősnek. 375 00:28:38,143 --> 00:28:40,392 Tudom, hogy meg akarsz szökni. 376 00:28:40,642 --> 00:28:43,141 Haver elloptad a Superman golyómat. 377 00:28:43,341 --> 00:28:44,984 Jó, értem, értem. 378 00:28:45,184 --> 00:28:46,983 Engem is eleget szívattak már. 379 00:28:47,183 --> 00:28:48,484 Nem bíztam senkiben. 380 00:28:48,684 --> 00:28:50,733 Ezért gáz ha láthatatlan vagy. 381 00:28:51,233 --> 00:28:52,577 Teljesen egyedül maradsz. 382 00:28:54,324 --> 00:28:56,325 Nem loptam el a béna golyódat. 383 00:29:01,326 --> 00:29:03,575 Na, milyen volt az első nap? 384 00:29:04,575 --> 00:29:05,825 Ennyire jó, hah? 385 00:29:11,825 --> 00:29:13,008 Jézusom, Freddy! 386 00:29:13,758 --> 00:29:15,757 - Minden oké? Jól vagy? - Igen. 387 00:29:17,509 --> 00:29:20,100 A fenébe ti nem vagytok normálisok. 388 00:29:20,300 --> 00:29:23,101 - Ezt jól behorpasztottad. - Kifizeted a kárt, Freeman? 389 00:29:23,301 --> 00:29:25,601 Azért, mert elütöttetek? 390 00:29:25,801 --> 00:29:27,692 Ja persze, így jók vagyunk? 391 00:29:31,787 --> 00:29:33,343 Kent, hagyd abba! 392 00:29:34,443 --> 00:29:36,032 Ne bántsátok a tesómat. 393 00:29:36,032 --> 00:29:37,734 Húha. A kamu családodnak kell megvédenie? 394 00:29:37,734 --> 00:29:39,534 Ennyire puhány vagy, Freeman? 395 00:29:40,283 --> 00:29:42,375 Na gyere, mi lesz. Mutasd meg mit tudsz! 396 00:29:42,575 --> 00:29:44,375 Most hazamész és elsírod a maminak? 397 00:29:44,575 --> 00:29:46,875 Jaj, bocsi neked nincs is mamid. 398 00:29:47,626 --> 00:29:48,875 Ez fáj neki. 399 00:29:49,075 --> 00:29:49,874 Hé, 400 00:29:53,126 --> 00:29:54,968 Jaj, bocsi nem akartam. Ez nem volt fair. 401 00:29:55,168 --> 00:29:57,166 De ti se voltatok azok, úgyhogy. 402 00:30:01,968 --> 00:30:04,658 Tünés seggarcok, mert jól Szét nuncskuzlak benneteket. 403 00:30:07,409 --> 00:30:08,159 Ah. 404 00:30:10,901 --> 00:30:12,651 Hé! Ez lelép. Hova szaladsz. 405 00:30:13,401 --> 00:30:14,851 Freddy, jól vagy? 406 00:30:16,900 --> 00:30:19,493 Hé! Kerüljünk erre. Kövesük ott. 407 00:30:22,792 --> 00:30:23,792 Ez az. 408 00:30:27,334 --> 00:30:28,583 Nem menekülsz! 409 00:30:29,833 --> 00:30:31,583 Fuss, fuss! Kapd el! Gyerünk. 410 00:30:31,783 --> 00:30:33,625 Vigyázz már. Ott van. Gyorsan. 411 00:30:38,519 --> 00:30:40,770 Véged gyökér. Azt hiszed vicces vagy. 412 00:30:40,970 --> 00:30:43,266 A suliban úgy is megtalálunk. 413 00:30:45,517 --> 00:30:48,017 A következő megálló a harmincadik utca. 414 00:30:48,217 --> 00:30:51,267 Az átszállás A G és C vonalra. 415 00:31:09,608 --> 00:31:10,543 Hahó! 416 00:31:11,294 --> 00:31:12,541 Nem értem mi van. 417 00:31:27,592 --> 00:31:28,542 Segítség! 418 00:32:00,292 --> 00:32:01,092 De durva. 419 00:32:17,592 --> 00:32:18,593 Hahó! 420 00:32:33,593 --> 00:32:35,208 Mi a franc? 421 00:32:35,408 --> 00:32:36,959 Ki csinálja ezt. 422 00:33:08,876 --> 00:33:10,166 Jó napot! Uh. 423 00:33:11,417 --> 00:33:13,667 Le kellett volna szállnom a metróról, de most... 424 00:33:13,767 --> 00:33:15,267 Billy Batson. 425 00:33:15,367 --> 00:33:16,917 Honnan tudja a nevem? 426 00:33:17,117 --> 00:33:20,667 Én vagyok a varázsló tanács utolsó tagja. 427 00:33:21,917 --> 00:33:24,262 Az örökké valóság sziklájának őrzője. 428 00:33:24,462 --> 00:33:26,258 Juh. Igen. 429 00:33:28,108 --> 00:33:29,258 Leesett. 430 00:33:29,408 --> 00:33:31,451 Az a helyzet, hogy nincs pénzem. 431 00:33:31,551 --> 00:33:33,603 Ne okoskodj itt nekem, fiam. 432 00:33:35,442 --> 00:33:39,693 Ahol most vagy, az minden varázslat eredője. 433 00:33:39,893 --> 00:33:41,943 Ez az örökké valóság sziklája. 434 00:33:42,143 --> 00:33:44,033 A hét varázsló, hét trónja. 435 00:33:45,033 --> 00:33:47,783 Regést régen választottunk egy bajnokot. 436 00:33:47,983 --> 00:33:50,534 De felelőtlenül döntöttünk. 437 00:33:53,783 --> 00:33:55,876 Bosszúra használta az erejét. 438 00:33:56,874 --> 00:34:01,374 És kieresztette a hét fő bűnt a te világodba. 439 00:34:04,626 --> 00:34:06,626 Több, millióan meghaltak. 440 00:34:07,375 --> 00:34:11,308 Teljes civilizációk tűntek el, a földről. 441 00:34:16,059 --> 00:34:20,058 Ezért, megfogadtam, hogy addig nem adom át az erőmet. 442 00:34:20,650 --> 00:34:23,808 Amíg nem találok valakit, aki méltó rá. 443 00:34:24,008 --> 00:34:27,799 Aki erős lelkű és tiszta szívű. 444 00:34:28,993 --> 00:34:30,492 Hát, jó. 445 00:34:30,991 --> 00:34:32,992 Simán lehet, hogy ez varázslat. 446 00:34:33,192 --> 00:34:34,492 Fogalmam sincs. 447 00:34:35,492 --> 00:34:37,993 De az egész biztos, hogy nem engem keres. 448 00:34:38,093 --> 00:34:40,191 Mert nem vagyok jó ember. 449 00:34:41,242 --> 00:34:43,493 Nem tudom, hogy van-e egyáltalán jó ember. 450 00:34:43,693 --> 00:34:46,084 Csak, rád számíthatok. 451 00:34:47,583 --> 00:34:50,833 Billy Batson, és nem csak én, az egész világ. 452 00:34:52,583 --> 00:34:55,268 Tedd a kezed a botomra. 453 00:34:55,468 --> 00:34:56,266 Fujj! 454 00:34:56,466 --> 00:34:59,517 Mond ki a nevem, hogy átjárhasson az erőm. 455 00:35:00,267 --> 00:35:03,017 Kinyitom neked a szívemet, Billy Batson. 456 00:35:03,217 --> 00:35:05,018 Mert méltó vagy rá. 457 00:35:05,218 --> 00:35:07,767 Te vagy a kiválasztott! A bajnok! 458 00:35:07,967 --> 00:35:12,017 Kösz. Nagyon kedves tetszik lenni, de most már mennem kell. 459 00:35:12,217 --> 00:35:15,542 A fivéreimet és a nővéreimet kivégezték a bűnök. 460 00:35:15,742 --> 00:35:18,293 A trónjaik, íme üresek. 461 00:35:19,542 --> 00:35:21,543 Át kell adnom az erőmet. 462 00:35:21,791 --> 00:35:22,542 Gyerünk! 463 00:35:23,541 --> 00:35:24,882 Mond ki a nevem. 464 00:35:25,383 --> 00:35:26,884 Honnan tudnám a nevét, uram? 465 00:35:26,984 --> 00:35:28,233 Nem ismerem. 466 00:35:28,333 --> 00:35:32,634 Az én nevem: Shazam! 467 00:35:35,725 --> 00:35:37,133 - Ez komoly? - Mond ki! 468 00:35:50,908 --> 00:35:54,658 Csak mondjam ki, simán? Shazam! 469 00:35:56,408 --> 00:36:00,500 Igen. Átruházom rád az erőt. És azzal együtt minden erőmet. 470 00:36:00,700 --> 00:36:02,000 Salamon bölcsességét. 471 00:36:02,000 --> 00:36:03,349 Herkules erejét. 472 00:36:03,449 --> 00:36:05,000 Atlasz szívósságát. 473 00:36:05,200 --> 00:36:06,701 Zeusz hatalmát. 474 00:36:07,201 --> 00:36:08,791 Akhilleusz bátorságát. 475 00:36:08,791 --> 00:36:10,842 És Merkúr gyorsaságát. 476 00:36:20,800 --> 00:36:21,950 Mi történt velem? 477 00:36:22,525 --> 00:36:23,775 Mit csinált velem? 478 00:36:23,975 --> 00:36:25,276 Mit csinált a hangommal? 479 00:36:25,476 --> 00:36:28,775 Most sokkal többre vagy képes, mint azt valaha gondoltad. 480 00:36:30,776 --> 00:36:33,774 Nyisd meg a szíved és megérzed az igazi erődet. 481 00:36:34,525 --> 00:36:37,225 Cselekedj fivéreinkért és nővéreinkért. 482 00:36:48,777 --> 00:36:50,800 Hogy jutok ki innen? 483 00:36:52,804 --> 00:36:54,708 Fasza! 484 00:36:56,208 --> 00:36:59,143 Tesókám! Hát ez a szerkó nem semmi. 485 00:36:59,343 --> 00:37:01,643 Aranycipó, aranyöv, fehér köpeny. 486 00:37:01,843 --> 00:37:05,142 Diszkó fény, minden ahogy kell. Gratulálok. 487 00:37:18,375 --> 00:37:19,325 Billy! 488 00:37:26,225 --> 00:37:29,175 Igen! Hadnagy úr tudom, hogy korábban is megszökött, és... 489 00:37:30,417 --> 00:37:31,917 Huszon háromszor? 490 00:37:32,418 --> 00:37:34,259 A neten egyáltalán nincs róla semmi. 491 00:37:34,459 --> 00:37:37,262 Nincs fent, mintha nem is létezne. 492 00:38:00,283 --> 00:38:02,284 Tényleg, szívesen megkeresem Billyt. 493 00:38:02,484 --> 00:38:03,533 Komolyan mondom. 494 00:38:03,633 --> 00:38:06,475 De nem. Muszáj mosogatnod az sokkal fontosabb. 495 00:38:06,575 --> 00:38:08,625 Hogy mennél Freddy utána, lefutna. Hahaha 496 00:38:08,626 --> 00:38:10,126 Marha vicces. 497 00:38:11,376 --> 00:38:13,217 Azt hittem, hogy... NE SIKÍTS 498 00:38:13,467 --> 00:38:15,717 - Viktor! Viktor! - Én vagyok az Billy. 499 00:38:16,217 --> 00:38:19,117 Billy megkérdezted, hogy repülés vagy láthatatlanság. 500 00:38:19,258 --> 00:38:21,808 Azt mondtam, hülyeség, és most tessék. 501 00:38:21,908 --> 00:38:23,408 Így nézek ki. Úgyhogy segítened kell. 502 00:38:26,625 --> 00:38:27,625 Mizu? Minden rendben? 503 00:38:27,875 --> 00:38:28,825 Igen. 504 00:38:29,025 --> 00:38:32,901 Igen, csak kicsit szomorú vagyok, hogy 505 00:38:33,101 --> 00:38:38,400 Billy elment és lehet, hogy miattam. Talán én vagyok az oka. 506 00:38:38,600 --> 00:38:40,901 - Azt hiszem, hogy horkolok. - Ne, ne, nem. 507 00:38:41,001 --> 00:38:43,000 Nem miattad ment el, fiam. 508 00:38:43,100 --> 00:38:44,902 Majd megtaláljuk, oké. 509 00:38:45,650 --> 00:38:47,332 Nem vészes a horkolásod. 510 00:38:48,233 --> 00:38:49,684 Viszont büdös vagy. 511 00:39:00,183 --> 00:39:01,518 Hó, hó, hó. Hála istennek. 512 00:39:02,017 --> 00:39:03,267 Állj! Ne gyere közelebb. 513 00:39:03,367 --> 00:39:05,367 Honnan tudjam, hogy nem egy szuper gonosz vagy. 514 00:39:05,467 --> 00:39:06,617 Aki belemászott az agyamba. 515 00:39:06,717 --> 00:39:08,277 És elhiteti velem, hogy te Billy vagy. 516 00:39:08,477 --> 00:39:09,767 - Mi? - Gyorshívásra állítottam! 517 00:39:09,967 --> 00:39:11,767 - Hívom a rendőrséget! - Ne! Nyugi. 518 00:39:11,867 --> 00:39:13,618 Bizonyítékom van. Nézd. Jaj, ne már. 519 00:39:13,718 --> 00:39:16,268 Figyi hazudtam. Én nyúltam le a golyódat. 520 00:39:16,468 --> 00:39:20,608 Huh. Jaj, ne. Leesett. Héj. Béna felnőtt kéz. 521 00:39:20,950 --> 00:39:23,200 De, láttad. Te is láttad, ugye. 522 00:39:23,450 --> 00:39:25,751 Hidd el. Freddy esküszöm én vagyok az tényleg. 523 00:39:26,200 --> 00:39:28,692 Figyelj, tudom, hogy igazából nem vagyunk nagy spanok, de 524 00:39:28,692 --> 00:39:31,242 te vagy az egyetlen, aki tud valamit a köpönyeges igazságosztókról. 525 00:39:31,242 --> 00:39:32,633 - Az a Batman. - Mi? 526 00:39:32,833 --> 00:39:33,633 Hagyjuk. 527 00:39:33,833 --> 00:39:35,033 Tök mindegy. 528 00:39:36,633 --> 00:39:39,632 - Szabad? - Ja persze. 529 00:39:50,183 --> 00:39:51,133 Jézusom. 530 00:39:52,283 --> 00:39:53,383 Őrület, mi? 531 00:39:53,625 --> 00:39:55,316 És milyen szuper erőd van? 532 00:39:55,567 --> 00:39:58,567 Szuper erő? Egyelőre hugyozni sem tudok ebben. 533 00:39:58,907 --> 00:40:01,158 Jó. Mondjuk Tudsz repülni? 534 00:40:03,158 --> 00:40:04,658 Szóval, akkor nyomjuk. 535 00:40:05,408 --> 00:40:09,158 - Hogy csináljuk? - Hát csak, nyomd ahogy Superman. 536 00:40:13,159 --> 00:40:14,908 Előbb nyilván ugranod kell. 537 00:40:15,008 --> 00:40:16,007 Rajta! 538 00:40:16,107 --> 00:40:17,908 És ezt, honnan kéne tudnom? 539 00:40:18,108 --> 00:40:19,158 Figyelj. 540 00:40:19,408 --> 00:40:24,000 Akkor el kell hinned, hogy tudsz repülni. Olvastam egy komoly cikket. 541 00:40:24,200 --> 00:40:26,884 A szuper erőről. És tízből öt esetben működött, mert elhitték, 542 00:40:26,984 --> 00:40:28,134 hogy képesek rá. 543 00:40:28,234 --> 00:40:30,933 Tudom. Tudom. Tudok. Tudok repülni. 544 00:40:31,333 --> 00:40:33,883 Elhiszem, hogy tudok repülni. 545 00:40:35,025 --> 00:40:36,025 Valahogy. 546 00:40:43,527 --> 00:40:44,817 Elhitted? 547 00:40:48,618 --> 00:40:49,616 Igen. 548 00:40:49,816 --> 00:40:51,116 És a láthatatlanság? 549 00:40:52,868 --> 00:40:54,118 De azt, hogy? 550 00:40:54,318 --> 00:40:56,867 Na mindegy. Jó. Menni fog. Menni fog. 551 00:41:00,868 --> 00:41:02,618 Ó, te jó ég! Sikerült! 552 00:41:02,718 --> 00:41:04,066 Hova lettél? 553 00:41:05,567 --> 00:41:07,093 Itt vagyok. Tényleg nem látsz? 554 00:41:07,093 --> 00:41:09,049 Hol? Nem! 555 00:41:09,451 --> 00:41:10,901 Eltűntem! Itt vagyok. 556 00:41:11,001 --> 00:41:12,192 Most itt! 557 00:41:14,692 --> 00:41:15,794 Láthatatlan. 558 00:41:16,983 --> 00:41:19,483 Hé! Jó a szerkód gyökér. 559 00:41:20,733 --> 00:41:24,984 Szerintem a láthatatlansággal együtt, a szuper intelligenciát is teszteltük. 560 00:41:25,184 --> 00:41:27,825 Készülj, mert most szarrá verlek. 561 00:41:35,575 --> 00:41:37,826 Azt a rohadt... Még videóm is van. 562 00:41:37,926 --> 00:41:39,426 Ott virít, és nem vettük észre. 563 00:41:40,826 --> 00:41:42,076 Szó szerint. 564 00:41:49,575 --> 00:41:53,509 Mi a fene? Figyelj ilyen villámmal kapcsolatos szó legyen a neved. 565 00:42:06,008 --> 00:42:07,534 Ja! Igen. Héj! Kopj... 566 00:42:11,034 --> 00:42:12,626 Hipersebesség. Pipálva. 567 00:42:15,376 --> 00:42:18,125 Jaj, bocsánat, bocsánat. Azt hittem, hogy a néni sikítozott. 568 00:42:18,325 --> 00:42:19,626 Lefújtam gáz sprével. 569 00:42:19,826 --> 00:42:21,124 Ügyes húzás. 570 00:42:21,324 --> 00:42:24,717 Hé, hé! Rockos arc add vissza a néni táskáját. 571 00:42:24,917 --> 00:42:28,968 Miért nénizel? És azért nem tudta ellopni mert résen voltam. 572 00:42:29,168 --> 00:42:32,217 Szóval, akkor jó. Profira leszerelés volt. 573 00:42:32,317 --> 00:42:35,058 Jegyezd meg barom, hogy az idős nénik, normál korú nők, 574 00:42:35,158 --> 00:42:37,408 az olyanok, mint te is megtudják védeni magukat. 575 00:42:37,508 --> 00:42:39,400 Jól van? Vágod? Tesó, 576 00:42:39,600 --> 00:42:43,650 - Elnézést, de ki vagy? - A neve "Fénnyel verő". 577 00:42:43,850 --> 00:42:47,742 A hős, aki nem csak erős, de úgy ragyog, hogy csillámlik minden. 578 00:42:47,942 --> 00:42:49,443 Nem, pornósztár vagyok! 579 00:42:50,447 --> 00:42:53,083 - Mister Feszültség. - Nem vagyok egy idegroncs. 580 00:42:53,433 --> 00:42:56,241 Amperman, mert oda csap, ha kell, a gáz spré pedig, 581 00:42:56,241 --> 00:42:57,833 nem véd meg a gonoszoktól. 582 00:42:58,033 --> 00:43:00,584 Amperman ismered ezt a fiút? 583 00:43:02,334 --> 00:43:04,083 Csak egy ici-picit. De nem nagyon. 584 00:43:04,283 --> 00:43:06,925 Tényleg. Ő a menedzserem. Az én kis... 585 00:43:07,125 --> 00:43:08,430 Simán a menedzsere vagyok. 586 00:43:08,530 --> 00:43:10,268 Figyelj, az Amperman sem elég ütős név. 587 00:43:10,468 --> 00:43:11,768 Találj ki valami jobbat. 588 00:43:11,968 --> 00:43:13,267 Hé, hé, hé! Haver. 589 00:43:18,767 --> 00:43:21,358 Elektromos manipuláció. Hipersebesség. Szupererő. 590 00:43:21,558 --> 00:43:24,609 Ez nagyon ott van. Majdnem olyan, mint Supermannek. 591 00:43:25,607 --> 00:43:27,700 Mi nem találkoztunk. Nem tudom, hogy mi történt az előbb... 592 00:43:27,800 --> 00:43:29,551 Nem is akarom tudni. Csak ne bánts. 593 00:43:29,651 --> 00:43:31,050 Nagyon köszi az aprót. 594 00:43:31,150 --> 00:43:33,500 Ne, ne, de ha segítség kell hívjátok a Szuperment. 595 00:43:33,600 --> 00:43:37,793 - Aki még nem tud repülni. - Hát a szerepléssel 73 $ kerestünk. 596 00:43:38,293 --> 00:43:39,543 Hetvenhárom dollárt. 597 00:43:39,743 --> 00:43:40,843 Állati jó! 598 00:43:42,293 --> 00:43:44,883 Hé, várjunk csak. Van egy ötletem. 599 00:43:45,884 --> 00:43:49,134 Vennénk a legexkluzívabb sörükből, hölgyem. 600 00:44:07,883 --> 00:44:10,909 Azért ez elég necces. Nincs is hamis igazolványunk. 601 00:44:11,109 --> 00:44:13,409 Hé, Freddy ne parázz már. Nézz csak rám. 602 00:44:13,509 --> 00:44:15,009 Én vagyok az igazolvány. 603 00:44:15,257 --> 00:44:17,658 Pakold ki a kasszát. Gyorsan! Gyerünk! 604 00:44:17,858 --> 00:44:19,159 Mozgás. Gyorsan! 605 00:44:19,359 --> 00:44:20,750 Tempó, tempó. 606 00:44:20,950 --> 00:44:23,001 Az egészet. Gyerünk! 607 00:44:23,101 --> 00:44:24,300 Itt a lehetőség. 608 00:44:24,500 --> 00:44:26,749 Ja. Ó, tényleg. Jól van mindjárt. 609 00:44:27,499 --> 00:44:29,593 Gyorsan, gyorsan. Húzz bele. 610 00:44:30,842 --> 00:44:31,592 Ez az. Ez az. 611 00:44:33,342 --> 00:44:36,841 Uraim, minek fegyver, ha lerendezhetjük ezt férfiasan. 612 00:44:39,592 --> 00:44:40,983 Billy vigyázz! 613 00:44:53,933 --> 00:44:56,433 Te golyó álló vagy! Lövedék immunitás. 614 00:44:56,633 --> 00:44:58,184 Golyóálló! 615 00:44:59,683 --> 00:45:03,683 Szóval, december 8-ka van ez a video a bizonyíték. 616 00:45:04,708 --> 00:45:05,958 Lőj rá újra. 617 00:45:06,207 --> 00:45:08,050 Ja igen. Jó, jó, jó. Nesze, nesze. 618 00:45:08,250 --> 00:45:09,800 Mindketten. Mindent bele. 619 00:45:16,551 --> 00:45:18,643 Vá, vá, vá, várj. Azt még nem tudjuk, 620 00:45:18,843 --> 00:45:22,143 hogy te vagy golyóálló vagy csak a szerkód. 621 00:45:22,392 --> 00:45:24,984 - Lőjetek arcon. - Arcon? 622 00:45:33,532 --> 00:45:34,733 Kicsit cikizz. 623 00:45:36,034 --> 00:45:37,232 Végetek. 624 00:45:42,983 --> 00:45:46,417 Bocsi a kirakatért. De fő, hogy elintéztük a rablókat. 625 00:45:48,067 --> 00:45:49,417 Tűnjünk el innen. 626 00:45:50,167 --> 00:45:53,008 Na arra, hogy osztjuk a rossz fiúkat. 627 00:45:58,258 --> 00:46:00,101 Konkrétan hányás ízű. 628 00:46:02,100 --> 00:46:04,942 Tudtad, hogy ha túl sok csípős kolbászt eszel, 629 00:46:05,042 --> 00:46:06,543 kilyukadhat a gyomrod? 630 00:46:06,743 --> 00:46:08,243 - Megéri. - Jah. 631 00:46:08,343 --> 00:46:10,793 A te beled nem, mert az is biztos valami szuperbélés. 632 00:46:10,893 --> 00:46:11,943 Valószínű. 633 00:46:12,092 --> 00:46:13,733 Csá, mizu? Szuper hős vagyok. 634 00:46:13,733 --> 00:46:16,944 Igen Ő nem más, mint Rezgőujjú kapitány. 635 00:46:17,144 --> 00:46:19,284 Ne, nem igaz. Mond el, hogy... Ne, ne nem is ez a nevem. 636 00:46:19,484 --> 00:46:21,534 Figyelj, talizhatnánk. Kb. veled egy idős vagyok. 637 00:46:21,734 --> 00:46:23,325 Na jó, lépjünk. 638 00:46:23,425 --> 00:46:24,975 Hé, várj meg. 639 00:46:30,877 --> 00:46:33,217 Azért brutális a kilátás. 640 00:46:33,967 --> 00:46:37,017 Most már értem, hogy miért lépcsőzött itt annyit Rocky. 641 00:46:38,568 --> 00:46:40,559 Figyelj, így sokkal jobb fej vagy. 642 00:46:40,759 --> 00:46:42,058 Állati menő. 643 00:46:42,309 --> 00:46:46,308 Tényleg, ne sértődj meg, de amikor először találkoztunk, 644 00:46:46,508 --> 00:46:48,808 pont ennek az ellentéte voltál. 645 00:46:50,258 --> 00:46:51,400 Egy pöcs? 646 00:46:51,900 --> 00:46:55,150 - Te mondtad. - Nem én. De igen. 647 00:46:56,901 --> 00:46:59,401 Szerintem most mar a bűnözök is vagy betéptek, 648 00:46:59,601 --> 00:47:00,751 vagy alszanak. 649 00:47:00,901 --> 00:47:02,292 Haza megyünk? 650 00:47:03,192 --> 00:47:05,683 - Ebben a cuccban? - Jó kérdés? 651 00:47:05,783 --> 00:47:09,083 Elvileg kéne, hogy legyen egy rejtek helyed, de majd. 652 00:47:09,283 --> 00:47:10,583 Idővel. 653 00:47:11,533 --> 00:47:13,583 - Marad az emeletes ágy. - Igen. 654 00:47:17,675 --> 00:47:20,176 Folyton az jár az eszembe, hogy bajba került. 655 00:47:20,675 --> 00:47:22,175 Nem először csinálja. 656 00:47:23,925 --> 00:47:28,175 Most annyival másabb, hogy ha megtalálják, mi visszavárjuk a srácot. 657 00:47:28,517 --> 00:47:30,175 Tárt karokkal. 658 00:47:32,109 --> 00:47:35,018 Két napot sem bírt ki. Két napot sem. 659 00:47:35,067 --> 00:47:37,558 Szívem. azért mi is jó párszor megszöktünk. 660 00:47:37,558 --> 00:47:38,950 Én biztosan. 661 00:47:40,200 --> 00:47:42,107 - Igen. - Sőt még Larry is. 662 00:47:42,307 --> 00:47:43,359 Kétszer. 663 00:47:45,858 --> 00:47:49,358 Emlékszel mit mondtál, amikor másodszor lépett le? 664 00:47:50,358 --> 00:47:55,201 Azt, hogy az az otthona, amit Ő annak hív. Nekik kell éreznie. 665 00:47:58,451 --> 00:48:01,384 Annyit tehetünk, hogy szeretettel visszavárjuk. 666 00:48:02,134 --> 00:48:04,176 És örüljünk, ha minket választ. 667 00:48:04,276 --> 00:48:05,175 Igaz? 668 00:48:06,926 --> 00:48:07,726 Igen. 669 00:48:10,726 --> 00:48:12,318 Na milyen a karácsonyfa? 670 00:48:13,567 --> 00:48:15,567 Hát olyan kis egyszerű. 671 00:48:17,268 --> 00:48:18,217 Hahó! 672 00:48:19,068 --> 00:48:20,567 Csak kimegyek pisilni. 673 00:48:21,067 --> 00:48:22,816 Ja, jól van Freddy szívem. Jó éjt. 674 00:48:23,016 --> 00:48:24,317 - Jó éjt. - Jó éjt. 675 00:48:26,318 --> 00:48:28,160 - Freddy ki van még itt? - Csak Billy az. 676 00:48:28,360 --> 00:48:30,659 Hulla fáradt és torok gyulladása van. 677 00:48:30,859 --> 00:48:32,551 - Normális vagy? - Viccelek, viccelek. 678 00:48:32,651 --> 00:48:34,750 De tényleg kurva fáradt, úgyhogy csicsikálni fog. 679 00:48:34,850 --> 00:48:36,292 Csicsikálni? Mi az, hogy csicsikálni? 680 00:48:36,292 --> 00:48:37,791 - Bújj el. Bújj el. - Billy visszajöttél? 681 00:48:37,891 --> 00:48:39,093 Hadd lássalak. 682 00:48:39,291 --> 00:48:40,150 Hogy a... 683 00:48:41,751 --> 00:48:43,592 Mondtam, hogy ez nagyon rossz ötlet. 684 00:48:43,692 --> 00:48:44,892 - Az! - Freddy! 685 00:48:45,442 --> 00:48:46,933 Mi történt a lépcsővel? 686 00:48:49,184 --> 00:48:52,933 Ne, ha betapasztod a száját az olyan mintha el akarnád rabolni. 687 00:48:55,434 --> 00:48:56,934 Figyelj én vagyok az, Billy. 688 00:48:57,134 --> 00:48:59,025 Kicsit máshogy nézek ki, egy varázsló átváltoztatott. 689 00:48:59,125 --> 00:49:01,367 Talán ne a varázslóval kezd. Attól rosszat fog álmodni. 690 00:49:01,467 --> 00:49:03,917 Akkor egy olyan csávóval, aki arra kényszerített, hogy mondjam. 691 00:49:04,017 --> 00:49:05,118 Shazam! 692 00:49:06,167 --> 00:49:07,166 Róza! 693 00:49:07,867 --> 00:49:10,367 Szóval indukált test manipulációs tulajdonság. 694 00:49:10,567 --> 00:49:12,367 Shazammal vissza változhatsz. 695 00:49:14,518 --> 00:49:16,217 Szívem, mi történt? Jól vagy? 696 00:49:18,052 --> 00:49:19,801 Csak bekapcsoltam a fényeket. 697 00:49:20,299 --> 00:49:23,302 Na figyelj ide Darla. Erről senkinek sem beszélhetsz. 698 00:49:23,402 --> 00:49:25,100 De Billy az.. És most egy szuper hős. 699 00:49:25,200 --> 00:49:27,892 Igen, de ha ezt egy szuper gonosz megtudja mi is veszélybe kerülünk. 700 00:49:28,092 --> 00:49:29,192 Érted? 701 00:49:29,192 --> 00:49:31,492 Sajnos imádják kicsinálni a szuper hős családját. 702 00:49:31,592 --> 00:49:33,485 Te, egyáltalán tudsz titkot tartani? 703 00:49:33,585 --> 00:49:35,482 - Nem nagyon. - Nem, óriási. 704 00:49:35,682 --> 00:49:39,084 Na jó figyelj. Erről soha egy szót sem senkinek, oké. 705 00:49:39,184 --> 00:49:40,683 - Légyszíves. - De miért? 706 00:49:40,684 --> 00:49:43,233 És ha valakiben megbízunk? 707 00:49:45,484 --> 00:49:47,983 A jó tesók nem árulják el egymást. 708 00:49:48,083 --> 00:49:49,867 - Én jó tesó vagyok. - Igen az vagy. 709 00:49:50,067 --> 00:49:52,017 Tudod, hogy lehetnél, még jobb tesó? 710 00:49:52,117 --> 00:49:53,667 Ha megcsinálnád, gyorsan a kilincset. 711 00:49:53,867 --> 00:49:55,167 - Jó éjt. - Jó éjt. 712 00:49:55,367 --> 00:49:56,918 - Szia. - Reggel találkozunk. 713 00:49:57,018 --> 00:49:58,118 Aludj jól. 714 00:50:03,418 --> 00:50:05,259 Jó napot, miben segíthetek? 715 00:50:05,459 --> 00:50:06,759 Uram, elnézést. 716 00:50:07,558 --> 00:50:09,108 Nem, oda nem mehet be. 717 00:50:09,208 --> 00:50:10,559 Elnézést, de nem mehet be. 718 00:50:16,058 --> 00:50:17,441 - Bocs a késésért. 719 00:50:17,641 --> 00:50:19,942 - Hát most vezetőségi értekezlet van. 720 00:50:20,142 --> 00:50:21,691 Igen, tudom apu. 721 00:50:25,442 --> 00:50:27,941 Na, most azon az estén. 722 00:50:28,694 --> 00:50:29,941 a kocsiban. 723 00:50:30,691 --> 00:50:33,691 Megesküdtem, hogy láttam valamit. De nem hittél nekem. 724 00:50:34,691 --> 00:50:36,393 Könnyebb volt engem okolni a balesetért. 725 00:50:36,493 --> 00:50:37,292 Igaz? 726 00:50:38,442 --> 00:50:40,443 Ha akkor nem vonom el a figyelmedet. 727 00:50:40,543 --> 00:50:42,043 Tudnál járni. 728 00:50:43,443 --> 00:50:45,193 Most már van bizonyítékom. 729 00:50:47,942 --> 00:50:49,693 Hagyd ezt abba, Thad. 730 00:50:49,793 --> 00:50:50,917 Szeretnéd? 731 00:50:51,717 --> 00:50:53,059 Kedves Sid. 732 00:50:54,557 --> 00:50:56,558 Mindig is lekezelő voltál velem. 733 00:50:56,907 --> 00:50:59,409 - Már a baleset elött is. - Ne kényszeríts arra, 734 00:50:59,500 --> 00:51:01,059 hogy kidobjalak innen. 735 00:51:01,400 --> 00:51:03,651 Felesleges jelenetet rendezni. 736 00:51:03,851 --> 00:51:05,742 Ó, tesó. A jelenet. 737 00:51:06,542 --> 00:51:08,243 Még csak most jön ám. 738 00:51:09,943 --> 00:51:12,643 Kérdezd meg a golyót, hogy kidobhatsz-e? 739 00:51:12,691 --> 00:51:13,593 Mi? 740 00:51:13,693 --> 00:51:16,742 Kérdezd meg vagy-e annyira férfi, hogy kidobj engem. 741 00:51:21,083 --> 00:51:23,083 Majd én válaszolok helyetted. 742 00:51:26,584 --> 00:51:27,926 Uram, isten! 743 00:51:31,017 --> 00:51:33,768 Nem túl jók a kilátások. 744 00:51:36,268 --> 00:51:39,268 A szeretet ünnepén, szeretnélek megajándékozni. 745 00:51:39,409 --> 00:51:40,659 Azzal. 746 00:51:44,658 --> 00:51:46,108 Amit megérdemelsz. 747 00:52:42,758 --> 00:52:44,201 Úristen! 748 00:52:55,742 --> 00:52:56,891 Ne! 749 00:53:03,092 --> 00:53:04,343 Segítség! 750 00:53:04,742 --> 00:53:05,942 Valaki! 751 00:53:06,491 --> 00:53:07,693 Segítség! 752 00:53:09,083 --> 00:53:11,526 Nem tetszik, hogy állandóan nyafogsz. 753 00:53:13,775 --> 00:53:16,867 Melyik bűn passzol hozzád, a legjobban? 754 00:53:17,117 --> 00:53:19,868 Bármit kérhetsz tőlem. Pénzt. 755 00:53:20,068 --> 00:53:22,367 Vagy a céget. A céget akarod. 756 00:53:23,167 --> 00:53:24,367 Meg is van. 757 00:53:26,167 --> 00:53:27,459 A fösvénység. 758 00:53:27,618 --> 00:53:31,800 Komolyan azt hiszed, hogy a pénz, 759 00:53:32,801 --> 00:53:34,301 hogy ennyi mindened van. 760 00:53:35,800 --> 00:53:38,051 Az valódi hatalmat jelent? 761 00:53:40,800 --> 00:53:43,051 Ez a hatalom. 762 00:53:44,801 --> 00:53:46,800 Nincs ekkora hatalmad. 763 00:53:47,540 --> 00:53:49,484 Sőt, senkinek sincs. 764 00:53:50,733 --> 00:53:53,482 Egy valakinek nagyobb hatalma van. 765 00:53:54,232 --> 00:53:57,984 A varázsló megtalálta a bajnokot. 766 00:53:58,982 --> 00:54:04,982 Végezni kell vele, mielőtt ráébred arra, hogy mekkora ereje van. 767 00:54:05,017 --> 00:54:06,983 És legyőzz téged. 768 00:54:07,017 --> 00:54:09,258 Mutassátok meg hol van. 769 00:54:24,459 --> 00:54:25,850 Ja, fösvény. 770 00:54:27,101 --> 00:54:28,942 A tied lehet. 771 00:54:29,993 --> 00:54:30,793 Te... 772 00:54:37,283 --> 00:54:38,533 Ne. ne, ne! 773 00:54:56,383 --> 00:54:58,968 A család, sokkal több, mint egy szó. 774 00:55:00,717 --> 00:55:02,466 A Sivana Industrisnál. 775 00:55:02,557 --> 00:55:04,808 A család az első. 776 00:55:05,109 --> 00:55:06,008 A család. 777 00:55:29,058 --> 00:55:30,334 Á, Birk. 778 00:55:32,834 --> 00:55:34,584 Hova lett a kocsi. 779 00:55:43,284 --> 00:55:44,784 Hallom. 780 00:55:55,334 --> 00:55:57,859 Ilyen nincs. A kocsim. 781 00:56:01,359 --> 00:56:02,700 Hát srácok... 782 00:56:02,900 --> 00:56:04,950 Ezt nem hozza le a porszívó. 783 00:56:14,450 --> 00:56:17,450 Na, a nyomorékra hagyod a piszkos munkát, bravó. 784 00:56:17,650 --> 00:56:19,384 Én figyelem a terepet. Adom az ártatlant. 785 00:56:19,484 --> 00:56:20,984 Nekem nem menne? 786 00:56:21,383 --> 00:56:25,383 Az a baj, hogy a kepédről mindig az jön le, hogy valami rosszra készülsz. 787 00:56:25,483 --> 00:56:27,883 - Mi, rosszra? Erről? - Igen. 788 00:56:34,934 --> 00:56:36,383 Van engedélyetek? 789 00:56:37,134 --> 00:56:39,909 Ja nekünk? Igen. Mindig. 790 00:56:40,008 --> 00:56:41,409 Te. 791 00:56:44,408 --> 00:56:45,909 Valami rosszra készülsz. 792 00:56:46,458 --> 00:56:48,158 Én? Rosszra? Nem, soha. 793 00:56:48,358 --> 00:56:49,408 Nem vagyok olyan. 794 00:56:49,608 --> 00:56:51,501 Az apánk jön értünk, de késik. 795 00:56:51,749 --> 00:56:54,751 Dolgozik a hivatali irodában. 796 00:56:55,000 --> 00:56:56,092 A hivatali irodában? 797 00:56:56,393 --> 00:56:57,592 Persze. 798 00:56:57,692 --> 00:56:58,842 Szabály. 799 00:56:59,042 --> 00:57:03,843 A szülőnek vagy nevelőszülőnek itt előttem kell átvennie a gyerekeket, 800 00:57:03,943 --> 00:57:05,043 Vágom. 801 00:57:06,033 --> 00:57:07,592 Persze. Hallod ezt apa. 802 00:57:07,733 --> 00:57:09,033 - Hé! - Shazam! 803 00:57:10,183 --> 00:57:12,683 Nocsak szerbusz fiam. És szerbusz másik fiam. 804 00:57:12,783 --> 00:57:15,433 Aki rokonságban áll azzal a fiammal, aki a folyóson van. 805 00:57:15,933 --> 00:57:18,933 Bocsánat, hogy késtem. Feltartottak a hivatalban. 806 00:57:19,133 --> 00:57:23,618 Munka ügyek miatt. Ez a bácsi, a biztonsági őr, 807 00:57:23,818 --> 00:57:25,617 akit annyira imádnak a gyerekek. 808 00:57:26,116 --> 00:57:27,868 - Ó, hát... - Nem ez, a másik. 809 00:57:27,968 --> 00:57:28,616 Ez szemét. 810 00:57:28,816 --> 00:57:33,060 Ne panaszkodj. Bocsánat uram, alaposan megdorgálom a fiút. 811 00:57:33,160 --> 00:57:35,708 No mindegy itt vagyok, maga is látja, hogy 812 00:57:35,808 --> 00:57:38,209 hazavigyem a fiaimat. Úgyhogy hálás köszönet, 813 00:57:38,409 --> 00:57:41,208 hogy vigyázott rájuk Mr. Barom. Viszlát. 814 00:57:44,108 --> 00:57:45,451 De Maron a nevem. 815 00:57:46,451 --> 00:57:47,800 - Mehet? - Algebra. 816 00:57:49,251 --> 00:57:50,149 Fizika! 817 00:57:51,950 --> 00:57:52,801 Nyelvtan. 818 00:57:55,250 --> 00:57:56,151 Torna. 819 00:58:02,051 --> 00:58:04,483 Ne próbáld ki otthon, mint egy mintát. 820 00:58:05,483 --> 00:58:06,734 Szuper erő teszt 1. 821 00:58:21,033 --> 00:58:22,509 Repülés teszt 2. 822 00:58:29,009 --> 00:58:30,509 Jól vagy? 823 00:58:39,259 --> 00:58:40,692 Lézer szem teszt 1. 824 00:58:48,943 --> 00:58:50,442 Teleportálás teszt 1. 825 00:58:53,443 --> 00:58:55,374 Titkos tűz indítás teszt 1. 826 00:59:08,467 --> 00:59:09,968 Nagyon sajnálom. 827 00:59:10,967 --> 00:59:12,308 Tűz immunitás. 828 00:59:33,244 --> 00:59:34,991 Erősebb a gőzmozdonynál. 829 00:59:35,191 --> 00:59:37,241 Gőzmozdony mi vagy te, egy öreg masiniszta? 830 00:59:38,442 --> 00:59:40,242 Egy lendülettel felugrik a tetőre. 831 00:59:44,543 --> 00:59:46,042 Egy lendülettel. 832 00:59:49,693 --> 00:59:51,325 Bocsi, bocsi, bocsi emberek. 833 00:59:52,675 --> 00:59:56,267 Teló töltve. Teló töltve Teló töltve. 834 00:59:56,467 --> 00:59:59,518 Tudod mit, kellene egy jópofa ütős mondás, amit mindig bedobsz... 835 00:59:59,618 --> 01:00:01,608 - Minden menő akcióban. - Ez nekem is eszembe jutott. 836 01:00:01,708 --> 01:00:03,358 Figyelj, figyelj. Ez, hogy tetszik. 837 01:00:03,408 --> 01:00:05,009 Ezért ne szórakozz az árammal. 838 01:00:05,608 --> 01:00:08,357 Az tuti, hogy a jó duma az nem az egyik szuper erőd. 839 01:00:08,407 --> 01:00:09,309 Teló töltve. 840 01:00:09,608 --> 01:00:11,800 - Neked talán jobb dumád van? - Mi a fenét... 841 01:00:12,449 --> 01:00:14,450 És akkor lőn világosság. 842 01:00:24,352 --> 01:00:26,195 Hogy kell ezt? Na mindegy. 843 01:00:41,068 --> 01:00:43,072 Mit láttál? Mit láttál? Csöcsöket? 844 01:00:43,172 --> 01:00:44,217 Bimbókat is? 845 01:00:44,317 --> 01:00:45,967 Miért nem mondasz semmit? 846 01:00:46,316 --> 01:00:49,566 - Ide sok pénz kell. - Miért, vagy öt percig bent voltál. 847 01:00:49,668 --> 01:00:51,108 Mert baromi látványos. 848 01:00:59,821 --> 01:01:00,750 Tűnjünk el. 849 01:01:04,000 --> 01:01:06,842 - Na gyere ide. - Ne, ne csináld. 850 01:01:09,343 --> 01:01:13,093 Oda se kell néznem, Oda se kell néznem. 851 01:01:13,643 --> 01:01:15,933 Kampó. Kivégeztelek. 852 01:01:16,183 --> 01:01:18,683 Igazi lakások. 853 01:01:19,983 --> 01:01:21,433 Rejtekhely? 854 01:01:21,934 --> 01:01:25,433 Igen. Ezért titokban fogjuk lebonyolítani az ügyletet. 855 01:01:26,333 --> 01:01:27,033 Világos. 856 01:01:27,525 --> 01:01:30,026 És ha esetleg van eladó kégli egy sziklán... 857 01:01:30,275 --> 01:01:31,867 Tudja kastélyos beütessél. 858 01:01:31,975 --> 01:01:33,226 - Nyílva tengerre néző. 859 01:01:33,326 --> 01:01:35,566 Jah, hogy mindig lássuk ahogy szétcsapnak a hullámok. 860 01:01:35,666 --> 01:01:37,417 - Tudja? - Legyen vízesés., jó? 861 01:01:37,617 --> 01:01:39,118 Vízesés tutira igen. Naná. 862 01:01:39,366 --> 01:01:41,958 Nézze Maximum Feszültség úr. 863 01:01:42,158 --> 01:01:43,367 Szólítson Maxinak. 864 01:01:44,368 --> 01:01:47,667 Nézze Maxi, talán kezdjük azzal, hogy hány háló szobást szeretne? 865 01:01:47,667 --> 01:01:48,908 - Egy. - kb. hét... 866 01:01:49,008 --> 01:01:50,050 - Egy? - Minek hét? 867 01:01:50,150 --> 01:01:52,601 Nem akarok gyerek otthont a sziklán. 868 01:02:02,592 --> 01:02:05,292 Azt láttad, amikor kidobta az űrbe a labdát? 869 01:02:05,392 --> 01:02:06,192 Menő. 870 01:02:06,292 --> 01:02:08,734 Azért kíváncsi vagyok, hogy ki veszi videóra? 871 01:02:08,834 --> 01:02:10,934 Mert ahhoz is nagy bátorság kell. 872 01:02:10,982 --> 01:02:12,987 - Mihez? Felvenni? - Igen. 873 01:02:13,087 --> 01:02:14,736 Sőt, az talán még nagyobb bátorság. 874 01:02:14,736 --> 01:02:16,282 Tartani a kamerát? 875 01:02:16,734 --> 01:02:18,734 Farkasszemet nézni a veszéllyel. 876 01:02:19,235 --> 01:02:21,129 Mint egy balfék rajongó. 877 01:02:21,875 --> 01:02:23,168 Hé, Freeman. 878 01:02:23,669 --> 01:02:25,167 Ezt még meg fogod bánni. 879 01:02:25,416 --> 01:02:27,918 A legjobb barid, hozzánk vág egy kerekesszéket? 880 01:02:27,968 --> 01:02:30,567 Nem biztos, hogy Ő. De van egy másik jó barim. 881 01:02:30,567 --> 01:02:32,007 Aki levadász és elpusztít titeket. 882 01:02:32,167 --> 01:02:34,667 - Nyugi, Freddy. - Talán hallottatok róla. 883 01:02:34,767 --> 01:02:37,609 A totális töltő. Frekvencia fantom, 884 01:02:37,709 --> 01:02:39,008 Izgő rezgő. 885 01:02:39,109 --> 01:02:40,652 Igen. Nagyon sok neve van. 886 01:02:40,752 --> 01:02:42,350 Te ismered a Vörös Villámot? 887 01:02:42,450 --> 01:02:46,600 - Te? Azt hiszed ezt bárki beveszi? - Közelebb áll hozzám, mint hinnéd. 888 01:02:47,100 --> 01:02:48,800 Még ebben a pillanatban is. 889 01:02:48,900 --> 01:02:51,351 - Bizonyítsd be! - Be is fogom, holnap. 890 01:02:51,451 --> 01:02:54,300 Holnap beugrik ide ebédre és ugye? Ugye, Billy? 891 01:02:54,384 --> 01:02:57,534 Jah, és Superman hozza majd a desszertet, igaz? 892 01:03:00,032 --> 01:03:02,283 Holnap ebédnél, meglátod. 893 01:03:02,483 --> 01:03:05,783 És ha nem jelenik meg. az neked fog fájni. 894 01:03:08,026 --> 01:03:10,375 Azt mondod ne derülhet ki, hogy ki vagyok, 895 01:03:10,425 --> 01:03:12,074 hogy ne bánthassak senkit. 896 01:03:12,417 --> 01:03:15,476 Kivéve, ha te közben villoghatsz, mert akkor persze rendben van. 897 01:03:15,576 --> 01:03:18,374 Billy, ezek nem szupergonoszok, csak szuper barmok. 898 01:03:19,125 --> 01:03:21,125 Megszeged a saját szabályodat? 899 01:03:21,324 --> 01:03:22,217 Hah, Oké. 900 01:03:23,217 --> 01:03:25,967 Ebben mindketten egyformán benne vagyunk. 901 01:03:27,058 --> 01:03:29,109 Egyre inkább csak magadra gondolsz. 902 01:03:29,308 --> 01:03:31,401 Billy, de azért bevállalod? 903 01:03:31,650 --> 01:03:34,150 Mint tenne ilyenkor egy jó tesó. 904 01:03:35,750 --> 01:03:37,300 Lássuk a kezeket. 905 01:03:40,501 --> 01:03:42,151 Hálát adok a családomért. 906 01:03:42,400 --> 01:03:44,641 A mai napért. És hálát adok az ételért. 907 01:03:44,841 --> 01:03:47,083 Bocs Billy keze épp szabad napos. 908 01:03:50,333 --> 01:03:53,583 Nagy hír van Philadelphiában. Felbukkant egy szuper hős. 909 01:03:53,975 --> 01:03:55,424 És elég ügyes. 910 01:03:55,624 --> 01:03:57,126 Na de tényleg az? 911 01:03:57,674 --> 01:04:00,425 Ú, kételkedik? Fejtsd ki. 912 01:04:00,625 --> 01:04:03,018 Oszd meg velünk a véleményedet Eugene. 913 01:04:04,268 --> 01:04:07,018 Konkrétan mit csinál? Telókat tölt fel? 914 01:04:07,118 --> 01:04:10,266 Na és? Én is feltöltöm a telómat, töltővel. 915 01:04:10,366 --> 01:04:11,267 Bravó. 916 01:04:11,367 --> 01:04:12,467 Pedro. 917 01:04:12,617 --> 01:04:13,767 Vélemény? 918 01:04:14,108 --> 01:04:15,608 A köpenye béna. 919 01:04:16,458 --> 01:04:17,808 - Ja - Rendben. 920 01:04:18,008 --> 01:04:20,107 Tökre olyan, mint egy menyasszonyi fátyol. 921 01:04:20,307 --> 01:04:23,857 És ha nem o választotta a szerkót, ez eszedbe se jut? 922 01:04:24,608 --> 01:04:26,608 Te vagy a szakértő Freddy, szerinted? 923 01:04:26,808 --> 01:04:30,042 Freddy, akkor... próbáld meg pozitívan. 924 01:04:30,293 --> 01:04:34,793 Jó. Az a véleményem, hogy nem elég hálás azért, amit kapott. 925 01:04:34,893 --> 01:04:36,642 Ez is vélemény. Rendben. 926 01:04:37,242 --> 01:04:40,292 Biztos hálás, de mégsem ugorhat mindenki nyakába. 927 01:04:40,392 --> 01:04:42,083 Nem mondod. Nahát. Ez érdekes. 928 01:04:42,183 --> 01:04:45,883 Érted. Egy szuper hősnek fontos, hogy eltudjon vonulni. 929 01:04:46,083 --> 01:04:49,135 Ha elvonul, az azt jelenti, hogy nem akar a családjával lenni. 930 01:04:49,235 --> 01:04:51,318 Komolyan, most már családnak hívjuk? 931 01:04:51,518 --> 01:04:53,566 A szuper hős szindróma tipikus tünete. 932 01:04:53,766 --> 01:04:57,567 Igen egy, német pszichológus Henrich von.… valamilyen német név 933 01:04:57,667 --> 01:05:00,467 Megállapította, hogy a szuper erő olyan, mint a narkó. 934 01:05:02,067 --> 01:05:03,567 Billy, fiam még vacsorázunk. 935 01:05:03,767 --> 01:05:07,317 - Egy segéd kell neki. - Mondj egy menő segédet. 936 01:05:08,251 --> 01:05:10,750 Darla az nagyon furcsa, hogy ennyire csendben vagy. 937 01:05:10,950 --> 01:05:14,000 - Te mindig csacsogsz. - Mert eszem. 938 01:05:25,151 --> 01:05:26,683 Minek járok suliba? 939 01:05:27,483 --> 01:05:29,783 Hát minden nap nem lóghatsz. 940 01:05:29,883 --> 01:05:30,683 Te biztos nem. 941 01:05:31,433 --> 01:05:33,183 De én idősebb vagyok. 942 01:05:34,183 --> 01:05:37,775 De én is veled megyek, csak be kell adjunk valamit az őrnek. 943 01:05:37,975 --> 01:05:39,274 Billy most meg hova mész? 944 01:05:39,474 --> 01:05:41,275 Azért együtt ebédelünk ugye? 945 01:05:42,025 --> 01:05:46,276 Billy, Villám Leó kajálni fog velem a menzán, ugye? 946 01:05:48,375 --> 01:05:49,276 Jaj, ne! 947 01:05:56,026 --> 01:05:57,275 Király. 948 01:05:57,525 --> 01:05:59,025 Nagyon szívesen. 949 01:05:59,225 --> 01:06:01,525 Általában szoktak nekem adni egy kis pénzt. 950 01:06:02,925 --> 01:06:05,276 De... Cuki pár vagytok. Legyetek jók. 951 01:06:17,376 --> 01:06:19,525 - Jesszusom. - Mary minden rendben? 952 01:06:19,725 --> 01:06:22,074 - Nem esett...? - Honnan tudod a nevem? 953 01:06:22,074 --> 01:06:23,475 Hogy honnan is tudom? 954 01:06:24,274 --> 01:06:26,525 Képzeld ez az egyik kedvenc szuper erőm. 955 01:06:26,725 --> 01:06:28,984 Ami elég furán hangzik. 956 01:06:29,032 --> 01:06:32,133 Nem olyan látványos, mint a szikrahányás vagy a bivaly erő. 957 01:06:32,217 --> 01:06:33,918 De hasznos, amikor ismerkedem. 958 01:06:34,518 --> 01:06:35,667 Megsérültél? 959 01:06:36,167 --> 01:06:38,168 Nem. Én jól vagyok. 960 01:06:38,268 --> 01:06:39,417 Köszönöm. 961 01:06:40,918 --> 01:06:42,918 Jaj, csak gondolkoznom kell. 962 01:06:44,418 --> 01:06:46,569 Amúgy is nagyon fura napom van. 963 01:06:46,667 --> 01:06:50,417 De hát... A szuper megfigyelő képességemet alkalmazva, 964 01:06:50,617 --> 01:06:52,667 látom, hogy levelet kaptál az egyetemről. 965 01:06:53,667 --> 01:06:56,418 Azért vagy így elkeseredve, mert nem vettek fel? 966 01:06:59,917 --> 01:07:01,193 Felvettek. 967 01:07:03,543 --> 01:07:05,945 Akkor cserben hagyott a szuper erőm. 968 01:07:06,145 --> 01:07:07,942 Mert ezt nem igazán értem. 969 01:07:07,992 --> 01:07:09,342 Hát, én sem. 970 01:07:11,692 --> 01:07:14,324 Hirtelen nem tudom, hogy örüljek-e mert ez az álmom, 971 01:07:14,324 --> 01:07:16,125 és keményen megdolgoztam érte. 972 01:07:17,125 --> 01:07:18,376 De közben... 973 01:07:20,825 --> 01:07:23,468 Olyan nehéz mert nem akarom elhagyni a családomat. 974 01:07:23,668 --> 01:07:26,218 Figyelj, figyelj. Hadd adjak egy jó tanácsot. 975 01:07:26,718 --> 01:07:28,468 Tök mindegy, hogy mi van a többiekkel, 976 01:07:28,668 --> 01:07:30,466 Mindig te vagy az első. 977 01:07:30,666 --> 01:07:33,219 - Ezt Ghandi mondta. - Szerintem nem mondott ilyet. 978 01:07:33,319 --> 01:07:34,817 - De tutira - Kizárt, hogy... 979 01:07:34,917 --> 01:07:37,450 Akkor valaki más, aki hasonlít rá és nagyon bölcs. 980 01:07:37,550 --> 01:07:40,308 - Lehet, hogy Yoda volt. Figyelj. - Bocs, de biztosan nem. 981 01:07:40,350 --> 01:07:43,200 Ezen nem veszünk össze, de a lényeg az, hogy gondolj magadra. 982 01:07:43,349 --> 01:07:44,908 A te életedről van szó. 983 01:07:44,908 --> 01:07:47,251 És minél messzebb el kell húznod innen. 984 01:07:48,051 --> 01:07:51,243 - Nem akarok elhúzni. - Dehogynem akarsz. 985 01:07:51,743 --> 01:07:54,492 Olyan jó nevelőszülőkkel élni egy látszat családban? 986 01:07:55,743 --> 01:07:58,584 Te figyelj. A család azoknak való, akik nem tudnak egyedül boldogulni. 987 01:07:58,684 --> 01:07:59,833 Érted? 988 01:08:00,084 --> 01:08:01,833 Te pedig talpra esett vagy. Na jó. 989 01:08:01,933 --> 01:08:04,583 Azért mindig nézz körül amikor átmész az úttesten. 990 01:08:10,084 --> 01:08:11,834 Akkor felhívom, hogy biztos. 991 01:08:15,084 --> 01:08:16,834 Már kicseng. Kicseng. 992 01:08:18,333 --> 01:08:20,834 Varázs Villám? Csá! Na hol vagy, már? 993 01:08:22,083 --> 01:08:24,835 Hú, de durva. Itt Freddy Ja, nem semmi, hát ez őrület. 994 01:08:26,834 --> 01:08:29,083 Nem is beszél senkivel. 995 01:08:30,384 --> 01:08:32,200 Pedig igen. Vele beszéltem. 996 01:08:32,400 --> 01:08:34,250 Barátok vagyunk. Ismerem. Tényleg. 997 01:08:34,750 --> 01:08:36,351 Ismerem, mert... 998 01:08:39,249 --> 01:08:40,292 A francba. 999 01:08:44,442 --> 01:08:45,642 Na gyerünk. 1000 01:08:46,132 --> 01:08:48,634 Fény. Villámfény. 1001 01:08:49,633 --> 01:08:50,884 Fény. Villámfény. 1002 01:08:51,382 --> 01:08:53,832 Villámfény. 1003 01:08:54,132 --> 01:08:55,883 - Hé! - Héj! 1004 01:08:56,083 --> 01:08:57,834 Fiatal ember. Na, na, na. 1005 01:08:57,934 --> 01:08:59,574 Látod, hogy éppen műsort tartok. 1006 01:08:59,674 --> 01:09:00,874 Miben segíthetek? 1007 01:09:01,074 --> 01:09:03,475 Csak szeretném megköszönni, hogy velem ebédeltél. 1008 01:09:03,675 --> 01:09:06,625 Az a helyzet, hogy most egy kicsit féknyomos az alsó gatyám. 1009 01:09:06,825 --> 01:09:08,316 Elmesélem, hogy miért. 1010 01:09:08,617 --> 01:09:11,067 Azért, mert az alsógatyámnál fogva emeltek fel. 1011 01:09:11,267 --> 01:09:13,158 És cipeltek végig a folyóson. 1012 01:09:14,408 --> 01:09:16,159 És ez volt az alsógatyám. 1013 01:09:19,158 --> 01:09:20,308 Undi. 1014 01:09:20,508 --> 01:09:23,159 - Azt mondtad ott leszel. - Te mondtad, hogy ott leszek. 1015 01:09:23,359 --> 01:09:25,750 Én nem... Szuper hős vagyok, tesó. 1016 01:09:25,950 --> 01:09:27,249 Marha hősiesen nyomod. 1017 01:09:27,342 --> 01:09:29,342 Ma mennyit kaptál a műsorért? 1018 01:09:29,542 --> 01:09:32,592 Figyu Freddy! Ez most már óriási felelősséggel jár. Érted? 1019 01:09:32,792 --> 01:09:35,093 De semmi gáz. Levezetem a feszkót. Így ni. 1020 01:09:35,293 --> 01:09:37,093 Fény. Villámfény. 1021 01:10:03,791 --> 01:10:05,093 Hú, de durva. 1022 01:10:07,341 --> 01:10:09,593 Ne mozduljanak. Senki nem mozdul. 1023 01:10:18,193 --> 01:10:19,343 Jaj, ne... 1024 01:10:19,843 --> 01:10:22,342 Ne, ne, ne. Maradj! Maradj! 1025 01:10:22,442 --> 01:10:23,593 Maradj ott. 1026 01:10:32,893 --> 01:10:34,576 Hát ez biztos fájt. 1027 01:10:34,825 --> 01:10:37,576 Ő az. Az a szuper hős fickó. 1028 01:10:38,826 --> 01:10:40,078 Ments meg minket. 1029 01:10:40,475 --> 01:10:41,576 Gyerünk. 1030 01:10:44,076 --> 01:10:45,625 Gyerünk. Igen. 1031 01:10:58,468 --> 01:10:59,418 Nem. 1032 01:11:06,150 --> 01:11:07,193 Jaj, ne. 1033 01:11:07,293 --> 01:11:08,792 Ne csináljátok ezt velem. 1034 01:11:08,941 --> 01:11:10,691 Félek, hogy rossz vége lesz. 1035 01:11:20,943 --> 01:11:25,533 Huhu. Sikerült. Sikerült. Elkaptam a buszt. 1036 01:11:25,533 --> 01:11:27,983 Semmi pánik. Csak ne mozogjunk. 1037 01:11:28,283 --> 01:11:31,034 Most szép lassan leteszem valahogy. 1038 01:11:35,983 --> 01:11:38,633 Jaj! Ne, ne, ne. Kutyus. Kutyus, kérlek menj onnan. 1039 01:11:38,733 --> 01:11:39,532 Eredj. Sicc. 1040 01:11:39,732 --> 01:11:42,034 Könyörgök, légy jó kutya. Légy jó kutya. 1041 01:11:42,134 --> 01:11:43,634 Nagyon rossz kutya vagy. 1042 01:11:43,734 --> 01:11:45,133 Tünés. Menj már. 1043 01:11:45,783 --> 01:11:47,282 Légyszíves. Húzzál. 1044 01:11:47,783 --> 01:11:48,984 Jól van. Köszi. 1045 01:11:49,058 --> 01:11:50,308 Köszi. Köszi. 1046 01:11:51,058 --> 01:11:52,058 Köszi. 1047 01:12:06,309 --> 01:12:08,834 - Maga szuper hős? - Ja. 1048 01:12:09,034 --> 01:12:13,034 Jaj, ne, ne, nem. Csak éppen a környéken jártam simán. 1049 01:12:13,034 --> 01:12:14,424 - Köszönöm. - Nincs mit. 1050 01:12:14,624 --> 01:12:16,675 Kicsit azért én is hibás vagyok. 1051 01:12:19,226 --> 01:12:22,676 Úgy tűnik, hogy Philadelphia korai karácsonyi ajándékot kapott. 1052 01:12:22,876 --> 01:12:25,676 Méghozzá egy szimpatikus Szuper hőst. 1053 01:12:26,926 --> 01:12:28,017 És ennyi. 1054 01:12:28,417 --> 01:12:30,367 - Remek. Nagyon köszönöm. - Nagyon szívesen. 1055 01:12:30,468 --> 01:12:32,607 Haver. Haver. Láttad ezt? 1056 01:12:33,657 --> 01:12:36,357 Igen. Szétcsaptál egy buszt. És majdnem mindenki meghalt. 1057 01:12:36,557 --> 01:12:37,859 De aztán elkaptam. 1058 01:12:38,608 --> 01:12:41,607 Freddy, puszta kézzel elkaptam egy buszt. Érted? 1059 01:12:41,807 --> 01:12:44,109 Mintha egy sima baseball labda lett volna. 1060 01:12:44,309 --> 01:12:45,858 Ki tud még ilyet. Csak én. 1061 01:12:46,058 --> 01:12:49,858 Nem csinálsz semmit csak fotózkodsz és pénzt kérsz érte. 1062 01:12:50,058 --> 01:12:53,108 Mindegy, hagyjuk úgy sem lehet ilyenkor veled beszélni. 1063 01:12:53,542 --> 01:12:55,292 Szerintem irigykedsz. 1064 01:12:56,042 --> 01:13:00,791 Még jó. Bravó. Bárcsak én is ilyen menő lehetnék. 1065 01:13:01,292 --> 01:13:04,284 Hiába csinálok bármit is. Tök mindegy. Sőt ciki... 1066 01:13:04,484 --> 01:13:06,476 Mert engem úgysem vesznek észre. 1067 01:13:06,725 --> 01:13:08,476 Legfeljebb sajnálnak. 1068 01:13:08,674 --> 01:13:10,225 Igen. Nézz rám. Nézz rám. 1069 01:13:10,325 --> 01:13:11,575 Látsz egyáltalán? 1070 01:13:11,675 --> 01:13:13,226 Mintha láthatatlan lennék. 1071 01:13:13,975 --> 01:13:15,525 Nem vesznek észre. 1072 01:13:16,318 --> 01:13:17,725 És most már te sem. 1073 01:13:18,567 --> 01:13:20,567 Szuper hősnek tartod magad? 1074 01:13:21,067 --> 01:13:24,907 Tudod, hogy tizennégy éves vagy és nem vagy jobb a Brian tesóknál. 1075 01:13:25,158 --> 01:13:29,407 Hiába van szuper erőd, csak játszod az agyad és többnek képzeled magad. 1076 01:13:32,251 --> 01:13:34,600 Nem érdekel. Azt csinálok, amit akarok. 1077 01:13:36,501 --> 01:13:39,093 És szerintem legalább huszonöt éves vagyok. 1078 01:13:40,092 --> 01:13:41,842 Sőt lehet, hogy harminc. 1079 01:13:45,343 --> 01:13:46,633 Kiválasztott! 1080 01:13:50,433 --> 01:13:51,934 Te vagy a tökélestes ember. 1081 01:13:53,936 --> 01:13:55,182 Tiszta szívű. 1082 01:13:56,433 --> 01:13:57,932 Abszolút hibátlan. 1083 01:14:00,683 --> 01:14:03,435 - Mivel érdemelted ki? - Bocsánat segíthetek? 1084 01:14:03,867 --> 01:14:06,117 De mit akar? Ah. Adjak egy autogramot? 1085 01:14:06,317 --> 01:14:07,821 Az erődet add. 1086 01:14:10,117 --> 01:14:11,367 Vagy meghalsz. 1087 01:14:11,616 --> 01:14:15,617 Bakker. Te rossz fiú vagy. Igaz? Én értem. Értem. 1088 01:14:16,258 --> 01:14:20,457 Figyu mielőtt csúnyán leégetnéd magad csak szólok, hogy hiába próbálkozol. 1089 01:14:28,709 --> 01:14:31,643 A halandók fegyvere hatástalan velünk szemben. 1090 01:14:34,142 --> 01:14:36,141 A varázslatot nem lehet kiiktatni. 1091 01:14:37,392 --> 01:14:38,642 Csak varázslattal. 1092 01:14:39,483 --> 01:14:41,733 Ideje átadnod nekem az erődet. 1093 01:14:43,826 --> 01:14:47,575 Oh. Hohó. Jaj, erre nem számítottál, mi? 1094 01:14:47,775 --> 01:14:50,233 Nagyfater. Ez a Gangszta stílus. 1095 01:14:59,784 --> 01:15:01,234 Oké. Oké. Bocsi. 1096 01:15:02,334 --> 01:15:04,758 Tényleg nem volt szép, hogy meg mogyoróztalak. 1097 01:15:04,958 --> 01:15:06,508 Nem akartalak bántani. 1098 01:15:06,608 --> 01:15:08,726 - Dumáljuk meg jó? - Gyerekes reakció. 1099 01:15:08,826 --> 01:15:10,451 Azért, mert gyerek vagyok. Ne légy barom. 1100 01:15:10,551 --> 01:15:12,200 Csak nem bántanál egy gyereket, ugye? 1101 01:15:17,100 --> 01:15:19,193 Tudok repülni. Tudok repülni. 1102 01:15:19,292 --> 01:15:21,093 Freddy azt mondta, hogy el kell hinnem, 1103 01:15:21,293 --> 01:15:22,442 és akkor tuti repülni fogok. 1104 01:15:22,642 --> 01:15:23,941 Elhiszem. Elhiszem. 1105 01:15:24,141 --> 01:15:27,100 Superman. Superman. Én kész vagyok. Én repülök. 1106 01:15:27,500 --> 01:15:28,133 Repülök. 1107 01:15:28,333 --> 01:15:30,033 Nem akarok meghalni. 1108 01:15:52,834 --> 01:15:54,084 Lebegek. 1109 01:16:03,650 --> 01:16:05,650 - Leesett valaki? - Mi történt vele? 1110 01:16:07,400 --> 01:16:08,744 Tudok repülni. 1111 01:16:14,642 --> 01:16:15,742 Billy? 1112 01:16:16,833 --> 01:16:19,332 Freddy segítened kell! 1113 01:16:19,532 --> 01:16:20,835 Tudsz repülni? 1114 01:16:28,183 --> 01:16:29,675 Ki az a fazon veled? 1115 01:16:29,875 --> 01:16:31,675 Télapó! 1116 01:16:31,775 --> 01:16:32,924 Hohohó. 1117 01:16:34,625 --> 01:16:38,168 Meséld el, hogy nyáron, mit szoktatok csinálni Télanyóval? 1118 01:16:38,817 --> 01:16:42,768 Hát... Olyankor a déli sarkon vakációzunk. 1119 01:16:48,017 --> 01:16:50,517 Segítség! Segítség. 1120 01:16:50,617 --> 01:16:52,700 Télapó bajban van Segítség. 1121 01:16:53,000 --> 01:16:54,450 Valaki segítsen. 1122 01:16:54,499 --> 01:16:55,899 Szóljon, ha segíthetek. 1123 01:17:02,451 --> 01:17:05,450 Bocsánat csak egy kicsit pihenek itt, ha nem baj. 1124 01:17:08,451 --> 01:17:09,950 Ja. Ez őrület. 1125 01:17:10,440 --> 01:17:12,385 Tiszta őrület. Nem kell megküzdened vele. 1126 01:17:12,585 --> 01:17:14,532 Ez nem a te dolgod. Leléphetsz ugye? 1127 01:17:14,632 --> 01:17:16,525 Figyelj. Simán le fogsz lépni. 1128 01:17:24,825 --> 01:17:25,768 Tünés. 1129 01:17:29,617 --> 01:17:31,908 - Batman vagyok. - Kapd el Batman. 1130 01:18:02,433 --> 01:18:03,933 Tudok repülni. 1131 01:18:29,183 --> 01:18:30,683 Sha, Sha, Sha, Shazam! 1132 01:19:03,183 --> 01:19:04,183 Billy? 1133 01:19:05,383 --> 01:19:06,667 Billy, hol vagy? 1134 01:19:10,167 --> 01:19:11,258 Billy? 1135 01:19:12,258 --> 01:19:13,508 Hol vagy haver? 1136 01:19:18,258 --> 01:19:19,507 Billy, ne csináld! 1137 01:19:22,708 --> 01:19:23,851 Halljam. 1138 01:19:24,300 --> 01:19:25,400 Hol van? 1139 01:19:25,500 --> 01:19:26,549 Nem tudom. 1140 01:19:27,350 --> 01:19:29,101 Szupergonosz! Szupergonosz! 1141 01:19:30,501 --> 01:19:31,450 Rosszabb! 1142 01:19:31,691 --> 01:19:33,193 Sokkal rosszabb. 1143 01:19:33,492 --> 01:19:36,692 Radioaktív atomok? Telemagnetikus energiamodulátor? 1144 01:19:36,892 --> 01:19:39,693 Nem mászik bele az agyamba. Az agyam kikapcsol. 1145 01:19:39,793 --> 01:19:42,292 - Nem juthat be. - Nem is kell bele másznom. 1146 01:19:42,942 --> 01:19:44,441 Mert el fogod mondani. 1147 01:19:45,191 --> 01:19:46,375 Hol van? 1148 01:19:58,968 --> 01:20:00,467 Te jó ég, édesem! 1149 01:20:01,467 --> 01:20:03,117 Mi történt? Jól vagy? 1150 01:20:03,308 --> 01:20:05,058 Biztos nem sérültél meg? 1151 01:20:05,258 --> 01:20:07,058 - Menjünk be. - Beszélnünk kell. 1152 01:20:08,650 --> 01:20:10,150 Ne legyél vele szigorú. 1153 01:20:16,993 --> 01:20:18,992 Hazudtál nekünk. Eltűntél. 1154 01:20:19,192 --> 01:20:21,992 Aztán felhívtak az iskolából, hogy szinte alig jársz be. 1155 01:20:22,992 --> 01:20:24,492 Bunyókba keveredsz. 1156 01:20:25,834 --> 01:20:27,334 Nekem gyanús ez az egész. 1157 01:20:27,742 --> 01:20:29,833 - Miért? - Kilenc embert megmentett. 1158 01:20:30,792 --> 01:20:32,242 Várjunk az, Freddy? 1159 01:20:32,534 --> 01:20:34,175 Jó lenne tudni miért csinálja? 1160 01:20:34,392 --> 01:20:36,592 Hogy hogy Freddy egy Szuper hőssel dumál? 1161 01:20:36,925 --> 01:20:39,174 - ...vigyázna magára. - Ó, igazán? 1162 01:20:40,426 --> 01:20:43,175 Hogy hogy egy szuper hős szóba áll Freedyvel? 1163 01:20:46,517 --> 01:20:50,317 Emlékeztek, amikor Freddy és Billy úgy vitatkoztak a vacsoránál, 1164 01:20:50,417 --> 01:20:52,517 mint egy idős házaspár. Pont így. 1165 01:20:53,517 --> 01:20:56,167 Amikor megmentett. Szinte mindent tudott rólam. 1166 01:20:56,267 --> 01:20:58,117 Tudta a nevem. Marynek szólított. 1167 01:21:06,518 --> 01:21:07,767 Várjunk. 1168 01:21:07,967 --> 01:21:10,267 Azt akarod mondani, hogy Billy Amper man? 1169 01:21:10,467 --> 01:21:12,267 Éljen! Végre rájöttetek. 1170 01:21:12,492 --> 01:21:13,892 És nem segítettem. 1171 01:21:13,992 --> 01:21:15,791 - Tudok titkot tartani. - Te tudtad? 1172 01:21:16,083 --> 01:21:17,293 Jó tesó vagyok! 1173 01:21:22,133 --> 01:21:23,633 Ezt, hogy gondoltad? 1174 01:21:24,276 --> 01:21:25,976 Még Freddyt is bevontad. 1175 01:21:32,475 --> 01:21:35,567 Hagyjátok békén gyerekek. Nincs jó passzban, rendben? 1176 01:21:45,117 --> 01:21:46,158 Billy. 1177 01:21:51,500 --> 01:21:55,001 Te vagy az? Te vagy a szuper hős? 1178 01:21:56,501 --> 01:21:58,842 Hát csak, voltam. Már nem. 1179 01:22:03,342 --> 01:22:05,343 Miért van nálad a füzetem? 1180 01:22:07,842 --> 01:22:09,342 Eugene, folytatta a keresést. 1181 01:22:10,141 --> 01:22:12,183 Figyelj, nem vagyok hekker, nyugi. 1182 01:22:12,383 --> 01:22:15,184 De játszott What's Lockot és App Link-et. 1183 01:22:15,284 --> 01:22:17,376 És lehet, hogy tanultam pár trükköt. 1184 01:22:17,476 --> 01:22:21,024 Amivel olyan adatbázisokba is be tudok lépni, ahova más nem. 1185 01:22:21,525 --> 01:22:23,153 Én most megyek. 1186 01:22:23,353 --> 01:22:26,117 A szüleid neve: Marilin és Sissy Batson. 1187 01:22:31,568 --> 01:22:32,371 Mi? 1188 01:22:32,617 --> 01:22:34,459 A Minnesottai Sunbrotában születtél. 1189 01:22:34,659 --> 01:22:36,709 Három éves voltál amikor elváltak. 1190 01:22:36,909 --> 01:22:38,707 A mamád akkor költözött ide. 1191 01:22:38,907 --> 01:22:40,709 Másfél évvel később elvesztél. 1192 01:22:40,958 --> 01:22:42,550 A papádat azért nem találtad. 1193 01:22:42,550 --> 01:22:45,049 Mert tíz évet ült egy Floridai börtönben. 1194 01:22:45,249 --> 01:22:46,500 A mamád pedig... 1195 01:22:48,450 --> 01:22:49,642 - Mi az? 1196 01:22:51,042 --> 01:22:52,142 Halott? 1197 01:22:52,892 --> 01:22:54,642 Két megállónyira lakik innen. 1198 01:22:55,533 --> 01:22:56,483 Mi? 1199 01:22:57,482 --> 01:23:00,234 Azért nem találtad meg, mert visszavette a lánykori nevét. 1200 01:23:05,125 --> 01:23:06,275 Hé, Billy! 1201 01:23:06,375 --> 01:23:07,325 Billy! 1202 01:23:11,325 --> 01:23:13,075 - A slusszkulcsot Viktor. - Itt van. 1203 01:23:13,175 --> 01:23:14,725 Ti maradjatok itthon, hátha visszajön. 1204 01:23:14,925 --> 01:23:16,668 ÉN EGY NEVELŐ ANYA VAGYOK! MI A TI SZUPER ERŐTÖK? 1205 01:23:21,457 --> 01:23:22,508 Na. Gyertek. 1206 01:23:22,708 --> 01:23:24,258 Menjünk be. Gyerünk. 1207 01:23:32,850 --> 01:23:35,599 Ne! Azt hittem, hogy Billy után megyünk. 1208 01:23:35,850 --> 01:23:38,101 Nem. Egyelőre itthon maradunk. 1209 01:23:41,849 --> 01:23:42,942 Billy! 1210 01:23:46,192 --> 01:23:47,533 Freddy. 1211 01:23:51,533 --> 01:23:53,033 Ó, milyen otthonos. 1212 01:23:56,683 --> 01:23:58,383 Nem. Ezt inkább visszavonom. 1213 01:24:00,533 --> 01:24:02,033 Mert ez egy lepratelep. 1214 01:24:45,084 --> 01:24:46,283 Egy pillanat. 1215 01:24:51,034 --> 01:24:53,267 Jaj, ne már. Így is elkésem a munkából. 1216 01:24:53,367 --> 01:24:55,367 Nincs szükségünk szórólapokra, kösz. 1217 01:24:55,467 --> 01:24:56,867 - Viszlát. - Jaj, én nem... 1218 01:24:57,767 --> 01:24:59,767 Valószínűleg nem ismersz meg, de... 1219 01:25:02,017 --> 01:25:03,267 ...haza találtam. 1220 01:25:04,608 --> 01:25:05,517 Anya... 1221 01:25:07,118 --> 01:25:08,518 Hát. Én vagyok az. 1222 01:25:09,450 --> 01:25:10,699 Istenem. 1223 01:25:12,700 --> 01:25:13,700 Te vagy. 1224 01:25:16,200 --> 01:25:17,251 Várj. 1225 01:25:17,450 --> 01:25:18,450 Ez most... 1226 01:25:19,550 --> 01:25:20,950 Ki az? Ki van ott? 1227 01:25:22,700 --> 01:25:24,950 Hát... Senki, Travis. 1228 01:25:30,951 --> 01:25:32,634 Az nem apa bent, ugye? 1229 01:25:33,233 --> 01:25:34,234 Nem, de... 1230 01:25:35,883 --> 01:25:37,175 Szóval, um… 1231 01:25:40,275 --> 01:25:41,476 Tényleg te vagy az? 1232 01:25:43,975 --> 01:25:45,476 Hidd el nem akartam eltűnni. 1233 01:25:46,225 --> 01:25:47,775 Remélem tudod. 1234 01:25:48,476 --> 01:25:50,225 Én elengedtem a kezed, aztán... 1235 01:25:50,425 --> 01:25:52,976 - Valahogy elkavarodtam. - Igen tudom. Persze. 1236 01:25:54,008 --> 01:25:55,009 Láttalak. 1237 01:25:56,458 --> 01:25:57,408 Mi? 1238 01:26:00,408 --> 01:26:02,158 Később láttalak. 1239 01:26:05,157 --> 01:26:07,658 Szóval, nem tehetsz semmiről. 1240 01:26:09,150 --> 01:26:11,342 Billy, tizenhét éves voltam. 1241 01:26:12,092 --> 01:26:13,592 Az apád otthagyott. 1242 01:26:14,092 --> 01:26:18,092 És semmiben... nem volt hajlandó segíteni. 1243 01:26:18,683 --> 01:26:21,433 Nagyon megviselt és rossz passzban voltam. 1244 01:26:24,024 --> 01:26:26,774 - De a tigrist akartam. - Tudom. tudom szívem. 1245 01:26:27,775 --> 01:26:29,777 Anya nem túl ügyes, mint látod, jó? 1246 01:26:32,666 --> 01:26:33,617 Billy? 1247 01:26:34,667 --> 01:26:35,618 Billy! 1248 01:26:36,667 --> 01:26:37,617 Billy! 1249 01:26:38,367 --> 01:26:40,617 Jézusom. Billy! Ez nem vicces. 1250 01:26:41,117 --> 01:26:42,457 Tessék cimbi. 1251 01:26:48,457 --> 01:26:50,208 Amikor megláttalak a rendőrrel 1252 01:26:51,608 --> 01:26:52,951 Hirtelen rádöbbentem, 1253 01:26:53,550 --> 01:26:56,550 hogy sokkal jobban fognak rólad gondoskodni, mint én. 1254 01:27:02,051 --> 01:27:03,393 De jól vagy? Ugye? 1255 01:27:05,143 --> 01:27:06,892 Rendes életed van. 1256 01:27:07,892 --> 01:27:09,983 Mert nagyon jól nézel ki. 1257 01:27:12,733 --> 01:27:13,583 Csak éppen... 1258 01:27:15,733 --> 01:27:18,932 Nem a legjobbkor jöttél ide, Billy. 1259 01:27:23,475 --> 01:27:24,918 Szerettem volna, ha... 1260 01:27:26,668 --> 01:27:28,666 Ha tudnád, hogy minden rendben. 1261 01:27:30,168 --> 01:27:32,417 Megyek is vissza az igazi családomhoz. 1262 01:27:34,759 --> 01:27:36,008 Tessék. 1263 01:27:39,350 --> 01:27:40,350 Mi ez? 1264 01:27:41,600 --> 01:27:43,100 Marilin, mi folyik ott? 1265 01:27:44,351 --> 01:27:46,600 Nagyobb szükséged van rá. 1266 01:28:04,350 --> 01:28:05,850 Freddy, igazad volt. 1267 01:28:05,999 --> 01:28:08,849 - Bocs, hogy kiabáltam veled. - Gyere haza, Billy. 1268 01:28:09,375 --> 01:28:10,376 Siess! 1269 01:28:10,576 --> 01:28:11,625 Billy! 1270 01:28:11,725 --> 01:28:13,376 Szupergonosz! Szupergonosz! 1271 01:28:30,733 --> 01:28:31,867 Shazam! 1272 01:28:45,376 --> 01:28:46,375 Ki maga? 1273 01:28:46,775 --> 01:28:47,875 És mit akar? 1274 01:28:48,075 --> 01:28:49,375 Hogy mit akarok? 1275 01:28:49,832 --> 01:28:50,783 Mondtam. 1276 01:28:56,382 --> 01:28:57,333 Ezt. 1277 01:29:03,323 --> 01:29:04,768 Adj neki, Billy. 1278 01:29:08,767 --> 01:29:09,968 Rajta Billy. 1279 01:29:09,968 --> 01:29:11,518 Legalább próbáld meg. 1280 01:29:11,718 --> 01:29:13,917 Ha elengeded őket, bemegyek. 1281 01:29:14,767 --> 01:29:16,267 Nem. Előbb gyere be. 1282 01:29:16,467 --> 01:29:18,267 Aztán talán elengedem őket. 1283 01:29:35,268 --> 01:29:36,267 Jó fiú. 1284 01:29:39,067 --> 01:29:40,516 Mert, hogy az vagy, ugye? 1285 01:29:41,817 --> 01:29:43,117 Hány éves vagy? 1286 01:29:43,383 --> 01:29:45,133 Már mondta. Tizenöt. 1287 01:29:45,233 --> 01:29:46,085 Hm. 1288 01:29:47,384 --> 01:29:48,975 Amikor gyerek voltam. 1289 01:29:49,075 --> 01:29:51,326 Az apám nem tartott elég jónak. 1290 01:29:51,724 --> 01:29:54,276 Te viszont fiam, gyáva vagy. 1291 01:29:55,475 --> 01:29:57,117 Menekülsz előlem. 1292 01:29:57,517 --> 01:30:00,068 És a varázsló elől Nem vagy te hős. 1293 01:30:00,316 --> 01:30:02,568 De kapsz tőlem egy esélyt, hogy azzá válj. 1294 01:30:03,657 --> 01:30:05,659 Add nekem a bajnok erejét. 1295 01:30:05,859 --> 01:30:07,157 Ne tedd meg Billy! 1296 01:30:23,658 --> 01:30:25,160 Add át az erődet. 1297 01:30:25,408 --> 01:30:26,959 És nem bántom őket. 1298 01:30:27,159 --> 01:30:29,458 Ne. Nem. Ne menj be, Billy. 1299 01:30:29,558 --> 01:30:30,509 - Ne menj el. 1300 01:30:31,133 --> 01:30:33,592 - Ne menj el Billy. - De muszáj, muszáj. 1301 01:30:34,592 --> 01:30:36,092 Így nyomja egy jó tesó. 1302 01:30:36,592 --> 01:30:37,592 Igaz? 1303 01:30:42,121 --> 01:30:43,217 Billy. 1304 01:31:09,667 --> 01:31:12,243 Mindent arra tettem fel, hogy eljussak ide. 1305 01:31:13,342 --> 01:31:14,642 Szüntelenül kutattam. 1306 01:31:15,192 --> 01:31:16,743 Senki nem hitt nekem. 1307 01:31:17,483 --> 01:31:19,233 -Nincs tovább. - Senki nem segített. 1308 01:31:19,734 --> 01:31:20,984 Se a varázsló... 1309 01:31:22,384 --> 01:31:23,733 Se a családom. 1310 01:31:25,324 --> 01:31:27,075 Csak magamra számíthattam. 1311 01:31:28,026 --> 01:31:29,025 Értem. 1312 01:31:30,525 --> 01:31:32,075 Tudom milyen érzés. 1313 01:31:33,576 --> 01:31:35,826 Mintha egyedül lennél a világban. 1314 01:31:35,926 --> 01:31:36,768 Állj fel! 1315 01:31:36,868 --> 01:31:39,918 És ha meglenne az az egy dolog, amit végre megtalálnál. 1316 01:31:40,118 --> 01:31:41,417 Akkor elég jó lennél. 1317 01:31:41,617 --> 01:31:43,009 Áll fel! 1318 01:31:45,808 --> 01:31:47,258 Mi a bajnok neve? 1319 01:31:48,809 --> 01:31:50,007 Mond ki! 1320 01:32:17,358 --> 01:32:21,259 Te figyelj. Bocs, hogy belepofázok, de szerintem ezek nem akarnak neked jót. 1321 01:32:22,009 --> 01:32:24,309 Ne hallgass a kölyökre. 1322 01:32:25,308 --> 01:32:27,508 Meg kell a botot fogni. 1323 01:32:27,708 --> 01:32:29,216 Fogd meg. 1324 01:32:29,416 --> 01:32:32,217 És mond ki a bajnok nevét. 1325 01:32:32,807 --> 01:32:34,058 Csak kihasználnak. 1326 01:32:35,108 --> 01:32:37,559 Miért nem veszed észre, hogy csak kihasználnak. 1327 01:32:37,808 --> 01:32:39,058 Mond ki a neved. 1328 01:32:42,557 --> 01:32:46,058 A neve: Rezgő ujjú Kapitány. 1329 01:32:46,807 --> 01:32:49,743 És addig dobáljuk a nagy rusnya Szemű, kopasz fejedet, 1330 01:32:49,943 --> 01:32:52,491 amig el nem engeded a tesónkat. 1331 01:33:16,942 --> 01:33:19,517 Nagy mázli, hogy nem adtam el a Bata ránt. 1332 01:33:19,566 --> 01:33:20,925 Bakker az egy lámpa? 1333 01:33:21,125 --> 01:33:23,108 - Csak ez volt. - Gyerünk, gyerünk, gyerünk. 1334 01:33:23,208 --> 01:33:25,359 Szuper. Értékelem a segítséget komolyan, 1335 01:33:25,459 --> 01:33:26,808 de ezek nem túl profi fegyverek. 1336 01:33:26,908 --> 01:33:28,159 Inkább tegyétek le őket. 1337 01:33:29,808 --> 01:33:32,609 - De hát itt volt az ajtó! - Billy, hogy jutunk k, inneni? 1338 01:33:32,858 --> 01:33:34,701 Tőlem kérdezed? Honnan tudjam. 1339 01:33:35,701 --> 01:33:37,051 - Erre! - Futás, futás. 1340 01:33:37,151 --> 01:33:38,792 Darla mutatja. Ügyi vagy Darla. 1341 01:33:38,892 --> 01:33:39,941 Gyorsan, gyorsan! 1342 01:33:39,992 --> 01:33:41,192 Gyerekek? 1343 01:33:42,542 --> 01:33:43,792 Ez meg miért van nyitva? 1344 01:33:43,992 --> 01:33:44,793 Freddy? 1345 01:33:44,993 --> 01:33:46,041 Mary? 1346 01:33:49,392 --> 01:33:50,883 Pedro, Pedro Gyerünk. 1347 01:33:51,083 --> 01:33:52,633 Freddy ne maradj le. 1348 01:33:52,833 --> 01:33:54,384 Darla maradj elől. 1349 01:33:54,933 --> 01:33:56,135 Sietnünk kell. 1350 01:34:20,384 --> 01:34:21,250 Jaj. Hú. 1351 01:34:22,501 --> 01:34:23,750 Mennyi ajtó van itt. 1352 01:34:24,999 --> 01:34:27,000 Egyiken csak ki tudunk menni, ugye? 1353 01:34:27,200 --> 01:34:28,750 Hát, remélem. 1354 01:34:46,184 --> 01:34:47,433 Ez rossz ajtó. 1355 01:35:00,633 --> 01:35:03,459 Na jó ezt befejeztük. Nem nyitunk ki több ajtót. 1356 01:35:03,559 --> 01:35:05,058 Ne már Billy. Találj ki valamit. 1357 01:35:05,158 --> 01:35:06,458 Persze. Igyekszem. 1358 01:35:06,658 --> 01:35:08,958 Billy próbálj emlékezni. Mire gondoltál legutóbb? 1359 01:35:09,158 --> 01:35:11,301 Legutóbb a metróra gondoltam. Mert ott voltam. 1360 01:35:11,501 --> 01:35:13,800 Próbáld meg. Gondolj újra a metróra vagy bármire. 1361 01:35:13,900 --> 01:35:15,450 Egy helyre. Csak ne erre. 1362 01:35:38,399 --> 01:35:40,900 - Gyerünk, gyerünk. - Miért takarod le a szememet? 1363 01:35:41,100 --> 01:35:43,574 Viccelsz? Ez a hely jutott először az eszedbe? 1364 01:35:43,674 --> 01:35:44,667 Szívesen. 1365 01:35:44,668 --> 01:35:46,917 Miért nem láthattam, hogy mi van bent? 1366 01:35:47,167 --> 01:35:50,418 - Kicsi vagy még hozzá. - Kicsi vagyok, de szeretem a jó zenét. 1367 01:35:50,667 --> 01:35:51,967 Nem az én világom. 1368 01:35:52,067 --> 01:35:53,008 Hol van Freddy. 1369 01:35:53,108 --> 01:35:55,917 Légy jó szépszemű. Ja és nagyon boldog karit kívánok. 1370 01:35:56,017 --> 01:35:57,268 Freddy. Mit művelsz. 1371 01:35:57,368 --> 01:35:59,166 Hát csak olyan kedvesek. 1372 01:35:59,250 --> 01:36:01,950 - Olyan kedvesek? Gyerünk. - Csillám van rajtuk én is kérek. 1373 01:36:02,350 --> 01:36:04,258 - Nem. Tőlük nem kérünk. - De tetszik. 1374 01:36:04,358 --> 01:36:05,208 Merre? 1375 01:36:07,758 --> 01:36:08,903 Várjatok. 1376 01:36:13,191 --> 01:36:14,943 Nyomás. Nyomás. Mindenki most. 1377 01:36:15,143 --> 01:36:17,193 Freddy, Fredy, Freddy. Egy, két, há… 1378 01:36:17,393 --> 01:36:18,542 Fel. Gyorsan. 1379 01:36:27,193 --> 01:36:30,942 Futás. Futás. Futás. Te is. Te is Pedro. 1380 01:36:42,308 --> 01:36:46,508 Sétálunk természetesen, ahogy a gyerekek szoktak a téli vásáron. 1381 01:36:46,608 --> 01:36:48,057 Itt nem talál meg minket. 1382 01:36:49,219 --> 01:36:51,900 Nyugi! Ő csak egy hasonmás. Csak utánoztuk akartuk... 1383 01:36:52,558 --> 01:36:54,307 - A dublőre vagyok. - Közel áll hozzá. 1384 01:36:54,407 --> 01:36:55,503 Ne foltozzatok. Ne. 1385 01:36:55,603 --> 01:36:57,151 - Hol itt a... - Shazam! 1386 01:37:15,401 --> 01:37:17,925 Bocsi. Megütöm a kisbabát. 1387 01:37:19,675 --> 01:37:21,174 Nézd. Az ott mi? 1388 01:37:27,175 --> 01:37:28,676 Bajnokom. 1389 01:37:31,674 --> 01:37:33,517 Nem érdemled meg a bajnok nevet. 1390 01:37:37,767 --> 01:37:40,518 Ártatlan emberek fognak miattad meghalni. 1391 01:37:42,950 --> 01:37:45,450 Mert a lelked legmélyén egy kisfiú vagy. 1392 01:37:45,650 --> 01:37:46,899 Aki most nagyon fél. 1393 01:37:48,793 --> 01:37:50,292 Jaj... Ne. 1394 01:37:51,293 --> 01:37:52,591 Futás. 1395 01:37:52,792 --> 01:37:54,042 Futás. 1396 01:38:07,542 --> 01:38:09,726 - Jaj, mit csináljunk? - Kapaszkodj. 1397 01:38:20,476 --> 01:38:22,316 Itt a lehetőség, hogy hős legyek. 1398 01:38:22,817 --> 01:38:24,158 Hülyéskedsz? Nem. 1399 01:38:24,358 --> 01:38:26,659 Ki tudja, hogy az öreg csávó hány szellemet mozgat? 1400 01:38:26,859 --> 01:38:29,158 És olyan szuper ereje van, mint neked. 1401 01:38:29,358 --> 01:38:30,950 Úgy néz ki, hogy tudja mit csinál. 1402 01:38:30,950 --> 01:38:33,150 És a legjobb barátom vagy. Úgyhogy ne hallj meg. 1403 01:38:34,001 --> 01:38:36,408 Ha egy szuperhős nem tudja megmenteni a családját. 1404 01:38:37,909 --> 01:38:39,408 Akkor nem is igazi hős. 1405 01:38:43,658 --> 01:38:45,092 Na ez elég ütős duma. 1406 01:38:46,393 --> 01:38:47,342 Shazam! 1407 01:38:56,592 --> 01:38:58,342 Próbáljuk meg még egyszer. 1408 01:39:12,593 --> 01:39:14,368 Hagyjuk a próbálkozást. 1409 01:39:21,858 --> 01:39:23,050 Billy, vigyázz! 1410 01:39:26,301 --> 01:39:28,299 Lézer szem. Nézzétek lézer szeme van. 1411 01:39:28,892 --> 01:39:30,958 Szívás, hogy nem tudsz célozni. 1412 01:39:40,484 --> 01:39:41,984 Ez az erő mátrixa. 1413 01:39:42,084 --> 01:39:42,983 A mije? 1414 01:39:43,183 --> 01:39:44,683 Ha a démonok kijönnek a testéből. 1415 01:39:44,783 --> 01:39:46,075 Megszűnik a szuper ereje. 1416 01:39:46,325 --> 01:39:48,325 A Bata ráng azért sebezhette meg. 1417 01:39:49,224 --> 01:39:50,074 Hé! 1418 01:39:50,274 --> 01:39:51,075 Itt vagyunk. 1419 01:39:52,526 --> 01:39:54,825 - Te most mit csinálsz? Leválasztjuk őket róla. 1420 01:39:55,025 --> 01:39:57,467 Ha a bűnöket kiűzzük a szeméből ártalmatlan lesz. 1421 01:39:57,667 --> 01:39:59,166 Csak rajta. 1422 01:40:36,868 --> 01:40:37,917 Tessék. 1423 01:40:38,117 --> 01:40:39,167 Vedd el. 1424 01:40:40,567 --> 01:40:41,916 Szorítsd magadhoz. 1425 01:40:42,016 --> 01:40:43,318 Hunyd be a szemed. 1426 01:40:44,217 --> 01:40:45,718 Minden rendben lesz. 1427 01:40:45,818 --> 01:40:46,667 Ne félj. 1428 01:40:47,217 --> 01:40:48,417 Jól van. 1429 01:41:29,174 --> 01:41:30,425 Shazam! 1430 01:41:58,726 --> 01:42:00,293 Vége a játszadozásnak. 1431 01:42:01,792 --> 01:42:03,542 A barátaid nem segíthetnek. 1432 01:42:09,043 --> 01:42:09,883 Hé! 1433 01:42:37,383 --> 01:42:38,636 Shazam! 1434 01:43:02,134 --> 01:43:03,182 Eressz el! 1435 01:43:03,382 --> 01:43:04,432 Jó kis trükk. 1436 01:43:04,532 --> 01:43:05,533 Cseles. 1437 01:43:06,434 --> 01:43:07,625 Egyetlen szó. 1438 01:43:08,525 --> 01:43:10,025 Nekem jobb trükköm van. 1439 01:43:11,526 --> 01:43:12,525 De ez két szó. 1440 01:43:13,366 --> 01:43:14,617 Kislányt megenni. 1441 01:43:21,268 --> 01:43:22,208 Állj. 1442 01:43:38,392 --> 01:43:41,142 Billy, van még egy ronda démon a szemében. 1443 01:43:41,342 --> 01:43:42,950 Tépd ki az arcából és kész. 1444 01:43:42,950 --> 01:43:44,551 Onnan jön az ereje. 1445 01:43:48,951 --> 01:43:50,233 Nyúlj be érte! 1446 01:43:51,883 --> 01:43:52,983 Ha mersz. 1447 01:44:01,825 --> 01:44:03,075 Okos döntés. 1448 01:44:05,416 --> 01:44:07,166 Tedd a kezed a botra. 1449 01:44:08,118 --> 01:44:09,267 Billy ne csináld, Billy! 1450 01:44:10,367 --> 01:44:12,167 Billy ne! Állj fel! 1451 01:44:31,918 --> 01:44:34,418 Mond ki a nevet, hogy átjárhasson az erőm. 1452 01:44:35,918 --> 01:44:38,833 Kinyitom neked a szívemet Billy Batson. 1453 01:44:39,033 --> 01:44:40,533 Mert méltó vagy rá. 1454 01:44:40,733 --> 01:44:43,283 Te vagy a kiválasztott. A bajnok. 1455 01:44:43,383 --> 01:44:47,033 Nyisd meg a szíved és megtapasztalhatod az igazi erődet. 1456 01:44:47,533 --> 01:44:50,033 Cselekedj fivéreinkért és nővéreinkért. 1457 01:44:58,583 --> 01:44:59,833 Lássam a kezeket. 1458 01:45:04,984 --> 01:45:06,258 Mondjátok ki a nevet. 1459 01:45:07,058 --> 01:45:08,308 Billy! 1460 01:45:08,759 --> 01:45:11,900 Nem, nem, nem azt. Hanem azt, amit akkor mondok amikor ilyenné változom. 1461 01:45:12,900 --> 01:45:14,151 Shazam! 1462 01:45:55,050 --> 01:45:56,459 Ez, hogy lehet? 1463 01:46:01,258 --> 01:46:02,608 Tudok repülni. 1464 01:46:07,609 --> 01:46:09,609 Figyu, ezt nézzétek. 1465 01:46:11,509 --> 01:46:12,609 Nem. 1466 01:46:14,107 --> 01:46:15,358 Ez lehetetlen. 1467 01:46:17,382 --> 01:46:19,882 Ja. Ezer bocs öreg. Elvettem a botodat. 1468 01:46:19,982 --> 01:46:21,083 Visszaadjam? 1469 01:46:23,383 --> 01:46:25,384 Hát nem szép dolog verekedni. 1470 01:46:26,133 --> 01:46:28,134 De szerintem rúgjuk szét a bácsi fenekét. 1471 01:46:28,234 --> 01:46:29,332 Rendesen. 1472 01:46:40,634 --> 01:46:42,567 Azt hiszem, hogy piszok gyors vagyok. 1473 01:46:42,767 --> 01:46:45,567 Mondjuk... Hipersebesség! 1474 01:46:46,067 --> 01:46:47,067 Pipa. 1475 01:46:52,950 --> 01:46:54,500 Uram isten. Jaj. 1476 01:46:56,001 --> 01:46:58,000 Billy. A szem. 1477 01:47:05,751 --> 01:47:07,000 Vigyázz! 1478 01:47:11,500 --> 01:47:12,433 Mi ez? 1479 01:47:16,025 --> 01:47:17,934 Mi van? Majdnem felrobbantottál. 1480 01:48:04,275 --> 01:48:07,734 Tesó. Kívülről fújom az összes szuper hős összes trükkjét. 1481 01:48:08,984 --> 01:48:10,326 Te mit tudsz? 1482 01:48:14,575 --> 01:48:16,075 Össze tojom magam. 1483 01:48:49,566 --> 01:48:51,833 Mára bezár az ovi. 1484 01:48:53,034 --> 01:48:54,532 Azt hiszitek, hogy egy rakás... 1485 01:48:57,783 --> 01:48:58,876 Mit mondasz? 1486 01:48:59,076 --> 01:49:00,625 Könyörögni fogsz az életedért. 1487 01:49:01,225 --> 01:49:03,125 Miközben a szívedből... 1488 01:49:04,116 --> 01:49:05,217 Kihasítom. 1489 01:49:06,517 --> 01:49:10,217 Ez most egy elcsépelt varázslatos beszéd akar lenni, vagy mi? 1490 01:49:10,568 --> 01:49:13,967 Kábé két km-re vagy tőlem, nagy a zaj nem hallom. 1491 01:49:14,308 --> 01:49:16,809 Végül én leszek az egész világ ura. 1492 01:49:17,009 --> 01:49:19,809 Csak azt látom, hogy mozog a szád, de nem hallok semmit. 1493 01:49:20,009 --> 01:49:23,150 Csak nekem van akkora hatalmam, hogy ki... 1494 01:49:23,250 --> 01:49:24,100 Mi? 1495 01:49:24,250 --> 01:49:25,601 Hagyjuk leszarom. 1496 01:49:57,150 --> 01:49:59,017 Jaj, ne! Ez rettenetes. 1497 01:50:06,317 --> 01:50:07,358 Szia. 1498 01:50:08,108 --> 01:50:09,457 Hú. De jó. Elkaptalak. 1499 01:50:20,609 --> 01:50:21,609 Ez az! 1500 01:50:22,292 --> 01:50:23,492 Tartom. 1501 01:50:29,542 --> 01:50:31,134 Őrület. Tényleg tartom. 1502 01:50:47,833 --> 01:50:50,884 Lehet, hogy nem hiszed el, de te vagy az első gonosz, akivel harcolok. 1503 01:50:51,084 --> 01:50:52,816 Úgyhogy ez nagy durranás a számomra. 1504 01:51:08,068 --> 01:51:09,818 Segítsetek a télapón. 1505 01:51:18,068 --> 01:51:19,434 Kapjuk el. 1506 01:51:23,983 --> 01:51:26,183 Szia. Nahát tényleg te vagy az. 1507 01:51:27,184 --> 01:51:29,934 Darlanak hívnak és nagyon jó kislány voltam. 1508 01:51:35,433 --> 01:51:36,934 Á. Basszus. 1509 01:51:37,867 --> 01:51:39,218 Ne, ne, ne, ne, ne. 1510 01:52:07,733 --> 01:52:10,733 - De ez Shazam! - Fékutas lesz az alsógatyám! 1511 01:52:47,733 --> 01:52:50,232 Szóval a hét főbűnnel szórakozunk, igaz? 1512 01:52:50,374 --> 01:52:52,541 Nem vagyok egy matek zseni, de 1513 01:52:52,692 --> 01:52:55,443 a nagy mérges pók maga a harag, ugye? 1514 01:52:55,643 --> 01:52:57,783 Aztán jön a torkosság. Na ná. 1515 01:52:58,983 --> 01:53:00,033 Kevélység. 1516 01:53:01,032 --> 01:53:03,033 Fösvénység, restség, bujaság. Huh. 1517 01:53:03,233 --> 01:53:06,033 Azt hittem, hogy sokkal dögösebb lesz, ha így hívják. 1518 01:53:06,625 --> 01:53:09,375 De ez csak hat. Hol a szerencsés hetedik? 1519 01:53:10,175 --> 01:53:11,826 Hol a kisöreg? Az irigység? 1520 01:53:12,125 --> 01:53:15,217 Talán fél tőlem és a családomtól? Mert akkora ászok vagyunk? 1521 01:53:15,317 --> 01:53:16,534 Dobálj meg érte. 1522 01:53:16,634 --> 01:53:18,467 A többi bűn simán kijött bunyózni. 1523 01:53:18,718 --> 01:53:20,617 Mert nagyok erősek rémesek. 1524 01:53:20,717 --> 01:53:22,008 De az irigység. 1525 01:53:23,308 --> 01:53:24,658 Ő egy kis töpszli. 1526 01:53:37,401 --> 01:53:40,901 A többi bűn pont ezért nem veszi be a buliba soha, igaz? 1527 01:53:40,992 --> 01:53:42,293 Mert egy lúzer. 1528 01:53:43,241 --> 01:53:47,992 A szerencsétlen, undorító, csúnya, irigység. 1529 01:54:13,909 --> 01:54:15,359 Hát. Ezt buktad. 1530 01:54:16,709 --> 01:54:17,809 Shazam! 1531 01:54:24,699 --> 01:54:25,750 Shazam! 1532 01:54:36,150 --> 01:54:38,200 Na, összeszedjük a haverjaidat is? 1533 01:55:06,541 --> 01:55:07,450 Ne. 1534 01:55:07,550 --> 01:55:08,508 Ne! 1535 01:55:09,658 --> 01:55:10,608 Ne! 1536 01:55:40,075 --> 01:55:41,525 Jó dolog az erő. 1537 01:55:42,774 --> 01:55:46,376 De nem ér semmit, ha nem tudod megosztani másokkal. 1538 01:55:48,167 --> 01:55:49,725 - Szép. - Tadam! 1539 01:55:49,767 --> 01:55:51,218 Ez elég undorító. 1540 01:55:51,318 --> 01:55:52,458 Kivégzés. 1541 01:55:53,958 --> 01:55:55,458 Tök jó. Várom a... 1542 01:55:58,258 --> 01:55:59,459 Tessék? 1543 01:56:05,550 --> 01:56:08,051 Bármit megadok amire vágysz. 1544 01:56:11,301 --> 01:56:12,801 - Billy. Ne. - Billy, ne! 1545 01:56:12,801 --> 01:56:14,092 Ne csináld. 1546 01:56:19,792 --> 01:56:21,043 Nem vicces. 1547 01:56:21,343 --> 01:56:24,393 Azt hiszitek, hogy belerakok a fejembe egy démon golyót? 1548 01:56:24,493 --> 01:56:26,483 - Nem őrültem meg. - Ez nagyon vicces. 1549 01:56:26,683 --> 01:56:27,825 Én bevettem. 1550 01:56:28,025 --> 01:56:29,080 Hé, figyu. 1551 01:56:35,575 --> 01:56:36,576 Ó. Hát jó. 1552 01:56:47,408 --> 01:56:48,609 Igen, sikerült. 1553 01:56:51,401 --> 01:56:52,599 Megcsináltuk. 1554 01:56:53,149 --> 01:56:54,351 Sikerült. 1555 01:56:56,500 --> 01:56:59,350 Most már nincs veszély. Biztonságban vagytok. 1556 01:56:59,442 --> 01:57:00,542 Semmi baj. 1557 01:57:00,642 --> 01:57:01,943 Minden rendben. Minden rendben. 1558 01:57:06,442 --> 01:57:08,193 Boldog Karácsonyt! Mindenkinek! 1559 01:57:08,233 --> 01:57:09,483 Boldog Hanukát! 1560 01:57:13,033 --> 01:57:14,584 Biztos, hogy jó lesz? 1561 01:57:16,584 --> 01:57:17,624 Mondtad. 1562 01:57:36,367 --> 01:57:38,558 Ugye tudjátok, hogy hol vagyunk? 1563 01:57:38,758 --> 01:57:41,308 Egy démon oszlopokkal teli, sötét barlangban. 1564 01:57:41,408 --> 01:57:42,308 Jó. 1565 01:57:42,408 --> 01:57:43,301 Igaz. 1566 01:57:43,401 --> 01:57:44,650 Viszont ez... 1567 01:57:47,399 --> 01:57:48,400 Ez az. 1568 01:57:48,600 --> 01:57:49,850 A rejtekhelyünk. 1569 01:57:55,742 --> 01:57:56,942 De minek? 1570 01:57:58,743 --> 01:58:02,083 A hat szuper hősnek köszönhetjük, hogy nem történt tragédia. 1571 01:58:02,283 --> 01:58:04,083 És most már mindenki biztonságban van. 1572 01:58:04,084 --> 01:58:06,583 Egy szemtanúval beszélgetek aki beszámol... 1573 01:58:06,883 --> 01:58:07,884 Durva volt... 1574 01:58:07,984 --> 01:58:09,026 ... Meg durva. 1575 01:58:09,225 --> 01:58:10,175 Undorító... 1576 01:58:10,375 --> 01:58:11,276 ...lények voltak. 1577 01:58:11,675 --> 01:58:12,926 Mindent be.... 1578 01:58:13,424 --> 01:58:14,967 Mindenből, mert nincsen... 1579 01:58:15,517 --> 01:58:17,017 Ez így nincs rendben. 1580 01:58:17,217 --> 01:58:18,766 Rohadtul elegem van már ebből. 1581 01:58:23,908 --> 01:58:25,409 Nem, nem ez rasszista. 1582 01:58:25,809 --> 01:58:26,709 Hahó! 1583 01:58:27,659 --> 01:58:28,809 Lássam a kezeket. 1584 01:58:29,108 --> 01:58:30,108 Ó, ó! 1585 01:58:33,808 --> 01:58:34,808 Várjatok. 1586 01:58:35,008 --> 01:58:36,408 Hálát adok az ételért. 1587 01:58:36,808 --> 01:58:38,107 És a mai napért. 1588 01:58:38,307 --> 01:58:39,859 Hálát adok a családomért. 1589 01:58:41,058 --> 01:58:42,792 Arra gondoltam most már itt maradok. 1590 01:58:45,592 --> 01:58:46,292 Úgy érzem. 1591 01:58:46,742 --> 01:58:47,793 Itthon vagyok. 1592 01:59:00,784 --> 01:59:02,326 Készítette: Ysty01 1593 01:59:24,125 --> 01:59:25,249 Ide ülök. 1594 01:59:26,349 --> 01:59:27,500 Na menjünk. 1595 01:59:28,400 --> 01:59:29,251 Oké. 1596 01:59:33,342 --> 01:59:34,842 Na mi a helyzet? 1597 01:59:35,042 --> 01:59:37,592 Várod, hogy megjelenjen a képzeletbeli öribarid? 1598 01:59:46,734 --> 01:59:48,275 Hát ti mit kerestek itt? 1599 01:59:48,375 --> 01:59:49,875 Együtt ebédelünk veled. 1600 01:59:49,975 --> 01:59:51,626 De ti máskor szoktatok kajálni. 1601 01:59:51,726 --> 01:59:54,325 Tudom. De ez most egy különleges alkalom. 1602 01:59:54,717 --> 01:59:55,667 Nem. Nem. 1603 01:59:55,767 --> 01:59:56,967 Miért vagytok itt? 1604 01:59:57,067 --> 01:59:58,618 Miért engem kérdezel? 1605 01:59:58,818 --> 02:00:00,117 Freddy Freeman. 1606 02:00:02,118 --> 02:00:06,658 Ez a csávó tanított meg nekem mindent a szuper erősködésről. 1607 02:00:06,958 --> 02:00:09,708 Csak, hogy tudjátok, igazi profi, tényleg. 1608 02:00:09,908 --> 02:00:12,958 Mond, mi van veled? Legjobb barátom. 1609 02:00:13,158 --> 02:00:16,050 Ő a legjobb barim, és helló új arcok. 1610 02:00:16,250 --> 02:00:19,300 Ti is állati jó fejek vagytok. Örülök nektek. 1611 02:00:20,300 --> 02:00:22,800 Meghívtam még egy barátomat, ha nem baj. 1612 02:00:29,542 --> 02:00:30,533 Á. 114213

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.