Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,467 --> 00:00:43,967
New York állam
északi részén
1974-ben
2
00:00:53,633 --> 00:00:55,134
NE SZÁMOLJ VELE
3
00:00:56,883 --> 00:00:57,883
Thad.
4
00:00:57,932 --> 00:00:59,683
Mondtam, hogy a
nagyapánál nincs játék.
5
00:01:00,133 --> 00:01:01,383
De karácsony van.
6
00:01:03,884 --> 00:01:05,133
- Add vissza.
- Hé.
7
00:01:05,333 --> 00:01:06,592
- De add vissza!
- Elég!
8
00:01:07,743 --> 00:01:10,942
Thad nem tetszik, hogy állandóan
nyafogsz valakinek.
9
00:01:11,242 --> 00:01:14,242
Tanuld meg, hogy egy férfi
maga rendezi le a dolgait.
10
00:01:15,584 --> 00:01:17,183
Kedves kamu varázsgömb!
11
00:01:18,283 --> 00:01:19,833
Férfi lesz-e valaha Thad?
12
00:01:23,834 --> 00:01:26,584
Hohó, ajaj.
nem túl jók a kilátások.
13
00:01:39,333 --> 00:01:40,833
Tönkre tetted!
14
00:01:42,633 --> 00:01:43,433
Apu!
15
00:01:43,633 --> 00:01:44,450
Sid!
16
00:01:49,950 --> 00:01:51,450
Segítség!
Segítsen valaki.
17
00:01:53,200 --> 00:01:54,451
Segítség!
18
00:02:22,750 --> 00:02:23,800
Hahó!
19
00:02:43,701 --> 00:02:44,951
Thaddeus!
20
00:03:15,950 --> 00:03:19,209
Thaddeus Sivana!
21
00:03:19,708 --> 00:03:20,708
Ki maga?
22
00:03:21,508 --> 00:03:23,459
Honnan tudja nevem?
23
00:03:23,659 --> 00:03:26,459
Én vagyok a varázslótanács
utolsó tagja.
24
00:03:27,958 --> 00:03:31,957
Az a feladatom, hogy megóvjam
a hét világot a hét fő bűntől.
25
00:03:35,893 --> 00:03:40,143
De az idő multával
egyre gyengébb vagyok.
26
00:03:40,343 --> 00:03:44,643
Ezért, keresek egy bajnokot
akinek átadhatom az erőmet.
27
00:03:45,733 --> 00:03:47,983
Azt akarja, hogy
én varázsoljak?
28
00:03:48,183 --> 00:03:49,733
Ezzel.
29
00:03:51,233 --> 00:03:53,983
Az össze képességemet
átruházom rád.
30
00:03:58,483 --> 00:03:59,483
Nem!
31
00:03:59,783 --> 00:04:00,683
Előbb...
32
00:04:02,575 --> 00:04:06,416
Be kell bizonyítanod, hogy
erős lelkű és igaz szívű vagy.
33
00:04:10,417 --> 00:04:12,417
Hazudik!
34
00:04:13,416 --> 00:04:15,668
Ne dőlj be neki, bajnok!
35
00:04:17,667 --> 00:04:20,417
Majd mi feltöltünk erővel.
36
00:04:21,167 --> 00:04:23,667
Vedd el a szemet.
37
00:04:30,849 --> 00:04:33,283
Az apád gyengének tart.
38
00:04:34,282 --> 00:04:37,063
Mutasd meg, hogy erős vagy.
39
00:04:47,333 --> 00:04:48,283
Nem!
40
00:04:51,033 --> 00:04:52,783
Mi történt?
41
00:04:53,533 --> 00:04:57,284
Csak a legigazabb szívű
tud ellenállni a csábításnak.
42
00:04:58,283 --> 00:05:01,783
De te, soha
nem leszel méltó.
43
00:05:09,283 --> 00:05:11,034
Várjatok.
Méltó vagyok becs szó.
44
00:05:11,649 --> 00:05:13,151
- Mi van?
- Engedjetek vissza!
45
00:05:13,400 --> 00:05:15,243
- Elég! Elég volt!
- Engedj apu!
46
00:05:15,443 --> 00:05:16,992
- Ne nyisd ki!
- Higgadj le!
47
00:05:17,192 --> 00:05:18,993
- Engedjetek vissza!
- Te kis nyomi!
48
00:05:21,743 --> 00:05:23,083
Kapaszkodjatok!
49
00:05:37,583 --> 00:05:39,333
Az előbb ott voltam.
50
00:05:39,533 --> 00:05:40,767
Vele.
51
00:05:40,867 --> 00:05:41,867
Egy varázslóval.
52
00:05:41,967 --> 00:05:43,367
Elvitte a várába és...
53
00:05:43,467 --> 00:05:44,367
- Elég!
És...
54
00:05:44,425 --> 00:05:45,667
Elég! Fejezd be!
55
00:05:45,767 --> 00:05:51,267
Te nyomorult idegesítő kis
szarházi. Meghallhattunk volna.
56
00:05:51,467 --> 00:05:53,267
Mond felfogtad?
57
00:06:40,042 --> 00:06:41,792
Apa! Apa!
58
00:06:54,492 --> 00:06:55,293
Apa!
59
00:06:57,342 --> 00:06:58,293
Túléled!
60
00:06:59,393 --> 00:07:00,792
Minden rendben lesz!
61
00:07:07,342 --> 00:07:08,793
Te vagy az oka.
62
00:07:09,792 --> 00:07:11,543
Ez miattad történt.
63
00:07:12,325 --> 00:07:13,025
Ne.
64
00:07:14,075 --> 00:07:14,889
Apu.
65
00:07:24,827 --> 00:07:26,725
KUTASS FEL MINKET
66
00:07:38,550 --> 00:07:40,801
Gyengül a varázserőd.
67
00:07:41,300 --> 00:07:45,050
Hamarosan kiszabadulunk
innen örökre.
68
00:07:46,550 --> 00:07:50,550
Varázslat menj keress
nekem egy lelket.
69
00:07:50,850 --> 00:07:52,400
Aki méltó.
70
00:07:54,799 --> 00:07:56,734
Bármennyi ideig is tart.
71
00:08:00,233 --> 00:08:07,483
SHAZAM!
72
00:08:12,967 --> 00:08:15,900
PHILADELPHIA
NAPJAINKBAN
73
00:08:41,276 --> 00:08:42,576
Hú de durva.
74
00:08:42,776 --> 00:08:44,325
Éljenek a zsaruk.
75
00:08:44,475 --> 00:08:45,926
De jó, hogy itt vannak.
76
00:08:46,574 --> 00:08:48,326
Mázli, hogy időben szóltam.
77
00:08:49,074 --> 00:08:50,324
Ott vannak bent.
78
00:08:51,025 --> 00:08:52,076
Maradj itt.
79
00:08:55,776 --> 00:08:56,826
Rendőrség!
80
00:08:58,326 --> 00:08:59,576
Láttam, hogy ott
bújtak el.
81
00:09:04,826 --> 00:09:06,576
Rendőrség, bemegyünk.
Rendőrség!
82
00:09:09,326 --> 00:09:10,826
- Nincs itt senki.
- Az, hogy lehet?
83
00:09:10,926 --> 00:09:12,025
Ez egy szekrény.
84
00:09:12,025 --> 00:09:13,575
Komolyan bevették, mi?
85
00:09:15,075 --> 00:09:16,827
Hé, hé, hé! Ne, ne, ne!
Hé, kölyök!
86
00:09:19,649 --> 00:09:20,851
Állj állj, állj.
87
00:09:22,701 --> 00:09:23,992
Azonnal engedj ki minket!
88
00:09:24,192 --> 00:09:26,243
Ez súlyos bűncselekmény,
ugye tudod.
89
00:09:26,443 --> 00:09:29,494
Ne szállj be a kocsiba.
Gyerünk, nyisd már ki, kérlek.
90
00:09:33,092 --> 00:09:34,743
Azonnal nyisd ki.
Gyerünk.
91
00:09:37,493 --> 00:09:39,333
Hát ez jó.
Marha vicces.
92
00:09:39,575 --> 00:09:42,026
NEVE: RACHEL M. BATSON
CÍME: 21 HOFFMAN ST
PHILADELPHIA
93
00:09:44,925 --> 00:09:47,675
Központ erősítést kérünk
Lonelmond üzletközpontba.
94
00:09:49,425 --> 00:09:53,675
Központ stornó a kérés egy
kis srác ellopta a walkie-talkiet.
95
00:09:54,669 --> 00:09:56,674
Milyen a hangod?
Hány éves vagy? Öt?
96
00:10:03,425 --> 00:10:05,176
Ne, ne, ne!
Az az ebédem!
97
00:10:09,775 --> 00:10:10,950
Miss Batson.
98
00:10:11,951 --> 00:10:13,200
Már régóta keresem.
99
00:10:13,951 --> 00:10:15,792
Ah. Mehet.
Jesszusom.
100
00:10:17,693 --> 00:10:19,143
Én vagyok az, Billy.
101
00:10:28,342 --> 00:10:29,293
Jaj. Ne.
102
00:10:33,193 --> 00:10:35,792
- Aj.
- De a tigrist akarom.
103
00:10:35,992 --> 00:10:37,492
Tudom szívem, tudom.
104
00:10:37,492 --> 00:10:39,793
De anya nem túl ügyes
mint látod.
105
00:10:41,742 --> 00:10:43,044
Jaj. Ez megvan.
106
00:10:45,909 --> 00:10:49,809
De én a tigrist akartam.
Ó tudom. De nézd.
107
00:10:50,009 --> 00:10:51,758
Ez sokkal komolyabb
nyeremény.
108
00:10:51,858 --> 00:10:54,500
Látod, ez egész életedben
hasznodra lesz.
109
00:10:54,700 --> 00:10:57,000
Mindig tudni fogod,
hogy merre menj.
110
00:11:28,050 --> 00:11:29,001
Anya!
111
00:11:35,250 --> 00:11:36,500
Anya!
112
00:11:43,051 --> 00:11:43,959
Anya!
113
00:11:46,209 --> 00:11:48,458
Szia!
Kivel vagy cimbi?
114
00:11:50,958 --> 00:11:53,459
Igen, azt mondja,
hogy Billy Batson.
115
00:11:54,711 --> 00:11:55,958
Ne aggódj öcskös.
116
00:11:56,707 --> 00:11:58,458
Már biztos keres
a mamád. Oké?
117
00:11:59,258 --> 00:12:00,409
Mindjárt itt lesz.
118
00:12:08,509 --> 00:12:09,208
Anya!
119
00:12:10,108 --> 00:12:11,308
Hazajöttem.
120
00:12:45,168 --> 00:12:47,458
- Igen?
- Hello.
121
00:12:47,658 --> 00:12:51,708
- Itt lakik Rachel Batson?
- Ki kérdezi?
122
00:12:51,908 --> 00:12:57,958
Szóval, azt hiszem, hogy
te vagy az anyám.
123
00:13:01,208 --> 00:13:03,710
Ez tuti biztos?
124
00:13:06,259 --> 00:13:08,208
Bocs, hogy zavartam.
125
00:13:12,709 --> 00:13:15,208
Muszáj volt
megenned a kajámat?
126
00:13:16,208 --> 00:13:17,457
Krumplit azért hagytál?
127
00:13:18,709 --> 00:13:22,558
Szóltak a Pitsburgi gyermek
otthonból, hogy két hete eltűntél.
128
00:13:22,758 --> 00:13:25,059
- Vissza kell mennem?
- Nem.
129
00:13:25,259 --> 00:13:27,307
Nem várnak vissza.
130
00:13:27,450 --> 00:13:28,401
Az kemény.
131
00:13:28,600 --> 00:13:29,701
Nevess csak.
132
00:13:29,801 --> 00:13:33,651
De eddig hat megye gyermek
otthonaiból szöktél meg, Billy.
133
00:13:34,400 --> 00:13:36,650
És jó emberektől.
134
00:13:37,399 --> 00:13:41,151
Akik szerettek, mégis azzal
akarsz lenni, aki nem akar.
135
00:13:43,400 --> 00:13:46,142
Ideje, hogy végre valaki a
szemedbe mondja az igazságot.
136
00:13:46,342 --> 00:13:49,675
Köszönöm, de egyáltalán nem
vágyom kamu szülőkre.
137
00:13:49,875 --> 00:13:51,026
Van igazi anyám.
138
00:13:51,126 --> 00:13:51,875
Igen.
139
00:13:51,975 --> 00:13:53,675
Ügyes nyomozó vagy.
140
00:13:53,875 --> 00:13:57,926
Hetvenhárom Batson található,
huszonnyolctól negyven éves korig.
141
00:13:58,126 --> 00:13:59,924
És egyik sem az anyád.
142
00:14:00,124 --> 00:14:01,675
Meg fogom találni.
143
00:14:01,875 --> 00:14:03,176
Ez egész biztos.
144
00:14:12,176 --> 00:14:16,175
Na, jó. Kint várakozik egy
házaspár, Billy. Jó emberek.
145
00:14:17,950 --> 00:14:20,700
- Gondoskodom magamról.
- Kis korú vagy még.
146
00:14:20,900 --> 00:14:23,543
Ezért nem hagyom,
hogy az utcán élj.
147
00:14:23,743 --> 00:14:26,992
És hogy olyan valakit keress, aki
soha nem keresett téged.
148
00:14:27,542 --> 00:14:28,792
Adj nekik esélyt.
149
00:14:28,992 --> 00:14:31,292
Mert ők is adnak neked.
150
00:14:31,492 --> 00:14:33,793
Nincs más választásod.
151
00:14:43,793 --> 00:14:45,292
Hm. Mondom mi a lényeg.
152
00:14:45,292 --> 00:14:47,793
Rosával pontosan tudjuk,
hogy mit érzel.
153
00:14:47,993 --> 00:14:49,543
Mi is szülök nélkül
nőtünk fel.
154
00:14:49,743 --> 00:14:51,043
Ó, még a sötét
középkorban.
155
00:14:51,243 --> 00:14:54,316
Csajszi, örök ifjú vagyok.
Még mindig oda teszem magam.
156
00:14:54,516 --> 00:14:57,067
Igen, leginkább a fotelba
teszi oda magát.
157
00:14:57,167 --> 00:14:58,267
Mert öreg.
158
00:14:58,367 --> 00:14:59,508
Van étel allergiád, Billy?
159
00:14:59,708 --> 00:15:01,409
Jobban jársz, ha van.
Mert állatian főz.
160
00:15:01,609 --> 00:15:02,658
- Fejezd be!
- Ah!
161
00:15:04,959 --> 00:15:07,000
Tudom, hogy milyen nehéz
lehet most neked.
162
00:15:07,200 --> 00:15:08,750
Új ház.
Új arcok.
163
00:15:08,950 --> 00:15:10,499
Nem hagynak élni.
164
00:15:10,699 --> 00:15:13,750
Szóval, csak lazán.
Majd felveszed a ritmust.
165
00:15:23,500 --> 00:15:24,434
Hahó!
166
00:15:29,183 --> 00:15:30,183
Megjöttünk!
167
00:15:30,383 --> 00:15:32,434
Megszívtad mert,
béna voltál.
168
00:15:33,683 --> 00:15:35,184
Hát ez szép mondhatom.
169
00:15:35,384 --> 00:15:38,025
Igen ez a fotellal összenőt
lény a kis Eugene Choi.
170
00:15:38,868 --> 00:15:39,867
Ugye Ő az?
171
00:15:40,067 --> 00:15:41,868
Jaj, de jó, Billy.
172
00:15:42,068 --> 00:15:43,367
Ó, nyugi, nyugi.
173
00:15:43,567 --> 00:15:45,367
- Szia új tesó.
- Ő pedig Darla.
174
00:15:45,567 --> 00:15:47,459
- Darla vagyok.
- Ölelgető gép.
175
00:15:47,659 --> 00:15:48,617
Veszem észre.
176
00:15:48,817 --> 00:15:50,867
Meghallsz, meghallsz!
177
00:15:51,067 --> 00:15:53,617
Ezt nem neked mondja,
csak játszik.
178
00:15:55,368 --> 00:15:58,367
Hé, tudod, hogy este
már nincs üdítő.
179
00:15:59,118 --> 00:16:02,751
- Ó, mikor lett este?
- Ja a posztert neked csináltam.
180
00:16:02,751 --> 00:16:04,000
Nézd meg.
181
00:16:04,300 --> 00:16:05,100
Ó, ne!
182
00:16:06,551 --> 00:16:08,392
Bocsi, Pedro
állandóan edz.
183
00:16:08,643 --> 00:16:10,393
Ki akarja gyúrni magát.
184
00:16:10,593 --> 00:16:13,142
Anyád, anyád!
185
00:16:13,342 --> 00:16:14,892
- Ó...
- Tessék.
186
00:16:16,393 --> 00:16:20,641
Igen. Pontosan, ezért lenne tökéletes
számomra a matematika szak.
187
00:16:21,575 --> 00:16:23,325
Nem bírom, elég volt
mára Eugeneból.
188
00:16:23,525 --> 00:16:25,326
- Bocsánat, Mary.
- Szia.
189
00:16:25,426 --> 00:16:26,725
Etikára jelentkeztem.
190
00:16:26,825 --> 00:16:28,825
- Billy,
- Mit várok a legjobban?
191
00:16:29,025 --> 00:16:31,574
Ó, ez nagyszerű kérdés.
192
00:16:31,774 --> 00:16:32,824
Bevallom, vártam is.
193
00:16:33,024 --> 00:16:35,667
- "Mit várok a legjobban?"
- Nem tudom.
194
00:16:35,867 --> 00:16:38,467
Mond, hogy árva vagy.
Azt mindig kajálják.
195
00:16:38,667 --> 00:16:41,418
Őszintén talán, a legjobban
a Campus életet várom.
196
00:16:41,918 --> 00:16:45,509
Árva vagyok és hiszek abban,
hogy a legváratlanabb helyeken,
197
00:16:45,709 --> 00:16:48,600
találhatunk barátokat
és családod.
198
00:16:50,599 --> 00:16:52,601
Annyira fog hiányozni
ez a lány.
199
00:16:52,801 --> 00:16:54,351
A Celticre megy,
nagyon jó egyetem.
200
00:16:54,551 --> 00:16:56,101
Csak messze van,
Kaliforniában.
201
00:16:56,301 --> 00:16:58,800
De nem akarom, hogy most
erről beszéljünk.
202
00:16:58,849 --> 00:17:00,350
Mert akkor szomorú leszek.
203
00:17:00,550 --> 00:17:01,692
Szereted a vegán kaját?
204
00:17:01,692 --> 00:17:03,534
- Nem.
- Én imádom az állatokat.
205
00:17:05,533 --> 00:17:07,783
Jaj, ne a tofu csirke.
206
00:17:07,983 --> 00:17:09,533
Jaj, ne. Igazi csirkét
kell ennünk.
207
00:17:09,633 --> 00:17:10,533
- Ez most...
- Semmi baj.
208
00:17:10,733 --> 00:17:12,626
Gyere fel. Megmutatom
a szobádat.
209
00:17:12,826 --> 00:17:15,126
Kicsit őrültek háza
tudom, de...
210
00:17:15,226 --> 00:17:15,876
Szórakoztató.
211
00:17:18,125 --> 00:17:21,126
Vigyázz, rossz a lépcső.
Pedro, a "mi amora".
212
00:17:21,326 --> 00:17:23,126
- Ola.
- Köszönj kérlek.
213
00:17:24,718 --> 00:17:27,217
Ne vedd magadra,
mindenkivel ilyen.
214
00:17:31,168 --> 00:17:32,058
Freddy.
215
00:17:34,058 --> 00:17:37,401
Megjött Billy Batson. Szeretném,
ha otthon érezné magát.
216
00:17:37,501 --> 00:17:38,250
- Rendben?
- Jó.
217
00:17:38,350 --> 00:17:41,900
- Szóval, ne legyél ijesztően fura.
- Tudod mi a fura? Az, hogy...
218
00:17:42,100 --> 00:17:44,149
A rómaiak a pisijükkel
mostak fogat.
219
00:17:45,151 --> 00:17:48,150
- Ó,
- De állítólag egészséges.
220
00:17:48,350 --> 00:17:49,401
Hát, mmm.
221
00:17:58,451 --> 00:18:00,508
Baromi magasan vagyunk.
222
00:18:00,708 --> 00:18:02,900
Hidd el, tapasztalatból mondom.
223
00:18:06,550 --> 00:18:07,926
Viktor kidobott.
224
00:18:09,176 --> 00:18:12,018
Kedvesnek tűnnek,
de ne vedd be.
225
00:18:12,218 --> 00:18:14,268
Tiszta Trónók harca
ami itt megy.
226
00:18:16,468 --> 00:18:17,518
Mi van?
227
00:18:19,018 --> 00:18:20,768
Nyugi, csak szívatalak.
228
00:18:20,968 --> 00:18:25,449
Sajnos, rákos vagyok és
három hónapom van hátra.
229
00:18:27,351 --> 00:18:29,900
Viccelek megint. Rám nézel és azt
gondolod, mi bajom van, csak egy...
230
00:18:30,100 --> 00:18:32,551
gondozott fogyatékos
vagyok, de tök jó, mi?
231
00:18:34,450 --> 00:18:37,200
Ja igen az a jó öreg
"Bata ráng".
232
00:18:37,400 --> 00:18:38,950
Persze nem az eredeti, de
233
00:18:39,150 --> 00:18:40,200
Baromi éles.
234
00:18:40,400 --> 00:18:42,134
Ezzel kinyírhatnálak álmodban.
235
00:18:42,334 --> 00:18:44,634
Vagy jobban bírod " Szupert"?
236
00:18:46,133 --> 00:18:46,633
Ja én is.
237
00:18:47,383 --> 00:18:49,384
És lám, ez a szent Grál.
238
00:18:49,633 --> 00:18:52,632
Ez az a 9 mm-es golyó
amit kilőttek Supermanre.
239
00:18:52,732 --> 00:18:55,083
Eredeti. Nem is tudom mennyit
érhet. Öt-Hat százat.
240
00:18:55,132 --> 00:18:56,132
Talán többet is.
241
00:18:57,132 --> 00:18:58,884
- Mi van a hátizsákban?
- Hé!
242
00:18:59,084 --> 00:19:01,883
Jól van, értem. Nem
minden tartozik rám.
243
00:19:03,384 --> 00:19:04,883
Az sem zavar, ha
nem dumálsz.
244
00:19:06,476 --> 00:19:08,884
De jól fogod itt
érezni magad, klassz hely.
245
00:19:33,634 --> 00:19:34,683
Vacsora.
246
00:19:41,584 --> 00:19:42,933
Lássam a kezeket.
247
00:19:45,525 --> 00:19:47,024
Ma többet.
248
00:19:47,224 --> 00:19:50,025
Hálás vagyok a családomért.
Hálás vagyok a mai napért.
249
00:19:50,225 --> 00:19:54,118
Hálás vagyok az ételért,
akkor is, ha nem bélszín filé.
250
00:19:57,368 --> 00:20:01,368
Nagyjából kétezren járnak ide.
Azt gondolod, hogy hú mennyi idegen.
251
00:20:01,368 --> 00:20:04,117
De inkább fogd fel úgy, hogy
mennyi új barátot szerezhetnél.
252
00:20:04,117 --> 00:20:06,458
És akkor mennyi új barátom lesz.
253
00:20:06,909 --> 00:20:08,959
Az igazgató nőt Cherrynek
hívják. Jó fej.
254
00:20:09,101 --> 00:20:10,158
Következő.
255
00:20:11,801 --> 00:20:14,550
Ez pedig a biztonsági szkenner,
mint a reptéren.
256
00:20:14,750 --> 00:20:17,301
- Nem kell tőle félned.
- Tudom, hogy mi ez.
257
00:20:17,617 --> 00:20:19,151
Mindig ilyen a csaj?
258
00:20:19,251 --> 00:20:20,301
Ühüm.
259
00:20:20,501 --> 00:20:22,393
Csendben nem érzem
jól magam.
260
00:20:22,593 --> 00:20:24,342
Pedig olyan jó lenne,
egy kis csend.
261
00:20:27,143 --> 00:20:30,984
- Élvezd az új sulit, bátyus.
- Figyu, nem kell folyton ölelgetned.
262
00:20:31,184 --> 00:20:33,484
Nem vagyunk igazi tesók.
Úgyhogy...
263
00:20:35,233 --> 00:20:35,982
Ne haragudj.
264
00:20:39,983 --> 00:20:41,918
-Megyünk?
- Menjünk.
265
00:20:42,118 --> 00:20:44,267
De, de nem akartam megbántani.
266
00:20:46,667 --> 00:20:49,167
Őszintén szólva nagyon
megrázott.
267
00:20:49,367 --> 00:20:50,967
VARÁZSLÓ
268
00:20:51,008 --> 00:20:53,509
Azt mondta, hogy tiszta
szívűnek kell lennem.
269
00:20:54,008 --> 00:20:56,208
És hogy Ő varázsló, vagy mi.
270
00:20:56,208 --> 00:20:57,308
GONOSZOK
271
00:20:57,408 --> 00:21:00,101
Tényleg úgy nézett ki, mint a
varászló a Harry Potterbe.
272
00:21:00,301 --> 00:21:04,942
Szóval, azt mondja, hogy
mások is átélték már ezt?
273
00:21:05,142 --> 00:21:06,692
Hasonlót igen.
274
00:21:07,442 --> 00:21:09,441
Emlékszik, hogy pontosan
mit mondott?
275
00:21:09,641 --> 00:21:11,943
Azt, hogy próbára tesz.
276
00:21:12,533 --> 00:21:15,034
Láttam egy, csomó szobrot.
277
00:21:15,234 --> 00:21:18,784
Engem néztek és mintha
irányították volna a gondolataimat.
278
00:21:19,283 --> 00:21:21,034
Szörnyű érzés volt.
279
00:21:21,234 --> 00:21:23,032
Megerősíti, hogy ezeket látta?
280
00:21:24,533 --> 00:21:25,625
Igen.
281
00:21:25,825 --> 00:21:27,876
Pontosan így maradt meg
a fejemben.
282
00:21:28,875 --> 00:21:30,218
De nem értem, honnan
tudja...
283
00:21:30,418 --> 00:21:34,718
Az ilyen és ehhez hasonló képzetek
a tömeghisztériára jellemzők.
284
00:21:34,918 --> 00:21:36,717
- Tömeghisztéria.
- Tudom.
285
00:21:36,967 --> 00:21:38,717
Kissé drámai kifejezés.
286
00:21:38,917 --> 00:21:41,308
Ilyenek például az UFO
észlelések is.
287
00:21:41,508 --> 00:21:43,809
Égi fények.
Repülő csészealjak.
288
00:21:44,009 --> 00:21:47,058
Előfordul, hogy emberek
akik nem ismerték egymást…
289
00:21:47,158 --> 00:21:48,458
A szimbólumok.
290
00:21:52,559 --> 00:21:54,059
Kérdezze a szimbólumokról.
291
00:21:55,150 --> 00:21:58,399
Elnézést, Miss Kvan,
ejtsünk most néhány szót,
292
00:21:58,599 --> 00:21:59,650
a szimbólumokról.
293
00:21:59,850 --> 00:22:02,900
Esetleg, látott ilyen
szimbólumokat mielőtt,
294
00:22:03,100 --> 00:22:04,401
elrabolták magát?
295
00:22:05,399 --> 00:22:07,400
Nem, nem emlékszem
szimbólumokra, nem.
296
00:22:07,600 --> 00:22:09,650
Azt hiszem, felvettem videóra.
297
00:22:09,850 --> 00:22:11,084
Volt ott valamilyen,
298
00:22:11,833 --> 00:22:14,584
Emlékszem, hogy a számok
az ébresztőórán folyton,
299
00:22:14,584 --> 00:22:15,584
változtak.
300
00:22:15,584 --> 00:22:16,627
Felvette?
301
00:22:18,925 --> 00:22:20,175
Látni akarom a videót.
302
00:22:20,375 --> 00:22:23,175
Uh. Miss. Kvan bemutatom
Dr. Sivanat.
303
00:22:23,925 --> 00:22:26,177
Egy pillanat.
Máris küldöm.
304
00:22:27,358 --> 00:22:29,608
Ki az?
Te jó ég.
305
00:22:29,808 --> 00:22:31,110
Ki van ott?
306
00:22:32,109 --> 00:22:34,108
Halló!
Mi folyik itt?
307
00:22:34,208 --> 00:22:35,608
Mi ez az egész?
308
00:22:36,858 --> 00:22:38,700
Hívom a rendőrséget.
309
00:22:40,700 --> 00:22:45,200
Hirtelen vakító fény vett körül, és úgy
éreztem, hogy lerántanak valahova.
310
00:22:47,042 --> 00:22:48,543
És ott egy templom állt.
311
00:22:48,743 --> 00:22:50,543
Ránézésre pont olyan volt...
312
00:22:56,543 --> 00:22:57,632
Dr. Sivana.
313
00:22:59,133 --> 00:23:01,042
Nagyra értékelem
az ügy buzgalmát.
314
00:23:01,542 --> 00:23:05,476
De maga csak a finanszírozója,
és nincs joga belebeszélni,
315
00:23:05,676 --> 00:23:06,724
a vizsgálatokba.
316
00:23:06,924 --> 00:23:08,816
Eddig ötvenhat
emberrablás volt.
317
00:23:09,016 --> 00:23:11,318
- Ezt nem vártam.
- Na de mit?
318
00:23:26,567 --> 00:23:28,250
Doktor úr, mi ez az egész?
319
00:23:29,250 --> 00:23:30,501
Annyi éven át,
320
00:23:33,250 --> 00:23:36,251
biztos voltam benne,
hogy hibás a sorozat.
321
00:23:37,051 --> 00:23:38,141
Vagy...
322
00:23:39,342 --> 00:23:42,592
az ajtót nem azok
a szimbólumok nyitják.
323
00:23:43,843 --> 00:23:45,842
De annak a nőnek az óráján.
324
00:23:47,092 --> 00:23:48,843
Az a hét szimbólum van.
325
00:23:50,342 --> 00:23:51,542
A sorozat.
326
00:23:52,092 --> 00:23:55,593
Összesen hétszer,
ismétlődik meg.
327
00:23:57,842 --> 00:24:00,342
- Ez a különbség.
- Ez valami vicc, ugye?
328
00:24:00,542 --> 00:24:02,592
Lehet, hogy most annak tűnik.
329
00:24:03,092 --> 00:24:06,843
Mert amit valóban vizsgálunk,
annak nincs köze a tömeghisztériához.
330
00:24:07,043 --> 00:24:11,118
Ezek az emberek
mindannyian kivétel nélkül,
331
00:24:11,318 --> 00:24:13,866
mind valós dolgot láttak.
332
00:24:14,617 --> 00:24:18,368
Szerintem, csak elromlott egy óra,
és maga ebből arra következtet,
333
00:24:18,568 --> 00:24:20,117
hogy léteznek varázslók?
334
00:24:20,317 --> 00:24:21,801
Ugyan, nevetséges.
335
00:24:22,001 --> 00:24:24,800
Nem gondolhatja komolyan,
hogy ez valóságos?
336
00:24:38,050 --> 00:24:39,551
Dehogynem.
337
00:24:45,301 --> 00:24:46,701
Ez valósásgos.
338
00:25:25,301 --> 00:25:26,802
Olyan rég óta várok már.
339
00:25:27,600 --> 00:25:28,999
Erre a percre.
340
00:25:30,851 --> 00:25:32,300
És most végre eljött.
341
00:25:33,125 --> 00:25:34,625
Nem emlékszel rám, igaz?
342
00:25:41,875 --> 00:25:43,467
Emlékszem rád.
343
00:25:45,218 --> 00:25:46,467
Gyerek voltál.
344
00:25:46,667 --> 00:25:48,558
Hogy mersz behatolni
a birodalmamba?
345
00:25:48,758 --> 00:25:52,808
Tudod milyen érzés egy gyereknek, ha
azt mondják neki soha nem lesz elég jó?
346
00:25:53,008 --> 00:25:54,307
Nem tudod.
347
00:25:54,808 --> 00:25:59,810
Az, amit sok évvel ezelőtt mondtál, rá-
döbbentett arra, hogy ki vagyok valójában.
348
00:26:00,010 --> 00:26:01,357
És tudod mit.
349
00:26:03,559 --> 00:26:05,650
Nem vagyok tiszta szívű.
350
00:26:06,901 --> 00:26:10,900
A varázsló túl gyenge,
hogy megállítson minket.
351
00:26:13,333 --> 00:26:14,582
Nem!
352
00:26:14,782 --> 00:26:15,832
Neeee.
353
00:26:25,176 --> 00:26:27,925
Nem találtad meg a bajnokodat.
354
00:26:28,675 --> 00:26:31,376
De mi megtaláltuk a mienkét.
355
00:26:46,926 --> 00:26:50,176
Te vagy az igazi bajnok.
356
00:27:22,568 --> 00:27:23,927
Becsapnak.
357
00:27:24,316 --> 00:27:26,818
Csak arra használnak, hogy
kijussanak innen.
358
00:27:32,068 --> 00:27:34,818
Rajtad keresztül
megmérgeznek mindent.
359
00:27:35,018 --> 00:27:37,001
Amihez csak hozzá érnek.
360
00:27:37,201 --> 00:27:39,750
Egymás ellen fordítják
az embereket.
361
00:27:41,001 --> 00:27:45,001
Erős lelket keresel öreg,
de neked senki se jó.
362
00:27:55,251 --> 00:27:56,932
Repülés vagy láthatatlanság?
363
00:27:58,433 --> 00:28:01,433
Ha lenne szuper erőd, repülnél
vagy láthatatlan lennél?
364
00:28:01,933 --> 00:28:04,434
Amúgy meg, mindenki
repülni akar. Tudod miért?
365
00:28:04,775 --> 00:28:06,625
Hogy például
ilyenkor elrepülhessen?
366
00:28:06,676 --> 00:28:09,625
Nem, nem. A hősök mind repülnek
és mindenki hősnek akar látszani.
367
00:28:09,725 --> 00:28:13,368
De a láthatatlanság azért
hát az kicsit szatirkodás,
368
00:28:13,568 --> 00:28:16,117
mert az emberek körül ólálkodsz,
akik azt sem tudják, hogy ott vagy.
369
00:28:16,217 --> 00:28:17,918
Szóval ez inkább szatír
szerű, nem igaz?
370
00:28:25,618 --> 00:28:28,551
Csináltak egy felmérést és
mindenkitől ugyanazt kérdezték.
371
00:28:28,751 --> 00:28:29,800
Hogy milyen szuper erőre vágyik.
372
00:28:29,900 --> 00:28:31,650
Csak most név nélkül
ment az egész.
373
00:28:31,750 --> 00:28:34,799
És mivel a legtöbben tudták, hogy
titkos, a láthatatlanságot írták.
374
00:28:34,999 --> 00:28:38,050
Szerintem az emberek a lelkük
mélyén, nem érzik magukat hősnek.
375
00:28:38,143 --> 00:28:40,392
Tudom, hogy meg akarsz szökni.
376
00:28:40,642 --> 00:28:43,141
Haver elloptad a Superman golyómat.
377
00:28:43,341 --> 00:28:44,984
Jó, értem, értem.
378
00:28:45,184 --> 00:28:46,983
Engem is eleget szívattak már.
379
00:28:47,183 --> 00:28:48,484
Nem bíztam senkiben.
380
00:28:48,684 --> 00:28:50,733
Ezért gáz ha láthatatlan vagy.
381
00:28:51,233 --> 00:28:52,577
Teljesen egyedül maradsz.
382
00:28:54,324 --> 00:28:56,325
Nem loptam el
a béna golyódat.
383
00:29:01,326 --> 00:29:03,575
Na, milyen volt
az első nap?
384
00:29:04,575 --> 00:29:05,825
Ennyire jó, hah?
385
00:29:11,825 --> 00:29:13,008
Jézusom, Freddy!
386
00:29:13,758 --> 00:29:15,757
- Minden oké? Jól vagy?
- Igen.
387
00:29:17,509 --> 00:29:20,100
A fenébe ti nem
vagytok normálisok.
388
00:29:20,300 --> 00:29:23,101
- Ezt jól behorpasztottad.
- Kifizeted a kárt, Freeman?
389
00:29:23,301 --> 00:29:25,601
Azért, mert elütöttetek?
390
00:29:25,801 --> 00:29:27,692
Ja persze, így jók vagyunk?
391
00:29:31,787 --> 00:29:33,343
Kent, hagyd abba!
392
00:29:34,443 --> 00:29:36,032
Ne bántsátok a tesómat.
393
00:29:36,032 --> 00:29:37,734
Húha. A kamu családodnak
kell megvédenie?
394
00:29:37,734 --> 00:29:39,534
Ennyire puhány vagy, Freeman?
395
00:29:40,283 --> 00:29:42,375
Na gyere, mi lesz.
Mutasd meg mit tudsz!
396
00:29:42,575 --> 00:29:44,375
Most hazamész és
elsírod a maminak?
397
00:29:44,575 --> 00:29:46,875
Jaj, bocsi neked
nincs is mamid.
398
00:29:47,626 --> 00:29:48,875
Ez fáj neki.
399
00:29:49,075 --> 00:29:49,874
Hé,
400
00:29:53,126 --> 00:29:54,968
Jaj, bocsi nem akartam.
Ez nem volt fair.
401
00:29:55,168 --> 00:29:57,166
De ti se voltatok azok, úgyhogy.
402
00:30:01,968 --> 00:30:04,658
Tünés seggarcok, mert jól
Szét nuncskuzlak benneteket.
403
00:30:07,409 --> 00:30:08,159
Ah.
404
00:30:10,901 --> 00:30:12,651
Hé! Ez lelép.
Hova szaladsz.
405
00:30:13,401 --> 00:30:14,851
Freddy, jól vagy?
406
00:30:16,900 --> 00:30:19,493
Hé! Kerüljünk erre.
Kövesük ott.
407
00:30:22,792 --> 00:30:23,792
Ez az.
408
00:30:27,334 --> 00:30:28,583
Nem menekülsz!
409
00:30:29,833 --> 00:30:31,583
Fuss, fuss!
Kapd el! Gyerünk.
410
00:30:31,783 --> 00:30:33,625
Vigyázz már.
Ott van. Gyorsan.
411
00:30:38,519 --> 00:30:40,770
Véged gyökér.
Azt hiszed vicces vagy.
412
00:30:40,970 --> 00:30:43,266
A suliban úgy is megtalálunk.
413
00:30:45,517 --> 00:30:48,017
A következő megálló a
harmincadik utca.
414
00:30:48,217 --> 00:30:51,267
Az átszállás A G és C vonalra.
415
00:31:09,608 --> 00:31:10,543
Hahó!
416
00:31:11,294 --> 00:31:12,541
Nem értem mi van.
417
00:31:27,592 --> 00:31:28,542
Segítség!
418
00:32:00,292 --> 00:32:01,092
De durva.
419
00:32:17,592 --> 00:32:18,593
Hahó!
420
00:32:33,593 --> 00:32:35,208
Mi a franc?
421
00:32:35,408 --> 00:32:36,959
Ki csinálja ezt.
422
00:33:08,876 --> 00:33:10,166
Jó napot! Uh.
423
00:33:11,417 --> 00:33:13,667
Le kellett volna szállnom
a metróról, de most...
424
00:33:13,767 --> 00:33:15,267
Billy Batson.
425
00:33:15,367 --> 00:33:16,917
Honnan tudja a nevem?
426
00:33:17,117 --> 00:33:20,667
Én vagyok a varázsló
tanács utolsó tagja.
427
00:33:21,917 --> 00:33:24,262
Az örökké valóság
sziklájának őrzője.
428
00:33:24,462 --> 00:33:26,258
Juh. Igen.
429
00:33:28,108 --> 00:33:29,258
Leesett.
430
00:33:29,408 --> 00:33:31,451
Az a helyzet, hogy
nincs pénzem.
431
00:33:31,551 --> 00:33:33,603
Ne okoskodj itt
nekem, fiam.
432
00:33:35,442 --> 00:33:39,693
Ahol most vagy, az minden
varázslat eredője.
433
00:33:39,893 --> 00:33:41,943
Ez az örökké valóság sziklája.
434
00:33:42,143 --> 00:33:44,033
A hét varázsló, hét trónja.
435
00:33:45,033 --> 00:33:47,783
Regést régen választottunk
egy bajnokot.
436
00:33:47,983 --> 00:33:50,534
De felelőtlenül döntöttünk.
437
00:33:53,783 --> 00:33:55,876
Bosszúra használta az erejét.
438
00:33:56,874 --> 00:34:01,374
És kieresztette a hét
fő bűnt a te világodba.
439
00:34:04,626 --> 00:34:06,626
Több, millióan meghaltak.
440
00:34:07,375 --> 00:34:11,308
Teljes civilizációk
tűntek el, a földről.
441
00:34:16,059 --> 00:34:20,058
Ezért, megfogadtam, hogy
addig nem adom át az erőmet.
442
00:34:20,650 --> 00:34:23,808
Amíg nem találok valakit,
aki méltó rá.
443
00:34:24,008 --> 00:34:27,799
Aki erős lelkű
és tiszta szívű.
444
00:34:28,993 --> 00:34:30,492
Hát, jó.
445
00:34:30,991 --> 00:34:32,992
Simán lehet, hogy
ez varázslat.
446
00:34:33,192 --> 00:34:34,492
Fogalmam sincs.
447
00:34:35,492 --> 00:34:37,993
De az egész biztos, hogy
nem engem keres.
448
00:34:38,093 --> 00:34:40,191
Mert nem vagyok jó ember.
449
00:34:41,242 --> 00:34:43,493
Nem tudom, hogy van-e
egyáltalán jó ember.
450
00:34:43,693 --> 00:34:46,084
Csak, rád számíthatok.
451
00:34:47,583 --> 00:34:50,833
Billy Batson, és nem csak én,
az egész világ.
452
00:34:52,583 --> 00:34:55,268
Tedd a kezed a botomra.
453
00:34:55,468 --> 00:34:56,266
Fujj!
454
00:34:56,466 --> 00:34:59,517
Mond ki a nevem, hogy
átjárhasson az erőm.
455
00:35:00,267 --> 00:35:03,017
Kinyitom neked a
szívemet, Billy Batson.
456
00:35:03,217 --> 00:35:05,018
Mert méltó vagy rá.
457
00:35:05,218 --> 00:35:07,767
Te vagy a kiválasztott!
A bajnok!
458
00:35:07,967 --> 00:35:12,017
Kösz. Nagyon kedves tetszik
lenni, de most már mennem kell.
459
00:35:12,217 --> 00:35:15,542
A fivéreimet és a nővéreimet
kivégezték a bűnök.
460
00:35:15,742 --> 00:35:18,293
A trónjaik, íme üresek.
461
00:35:19,542 --> 00:35:21,543
Át kell adnom az erőmet.
462
00:35:21,791 --> 00:35:22,542
Gyerünk!
463
00:35:23,541 --> 00:35:24,882
Mond ki a nevem.
464
00:35:25,383 --> 00:35:26,884
Honnan tudnám a
nevét, uram?
465
00:35:26,984 --> 00:35:28,233
Nem ismerem.
466
00:35:28,333 --> 00:35:32,634
Az én nevem:
Shazam!
467
00:35:35,725 --> 00:35:37,133
- Ez komoly?
- Mond ki!
468
00:35:50,908 --> 00:35:54,658
Csak mondjam ki, simán?
Shazam!
469
00:35:56,408 --> 00:36:00,500
Igen. Átruházom rád az erőt.
És azzal együtt minden erőmet.
470
00:36:00,700 --> 00:36:02,000
Salamon bölcsességét.
471
00:36:02,000 --> 00:36:03,349
Herkules erejét.
472
00:36:03,449 --> 00:36:05,000
Atlasz szívósságát.
473
00:36:05,200 --> 00:36:06,701
Zeusz hatalmát.
474
00:36:07,201 --> 00:36:08,791
Akhilleusz bátorságát.
475
00:36:08,791 --> 00:36:10,842
És Merkúr gyorsaságát.
476
00:36:20,800 --> 00:36:21,950
Mi történt velem?
477
00:36:22,525 --> 00:36:23,775
Mit csinált velem?
478
00:36:23,975 --> 00:36:25,276
Mit csinált a hangommal?
479
00:36:25,476 --> 00:36:28,775
Most sokkal többre vagy képes,
mint azt valaha gondoltad.
480
00:36:30,776 --> 00:36:33,774
Nyisd meg a szíved és
megérzed az igazi erődet.
481
00:36:34,525 --> 00:36:37,225
Cselekedj fivéreinkért
és nővéreinkért.
482
00:36:48,777 --> 00:36:50,800
Hogy jutok ki innen?
483
00:36:52,804 --> 00:36:54,708
Fasza!
484
00:36:56,208 --> 00:36:59,143
Tesókám! Hát ez a
szerkó nem semmi.
485
00:36:59,343 --> 00:37:01,643
Aranycipó, aranyöv,
fehér köpeny.
486
00:37:01,843 --> 00:37:05,142
Diszkó fény, minden
ahogy kell. Gratulálok.
487
00:37:18,375 --> 00:37:19,325
Billy!
488
00:37:26,225 --> 00:37:29,175
Igen! Hadnagy úr tudom, hogy
korábban is megszökött, és...
489
00:37:30,417 --> 00:37:31,917
Huszon háromszor?
490
00:37:32,418 --> 00:37:34,259
A neten egyáltalán
nincs róla semmi.
491
00:37:34,459 --> 00:37:37,262
Nincs fent, mintha
nem is létezne.
492
00:38:00,283 --> 00:38:02,284
Tényleg, szívesen
megkeresem Billyt.
493
00:38:02,484 --> 00:38:03,533
Komolyan mondom.
494
00:38:03,633 --> 00:38:06,475
De nem. Muszáj mosogatnod
az sokkal fontosabb.
495
00:38:06,575 --> 00:38:08,625
Hogy mennél Freddy utána,
lefutna. Hahaha
496
00:38:08,626 --> 00:38:10,126
Marha vicces.
497
00:38:11,376 --> 00:38:13,217
Azt hittem, hogy...
NE SIKÍTS
498
00:38:13,467 --> 00:38:15,717
- Viktor! Viktor!
- Én vagyok az Billy.
499
00:38:16,217 --> 00:38:19,117
Billy megkérdezted, hogy
repülés vagy láthatatlanság.
500
00:38:19,258 --> 00:38:21,808
Azt mondtam, hülyeség,
és most tessék.
501
00:38:21,908 --> 00:38:23,408
Így nézek ki.
Úgyhogy segítened kell.
502
00:38:26,625 --> 00:38:27,625
Mizu? Minden rendben?
503
00:38:27,875 --> 00:38:28,825
Igen.
504
00:38:29,025 --> 00:38:32,901
Igen, csak kicsit
szomorú vagyok, hogy
505
00:38:33,101 --> 00:38:38,400
Billy elment és lehet, hogy
miattam. Talán én vagyok az oka.
506
00:38:38,600 --> 00:38:40,901
- Azt hiszem, hogy horkolok.
- Ne, ne, nem.
507
00:38:41,001 --> 00:38:43,000
Nem miattad ment el, fiam.
508
00:38:43,100 --> 00:38:44,902
Majd megtaláljuk, oké.
509
00:38:45,650 --> 00:38:47,332
Nem vészes a horkolásod.
510
00:38:48,233 --> 00:38:49,684
Viszont büdös vagy.
511
00:39:00,183 --> 00:39:01,518
Hó, hó, hó. Hála istennek.
512
00:39:02,017 --> 00:39:03,267
Állj! Ne gyere közelebb.
513
00:39:03,367 --> 00:39:05,367
Honnan tudjam, hogy nem
egy szuper gonosz vagy.
514
00:39:05,467 --> 00:39:06,617
Aki belemászott az agyamba.
515
00:39:06,717 --> 00:39:08,277
És elhiteti velem, hogy te Billy vagy.
516
00:39:08,477 --> 00:39:09,767
- Mi?
- Gyorshívásra állítottam!
517
00:39:09,967 --> 00:39:11,767
- Hívom a rendőrséget!
- Ne! Nyugi.
518
00:39:11,867 --> 00:39:13,618
Bizonyítékom van.
Nézd. Jaj, ne már.
519
00:39:13,718 --> 00:39:16,268
Figyi hazudtam. Én
nyúltam le a golyódat.
520
00:39:16,468 --> 00:39:20,608
Huh. Jaj, ne. Leesett.
Héj. Béna felnőtt kéz.
521
00:39:20,950 --> 00:39:23,200
De, láttad. Te is láttad, ugye.
522
00:39:23,450 --> 00:39:25,751
Hidd el. Freddy esküszöm én
vagyok az tényleg.
523
00:39:26,200 --> 00:39:28,692
Figyelj, tudom, hogy igazából
nem vagyunk nagy spanok, de
524
00:39:28,692 --> 00:39:31,242
te vagy az egyetlen, aki tud valamit
a köpönyeges igazságosztókról.
525
00:39:31,242 --> 00:39:32,633
- Az a Batman.
- Mi?
526
00:39:32,833 --> 00:39:33,633
Hagyjuk.
527
00:39:33,833 --> 00:39:35,033
Tök mindegy.
528
00:39:36,633 --> 00:39:39,632
- Szabad?
- Ja persze.
529
00:39:50,183 --> 00:39:51,133
Jézusom.
530
00:39:52,283 --> 00:39:53,383
Őrület, mi?
531
00:39:53,625 --> 00:39:55,316
És milyen szuper erőd van?
532
00:39:55,567 --> 00:39:58,567
Szuper erő? Egyelőre
hugyozni sem tudok ebben.
533
00:39:58,907 --> 00:40:01,158
Jó. Mondjuk Tudsz repülni?
534
00:40:03,158 --> 00:40:04,658
Szóval, akkor nyomjuk.
535
00:40:05,408 --> 00:40:09,158
- Hogy csináljuk?
- Hát csak, nyomd ahogy Superman.
536
00:40:13,159 --> 00:40:14,908
Előbb nyilván ugranod kell.
537
00:40:15,008 --> 00:40:16,007
Rajta!
538
00:40:16,107 --> 00:40:17,908
És ezt, honnan kéne tudnom?
539
00:40:18,108 --> 00:40:19,158
Figyelj.
540
00:40:19,408 --> 00:40:24,000
Akkor el kell hinned, hogy tudsz
repülni. Olvastam egy komoly cikket.
541
00:40:24,200 --> 00:40:26,884
A szuper erőről. És tízből öt
esetben működött, mert elhitték,
542
00:40:26,984 --> 00:40:28,134
hogy képesek rá.
543
00:40:28,234 --> 00:40:30,933
Tudom. Tudom. Tudok.
Tudok repülni.
544
00:40:31,333 --> 00:40:33,883
Elhiszem, hogy
tudok repülni.
545
00:40:35,025 --> 00:40:36,025
Valahogy.
546
00:40:43,527 --> 00:40:44,817
Elhitted?
547
00:40:48,618 --> 00:40:49,616
Igen.
548
00:40:49,816 --> 00:40:51,116
És a láthatatlanság?
549
00:40:52,868 --> 00:40:54,118
De azt, hogy?
550
00:40:54,318 --> 00:40:56,867
Na mindegy. Jó.
Menni fog. Menni fog.
551
00:41:00,868 --> 00:41:02,618
Ó, te jó ég!
Sikerült!
552
00:41:02,718 --> 00:41:04,066
Hova lettél?
553
00:41:05,567 --> 00:41:07,093
Itt vagyok. Tényleg nem látsz?
554
00:41:07,093 --> 00:41:09,049
Hol?
Nem!
555
00:41:09,451 --> 00:41:10,901
Eltűntem!
Itt vagyok.
556
00:41:11,001 --> 00:41:12,192
Most itt!
557
00:41:14,692 --> 00:41:15,794
Láthatatlan.
558
00:41:16,983 --> 00:41:19,483
Hé! Jó a szerkód gyökér.
559
00:41:20,733 --> 00:41:24,984
Szerintem a láthatatlansággal együtt,
a szuper intelligenciát is teszteltük.
560
00:41:25,184 --> 00:41:27,825
Készülj, mert most
szarrá verlek.
561
00:41:35,575 --> 00:41:37,826
Azt a rohadt...
Még videóm is van.
562
00:41:37,926 --> 00:41:39,426
Ott virít, és nem
vettük észre.
563
00:41:40,826 --> 00:41:42,076
Szó szerint.
564
00:41:49,575 --> 00:41:53,509
Mi a fene? Figyelj ilyen villámmal
kapcsolatos szó legyen a neved.
565
00:42:06,008 --> 00:42:07,534
Ja! Igen. Héj!
Kopj...
566
00:42:11,034 --> 00:42:12,626
Hipersebesség.
Pipálva.
567
00:42:15,376 --> 00:42:18,125
Jaj, bocsánat, bocsánat. Azt
hittem, hogy a néni sikítozott.
568
00:42:18,325 --> 00:42:19,626
Lefújtam gáz sprével.
569
00:42:19,826 --> 00:42:21,124
Ügyes húzás.
570
00:42:21,324 --> 00:42:24,717
Hé, hé! Rockos arc add
vissza a néni táskáját.
571
00:42:24,917 --> 00:42:28,968
Miért nénizel? És azért nem
tudta ellopni mert résen voltam.
572
00:42:29,168 --> 00:42:32,217
Szóval, akkor jó.
Profira leszerelés volt.
573
00:42:32,317 --> 00:42:35,058
Jegyezd meg barom, hogy
az idős nénik, normál korú nők,
574
00:42:35,158 --> 00:42:37,408
az olyanok, mint te is
megtudják védeni magukat.
575
00:42:37,508 --> 00:42:39,400
Jól van? Vágod?
Tesó,
576
00:42:39,600 --> 00:42:43,650
- Elnézést, de ki vagy?
- A neve "Fénnyel verő".
577
00:42:43,850 --> 00:42:47,742
A hős, aki nem csak erős, de úgy
ragyog, hogy csillámlik minden.
578
00:42:47,942 --> 00:42:49,443
Nem, pornósztár vagyok!
579
00:42:50,447 --> 00:42:53,083
- Mister Feszültség.
- Nem vagyok egy idegroncs.
580
00:42:53,433 --> 00:42:56,241
Amperman, mert oda csap,
ha kell, a gáz spré pedig,
581
00:42:56,241 --> 00:42:57,833
nem véd meg a gonoszoktól.
582
00:42:58,033 --> 00:43:00,584
Amperman ismered ezt a fiút?
583
00:43:02,334 --> 00:43:04,083
Csak egy ici-picit.
De nem nagyon.
584
00:43:04,283 --> 00:43:06,925
Tényleg. Ő a menedzserem.
Az én kis...
585
00:43:07,125 --> 00:43:08,430
Simán a menedzsere vagyok.
586
00:43:08,530 --> 00:43:10,268
Figyelj, az Amperman sem
elég ütős név.
587
00:43:10,468 --> 00:43:11,768
Találj ki valami jobbat.
588
00:43:11,968 --> 00:43:13,267
Hé, hé, hé!
Haver.
589
00:43:18,767 --> 00:43:21,358
Elektromos manipuláció.
Hipersebesség. Szupererő.
590
00:43:21,558 --> 00:43:24,609
Ez nagyon ott van. Majdnem
olyan, mint Supermannek.
591
00:43:25,607 --> 00:43:27,700
Mi nem találkoztunk. Nem
tudom, hogy mi történt az előbb...
592
00:43:27,800 --> 00:43:29,551
Nem is akarom tudni.
Csak ne bánts.
593
00:43:29,651 --> 00:43:31,050
Nagyon köszi az aprót.
594
00:43:31,150 --> 00:43:33,500
Ne, ne, de ha segítség kell
hívjátok a Szuperment.
595
00:43:33,600 --> 00:43:37,793
- Aki még nem tud repülni.
- Hát a szerepléssel 73 $ kerestünk.
596
00:43:38,293 --> 00:43:39,543
Hetvenhárom dollárt.
597
00:43:39,743 --> 00:43:40,843
Állati jó!
598
00:43:42,293 --> 00:43:44,883
Hé, várjunk csak.
Van egy ötletem.
599
00:43:45,884 --> 00:43:49,134
Vennénk a legexkluzívabb
sörükből, hölgyem.
600
00:44:07,883 --> 00:44:10,909
Azért ez elég necces.
Nincs is hamis igazolványunk.
601
00:44:11,109 --> 00:44:13,409
Hé, Freddy ne parázz már.
Nézz csak rám.
602
00:44:13,509 --> 00:44:15,009
Én vagyok az igazolvány.
603
00:44:15,257 --> 00:44:17,658
Pakold ki a kasszát.
Gyorsan! Gyerünk!
604
00:44:17,858 --> 00:44:19,159
Mozgás. Gyorsan!
605
00:44:19,359 --> 00:44:20,750
Tempó, tempó.
606
00:44:20,950 --> 00:44:23,001
Az egészet. Gyerünk!
607
00:44:23,101 --> 00:44:24,300
Itt a lehetőség.
608
00:44:24,500 --> 00:44:26,749
Ja. Ó, tényleg.
Jól van mindjárt.
609
00:44:27,499 --> 00:44:29,593
Gyorsan, gyorsan.
Húzz bele.
610
00:44:30,842 --> 00:44:31,592
Ez az. Ez az.
611
00:44:33,342 --> 00:44:36,841
Uraim, minek fegyver, ha
lerendezhetjük ezt férfiasan.
612
00:44:39,592 --> 00:44:40,983
Billy vigyázz!
613
00:44:53,933 --> 00:44:56,433
Te golyó álló vagy!
Lövedék immunitás.
614
00:44:56,633 --> 00:44:58,184
Golyóálló!
615
00:44:59,683 --> 00:45:03,683
Szóval, december 8-ka van
ez a video a bizonyíték.
616
00:45:04,708 --> 00:45:05,958
Lőj rá újra.
617
00:45:06,207 --> 00:45:08,050
Ja igen. Jó, jó, jó.
Nesze, nesze.
618
00:45:08,250 --> 00:45:09,800
Mindketten.
Mindent bele.
619
00:45:16,551 --> 00:45:18,643
Vá, vá, vá, várj.
Azt még nem tudjuk,
620
00:45:18,843 --> 00:45:22,143
hogy te vagy golyóálló
vagy csak a szerkód.
621
00:45:22,392 --> 00:45:24,984
- Lőjetek arcon.
- Arcon?
622
00:45:33,532 --> 00:45:34,733
Kicsit cikizz.
623
00:45:36,034 --> 00:45:37,232
Végetek.
624
00:45:42,983 --> 00:45:46,417
Bocsi a kirakatért. De fő,
hogy elintéztük a rablókat.
625
00:45:48,067 --> 00:45:49,417
Tűnjünk el innen.
626
00:45:50,167 --> 00:45:53,008
Na arra, hogy osztjuk
a rossz fiúkat.
627
00:45:58,258 --> 00:46:00,101
Konkrétan hányás ízű.
628
00:46:02,100 --> 00:46:04,942
Tudtad, hogy ha túl sok
csípős kolbászt eszel,
629
00:46:05,042 --> 00:46:06,543
kilyukadhat a gyomrod?
630
00:46:06,743 --> 00:46:08,243
- Megéri.
- Jah.
631
00:46:08,343 --> 00:46:10,793
A te beled nem, mert az is
biztos valami szuperbélés.
632
00:46:10,893 --> 00:46:11,943
Valószínű.
633
00:46:12,092 --> 00:46:13,733
Csá, mizu?
Szuper hős vagyok.
634
00:46:13,733 --> 00:46:16,944
Igen Ő nem más, mint
Rezgőujjú kapitány.
635
00:46:17,144 --> 00:46:19,284
Ne, nem igaz. Mond el, hogy...
Ne, ne nem is ez a nevem.
636
00:46:19,484 --> 00:46:21,534
Figyelj, talizhatnánk.
Kb. veled egy idős vagyok.
637
00:46:21,734 --> 00:46:23,325
Na jó, lépjünk.
638
00:46:23,425 --> 00:46:24,975
Hé, várj meg.
639
00:46:30,877 --> 00:46:33,217
Azért brutális a kilátás.
640
00:46:33,967 --> 00:46:37,017
Most már értem, hogy miért
lépcsőzött itt annyit Rocky.
641
00:46:38,568 --> 00:46:40,559
Figyelj, így sokkal
jobb fej vagy.
642
00:46:40,759 --> 00:46:42,058
Állati menő.
643
00:46:42,309 --> 00:46:46,308
Tényleg, ne sértődj meg, de
amikor először találkoztunk,
644
00:46:46,508 --> 00:46:48,808
pont ennek az
ellentéte voltál.
645
00:46:50,258 --> 00:46:51,400
Egy pöcs?
646
00:46:51,900 --> 00:46:55,150
- Te mondtad.
- Nem én. De igen.
647
00:46:56,901 --> 00:46:59,401
Szerintem most mar a
bűnözök is vagy betéptek,
648
00:46:59,601 --> 00:47:00,751
vagy alszanak.
649
00:47:00,901 --> 00:47:02,292
Haza megyünk?
650
00:47:03,192 --> 00:47:05,683
- Ebben a cuccban?
- Jó kérdés?
651
00:47:05,783 --> 00:47:09,083
Elvileg kéne, hogy legyen
egy rejtek helyed, de majd.
652
00:47:09,283 --> 00:47:10,583
Idővel.
653
00:47:11,533 --> 00:47:13,583
- Marad az emeletes ágy.
- Igen.
654
00:47:17,675 --> 00:47:20,176
Folyton az jár az eszembe,
hogy bajba került.
655
00:47:20,675 --> 00:47:22,175
Nem először csinálja.
656
00:47:23,925 --> 00:47:28,175
Most annyival másabb, hogy ha
megtalálják, mi visszavárjuk a srácot.
657
00:47:28,517 --> 00:47:30,175
Tárt karokkal.
658
00:47:32,109 --> 00:47:35,018
Két napot sem bírt ki.
Két napot sem.
659
00:47:35,067 --> 00:47:37,558
Szívem. azért mi is jó
párszor megszöktünk.
660
00:47:37,558 --> 00:47:38,950
Én biztosan.
661
00:47:40,200 --> 00:47:42,107
- Igen.
- Sőt még Larry is.
662
00:47:42,307 --> 00:47:43,359
Kétszer.
663
00:47:45,858 --> 00:47:49,358
Emlékszel mit mondtál,
amikor másodszor lépett le?
664
00:47:50,358 --> 00:47:55,201
Azt, hogy az az otthona, amit
Ő annak hív. Nekik kell éreznie.
665
00:47:58,451 --> 00:48:01,384
Annyit tehetünk, hogy
szeretettel visszavárjuk.
666
00:48:02,134 --> 00:48:04,176
És örüljünk, ha minket választ.
667
00:48:04,276 --> 00:48:05,175
Igaz?
668
00:48:06,926 --> 00:48:07,726
Igen.
669
00:48:10,726 --> 00:48:12,318
Na milyen a karácsonyfa?
670
00:48:13,567 --> 00:48:15,567
Hát olyan kis egyszerű.
671
00:48:17,268 --> 00:48:18,217
Hahó!
672
00:48:19,068 --> 00:48:20,567
Csak kimegyek pisilni.
673
00:48:21,067 --> 00:48:22,816
Ja, jól van Freddy szívem.
Jó éjt.
674
00:48:23,016 --> 00:48:24,317
- Jó éjt.
- Jó éjt.
675
00:48:26,318 --> 00:48:28,160
- Freddy ki van még itt?
- Csak Billy az.
676
00:48:28,360 --> 00:48:30,659
Hulla fáradt és torok
gyulladása van.
677
00:48:30,859 --> 00:48:32,551
- Normális vagy?
- Viccelek, viccelek.
678
00:48:32,651 --> 00:48:34,750
De tényleg kurva fáradt,
úgyhogy csicsikálni fog.
679
00:48:34,850 --> 00:48:36,292
Csicsikálni? Mi az, hogy
csicsikálni?
680
00:48:36,292 --> 00:48:37,791
- Bújj el. Bújj el.
- Billy visszajöttél?
681
00:48:37,891 --> 00:48:39,093
Hadd lássalak.
682
00:48:39,291 --> 00:48:40,150
Hogy a...
683
00:48:41,751 --> 00:48:43,592
Mondtam, hogy ez
nagyon rossz ötlet.
684
00:48:43,692 --> 00:48:44,892
- Az!
- Freddy!
685
00:48:45,442 --> 00:48:46,933
Mi történt a lépcsővel?
686
00:48:49,184 --> 00:48:52,933
Ne, ha betapasztod a száját az
olyan mintha el akarnád rabolni.
687
00:48:55,434 --> 00:48:56,934
Figyelj én vagyok az, Billy.
688
00:48:57,134 --> 00:48:59,025
Kicsit máshogy nézek ki,
egy varázsló átváltoztatott.
689
00:48:59,125 --> 00:49:01,367
Talán ne a varázslóval kezd.
Attól rosszat fog álmodni.
690
00:49:01,467 --> 00:49:03,917
Akkor egy olyan csávóval, aki
arra kényszerített, hogy mondjam.
691
00:49:04,017 --> 00:49:05,118
Shazam!
692
00:49:06,167 --> 00:49:07,166
Róza!
693
00:49:07,867 --> 00:49:10,367
Szóval indukált test
manipulációs tulajdonság.
694
00:49:10,567 --> 00:49:12,367
Shazammal
vissza változhatsz.
695
00:49:14,518 --> 00:49:16,217
Szívem, mi történt?
Jól vagy?
696
00:49:18,052 --> 00:49:19,801
Csak bekapcsoltam
a fényeket.
697
00:49:20,299 --> 00:49:23,302
Na figyelj ide Darla.
Erről senkinek sem beszélhetsz.
698
00:49:23,402 --> 00:49:25,100
De Billy az.. És most
egy szuper hős.
699
00:49:25,200 --> 00:49:27,892
Igen, de ha ezt egy szuper gonosz
megtudja mi is veszélybe kerülünk.
700
00:49:28,092 --> 00:49:29,192
Érted?
701
00:49:29,192 --> 00:49:31,492
Sajnos imádják kicsinálni a
szuper hős családját.
702
00:49:31,592 --> 00:49:33,485
Te, egyáltalán tudsz
titkot tartani?
703
00:49:33,585 --> 00:49:35,482
- Nem nagyon.
- Nem, óriási.
704
00:49:35,682 --> 00:49:39,084
Na jó figyelj. Erről soha egy szót
sem senkinek, oké.
705
00:49:39,184 --> 00:49:40,683
- Légyszíves.
- De miért?
706
00:49:40,684 --> 00:49:43,233
És ha valakiben megbízunk?
707
00:49:45,484 --> 00:49:47,983
A jó tesók nem
árulják el egymást.
708
00:49:48,083 --> 00:49:49,867
- Én jó tesó vagyok.
- Igen az vagy.
709
00:49:50,067 --> 00:49:52,017
Tudod, hogy lehetnél,
még jobb tesó?
710
00:49:52,117 --> 00:49:53,667
Ha megcsinálnád,
gyorsan a kilincset.
711
00:49:53,867 --> 00:49:55,167
- Jó éjt.
- Jó éjt.
712
00:49:55,367 --> 00:49:56,918
- Szia.
- Reggel találkozunk.
713
00:49:57,018 --> 00:49:58,118
Aludj jól.
714
00:50:03,418 --> 00:50:05,259
Jó napot, miben segíthetek?
715
00:50:05,459 --> 00:50:06,759
Uram, elnézést.
716
00:50:07,558 --> 00:50:09,108
Nem, oda nem mehet be.
717
00:50:09,208 --> 00:50:10,559
Elnézést, de
nem mehet be.
718
00:50:16,058 --> 00:50:17,441
- Bocs a késésért.
719
00:50:17,641 --> 00:50:19,942
- Hát most vezetőségi
értekezlet van.
720
00:50:20,142 --> 00:50:21,691
Igen, tudom apu.
721
00:50:25,442 --> 00:50:27,941
Na, most azon az estén.
722
00:50:28,694 --> 00:50:29,941
a kocsiban.
723
00:50:30,691 --> 00:50:33,691
Megesküdtem, hogy láttam
valamit. De nem hittél nekem.
724
00:50:34,691 --> 00:50:36,393
Könnyebb volt engem
okolni a balesetért.
725
00:50:36,493 --> 00:50:37,292
Igaz?
726
00:50:38,442 --> 00:50:40,443
Ha akkor nem vonom el
a figyelmedet.
727
00:50:40,543 --> 00:50:42,043
Tudnál járni.
728
00:50:43,443 --> 00:50:45,193
Most már van bizonyítékom.
729
00:50:47,942 --> 00:50:49,693
Hagyd ezt abba, Thad.
730
00:50:49,793 --> 00:50:50,917
Szeretnéd?
731
00:50:51,717 --> 00:50:53,059
Kedves Sid.
732
00:50:54,557 --> 00:50:56,558
Mindig is lekezelő
voltál velem.
733
00:50:56,907 --> 00:50:59,409
- Már a baleset elött is.
- Ne kényszeríts arra,
734
00:50:59,500 --> 00:51:01,059
hogy kidobjalak innen.
735
00:51:01,400 --> 00:51:03,651
Felesleges jelenetet rendezni.
736
00:51:03,851 --> 00:51:05,742
Ó, tesó.
A jelenet.
737
00:51:06,542 --> 00:51:08,243
Még csak most jön ám.
738
00:51:09,943 --> 00:51:12,643
Kérdezd meg a golyót,
hogy kidobhatsz-e?
739
00:51:12,691 --> 00:51:13,593
Mi?
740
00:51:13,693 --> 00:51:16,742
Kérdezd meg vagy-e annyira
férfi, hogy kidobj engem.
741
00:51:21,083 --> 00:51:23,083
Majd én válaszolok helyetted.
742
00:51:26,584 --> 00:51:27,926
Uram, isten!
743
00:51:31,017 --> 00:51:33,768
Nem túl jók a kilátások.
744
00:51:36,268 --> 00:51:39,268
A szeretet ünnepén,
szeretnélek megajándékozni.
745
00:51:39,409 --> 00:51:40,659
Azzal.
746
00:51:44,658 --> 00:51:46,108
Amit megérdemelsz.
747
00:52:42,758 --> 00:52:44,201
Úristen!
748
00:52:55,742 --> 00:52:56,891
Ne!
749
00:53:03,092 --> 00:53:04,343
Segítség!
750
00:53:04,742 --> 00:53:05,942
Valaki!
751
00:53:06,491 --> 00:53:07,693
Segítség!
752
00:53:09,083 --> 00:53:11,526
Nem tetszik, hogy
állandóan nyafogsz.
753
00:53:13,775 --> 00:53:16,867
Melyik bűn passzol
hozzád, a legjobban?
754
00:53:17,117 --> 00:53:19,868
Bármit kérhetsz
tőlem. Pénzt.
755
00:53:20,068 --> 00:53:22,367
Vagy a céget.
A céget akarod.
756
00:53:23,167 --> 00:53:24,367
Meg is van.
757
00:53:26,167 --> 00:53:27,459
A fösvénység.
758
00:53:27,618 --> 00:53:31,800
Komolyan azt hiszed,
hogy a pénz,
759
00:53:32,801 --> 00:53:34,301
hogy ennyi mindened van.
760
00:53:35,800 --> 00:53:38,051
Az valódi hatalmat jelent?
761
00:53:40,800 --> 00:53:43,051
Ez a hatalom.
762
00:53:44,801 --> 00:53:46,800
Nincs ekkora hatalmad.
763
00:53:47,540 --> 00:53:49,484
Sőt, senkinek sincs.
764
00:53:50,733 --> 00:53:53,482
Egy valakinek nagyobb
hatalma van.
765
00:53:54,232 --> 00:53:57,984
A varázsló megtalálta
a bajnokot.
766
00:53:58,982 --> 00:54:04,982
Végezni kell vele, mielőtt ráébred
arra, hogy mekkora ereje van.
767
00:54:05,017 --> 00:54:06,983
És legyőzz téged.
768
00:54:07,017 --> 00:54:09,258
Mutassátok meg
hol van.
769
00:54:24,459 --> 00:54:25,850
Ja, fösvény.
770
00:54:27,101 --> 00:54:28,942
A tied lehet.
771
00:54:29,993 --> 00:54:30,793
Te...
772
00:54:37,283 --> 00:54:38,533
Ne. ne, ne!
773
00:54:56,383 --> 00:54:58,968
A család, sokkal több,
mint egy szó.
774
00:55:00,717 --> 00:55:02,466
A Sivana Industrisnál.
775
00:55:02,557 --> 00:55:04,808
A család az első.
776
00:55:05,109 --> 00:55:06,008
A család.
777
00:55:29,058 --> 00:55:30,334
Á, Birk.
778
00:55:32,834 --> 00:55:34,584
Hova lett a kocsi.
779
00:55:43,284 --> 00:55:44,784
Hallom.
780
00:55:55,334 --> 00:55:57,859
Ilyen nincs.
A kocsim.
781
00:56:01,359 --> 00:56:02,700
Hát srácok...
782
00:56:02,900 --> 00:56:04,950
Ezt nem hozza le
a porszívó.
783
00:56:14,450 --> 00:56:17,450
Na, a nyomorékra hagyod
a piszkos munkát, bravó.
784
00:56:17,650 --> 00:56:19,384
Én figyelem a terepet.
Adom az ártatlant.
785
00:56:19,484 --> 00:56:20,984
Nekem nem menne?
786
00:56:21,383 --> 00:56:25,383
Az a baj, hogy a kepédről mindig az
jön le, hogy valami rosszra készülsz.
787
00:56:25,483 --> 00:56:27,883
- Mi, rosszra? Erről?
- Igen.
788
00:56:34,934 --> 00:56:36,383
Van engedélyetek?
789
00:56:37,134 --> 00:56:39,909
Ja nekünk? Igen.
Mindig.
790
00:56:40,008 --> 00:56:41,409
Te.
791
00:56:44,408 --> 00:56:45,909
Valami rosszra készülsz.
792
00:56:46,458 --> 00:56:48,158
Én? Rosszra?
Nem, soha.
793
00:56:48,358 --> 00:56:49,408
Nem vagyok olyan.
794
00:56:49,608 --> 00:56:51,501
Az apánk jön
értünk, de késik.
795
00:56:51,749 --> 00:56:54,751
Dolgozik a hivatali
irodában.
796
00:56:55,000 --> 00:56:56,092
A hivatali irodában?
797
00:56:56,393 --> 00:56:57,592
Persze.
798
00:56:57,692 --> 00:56:58,842
Szabály.
799
00:56:59,042 --> 00:57:03,843
A szülőnek vagy nevelőszülőnek
itt előttem kell átvennie a gyerekeket,
800
00:57:03,943 --> 00:57:05,043
Vágom.
801
00:57:06,033 --> 00:57:07,592
Persze. Hallod ezt apa.
802
00:57:07,733 --> 00:57:09,033
- Hé!
- Shazam!
803
00:57:10,183 --> 00:57:12,683
Nocsak szerbusz fiam.
És szerbusz másik fiam.
804
00:57:12,783 --> 00:57:15,433
Aki rokonságban áll azzal a
fiammal, aki a folyóson van.
805
00:57:15,933 --> 00:57:18,933
Bocsánat, hogy késtem.
Feltartottak a hivatalban.
806
00:57:19,133 --> 00:57:23,618
Munka ügyek miatt.
Ez a bácsi, a biztonsági őr,
807
00:57:23,818 --> 00:57:25,617
akit annyira imádnak
a gyerekek.
808
00:57:26,116 --> 00:57:27,868
- Ó, hát...
- Nem ez, a másik.
809
00:57:27,968 --> 00:57:28,616
Ez szemét.
810
00:57:28,816 --> 00:57:33,060
Ne panaszkodj. Bocsánat uram,
alaposan megdorgálom a fiút.
811
00:57:33,160 --> 00:57:35,708
No mindegy itt vagyok,
maga is látja, hogy
812
00:57:35,808 --> 00:57:38,209
hazavigyem a fiaimat.
Úgyhogy hálás köszönet,
813
00:57:38,409 --> 00:57:41,208
hogy vigyázott rájuk
Mr. Barom. Viszlát.
814
00:57:44,108 --> 00:57:45,451
De Maron a nevem.
815
00:57:46,451 --> 00:57:47,800
- Mehet?
- Algebra.
816
00:57:49,251 --> 00:57:50,149
Fizika!
817
00:57:51,950 --> 00:57:52,801
Nyelvtan.
818
00:57:55,250 --> 00:57:56,151
Torna.
819
00:58:02,051 --> 00:58:04,483
Ne próbáld ki otthon,
mint egy mintát.
820
00:58:05,483 --> 00:58:06,734
Szuper erő teszt 1.
821
00:58:21,033 --> 00:58:22,509
Repülés teszt 2.
822
00:58:29,009 --> 00:58:30,509
Jól vagy?
823
00:58:39,259 --> 00:58:40,692
Lézer szem teszt 1.
824
00:58:48,943 --> 00:58:50,442
Teleportálás teszt 1.
825
00:58:53,443 --> 00:58:55,374
Titkos tűz indítás
teszt 1.
826
00:59:08,467 --> 00:59:09,968
Nagyon sajnálom.
827
00:59:10,967 --> 00:59:12,308
Tűz immunitás.
828
00:59:33,244 --> 00:59:34,991
Erősebb a gőzmozdonynál.
829
00:59:35,191 --> 00:59:37,241
Gőzmozdony mi vagy te,
egy öreg masiniszta?
830
00:59:38,442 --> 00:59:40,242
Egy lendülettel
felugrik a tetőre.
831
00:59:44,543 --> 00:59:46,042
Egy lendülettel.
832
00:59:49,693 --> 00:59:51,325
Bocsi, bocsi,
bocsi emberek.
833
00:59:52,675 --> 00:59:56,267
Teló töltve. Teló töltve
Teló töltve.
834
00:59:56,467 --> 00:59:59,518
Tudod mit, kellene egy jópofa
ütős mondás, amit mindig bedobsz...
835
00:59:59,618 --> 01:00:01,608
- Minden menő akcióban.
- Ez nekem is eszembe jutott.
836
01:00:01,708 --> 01:00:03,358
Figyelj, figyelj.
Ez, hogy tetszik.
837
01:00:03,408 --> 01:00:05,009
Ezért ne szórakozz
az árammal.
838
01:00:05,608 --> 01:00:08,357
Az tuti, hogy a jó duma
az nem az egyik szuper erőd.
839
01:00:08,407 --> 01:00:09,309
Teló töltve.
840
01:00:09,608 --> 01:00:11,800
- Neked talán jobb dumád van?
- Mi a fenét...
841
01:00:12,449 --> 01:00:14,450
És akkor lőn világosság.
842
01:00:24,352 --> 01:00:26,195
Hogy kell ezt?
Na mindegy.
843
01:00:41,068 --> 01:00:43,072
Mit láttál? Mit láttál?
Csöcsöket?
844
01:00:43,172 --> 01:00:44,217
Bimbókat is?
845
01:00:44,317 --> 01:00:45,967
Miért nem mondasz semmit?
846
01:00:46,316 --> 01:00:49,566
- Ide sok pénz kell.
- Miért, vagy öt percig bent voltál.
847
01:00:49,668 --> 01:00:51,108
Mert baromi látványos.
848
01:00:59,821 --> 01:01:00,750
Tűnjünk el.
849
01:01:04,000 --> 01:01:06,842
- Na gyere ide.
- Ne, ne csináld.
850
01:01:09,343 --> 01:01:13,093
Oda se kell néznem,
Oda se kell néznem.
851
01:01:13,643 --> 01:01:15,933
Kampó.
Kivégeztelek.
852
01:01:16,183 --> 01:01:18,683
Igazi lakások.
853
01:01:19,983 --> 01:01:21,433
Rejtekhely?
854
01:01:21,934 --> 01:01:25,433
Igen. Ezért titokban fogjuk
lebonyolítani az ügyletet.
855
01:01:26,333 --> 01:01:27,033
Világos.
856
01:01:27,525 --> 01:01:30,026
És ha esetleg van eladó
kégli egy sziklán...
857
01:01:30,275 --> 01:01:31,867
Tudja kastélyos beütessél.
858
01:01:31,975 --> 01:01:33,226
- Nyílva tengerre néző.
859
01:01:33,326 --> 01:01:35,566
Jah, hogy mindig lássuk ahogy
szétcsapnak a hullámok.
860
01:01:35,666 --> 01:01:37,417
- Tudja?
- Legyen vízesés., jó?
861
01:01:37,617 --> 01:01:39,118
Vízesés tutira igen. Naná.
862
01:01:39,366 --> 01:01:41,958
Nézze Maximum Feszültség úr.
863
01:01:42,158 --> 01:01:43,367
Szólítson Maxinak.
864
01:01:44,368 --> 01:01:47,667
Nézze Maxi, talán kezdjük azzal,
hogy hány háló szobást szeretne?
865
01:01:47,667 --> 01:01:48,908
- Egy.
- kb. hét...
866
01:01:49,008 --> 01:01:50,050
- Egy?
- Minek hét?
867
01:01:50,150 --> 01:01:52,601
Nem akarok gyerek
otthont a sziklán.
868
01:02:02,592 --> 01:02:05,292
Azt láttad, amikor
kidobta az űrbe a labdát?
869
01:02:05,392 --> 01:02:06,192
Menő.
870
01:02:06,292 --> 01:02:08,734
Azért kíváncsi vagyok,
hogy ki veszi videóra?
871
01:02:08,834 --> 01:02:10,934
Mert ahhoz is
nagy bátorság kell.
872
01:02:10,982 --> 01:02:12,987
- Mihez? Felvenni?
- Igen.
873
01:02:13,087 --> 01:02:14,736
Sőt, az talán még
nagyobb bátorság.
874
01:02:14,736 --> 01:02:16,282
Tartani a kamerát?
875
01:02:16,734 --> 01:02:18,734
Farkasszemet nézni a veszéllyel.
876
01:02:19,235 --> 01:02:21,129
Mint egy balfék rajongó.
877
01:02:21,875 --> 01:02:23,168
Hé, Freeman.
878
01:02:23,669 --> 01:02:25,167
Ezt még meg fogod bánni.
879
01:02:25,416 --> 01:02:27,918
A legjobb barid, hozzánk vág
egy kerekesszéket?
880
01:02:27,968 --> 01:02:30,567
Nem biztos, hogy Ő.
De van egy másik jó barim.
881
01:02:30,567 --> 01:02:32,007
Aki levadász és
elpusztít titeket.
882
01:02:32,167 --> 01:02:34,667
- Nyugi, Freddy.
- Talán hallottatok róla.
883
01:02:34,767 --> 01:02:37,609
A totális töltő.
Frekvencia fantom,
884
01:02:37,709 --> 01:02:39,008
Izgő rezgő.
885
01:02:39,109 --> 01:02:40,652
Igen. Nagyon sok neve van.
886
01:02:40,752 --> 01:02:42,350
Te ismered a Vörös Villámot?
887
01:02:42,450 --> 01:02:46,600
- Te? Azt hiszed ezt bárki beveszi?
- Közelebb áll hozzám, mint hinnéd.
888
01:02:47,100 --> 01:02:48,800
Még ebben a pillanatban is.
889
01:02:48,900 --> 01:02:51,351
- Bizonyítsd be!
- Be is fogom, holnap.
890
01:02:51,451 --> 01:02:54,300
Holnap beugrik ide ebédre
és ugye? Ugye, Billy?
891
01:02:54,384 --> 01:02:57,534
Jah, és Superman hozza
majd a desszertet, igaz?
892
01:03:00,032 --> 01:03:02,283
Holnap ebédnél,
meglátod.
893
01:03:02,483 --> 01:03:05,783
És ha nem jelenik meg.
az neked fog fájni.
894
01:03:08,026 --> 01:03:10,375
Azt mondod ne derülhet ki,
hogy ki vagyok,
895
01:03:10,425 --> 01:03:12,074
hogy ne bánthassak senkit.
896
01:03:12,417 --> 01:03:15,476
Kivéve, ha te közben villoghatsz,
mert akkor persze rendben van.
897
01:03:15,576 --> 01:03:18,374
Billy, ezek nem szupergonoszok,
csak szuper barmok.
898
01:03:19,125 --> 01:03:21,125
Megszeged a saját szabályodat?
899
01:03:21,324 --> 01:03:22,217
Hah, Oké.
900
01:03:23,217 --> 01:03:25,967
Ebben mindketten egyformán
benne vagyunk.
901
01:03:27,058 --> 01:03:29,109
Egyre inkább csak
magadra gondolsz.
902
01:03:29,308 --> 01:03:31,401
Billy, de azért bevállalod?
903
01:03:31,650 --> 01:03:34,150
Mint tenne ilyenkor
egy jó tesó.
904
01:03:35,750 --> 01:03:37,300
Lássuk a kezeket.
905
01:03:40,501 --> 01:03:42,151
Hálát adok a családomért.
906
01:03:42,400 --> 01:03:44,641
A mai napért. És hálát
adok az ételért.
907
01:03:44,841 --> 01:03:47,083
Bocs Billy keze épp
szabad napos.
908
01:03:50,333 --> 01:03:53,583
Nagy hír van Philadelphiában.
Felbukkant egy szuper hős.
909
01:03:53,975 --> 01:03:55,424
És elég ügyes.
910
01:03:55,624 --> 01:03:57,126
Na de tényleg az?
911
01:03:57,674 --> 01:04:00,425
Ú, kételkedik?
Fejtsd ki.
912
01:04:00,625 --> 01:04:03,018
Oszd meg velünk a
véleményedet Eugene.
913
01:04:04,268 --> 01:04:07,018
Konkrétan mit csinál?
Telókat tölt fel?
914
01:04:07,118 --> 01:04:10,266
Na és? Én is feltöltöm a
telómat, töltővel.
915
01:04:10,366 --> 01:04:11,267
Bravó.
916
01:04:11,367 --> 01:04:12,467
Pedro.
917
01:04:12,617 --> 01:04:13,767
Vélemény?
918
01:04:14,108 --> 01:04:15,608
A köpenye béna.
919
01:04:16,458 --> 01:04:17,808
- Ja
- Rendben.
920
01:04:18,008 --> 01:04:20,107
Tökre olyan, mint egy
menyasszonyi fátyol.
921
01:04:20,307 --> 01:04:23,857
És ha nem o választotta
a szerkót, ez eszedbe se jut?
922
01:04:24,608 --> 01:04:26,608
Te vagy a szakértő
Freddy, szerinted?
923
01:04:26,808 --> 01:04:30,042
Freddy, akkor... próbáld
meg pozitívan.
924
01:04:30,293 --> 01:04:34,793
Jó. Az a véleményem, hogy
nem elég hálás azért, amit kapott.
925
01:04:34,893 --> 01:04:36,642
Ez is vélemény.
Rendben.
926
01:04:37,242 --> 01:04:40,292
Biztos hálás, de mégsem
ugorhat mindenki nyakába.
927
01:04:40,392 --> 01:04:42,083
Nem mondod. Nahát.
Ez érdekes.
928
01:04:42,183 --> 01:04:45,883
Érted. Egy szuper hősnek
fontos, hogy eltudjon vonulni.
929
01:04:46,083 --> 01:04:49,135
Ha elvonul, az azt jelenti, hogy
nem akar a családjával lenni.
930
01:04:49,235 --> 01:04:51,318
Komolyan, most már
családnak hívjuk?
931
01:04:51,518 --> 01:04:53,566
A szuper hős szindróma
tipikus tünete.
932
01:04:53,766 --> 01:04:57,567
Igen egy, német pszichológus Henrich
von.… valamilyen német név
933
01:04:57,667 --> 01:05:00,467
Megállapította, hogy a szuper
erő olyan, mint a narkó.
934
01:05:02,067 --> 01:05:03,567
Billy, fiam még vacsorázunk.
935
01:05:03,767 --> 01:05:07,317
- Egy segéd kell neki.
- Mondj egy menő segédet.
936
01:05:08,251 --> 01:05:10,750
Darla az nagyon furcsa,
hogy ennyire csendben vagy.
937
01:05:10,950 --> 01:05:14,000
- Te mindig csacsogsz.
- Mert eszem.
938
01:05:25,151 --> 01:05:26,683
Minek járok suliba?
939
01:05:27,483 --> 01:05:29,783
Hát minden nap
nem lóghatsz.
940
01:05:29,883 --> 01:05:30,683
Te biztos nem.
941
01:05:31,433 --> 01:05:33,183
De én idősebb vagyok.
942
01:05:34,183 --> 01:05:37,775
De én is veled megyek, csak
be kell adjunk valamit az őrnek.
943
01:05:37,975 --> 01:05:39,274
Billy most meg hova mész?
944
01:05:39,474 --> 01:05:41,275
Azért együtt ebédelünk ugye?
945
01:05:42,025 --> 01:05:46,276
Billy, Villám Leó kajálni
fog velem a menzán, ugye?
946
01:05:48,375 --> 01:05:49,276
Jaj, ne!
947
01:05:56,026 --> 01:05:57,275
Király.
948
01:05:57,525 --> 01:05:59,025
Nagyon szívesen.
949
01:05:59,225 --> 01:06:01,525
Általában szoktak nekem
adni egy kis pénzt.
950
01:06:02,925 --> 01:06:05,276
De... Cuki pár vagytok.
Legyetek jók.
951
01:06:17,376 --> 01:06:19,525
- Jesszusom.
- Mary minden rendben?
952
01:06:19,725 --> 01:06:22,074
- Nem esett...?
- Honnan tudod a nevem?
953
01:06:22,074 --> 01:06:23,475
Hogy honnan is tudom?
954
01:06:24,274 --> 01:06:26,525
Képzeld ez az egyik
kedvenc szuper erőm.
955
01:06:26,725 --> 01:06:28,984
Ami elég furán hangzik.
956
01:06:29,032 --> 01:06:32,133
Nem olyan látványos, mint a
szikrahányás vagy a bivaly erő.
957
01:06:32,217 --> 01:06:33,918
De hasznos, amikor ismerkedem.
958
01:06:34,518 --> 01:06:35,667
Megsérültél?
959
01:06:36,167 --> 01:06:38,168
Nem. Én jól vagyok.
960
01:06:38,268 --> 01:06:39,417
Köszönöm.
961
01:06:40,918 --> 01:06:42,918
Jaj, csak gondolkoznom kell.
962
01:06:44,418 --> 01:06:46,569
Amúgy is nagyon fura napom van.
963
01:06:46,667 --> 01:06:50,417
De hát... A szuper megfigyelő
képességemet alkalmazva,
964
01:06:50,617 --> 01:06:52,667
látom, hogy levelet
kaptál az egyetemről.
965
01:06:53,667 --> 01:06:56,418
Azért vagy így elkeseredve,
mert nem vettek fel?
966
01:06:59,917 --> 01:07:01,193
Felvettek.
967
01:07:03,543 --> 01:07:05,945
Akkor cserben hagyott
a szuper erőm.
968
01:07:06,145 --> 01:07:07,942
Mert ezt nem igazán értem.
969
01:07:07,992 --> 01:07:09,342
Hát, én sem.
970
01:07:11,692 --> 01:07:14,324
Hirtelen nem tudom, hogy
örüljek-e mert ez az álmom,
971
01:07:14,324 --> 01:07:16,125
és keményen megdolgoztam érte.
972
01:07:17,125 --> 01:07:18,376
De közben...
973
01:07:20,825 --> 01:07:23,468
Olyan nehéz mert nem
akarom elhagyni a családomat.
974
01:07:23,668 --> 01:07:26,218
Figyelj, figyelj. Hadd
adjak egy jó tanácsot.
975
01:07:26,718 --> 01:07:28,468
Tök mindegy, hogy mi
van a többiekkel,
976
01:07:28,668 --> 01:07:30,466
Mindig te vagy az első.
977
01:07:30,666 --> 01:07:33,219
- Ezt Ghandi mondta.
- Szerintem nem mondott ilyet.
978
01:07:33,319 --> 01:07:34,817
- De tutira
- Kizárt, hogy...
979
01:07:34,917 --> 01:07:37,450
Akkor valaki más, aki hasonlít
rá és nagyon bölcs.
980
01:07:37,550 --> 01:07:40,308
- Lehet, hogy Yoda volt. Figyelj.
- Bocs, de biztosan nem.
981
01:07:40,350 --> 01:07:43,200
Ezen nem veszünk össze, de a
lényeg az, hogy gondolj magadra.
982
01:07:43,349 --> 01:07:44,908
A te életedről van szó.
983
01:07:44,908 --> 01:07:47,251
És minél messzebb
el kell húznod innen.
984
01:07:48,051 --> 01:07:51,243
- Nem akarok elhúzni.
- Dehogynem akarsz.
985
01:07:51,743 --> 01:07:54,492
Olyan jó nevelőszülőkkel élni
egy látszat családban?
986
01:07:55,743 --> 01:07:58,584
Te figyelj. A család azoknak való,
akik nem tudnak egyedül boldogulni.
987
01:07:58,684 --> 01:07:59,833
Érted?
988
01:08:00,084 --> 01:08:01,833
Te pedig talpra esett vagy. Na jó.
989
01:08:01,933 --> 01:08:04,583
Azért mindig nézz körül
amikor átmész az úttesten.
990
01:08:10,084 --> 01:08:11,834
Akkor felhívom, hogy biztos.
991
01:08:15,084 --> 01:08:16,834
Már kicseng.
Kicseng.
992
01:08:18,333 --> 01:08:20,834
Varázs Villám? Csá!
Na hol vagy, már?
993
01:08:22,083 --> 01:08:24,835
Hú, de durva. Itt Freddy
Ja, nem semmi, hát ez őrület.
994
01:08:26,834 --> 01:08:29,083
Nem is beszél senkivel.
995
01:08:30,384 --> 01:08:32,200
Pedig igen.
Vele beszéltem.
996
01:08:32,400 --> 01:08:34,250
Barátok vagyunk.
Ismerem. Tényleg.
997
01:08:34,750 --> 01:08:36,351
Ismerem, mert...
998
01:08:39,249 --> 01:08:40,292
A francba.
999
01:08:44,442 --> 01:08:45,642
Na gyerünk.
1000
01:08:46,132 --> 01:08:48,634
Fény.
Villámfény.
1001
01:08:49,633 --> 01:08:50,884
Fény.
Villámfény.
1002
01:08:51,382 --> 01:08:53,832
Villámfény.
1003
01:08:54,132 --> 01:08:55,883
- Hé!
- Héj!
1004
01:08:56,083 --> 01:08:57,834
Fiatal ember.
Na, na, na.
1005
01:08:57,934 --> 01:08:59,574
Látod, hogy éppen
műsort tartok.
1006
01:08:59,674 --> 01:09:00,874
Miben segíthetek?
1007
01:09:01,074 --> 01:09:03,475
Csak szeretném megköszönni,
hogy velem ebédeltél.
1008
01:09:03,675 --> 01:09:06,625
Az a helyzet, hogy most egy
kicsit féknyomos az alsó gatyám.
1009
01:09:06,825 --> 01:09:08,316
Elmesélem, hogy miért.
1010
01:09:08,617 --> 01:09:11,067
Azért, mert az alsógatyámnál
fogva emeltek fel.
1011
01:09:11,267 --> 01:09:13,158
És cipeltek végig
a folyóson.
1012
01:09:14,408 --> 01:09:16,159
És ez volt az alsógatyám.
1013
01:09:19,158 --> 01:09:20,308
Undi.
1014
01:09:20,508 --> 01:09:23,159
- Azt mondtad ott leszel.
- Te mondtad, hogy ott leszek.
1015
01:09:23,359 --> 01:09:25,750
Én nem...
Szuper hős vagyok, tesó.
1016
01:09:25,950 --> 01:09:27,249
Marha hősiesen nyomod.
1017
01:09:27,342 --> 01:09:29,342
Ma mennyit kaptál a műsorért?
1018
01:09:29,542 --> 01:09:32,592
Figyu Freddy! Ez most már
óriási felelősséggel jár. Érted?
1019
01:09:32,792 --> 01:09:35,093
De semmi gáz. Levezetem
a feszkót. Így ni.
1020
01:09:35,293 --> 01:09:37,093
Fény.
Villámfény.
1021
01:10:03,791 --> 01:10:05,093
Hú, de durva.
1022
01:10:07,341 --> 01:10:09,593
Ne mozduljanak.
Senki nem mozdul.
1023
01:10:18,193 --> 01:10:19,343
Jaj, ne...
1024
01:10:19,843 --> 01:10:22,342
Ne, ne, ne.
Maradj! Maradj!
1025
01:10:22,442 --> 01:10:23,593
Maradj ott.
1026
01:10:32,893 --> 01:10:34,576
Hát ez biztos fájt.
1027
01:10:34,825 --> 01:10:37,576
Ő az. Az a
szuper hős fickó.
1028
01:10:38,826 --> 01:10:40,078
Ments meg minket.
1029
01:10:40,475 --> 01:10:41,576
Gyerünk.
1030
01:10:44,076 --> 01:10:45,625
Gyerünk.
Igen.
1031
01:10:58,468 --> 01:10:59,418
Nem.
1032
01:11:06,150 --> 01:11:07,193
Jaj, ne.
1033
01:11:07,293 --> 01:11:08,792
Ne csináljátok ezt velem.
1034
01:11:08,941 --> 01:11:10,691
Félek, hogy rossz
vége lesz.
1035
01:11:20,943 --> 01:11:25,533
Huhu. Sikerült. Sikerült.
Elkaptam a buszt.
1036
01:11:25,533 --> 01:11:27,983
Semmi pánik.
Csak ne mozogjunk.
1037
01:11:28,283 --> 01:11:31,034
Most szép lassan
leteszem valahogy.
1038
01:11:35,983 --> 01:11:38,633
Jaj! Ne, ne, ne. Kutyus.
Kutyus, kérlek menj onnan.
1039
01:11:38,733 --> 01:11:39,532
Eredj. Sicc.
1040
01:11:39,732 --> 01:11:42,034
Könyörgök, légy jó kutya.
Légy jó kutya.
1041
01:11:42,134 --> 01:11:43,634
Nagyon rossz kutya vagy.
1042
01:11:43,734 --> 01:11:45,133
Tünés.
Menj már.
1043
01:11:45,783 --> 01:11:47,282
Légyszíves.
Húzzál.
1044
01:11:47,783 --> 01:11:48,984
Jól van.
Köszi.
1045
01:11:49,058 --> 01:11:50,308
Köszi. Köszi.
1046
01:11:51,058 --> 01:11:52,058
Köszi.
1047
01:12:06,309 --> 01:12:08,834
- Maga szuper hős?
- Ja.
1048
01:12:09,034 --> 01:12:13,034
Jaj, ne, ne, nem. Csak éppen
a környéken jártam simán.
1049
01:12:13,034 --> 01:12:14,424
- Köszönöm.
- Nincs mit.
1050
01:12:14,624 --> 01:12:16,675
Kicsit azért én
is hibás vagyok.
1051
01:12:19,226 --> 01:12:22,676
Úgy tűnik, hogy Philadelphia korai
karácsonyi ajándékot kapott.
1052
01:12:22,876 --> 01:12:25,676
Méghozzá egy szimpatikus
Szuper hőst.
1053
01:12:26,926 --> 01:12:28,017
És ennyi.
1054
01:12:28,417 --> 01:12:30,367
- Remek. Nagyon köszönöm.
- Nagyon szívesen.
1055
01:12:30,468 --> 01:12:32,607
Haver. Haver.
Láttad ezt?
1056
01:12:33,657 --> 01:12:36,357
Igen. Szétcsaptál egy buszt.
És majdnem mindenki meghalt.
1057
01:12:36,557 --> 01:12:37,859
De aztán elkaptam.
1058
01:12:38,608 --> 01:12:41,607
Freddy, puszta kézzel elkaptam
egy buszt. Érted?
1059
01:12:41,807 --> 01:12:44,109
Mintha egy sima baseball
labda lett volna.
1060
01:12:44,309 --> 01:12:45,858
Ki tud még ilyet.
Csak én.
1061
01:12:46,058 --> 01:12:49,858
Nem csinálsz semmit csak
fotózkodsz és pénzt kérsz érte.
1062
01:12:50,058 --> 01:12:53,108
Mindegy, hagyjuk úgy sem
lehet ilyenkor veled beszélni.
1063
01:12:53,542 --> 01:12:55,292
Szerintem irigykedsz.
1064
01:12:56,042 --> 01:13:00,791
Még jó. Bravó. Bárcsak
én is ilyen menő lehetnék.
1065
01:13:01,292 --> 01:13:04,284
Hiába csinálok bármit is.
Tök mindegy. Sőt ciki...
1066
01:13:04,484 --> 01:13:06,476
Mert engem úgysem
vesznek észre.
1067
01:13:06,725 --> 01:13:08,476
Legfeljebb sajnálnak.
1068
01:13:08,674 --> 01:13:10,225
Igen. Nézz rám.
Nézz rám.
1069
01:13:10,325 --> 01:13:11,575
Látsz egyáltalán?
1070
01:13:11,675 --> 01:13:13,226
Mintha láthatatlan lennék.
1071
01:13:13,975 --> 01:13:15,525
Nem vesznek észre.
1072
01:13:16,318 --> 01:13:17,725
És most már te sem.
1073
01:13:18,567 --> 01:13:20,567
Szuper hősnek tartod magad?
1074
01:13:21,067 --> 01:13:24,907
Tudod, hogy tizennégy éves vagy
és nem vagy jobb a Brian tesóknál.
1075
01:13:25,158 --> 01:13:29,407
Hiába van szuper erőd, csak játszod
az agyad és többnek képzeled magad.
1076
01:13:32,251 --> 01:13:34,600
Nem érdekel.
Azt csinálok, amit akarok.
1077
01:13:36,501 --> 01:13:39,093
És szerintem legalább
huszonöt éves vagyok.
1078
01:13:40,092 --> 01:13:41,842
Sőt lehet, hogy
harminc.
1079
01:13:45,343 --> 01:13:46,633
Kiválasztott!
1080
01:13:50,433 --> 01:13:51,934
Te vagy a tökélestes ember.
1081
01:13:53,936 --> 01:13:55,182
Tiszta szívű.
1082
01:13:56,433 --> 01:13:57,932
Abszolút hibátlan.
1083
01:14:00,683 --> 01:14:03,435
- Mivel érdemelted ki?
- Bocsánat segíthetek?
1084
01:14:03,867 --> 01:14:06,117
De mit akar? Ah.
Adjak egy autogramot?
1085
01:14:06,317 --> 01:14:07,821
Az erődet add.
1086
01:14:10,117 --> 01:14:11,367
Vagy meghalsz.
1087
01:14:11,616 --> 01:14:15,617
Bakker. Te rossz fiú vagy.
Igaz? Én értem. Értem.
1088
01:14:16,258 --> 01:14:20,457
Figyu mielőtt csúnyán leégetnéd magad
csak szólok, hogy hiába próbálkozol.
1089
01:14:28,709 --> 01:14:31,643
A halandók fegyvere
hatástalan velünk szemben.
1090
01:14:34,142 --> 01:14:36,141
A varázslatot nem
lehet kiiktatni.
1091
01:14:37,392 --> 01:14:38,642
Csak varázslattal.
1092
01:14:39,483 --> 01:14:41,733
Ideje átadnod
nekem az erődet.
1093
01:14:43,826 --> 01:14:47,575
Oh. Hohó. Jaj, erre
nem számítottál, mi?
1094
01:14:47,775 --> 01:14:50,233
Nagyfater.
Ez a Gangszta stílus.
1095
01:14:59,784 --> 01:15:01,234
Oké. Oké.
Bocsi.
1096
01:15:02,334 --> 01:15:04,758
Tényleg nem volt szép,
hogy meg mogyoróztalak.
1097
01:15:04,958 --> 01:15:06,508
Nem akartalak bántani.
1098
01:15:06,608 --> 01:15:08,726
- Dumáljuk meg jó?
- Gyerekes reakció.
1099
01:15:08,826 --> 01:15:10,451
Azért, mert gyerek vagyok.
Ne légy barom.
1100
01:15:10,551 --> 01:15:12,200
Csak nem bántanál
egy gyereket, ugye?
1101
01:15:17,100 --> 01:15:19,193
Tudok repülni.
Tudok repülni.
1102
01:15:19,292 --> 01:15:21,093
Freddy azt mondta, hogy
el kell hinnem,
1103
01:15:21,293 --> 01:15:22,442
és akkor tuti repülni fogok.
1104
01:15:22,642 --> 01:15:23,941
Elhiszem.
Elhiszem.
1105
01:15:24,141 --> 01:15:27,100
Superman. Superman. Én
kész vagyok. Én repülök.
1106
01:15:27,500 --> 01:15:28,133
Repülök.
1107
01:15:28,333 --> 01:15:30,033
Nem akarok meghalni.
1108
01:15:52,834 --> 01:15:54,084
Lebegek.
1109
01:16:03,650 --> 01:16:05,650
- Leesett valaki?
- Mi történt vele?
1110
01:16:07,400 --> 01:16:08,744
Tudok repülni.
1111
01:16:14,642 --> 01:16:15,742
Billy?
1112
01:16:16,833 --> 01:16:19,332
Freddy segítened kell!
1113
01:16:19,532 --> 01:16:20,835
Tudsz repülni?
1114
01:16:28,183 --> 01:16:29,675
Ki az a fazon veled?
1115
01:16:29,875 --> 01:16:31,675
Télapó!
1116
01:16:31,775 --> 01:16:32,924
Hohohó.
1117
01:16:34,625 --> 01:16:38,168
Meséld el, hogy nyáron, mit
szoktatok csinálni Télanyóval?
1118
01:16:38,817 --> 01:16:42,768
Hát... Olyankor a déli
sarkon vakációzunk.
1119
01:16:48,017 --> 01:16:50,517
Segítség! Segítség.
1120
01:16:50,617 --> 01:16:52,700
Télapó bajban van
Segítség.
1121
01:16:53,000 --> 01:16:54,450
Valaki segítsen.
1122
01:16:54,499 --> 01:16:55,899
Szóljon, ha segíthetek.
1123
01:17:02,451 --> 01:17:05,450
Bocsánat csak egy kicsit
pihenek itt, ha nem baj.
1124
01:17:08,451 --> 01:17:09,950
Ja. Ez őrület.
1125
01:17:10,440 --> 01:17:12,385
Tiszta őrület. Nem
kell megküzdened vele.
1126
01:17:12,585 --> 01:17:14,532
Ez nem a te dolgod.
Leléphetsz ugye?
1127
01:17:14,632 --> 01:17:16,525
Figyelj. Simán le fogsz lépni.
1128
01:17:24,825 --> 01:17:25,768
Tünés.
1129
01:17:29,617 --> 01:17:31,908
- Batman vagyok.
- Kapd el Batman.
1130
01:18:02,433 --> 01:18:03,933
Tudok repülni.
1131
01:18:29,183 --> 01:18:30,683
Sha, Sha, Sha,
Shazam!
1132
01:19:03,183 --> 01:19:04,183
Billy?
1133
01:19:05,383 --> 01:19:06,667
Billy, hol vagy?
1134
01:19:10,167 --> 01:19:11,258
Billy?
1135
01:19:12,258 --> 01:19:13,508
Hol vagy haver?
1136
01:19:18,258 --> 01:19:19,507
Billy, ne csináld!
1137
01:19:22,708 --> 01:19:23,851
Halljam.
1138
01:19:24,300 --> 01:19:25,400
Hol van?
1139
01:19:25,500 --> 01:19:26,549
Nem tudom.
1140
01:19:27,350 --> 01:19:29,101
Szupergonosz!
Szupergonosz!
1141
01:19:30,501 --> 01:19:31,450
Rosszabb!
1142
01:19:31,691 --> 01:19:33,193
Sokkal rosszabb.
1143
01:19:33,492 --> 01:19:36,692
Radioaktív atomok?
Telemagnetikus energiamodulátor?
1144
01:19:36,892 --> 01:19:39,693
Nem mászik bele az agyamba.
Az agyam kikapcsol.
1145
01:19:39,793 --> 01:19:42,292
- Nem juthat be.
- Nem is kell bele másznom.
1146
01:19:42,942 --> 01:19:44,441
Mert el fogod mondani.
1147
01:19:45,191 --> 01:19:46,375
Hol van?
1148
01:19:58,968 --> 01:20:00,467
Te jó ég, édesem!
1149
01:20:01,467 --> 01:20:03,117
Mi történt?
Jól vagy?
1150
01:20:03,308 --> 01:20:05,058
Biztos nem sérültél meg?
1151
01:20:05,258 --> 01:20:07,058
- Menjünk be.
- Beszélnünk kell.
1152
01:20:08,650 --> 01:20:10,150
Ne legyél vele szigorú.
1153
01:20:16,993 --> 01:20:18,992
Hazudtál nekünk.
Eltűntél.
1154
01:20:19,192 --> 01:20:21,992
Aztán felhívtak az iskolából,
hogy szinte alig jársz be.
1155
01:20:22,992 --> 01:20:24,492
Bunyókba keveredsz.
1156
01:20:25,834 --> 01:20:27,334
Nekem gyanús ez az egész.
1157
01:20:27,742 --> 01:20:29,833
- Miért?
- Kilenc embert megmentett.
1158
01:20:30,792 --> 01:20:32,242
Várjunk az, Freddy?
1159
01:20:32,534 --> 01:20:34,175
Jó lenne tudni miért csinálja?
1160
01:20:34,392 --> 01:20:36,592
Hogy hogy Freddy egy
Szuper hőssel dumál?
1161
01:20:36,925 --> 01:20:39,174
- ...vigyázna magára.
- Ó, igazán?
1162
01:20:40,426 --> 01:20:43,175
Hogy hogy egy szuper hős
szóba áll Freedyvel?
1163
01:20:46,517 --> 01:20:50,317
Emlékeztek, amikor Freddy és Billy
úgy vitatkoztak a vacsoránál,
1164
01:20:50,417 --> 01:20:52,517
mint egy idős házaspár.
Pont így.
1165
01:20:53,517 --> 01:20:56,167
Amikor megmentett. Szinte
mindent tudott rólam.
1166
01:20:56,267 --> 01:20:58,117
Tudta a nevem.
Marynek szólított.
1167
01:21:06,518 --> 01:21:07,767
Várjunk.
1168
01:21:07,967 --> 01:21:10,267
Azt akarod mondani, hogy
Billy Amper man?
1169
01:21:10,467 --> 01:21:12,267
Éljen! Végre
rájöttetek.
1170
01:21:12,492 --> 01:21:13,892
És nem segítettem.
1171
01:21:13,992 --> 01:21:15,791
- Tudok titkot tartani.
- Te tudtad?
1172
01:21:16,083 --> 01:21:17,293
Jó tesó vagyok!
1173
01:21:22,133 --> 01:21:23,633
Ezt, hogy gondoltad?
1174
01:21:24,276 --> 01:21:25,976
Még Freddyt is bevontad.
1175
01:21:32,475 --> 01:21:35,567
Hagyjátok békén gyerekek.
Nincs jó passzban, rendben?
1176
01:21:45,117 --> 01:21:46,158
Billy.
1177
01:21:51,500 --> 01:21:55,001
Te vagy az?
Te vagy a szuper hős?
1178
01:21:56,501 --> 01:21:58,842
Hát csak, voltam.
Már nem.
1179
01:22:03,342 --> 01:22:05,343
Miért van nálad a füzetem?
1180
01:22:07,842 --> 01:22:09,342
Eugene, folytatta a keresést.
1181
01:22:10,141 --> 01:22:12,183
Figyelj, nem vagyok
hekker, nyugi.
1182
01:22:12,383 --> 01:22:15,184
De játszott What's Lockot
és App Link-et.
1183
01:22:15,284 --> 01:22:17,376
És lehet, hogy tanultam pár trükköt.
1184
01:22:17,476 --> 01:22:21,024
Amivel olyan adatbázisokba is be
tudok lépni, ahova más nem.
1185
01:22:21,525 --> 01:22:23,153
Én most megyek.
1186
01:22:23,353 --> 01:22:26,117
A szüleid neve: Marilin és
Sissy Batson.
1187
01:22:31,568 --> 01:22:32,371
Mi?
1188
01:22:32,617 --> 01:22:34,459
A Minnesottai
Sunbrotában születtél.
1189
01:22:34,659 --> 01:22:36,709
Három éves voltál
amikor elváltak.
1190
01:22:36,909 --> 01:22:38,707
A mamád akkor költözött ide.
1191
01:22:38,907 --> 01:22:40,709
Másfél évvel később
elvesztél.
1192
01:22:40,958 --> 01:22:42,550
A papádat azért nem találtad.
1193
01:22:42,550 --> 01:22:45,049
Mert tíz évet ült egy
Floridai börtönben.
1194
01:22:45,249 --> 01:22:46,500
A mamád pedig...
1195
01:22:48,450 --> 01:22:49,642
- Mi az?
1196
01:22:51,042 --> 01:22:52,142
Halott?
1197
01:22:52,892 --> 01:22:54,642
Két megállónyira
lakik innen.
1198
01:22:55,533 --> 01:22:56,483
Mi?
1199
01:22:57,482 --> 01:23:00,234
Azért nem találtad meg, mert
visszavette a lánykori nevét.
1200
01:23:05,125 --> 01:23:06,275
Hé, Billy!
1201
01:23:06,375 --> 01:23:07,325
Billy!
1202
01:23:11,325 --> 01:23:13,075
- A slusszkulcsot Viktor.
- Itt van.
1203
01:23:13,175 --> 01:23:14,725
Ti maradjatok itthon,
hátha visszajön.
1204
01:23:14,925 --> 01:23:16,668
ÉN EGY NEVELŐ ANYA VAGYOK!
MI A TI SZUPER ERŐTÖK?
1205
01:23:21,457 --> 01:23:22,508
Na. Gyertek.
1206
01:23:22,708 --> 01:23:24,258
Menjünk be. Gyerünk.
1207
01:23:32,850 --> 01:23:35,599
Ne! Azt hittem, hogy
Billy után megyünk.
1208
01:23:35,850 --> 01:23:38,101
Nem. Egyelőre
itthon maradunk.
1209
01:23:41,849 --> 01:23:42,942
Billy!
1210
01:23:46,192 --> 01:23:47,533
Freddy.
1211
01:23:51,533 --> 01:23:53,033
Ó, milyen otthonos.
1212
01:23:56,683 --> 01:23:58,383
Nem. Ezt inkább
visszavonom.
1213
01:24:00,533 --> 01:24:02,033
Mert ez egy lepratelep.
1214
01:24:45,084 --> 01:24:46,283
Egy pillanat.
1215
01:24:51,034 --> 01:24:53,267
Jaj, ne már. Így is
elkésem a munkából.
1216
01:24:53,367 --> 01:24:55,367
Nincs szükségünk
szórólapokra, kösz.
1217
01:24:55,467 --> 01:24:56,867
- Viszlát.
- Jaj, én nem...
1218
01:24:57,767 --> 01:24:59,767
Valószínűleg nem
ismersz meg, de...
1219
01:25:02,017 --> 01:25:03,267
...haza találtam.
1220
01:25:04,608 --> 01:25:05,517
Anya...
1221
01:25:07,118 --> 01:25:08,518
Hát.
Én vagyok az.
1222
01:25:09,450 --> 01:25:10,699
Istenem.
1223
01:25:12,700 --> 01:25:13,700
Te vagy.
1224
01:25:16,200 --> 01:25:17,251
Várj.
1225
01:25:17,450 --> 01:25:18,450
Ez most...
1226
01:25:19,550 --> 01:25:20,950
Ki az?
Ki van ott?
1227
01:25:22,700 --> 01:25:24,950
Hát...
Senki, Travis.
1228
01:25:30,951 --> 01:25:32,634
Az nem apa bent, ugye?
1229
01:25:33,233 --> 01:25:34,234
Nem, de...
1230
01:25:35,883 --> 01:25:37,175
Szóval, um…
1231
01:25:40,275 --> 01:25:41,476
Tényleg te vagy az?
1232
01:25:43,975 --> 01:25:45,476
Hidd el nem
akartam eltűnni.
1233
01:25:46,225 --> 01:25:47,775
Remélem tudod.
1234
01:25:48,476 --> 01:25:50,225
Én elengedtem a kezed, aztán...
1235
01:25:50,425 --> 01:25:52,976
- Valahogy elkavarodtam.
- Igen tudom. Persze.
1236
01:25:54,008 --> 01:25:55,009
Láttalak.
1237
01:25:56,458 --> 01:25:57,408
Mi?
1238
01:26:00,408 --> 01:26:02,158
Később láttalak.
1239
01:26:05,157 --> 01:26:07,658
Szóval, nem tehetsz semmiről.
1240
01:26:09,150 --> 01:26:11,342
Billy, tizenhét éves voltam.
1241
01:26:12,092 --> 01:26:13,592
Az apád otthagyott.
1242
01:26:14,092 --> 01:26:18,092
És semmiben... nem
volt hajlandó segíteni.
1243
01:26:18,683 --> 01:26:21,433
Nagyon megviselt és
rossz passzban voltam.
1244
01:26:24,024 --> 01:26:26,774
- De a tigrist akartam.
- Tudom. tudom szívem.
1245
01:26:27,775 --> 01:26:29,777
Anya nem túl ügyes,
mint látod, jó?
1246
01:26:32,666 --> 01:26:33,617
Billy?
1247
01:26:34,667 --> 01:26:35,618
Billy!
1248
01:26:36,667 --> 01:26:37,617
Billy!
1249
01:26:38,367 --> 01:26:40,617
Jézusom. Billy!
Ez nem vicces.
1250
01:26:41,117 --> 01:26:42,457
Tessék cimbi.
1251
01:26:48,457 --> 01:26:50,208
Amikor megláttalak
a rendőrrel
1252
01:26:51,608 --> 01:26:52,951
Hirtelen rádöbbentem,
1253
01:26:53,550 --> 01:26:56,550
hogy sokkal jobban fognak rólad
gondoskodni, mint én.
1254
01:27:02,051 --> 01:27:03,393
De jól vagy? Ugye?
1255
01:27:05,143 --> 01:27:06,892
Rendes életed van.
1256
01:27:07,892 --> 01:27:09,983
Mert nagyon jól nézel ki.
1257
01:27:12,733 --> 01:27:13,583
Csak éppen...
1258
01:27:15,733 --> 01:27:18,932
Nem a legjobbkor
jöttél ide, Billy.
1259
01:27:23,475 --> 01:27:24,918
Szerettem volna, ha...
1260
01:27:26,668 --> 01:27:28,666
Ha tudnád, hogy
minden rendben.
1261
01:27:30,168 --> 01:27:32,417
Megyek is vissza az
igazi családomhoz.
1262
01:27:34,759 --> 01:27:36,008
Tessék.
1263
01:27:39,350 --> 01:27:40,350
Mi ez?
1264
01:27:41,600 --> 01:27:43,100
Marilin, mi folyik ott?
1265
01:27:44,351 --> 01:27:46,600
Nagyobb szükséged van rá.
1266
01:28:04,350 --> 01:28:05,850
Freddy, igazad volt.
1267
01:28:05,999 --> 01:28:08,849
- Bocs, hogy kiabáltam veled.
- Gyere haza, Billy.
1268
01:28:09,375 --> 01:28:10,376
Siess!
1269
01:28:10,576 --> 01:28:11,625
Billy!
1270
01:28:11,725 --> 01:28:13,376
Szupergonosz!
Szupergonosz!
1271
01:28:30,733 --> 01:28:31,867
Shazam!
1272
01:28:45,376 --> 01:28:46,375
Ki maga?
1273
01:28:46,775 --> 01:28:47,875
És mit akar?
1274
01:28:48,075 --> 01:28:49,375
Hogy mit akarok?
1275
01:28:49,832 --> 01:28:50,783
Mondtam.
1276
01:28:56,382 --> 01:28:57,333
Ezt.
1277
01:29:03,323 --> 01:29:04,768
Adj neki, Billy.
1278
01:29:08,767 --> 01:29:09,968
Rajta Billy.
1279
01:29:09,968 --> 01:29:11,518
Legalább próbáld meg.
1280
01:29:11,718 --> 01:29:13,917
Ha elengeded őket, bemegyek.
1281
01:29:14,767 --> 01:29:16,267
Nem.
Előbb gyere be.
1282
01:29:16,467 --> 01:29:18,267
Aztán talán elengedem őket.
1283
01:29:35,268 --> 01:29:36,267
Jó fiú.
1284
01:29:39,067 --> 01:29:40,516
Mert, hogy az vagy, ugye?
1285
01:29:41,817 --> 01:29:43,117
Hány éves vagy?
1286
01:29:43,383 --> 01:29:45,133
Már mondta.
Tizenöt.
1287
01:29:45,233 --> 01:29:46,085
Hm.
1288
01:29:47,384 --> 01:29:48,975
Amikor gyerek voltam.
1289
01:29:49,075 --> 01:29:51,326
Az apám nem tartott
elég jónak.
1290
01:29:51,724 --> 01:29:54,276
Te viszont fiam, gyáva vagy.
1291
01:29:55,475 --> 01:29:57,117
Menekülsz előlem.
1292
01:29:57,517 --> 01:30:00,068
És a varázsló elől
Nem vagy te hős.
1293
01:30:00,316 --> 01:30:02,568
De kapsz tőlem egy esélyt,
hogy azzá válj.
1294
01:30:03,657 --> 01:30:05,659
Add nekem a bajnok erejét.
1295
01:30:05,859 --> 01:30:07,157
Ne tedd meg Billy!
1296
01:30:23,658 --> 01:30:25,160
Add át az erődet.
1297
01:30:25,408 --> 01:30:26,959
És nem bántom őket.
1298
01:30:27,159 --> 01:30:29,458
Ne. Nem.
Ne menj be, Billy.
1299
01:30:29,558 --> 01:30:30,509
- Ne menj el.
1300
01:30:31,133 --> 01:30:33,592
- Ne menj el Billy.
- De muszáj, muszáj.
1301
01:30:34,592 --> 01:30:36,092
Így nyomja egy jó tesó.
1302
01:30:36,592 --> 01:30:37,592
Igaz?
1303
01:30:42,121 --> 01:30:43,217
Billy.
1304
01:31:09,667 --> 01:31:12,243
Mindent arra tettem fel,
hogy eljussak ide.
1305
01:31:13,342 --> 01:31:14,642
Szüntelenül kutattam.
1306
01:31:15,192 --> 01:31:16,743
Senki nem hitt nekem.
1307
01:31:17,483 --> 01:31:19,233
-Nincs tovább.
- Senki nem segített.
1308
01:31:19,734 --> 01:31:20,984
Se a varázsló...
1309
01:31:22,384 --> 01:31:23,733
Se a családom.
1310
01:31:25,324 --> 01:31:27,075
Csak magamra számíthattam.
1311
01:31:28,026 --> 01:31:29,025
Értem.
1312
01:31:30,525 --> 01:31:32,075
Tudom milyen érzés.
1313
01:31:33,576 --> 01:31:35,826
Mintha egyedül lennél
a világban.
1314
01:31:35,926 --> 01:31:36,768
Állj fel!
1315
01:31:36,868 --> 01:31:39,918
És ha meglenne az az egy dolog,
amit végre megtalálnál.
1316
01:31:40,118 --> 01:31:41,417
Akkor elég jó lennél.
1317
01:31:41,617 --> 01:31:43,009
Áll fel!
1318
01:31:45,808 --> 01:31:47,258
Mi a bajnok neve?
1319
01:31:48,809 --> 01:31:50,007
Mond ki!
1320
01:32:17,358 --> 01:32:21,259
Te figyelj. Bocs, hogy belepofázok, de
szerintem ezek nem akarnak neked jót.
1321
01:32:22,009 --> 01:32:24,309
Ne hallgass a kölyökre.
1322
01:32:25,308 --> 01:32:27,508
Meg kell a botot fogni.
1323
01:32:27,708 --> 01:32:29,216
Fogd meg.
1324
01:32:29,416 --> 01:32:32,217
És mond ki a
bajnok nevét.
1325
01:32:32,807 --> 01:32:34,058
Csak kihasználnak.
1326
01:32:35,108 --> 01:32:37,559
Miért nem veszed észre, hogy
csak kihasználnak.
1327
01:32:37,808 --> 01:32:39,058
Mond ki a neved.
1328
01:32:42,557 --> 01:32:46,058
A neve: Rezgő ujjú
Kapitány.
1329
01:32:46,807 --> 01:32:49,743
És addig dobáljuk a nagy rusnya
Szemű, kopasz fejedet,
1330
01:32:49,943 --> 01:32:52,491
amig el nem engeded
a tesónkat.
1331
01:33:16,942 --> 01:33:19,517
Nagy mázli, hogy nem
adtam el a Bata ránt.
1332
01:33:19,566 --> 01:33:20,925
Bakker az egy lámpa?
1333
01:33:21,125 --> 01:33:23,108
- Csak ez volt.
- Gyerünk, gyerünk, gyerünk.
1334
01:33:23,208 --> 01:33:25,359
Szuper. Értékelem a
segítséget komolyan,
1335
01:33:25,459 --> 01:33:26,808
de ezek nem túl
profi fegyverek.
1336
01:33:26,908 --> 01:33:28,159
Inkább tegyétek le őket.
1337
01:33:29,808 --> 01:33:32,609
- De hát itt volt az ajtó!
- Billy, hogy jutunk k, inneni?
1338
01:33:32,858 --> 01:33:34,701
Tőlem kérdezed?
Honnan tudjam.
1339
01:33:35,701 --> 01:33:37,051
- Erre!
- Futás, futás.
1340
01:33:37,151 --> 01:33:38,792
Darla mutatja.
Ügyi vagy Darla.
1341
01:33:38,892 --> 01:33:39,941
Gyorsan, gyorsan!
1342
01:33:39,992 --> 01:33:41,192
Gyerekek?
1343
01:33:42,542 --> 01:33:43,792
Ez meg miért van nyitva?
1344
01:33:43,992 --> 01:33:44,793
Freddy?
1345
01:33:44,993 --> 01:33:46,041
Mary?
1346
01:33:49,392 --> 01:33:50,883
Pedro, Pedro
Gyerünk.
1347
01:33:51,083 --> 01:33:52,633
Freddy ne maradj le.
1348
01:33:52,833 --> 01:33:54,384
Darla maradj elől.
1349
01:33:54,933 --> 01:33:56,135
Sietnünk kell.
1350
01:34:20,384 --> 01:34:21,250
Jaj. Hú.
1351
01:34:22,501 --> 01:34:23,750
Mennyi ajtó van itt.
1352
01:34:24,999 --> 01:34:27,000
Egyiken csak ki
tudunk menni, ugye?
1353
01:34:27,200 --> 01:34:28,750
Hát, remélem.
1354
01:34:46,184 --> 01:34:47,433
Ez rossz ajtó.
1355
01:35:00,633 --> 01:35:03,459
Na jó ezt befejeztük.
Nem nyitunk ki több ajtót.
1356
01:35:03,559 --> 01:35:05,058
Ne már Billy.
Találj ki valamit.
1357
01:35:05,158 --> 01:35:06,458
Persze. Igyekszem.
1358
01:35:06,658 --> 01:35:08,958
Billy próbálj emlékezni.
Mire gondoltál legutóbb?
1359
01:35:09,158 --> 01:35:11,301
Legutóbb a metróra
gondoltam. Mert ott voltam.
1360
01:35:11,501 --> 01:35:13,800
Próbáld meg. Gondolj újra
a metróra vagy bármire.
1361
01:35:13,900 --> 01:35:15,450
Egy helyre.
Csak ne erre.
1362
01:35:38,399 --> 01:35:40,900
- Gyerünk, gyerünk.
- Miért takarod le a szememet?
1363
01:35:41,100 --> 01:35:43,574
Viccelsz? Ez a hely jutott
először az eszedbe?
1364
01:35:43,674 --> 01:35:44,667
Szívesen.
1365
01:35:44,668 --> 01:35:46,917
Miért nem láthattam,
hogy mi van bent?
1366
01:35:47,167 --> 01:35:50,418
- Kicsi vagy még hozzá.
- Kicsi vagyok, de szeretem a jó zenét.
1367
01:35:50,667 --> 01:35:51,967
Nem az én világom.
1368
01:35:52,067 --> 01:35:53,008
Hol van Freddy.
1369
01:35:53,108 --> 01:35:55,917
Légy jó szépszemű. Ja és
nagyon boldog karit kívánok.
1370
01:35:56,017 --> 01:35:57,268
Freddy. Mit művelsz.
1371
01:35:57,368 --> 01:35:59,166
Hát csak olyan kedvesek.
1372
01:35:59,250 --> 01:36:01,950
- Olyan kedvesek? Gyerünk.
- Csillám van rajtuk én is kérek.
1373
01:36:02,350 --> 01:36:04,258
- Nem. Tőlük nem kérünk.
- De tetszik.
1374
01:36:04,358 --> 01:36:05,208
Merre?
1375
01:36:07,758 --> 01:36:08,903
Várjatok.
1376
01:36:13,191 --> 01:36:14,943
Nyomás. Nyomás.
Mindenki most.
1377
01:36:15,143 --> 01:36:17,193
Freddy, Fredy, Freddy.
Egy, két, há…
1378
01:36:17,393 --> 01:36:18,542
Fel. Gyorsan.
1379
01:36:27,193 --> 01:36:30,942
Futás. Futás. Futás.
Te is. Te is Pedro.
1380
01:36:42,308 --> 01:36:46,508
Sétálunk természetesen, ahogy a
gyerekek szoktak a téli vásáron.
1381
01:36:46,608 --> 01:36:48,057
Itt nem talál meg minket.
1382
01:36:49,219 --> 01:36:51,900
Nyugi! Ő csak egy hasonmás.
Csak utánoztuk akartuk...
1383
01:36:52,558 --> 01:36:54,307
- A dublőre vagyok.
- Közel áll hozzá.
1384
01:36:54,407 --> 01:36:55,503
Ne foltozzatok. Ne.
1385
01:36:55,603 --> 01:36:57,151
- Hol itt a...
- Shazam!
1386
01:37:15,401 --> 01:37:17,925
Bocsi. Megütöm a kisbabát.
1387
01:37:19,675 --> 01:37:21,174
Nézd. Az ott mi?
1388
01:37:27,175 --> 01:37:28,676
Bajnokom.
1389
01:37:31,674 --> 01:37:33,517
Nem érdemled meg
a bajnok nevet.
1390
01:37:37,767 --> 01:37:40,518
Ártatlan emberek fognak
miattad meghalni.
1391
01:37:42,950 --> 01:37:45,450
Mert a lelked legmélyén
egy kisfiú vagy.
1392
01:37:45,650 --> 01:37:46,899
Aki most nagyon fél.
1393
01:37:48,793 --> 01:37:50,292
Jaj... Ne.
1394
01:37:51,293 --> 01:37:52,591
Futás.
1395
01:37:52,792 --> 01:37:54,042
Futás.
1396
01:38:07,542 --> 01:38:09,726
- Jaj, mit csináljunk?
- Kapaszkodj.
1397
01:38:20,476 --> 01:38:22,316
Itt a lehetőség, hogy
hős legyek.
1398
01:38:22,817 --> 01:38:24,158
Hülyéskedsz?
Nem.
1399
01:38:24,358 --> 01:38:26,659
Ki tudja, hogy az öreg csávó
hány szellemet mozgat?
1400
01:38:26,859 --> 01:38:29,158
És olyan szuper ereje
van, mint neked.
1401
01:38:29,358 --> 01:38:30,950
Úgy néz ki, hogy
tudja mit csinál.
1402
01:38:30,950 --> 01:38:33,150
És a legjobb barátom vagy.
Úgyhogy ne hallj meg.
1403
01:38:34,001 --> 01:38:36,408
Ha egy szuperhős nem tudja
megmenteni a családját.
1404
01:38:37,909 --> 01:38:39,408
Akkor nem is
igazi hős.
1405
01:38:43,658 --> 01:38:45,092
Na ez elég ütős duma.
1406
01:38:46,393 --> 01:38:47,342
Shazam!
1407
01:38:56,592 --> 01:38:58,342
Próbáljuk meg még egyszer.
1408
01:39:12,593 --> 01:39:14,368
Hagyjuk a próbálkozást.
1409
01:39:21,858 --> 01:39:23,050
Billy, vigyázz!
1410
01:39:26,301 --> 01:39:28,299
Lézer szem. Nézzétek
lézer szeme van.
1411
01:39:28,892 --> 01:39:30,958
Szívás, hogy nem
tudsz célozni.
1412
01:39:40,484 --> 01:39:41,984
Ez az erő mátrixa.
1413
01:39:42,084 --> 01:39:42,983
A mije?
1414
01:39:43,183 --> 01:39:44,683
Ha a démonok kijönnek
a testéből.
1415
01:39:44,783 --> 01:39:46,075
Megszűnik a szuper ereje.
1416
01:39:46,325 --> 01:39:48,325
A Bata ráng azért
sebezhette meg.
1417
01:39:49,224 --> 01:39:50,074
Hé!
1418
01:39:50,274 --> 01:39:51,075
Itt vagyunk.
1419
01:39:52,526 --> 01:39:54,825
- Te most mit csinálsz?
Leválasztjuk őket róla.
1420
01:39:55,025 --> 01:39:57,467
Ha a bűnöket kiűzzük a
szeméből ártalmatlan lesz.
1421
01:39:57,667 --> 01:39:59,166
Csak rajta.
1422
01:40:36,868 --> 01:40:37,917
Tessék.
1423
01:40:38,117 --> 01:40:39,167
Vedd el.
1424
01:40:40,567 --> 01:40:41,916
Szorítsd magadhoz.
1425
01:40:42,016 --> 01:40:43,318
Hunyd be a szemed.
1426
01:40:44,217 --> 01:40:45,718
Minden rendben lesz.
1427
01:40:45,818 --> 01:40:46,667
Ne félj.
1428
01:40:47,217 --> 01:40:48,417
Jól van.
1429
01:41:29,174 --> 01:41:30,425
Shazam!
1430
01:41:58,726 --> 01:42:00,293
Vége a játszadozásnak.
1431
01:42:01,792 --> 01:42:03,542
A barátaid nem segíthetnek.
1432
01:42:09,043 --> 01:42:09,883
Hé!
1433
01:42:37,383 --> 01:42:38,636
Shazam!
1434
01:43:02,134 --> 01:43:03,182
Eressz el!
1435
01:43:03,382 --> 01:43:04,432
Jó kis trükk.
1436
01:43:04,532 --> 01:43:05,533
Cseles.
1437
01:43:06,434 --> 01:43:07,625
Egyetlen szó.
1438
01:43:08,525 --> 01:43:10,025
Nekem jobb trükköm van.
1439
01:43:11,526 --> 01:43:12,525
De ez két szó.
1440
01:43:13,366 --> 01:43:14,617
Kislányt megenni.
1441
01:43:21,268 --> 01:43:22,208
Állj.
1442
01:43:38,392 --> 01:43:41,142
Billy, van még egy ronda
démon a szemében.
1443
01:43:41,342 --> 01:43:42,950
Tépd ki az arcából és kész.
1444
01:43:42,950 --> 01:43:44,551
Onnan jön az ereje.
1445
01:43:48,951 --> 01:43:50,233
Nyúlj be érte!
1446
01:43:51,883 --> 01:43:52,983
Ha mersz.
1447
01:44:01,825 --> 01:44:03,075
Okos döntés.
1448
01:44:05,416 --> 01:44:07,166
Tedd a kezed a botra.
1449
01:44:08,118 --> 01:44:09,267
Billy ne csináld, Billy!
1450
01:44:10,367 --> 01:44:12,167
Billy ne! Állj fel!
1451
01:44:31,918 --> 01:44:34,418
Mond ki a nevet, hogy
átjárhasson az erőm.
1452
01:44:35,918 --> 01:44:38,833
Kinyitom neked a szívemet
Billy Batson.
1453
01:44:39,033 --> 01:44:40,533
Mert méltó vagy rá.
1454
01:44:40,733 --> 01:44:43,283
Te vagy a kiválasztott.
A bajnok.
1455
01:44:43,383 --> 01:44:47,033
Nyisd meg a szíved és
megtapasztalhatod az igazi erődet.
1456
01:44:47,533 --> 01:44:50,033
Cselekedj fivéreinkért és nővéreinkért.
1457
01:44:58,583 --> 01:44:59,833
Lássam a kezeket.
1458
01:45:04,984 --> 01:45:06,258
Mondjátok ki a nevet.
1459
01:45:07,058 --> 01:45:08,308
Billy!
1460
01:45:08,759 --> 01:45:11,900
Nem, nem, nem azt. Hanem azt, amit
akkor mondok amikor ilyenné változom.
1461
01:45:12,900 --> 01:45:14,151
Shazam!
1462
01:45:55,050 --> 01:45:56,459
Ez, hogy lehet?
1463
01:46:01,258 --> 01:46:02,608
Tudok repülni.
1464
01:46:07,609 --> 01:46:09,609
Figyu, ezt nézzétek.
1465
01:46:11,509 --> 01:46:12,609
Nem.
1466
01:46:14,107 --> 01:46:15,358
Ez lehetetlen.
1467
01:46:17,382 --> 01:46:19,882
Ja. Ezer bocs öreg.
Elvettem a botodat.
1468
01:46:19,982 --> 01:46:21,083
Visszaadjam?
1469
01:46:23,383 --> 01:46:25,384
Hát nem szép
dolog verekedni.
1470
01:46:26,133 --> 01:46:28,134
De szerintem rúgjuk szét
a bácsi fenekét.
1471
01:46:28,234 --> 01:46:29,332
Rendesen.
1472
01:46:40,634 --> 01:46:42,567
Azt hiszem, hogy
piszok gyors vagyok.
1473
01:46:42,767 --> 01:46:45,567
Mondjuk...
Hipersebesség!
1474
01:46:46,067 --> 01:46:47,067
Pipa.
1475
01:46:52,950 --> 01:46:54,500
Uram isten.
Jaj.
1476
01:46:56,001 --> 01:46:58,000
Billy. A szem.
1477
01:47:05,751 --> 01:47:07,000
Vigyázz!
1478
01:47:11,500 --> 01:47:12,433
Mi ez?
1479
01:47:16,025 --> 01:47:17,934
Mi van?
Majdnem felrobbantottál.
1480
01:48:04,275 --> 01:48:07,734
Tesó. Kívülről fújom az összes
szuper hős összes trükkjét.
1481
01:48:08,984 --> 01:48:10,326
Te mit tudsz?
1482
01:48:14,575 --> 01:48:16,075
Össze tojom magam.
1483
01:48:49,566 --> 01:48:51,833
Mára bezár az ovi.
1484
01:48:53,034 --> 01:48:54,532
Azt hiszitek, hogy egy
rakás...
1485
01:48:57,783 --> 01:48:58,876
Mit mondasz?
1486
01:48:59,076 --> 01:49:00,625
Könyörögni fogsz az életedért.
1487
01:49:01,225 --> 01:49:03,125
Miközben a szívedből...
1488
01:49:04,116 --> 01:49:05,217
Kihasítom.
1489
01:49:06,517 --> 01:49:10,217
Ez most egy elcsépelt varázslatos
beszéd akar lenni, vagy mi?
1490
01:49:10,568 --> 01:49:13,967
Kábé két km-re vagy tőlem,
nagy a zaj nem hallom.
1491
01:49:14,308 --> 01:49:16,809
Végül én leszek az
egész világ ura.
1492
01:49:17,009 --> 01:49:19,809
Csak azt látom, hogy mozog a szád,
de nem hallok semmit.
1493
01:49:20,009 --> 01:49:23,150
Csak nekem van akkora
hatalmam, hogy ki...
1494
01:49:23,250 --> 01:49:24,100
Mi?
1495
01:49:24,250 --> 01:49:25,601
Hagyjuk leszarom.
1496
01:49:57,150 --> 01:49:59,017
Jaj, ne! Ez rettenetes.
1497
01:50:06,317 --> 01:50:07,358
Szia.
1498
01:50:08,108 --> 01:50:09,457
Hú. De jó.
Elkaptalak.
1499
01:50:20,609 --> 01:50:21,609
Ez az!
1500
01:50:22,292 --> 01:50:23,492
Tartom.
1501
01:50:29,542 --> 01:50:31,134
Őrület. Tényleg tartom.
1502
01:50:47,833 --> 01:50:50,884
Lehet, hogy nem hiszed el, de te
vagy az első gonosz, akivel harcolok.
1503
01:50:51,084 --> 01:50:52,816
Úgyhogy ez nagy
durranás a számomra.
1504
01:51:08,068 --> 01:51:09,818
Segítsetek a télapón.
1505
01:51:18,068 --> 01:51:19,434
Kapjuk el.
1506
01:51:23,983 --> 01:51:26,183
Szia. Nahát tényleg te vagy az.
1507
01:51:27,184 --> 01:51:29,934
Darlanak hívnak és
nagyon jó kislány voltam.
1508
01:51:35,433 --> 01:51:36,934
Á. Basszus.
1509
01:51:37,867 --> 01:51:39,218
Ne, ne, ne, ne, ne.
1510
01:52:07,733 --> 01:52:10,733
- De ez Shazam!
- Fékutas lesz az alsógatyám!
1511
01:52:47,733 --> 01:52:50,232
Szóval a hét főbűnnel
szórakozunk, igaz?
1512
01:52:50,374 --> 01:52:52,541
Nem vagyok egy
matek zseni, de
1513
01:52:52,692 --> 01:52:55,443
a nagy mérges pók
maga a harag, ugye?
1514
01:52:55,643 --> 01:52:57,783
Aztán jön a torkosság.
Na ná.
1515
01:52:58,983 --> 01:53:00,033
Kevélység.
1516
01:53:01,032 --> 01:53:03,033
Fösvénység, restség,
bujaság. Huh.
1517
01:53:03,233 --> 01:53:06,033
Azt hittem, hogy sokkal
dögösebb lesz, ha így hívják.
1518
01:53:06,625 --> 01:53:09,375
De ez csak hat.
Hol a szerencsés hetedik?
1519
01:53:10,175 --> 01:53:11,826
Hol a kisöreg?
Az irigység?
1520
01:53:12,125 --> 01:53:15,217
Talán fél tőlem és a családomtól?
Mert akkora ászok vagyunk?
1521
01:53:15,317 --> 01:53:16,534
Dobálj meg érte.
1522
01:53:16,634 --> 01:53:18,467
A többi bűn simán kijött bunyózni.
1523
01:53:18,718 --> 01:53:20,617
Mert nagyok erősek
rémesek.
1524
01:53:20,717 --> 01:53:22,008
De az irigység.
1525
01:53:23,308 --> 01:53:24,658
Ő egy kis töpszli.
1526
01:53:37,401 --> 01:53:40,901
A többi bűn pont ezért nem
veszi be a buliba soha, igaz?
1527
01:53:40,992 --> 01:53:42,293
Mert egy lúzer.
1528
01:53:43,241 --> 01:53:47,992
A szerencsétlen, undorító,
csúnya, irigység.
1529
01:54:13,909 --> 01:54:15,359
Hát. Ezt buktad.
1530
01:54:16,709 --> 01:54:17,809
Shazam!
1531
01:54:24,699 --> 01:54:25,750
Shazam!
1532
01:54:36,150 --> 01:54:38,200
Na, összeszedjük a haverjaidat is?
1533
01:55:06,541 --> 01:55:07,450
Ne.
1534
01:55:07,550 --> 01:55:08,508
Ne!
1535
01:55:09,658 --> 01:55:10,608
Ne!
1536
01:55:40,075 --> 01:55:41,525
Jó dolog az erő.
1537
01:55:42,774 --> 01:55:46,376
De nem ér semmit, ha nem
tudod megosztani másokkal.
1538
01:55:48,167 --> 01:55:49,725
- Szép.
- Tadam!
1539
01:55:49,767 --> 01:55:51,218
Ez elég undorító.
1540
01:55:51,318 --> 01:55:52,458
Kivégzés.
1541
01:55:53,958 --> 01:55:55,458
Tök jó. Várom a...
1542
01:55:58,258 --> 01:55:59,459
Tessék?
1543
01:56:05,550 --> 01:56:08,051
Bármit megadok amire vágysz.
1544
01:56:11,301 --> 01:56:12,801
- Billy. Ne.
- Billy, ne!
1545
01:56:12,801 --> 01:56:14,092
Ne csináld.
1546
01:56:19,792 --> 01:56:21,043
Nem vicces.
1547
01:56:21,343 --> 01:56:24,393
Azt hiszitek, hogy belerakok
a fejembe egy démon golyót?
1548
01:56:24,493 --> 01:56:26,483
- Nem őrültem meg.
- Ez nagyon vicces.
1549
01:56:26,683 --> 01:56:27,825
Én bevettem.
1550
01:56:28,025 --> 01:56:29,080
Hé, figyu.
1551
01:56:35,575 --> 01:56:36,576
Ó. Hát jó.
1552
01:56:47,408 --> 01:56:48,609
Igen, sikerült.
1553
01:56:51,401 --> 01:56:52,599
Megcsináltuk.
1554
01:56:53,149 --> 01:56:54,351
Sikerült.
1555
01:56:56,500 --> 01:56:59,350
Most már nincs veszély.
Biztonságban vagytok.
1556
01:56:59,442 --> 01:57:00,542
Semmi baj.
1557
01:57:00,642 --> 01:57:01,943
Minden rendben.
Minden rendben.
1558
01:57:06,442 --> 01:57:08,193
Boldog Karácsonyt!
Mindenkinek!
1559
01:57:08,233 --> 01:57:09,483
Boldog Hanukát!
1560
01:57:13,033 --> 01:57:14,584
Biztos, hogy jó lesz?
1561
01:57:16,584 --> 01:57:17,624
Mondtad.
1562
01:57:36,367 --> 01:57:38,558
Ugye tudjátok, hogy
hol vagyunk?
1563
01:57:38,758 --> 01:57:41,308
Egy démon oszlopokkal teli,
sötét barlangban.
1564
01:57:41,408 --> 01:57:42,308
Jó.
1565
01:57:42,408 --> 01:57:43,301
Igaz.
1566
01:57:43,401 --> 01:57:44,650
Viszont ez...
1567
01:57:47,399 --> 01:57:48,400
Ez az.
1568
01:57:48,600 --> 01:57:49,850
A rejtekhelyünk.
1569
01:57:55,742 --> 01:57:56,942
De minek?
1570
01:57:58,743 --> 01:58:02,083
A hat szuper hősnek köszönhetjük,
hogy nem történt tragédia.
1571
01:58:02,283 --> 01:58:04,083
És most már mindenki
biztonságban van.
1572
01:58:04,084 --> 01:58:06,583
Egy szemtanúval beszélgetek
aki beszámol...
1573
01:58:06,883 --> 01:58:07,884
Durva volt...
1574
01:58:07,984 --> 01:58:09,026
... Meg durva.
1575
01:58:09,225 --> 01:58:10,175
Undorító...
1576
01:58:10,375 --> 01:58:11,276
...lények voltak.
1577
01:58:11,675 --> 01:58:12,926
Mindent be....
1578
01:58:13,424 --> 01:58:14,967
Mindenből, mert nincsen...
1579
01:58:15,517 --> 01:58:17,017
Ez így nincs rendben.
1580
01:58:17,217 --> 01:58:18,766
Rohadtul elegem
van már ebből.
1581
01:58:23,908 --> 01:58:25,409
Nem, nem ez rasszista.
1582
01:58:25,809 --> 01:58:26,709
Hahó!
1583
01:58:27,659 --> 01:58:28,809
Lássam a kezeket.
1584
01:58:29,108 --> 01:58:30,108
Ó, ó!
1585
01:58:33,808 --> 01:58:34,808
Várjatok.
1586
01:58:35,008 --> 01:58:36,408
Hálát adok az ételért.
1587
01:58:36,808 --> 01:58:38,107
És a mai napért.
1588
01:58:38,307 --> 01:58:39,859
Hálát adok a családomért.
1589
01:58:41,058 --> 01:58:42,792
Arra gondoltam
most már itt maradok.
1590
01:58:45,592 --> 01:58:46,292
Úgy érzem.
1591
01:58:46,742 --> 01:58:47,793
Itthon vagyok.
1592
01:59:00,784 --> 01:59:02,326
Készítette: Ysty01
1593
01:59:24,125 --> 01:59:25,249
Ide ülök.
1594
01:59:26,349 --> 01:59:27,500
Na menjünk.
1595
01:59:28,400 --> 01:59:29,251
Oké.
1596
01:59:33,342 --> 01:59:34,842
Na mi a helyzet?
1597
01:59:35,042 --> 01:59:37,592
Várod, hogy megjelenjen
a képzeletbeli öribarid?
1598
01:59:46,734 --> 01:59:48,275
Hát ti mit kerestek itt?
1599
01:59:48,375 --> 01:59:49,875
Együtt ebédelünk veled.
1600
01:59:49,975 --> 01:59:51,626
De ti máskor szoktatok kajálni.
1601
01:59:51,726 --> 01:59:54,325
Tudom. De ez most
egy különleges alkalom.
1602
01:59:54,717 --> 01:59:55,667
Nem. Nem.
1603
01:59:55,767 --> 01:59:56,967
Miért vagytok itt?
1604
01:59:57,067 --> 01:59:58,618
Miért engem kérdezel?
1605
01:59:58,818 --> 02:00:00,117
Freddy Freeman.
1606
02:00:02,118 --> 02:00:06,658
Ez a csávó tanított meg nekem
mindent a szuper erősködésről.
1607
02:00:06,958 --> 02:00:09,708
Csak, hogy tudjátok,
igazi profi, tényleg.
1608
02:00:09,908 --> 02:00:12,958
Mond, mi van veled?
Legjobb barátom.
1609
02:00:13,158 --> 02:00:16,050
Ő a legjobb barim, és
helló új arcok.
1610
02:00:16,250 --> 02:00:19,300
Ti is állati jó fejek vagytok.
Örülök nektek.
1611
02:00:20,300 --> 02:00:22,800
Meghívtam még egy
barátomat, ha nem baj.
1612
02:00:29,542 --> 02:00:30,533
Á.
114213
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.