All language subtitles for Shadowhunters.The.Mortal.Instruments.S03E17.1080p.WEB.X264-METCON

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,005 --> 00:00:08,925 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:10,010 --> 00:00:11,219 Wat voorafging... 3 00:00:11,302 --> 00:00:12,595 Jij gaf mij en Jonathan die rune. 4 00:00:12,679 --> 00:00:14,180 Vertel nu hoe ik die weghaal. 5 00:00:14,889 --> 00:00:17,517 Er is maar één manier om jullie band te verbreken. 6 00:00:17,600 --> 00:00:19,310 Michaels zwaard, 'Glorious'. 7 00:00:19,394 --> 00:00:21,521 Het was doordrongen met hemels vuur. 8 00:00:21,604 --> 00:00:22,981 De wachter die gedood werd... 9 00:00:23,064 --> 00:00:24,858 ...zei de woorden 'hemels vuur'. 10 00:00:24,941 --> 00:00:27,235 Het is 'n onofficieel Kloof-programma. 11 00:00:27,318 --> 00:00:29,029 Zou iemand in de Kloof iets weten? 12 00:00:29,988 --> 00:00:32,115 Hoe graag ik Clary ook zie, ik ben hier voor Lilith. 13 00:00:32,198 --> 00:00:33,074 Je komt niet weg. 14 00:00:33,158 --> 00:00:34,826 Hoe wil je me tegenhouden? 15 00:00:36,661 --> 00:00:37,787 Waar is hij gebleven? 16 00:00:37,871 --> 00:00:39,622 Waar hij thuishoort. 17 00:00:39,706 --> 00:00:41,374 Magnus. Haal hulp. 18 00:00:41,458 --> 00:00:44,002 Zijn lichaam stoot Lorenzo's magie af. 19 00:00:44,085 --> 00:00:46,504 Als ik mijn magie terugneem, is het afgelopen. 20 00:00:46,588 --> 00:00:48,423 Ik ben niets zonder mijn magie. 21 00:00:48,506 --> 00:00:49,799 Hoe kun je dat zeggen? 22 00:00:50,383 --> 00:00:51,217 Magnus maakt het goed. 23 00:00:51,301 --> 00:00:53,720 Ik besefte hoeveel hij voor me betekent. 24 00:00:53,803 --> 00:00:55,847 Ik heb de familiering dus nodig. 25 00:00:55,930 --> 00:00:57,891 Ik wil Magnus ten huwelijk vragen. 26 00:01:11,571 --> 00:01:13,823 Twee slaapkamers, een absolute must. 27 00:01:13,907 --> 00:01:16,242 Ruime kasten, een eis. 28 00:01:18,620 --> 00:01:19,913 Alexander? 29 00:01:19,996 --> 00:01:21,664 Ja, dat klinkt geweldig. 30 00:01:22,707 --> 00:01:24,167 Is er iets? 31 00:01:24,250 --> 00:01:27,629 Wat? Nee. Integendeel, alles is... 32 00:01:27,712 --> 00:01:30,089 Het is perfect, nu je jezelf weer bent. 33 00:01:30,173 --> 00:01:31,925 Laten we niet overdrijven. 34 00:01:32,550 --> 00:01:33,885 Nu je gezond bent. 35 00:01:35,011 --> 00:01:37,388 Laten we vanavond op het balkon eten 36 00:01:37,472 --> 00:01:38,723 met uitzicht op de stad. 37 00:01:38,807 --> 00:01:40,767 De chef-kok kan iets speciaals maken. 38 00:01:40,850 --> 00:01:43,269 Wat romantisch. Voor welke gelegenheid? 39 00:01:44,312 --> 00:01:46,856 Die is er niet. Het leek me gewoon leuk. 40 00:01:47,982 --> 00:01:50,026 Mag ik niets leuks doen met mijn vriend? 41 00:01:52,862 --> 00:01:53,863 Ik bof maar. 42 00:01:55,240 --> 00:01:56,449 Niet zoveel als ik. 43 00:01:58,118 --> 00:02:01,162 Ik zie je vanavond om 20 uur. 44 00:02:01,746 --> 00:02:02,872 Ik zal klaarstaan. 45 00:02:56,342 --> 00:02:57,844 Heeft hij iets gezegd? 46 00:02:57,927 --> 00:03:01,264 Underhill heeft 'm naar het Morgenster-zwaard gevraagd... 47 00:03:01,347 --> 00:03:04,058 ...maar hij wil alleen met Clary praten. 48 00:03:08,605 --> 00:03:09,939 Laat me erin. 49 00:03:10,023 --> 00:03:11,816 Als jij bij hem komt, 50 00:03:11,900 --> 00:03:13,693 neemt zijn macht over jou toe. 51 00:03:16,821 --> 00:03:19,490 Zolang jij hier bent, red ik het wel. 52 00:03:20,575 --> 00:03:22,243 Dan blijf ik hier. 53 00:03:48,102 --> 00:03:49,687 Rustig. Ik bijt niet. 54 00:03:50,730 --> 00:03:52,065 Waar is de Morgenster? 55 00:03:53,483 --> 00:03:54,734 Ik heb jou ook gemist. 56 00:03:56,611 --> 00:03:58,279 Waar is het zwaard? 57 00:03:59,364 --> 00:04:01,991 We weten dat het 'n scheur in Edom kan maken. 58 00:04:02,075 --> 00:04:04,410 Wil je demonen vrijlaten? 59 00:04:05,119 --> 00:04:06,537 Het is 'n familiereliek. 60 00:04:07,121 --> 00:04:09,290 Het hoort bij de eigenaars. 61 00:04:10,375 --> 00:04:11,251 Bij ons. 62 00:04:14,420 --> 00:04:18,258 Je vriend houdt je goed in de gaten, hè? 63 00:04:19,717 --> 00:04:24,389 Zou hij zich schuldig voelen, omdat hij je achterliet op de ijsbaan? 64 00:04:24,472 --> 00:04:25,974 Ik wil niet kletsen. 65 00:04:26,057 --> 00:04:27,934 Als je niets zegt, ga ik. 66 00:04:31,896 --> 00:04:33,106 Veel plezier in de Gard. 67 00:04:33,898 --> 00:04:34,732 Wacht. 68 00:04:37,735 --> 00:04:39,737 Ik vertel je wat je wilt weten... 69 00:04:40,697 --> 00:04:43,866 ...als je nog even blijft. 70 00:04:44,659 --> 00:04:45,493 Ik luister. 71 00:04:47,495 --> 00:04:52,458 Ik wist tot niet zo lang geleden niet eens dat jij bestond. 72 00:04:56,921 --> 00:04:59,924 Ik zat voor mijn gevoel al een eeuwigheid in Edom. 73 00:05:06,723 --> 00:05:07,724 Hallo, zoon. 74 00:05:08,433 --> 00:05:10,101 Heb je een nieuwe vriend? 75 00:05:10,184 --> 00:05:11,936 Wat doet die Manibus-demon hier? 76 00:05:12,437 --> 00:05:14,147 Ze zijn toch nooit verbannen? 77 00:05:14,230 --> 00:05:15,523 Dat klopt. 78 00:05:15,606 --> 00:05:18,776 Maar deze kwam een Shadowhunter tegen... 79 00:05:18,860 --> 00:05:21,571 ...die engelenlicht uit haar eigen hand vuurde. 80 00:05:22,155 --> 00:05:23,114 Hoe kan dat? 81 00:05:24,240 --> 00:05:26,743 Vast een van Valentines experimenten. 82 00:05:27,827 --> 00:05:30,079 Nu is ze een bedreiging voor alle demonen. 83 00:05:30,163 --> 00:05:32,582 Ik dacht dat de andere Jonathan, de pianist... 84 00:05:32,665 --> 00:05:35,668 ...en ik mijn vaders enige experimenten waren. 85 00:05:36,878 --> 00:05:37,962 Er is er nog een. 86 00:05:40,590 --> 00:05:42,508 Ze heet Clarissa Fairchild. 87 00:05:43,551 --> 00:05:45,511 Of beter, Clarissa Morgenstern... 88 00:05:46,721 --> 00:05:47,847 ...haar echte naam. 89 00:05:50,099 --> 00:05:51,142 Jouw zus. 90 00:05:53,311 --> 00:05:54,937 Heb ik een zus? 91 00:05:56,064 --> 00:05:59,817 Ze is een vijand, verbonden aan de aardse dimensie. 92 00:06:02,236 --> 00:06:03,279 Ik wil haar zien. 93 00:06:04,530 --> 00:06:06,074 Ik vertel je over haar... 94 00:06:06,157 --> 00:06:08,534 ...zodat je jezelf kunt beschermen. 95 00:06:09,702 --> 00:06:14,624 Zusterliefde is zwak en makkelijk te verwoesten door jaloezie. 96 00:06:14,707 --> 00:06:16,292 Ze zal je verlaten. 97 00:06:16,375 --> 00:06:18,753 Ze zal je verraden, net als je vader. 98 00:06:22,590 --> 00:06:25,176 Toen hoorde ik voor het eerst je naam. 99 00:06:27,678 --> 00:06:29,430 Clarissa Morgenstern. 100 00:06:29,972 --> 00:06:31,682 Het was muziek voor m'n oren. 101 00:06:32,266 --> 00:06:35,144 Ik voelde iets wat ik nog nooit had gevoeld. 102 00:06:37,480 --> 00:06:38,481 Hoop. 103 00:06:40,191 --> 00:06:42,944 Dit heeft niks met het zwaard te maken. -Jawel. 104 00:06:43,027 --> 00:06:45,196 Dat moment veranderde alles voor me. 105 00:06:46,030 --> 00:06:48,783 Ik besefte dat ik alleen jou nodig had. 106 00:06:49,492 --> 00:06:50,952 Ik voelde het. 107 00:06:51,536 --> 00:06:53,746 Iemand die naast me zou vechten. 108 00:06:53,830 --> 00:06:57,208 Niet tegen me, maar samen met mij. 109 00:06:59,669 --> 00:07:01,921 Alles wat ik doe, is voor jou. 110 00:07:03,297 --> 00:07:05,591 Ik wil het zwaard voor jou. 111 00:07:07,385 --> 00:07:08,719 Voor ons. 112 00:07:14,892 --> 00:07:15,726 Heel even. 113 00:07:16,894 --> 00:07:18,020 Heel even. 114 00:07:22,150 --> 00:07:24,110 Of je kunt gewoon binnenkomen. Dat is prima. 115 00:07:24,193 --> 00:07:25,319 Ik wil je iets vragen. 116 00:07:25,903 --> 00:07:28,823 Ik begrijp het als je het vervelend vindt... 117 00:07:28,906 --> 00:07:30,658 ...maar ik heb niemand anders. 118 00:07:31,325 --> 00:07:32,660 Oké, wat is er? 119 00:07:33,619 --> 00:07:35,496 Ik wil dat je Clary redt. 120 00:07:35,580 --> 00:07:37,915 Natuurlijk. Wat het ook is. -Mooi zo. 121 00:07:40,168 --> 00:07:41,961 Dan arresteer ik je. 122 00:07:44,505 --> 00:07:47,758 Wat was er zo dringend? Wat doet hij hier? 123 00:07:47,842 --> 00:07:50,636 Ik heb de chip van wachter Greenlaw ontcijferd. 124 00:07:50,720 --> 00:07:53,890 Daarmee kunnen we Clary's band met Jonathan verbreken. 125 00:07:55,892 --> 00:07:58,269 Nam hij gevangenendossiers mee? 126 00:07:58,352 --> 00:07:59,604 Van benedenlingen. 127 00:07:59,687 --> 00:08:03,191 Overgeplaatst vanuit de Gard naar project Hemels Vuur. 128 00:08:03,274 --> 00:08:06,235 Hemels Vuur, zoals dat van Glorious? 129 00:08:06,319 --> 00:08:07,320 Als het er nog is... 130 00:08:07,403 --> 00:08:09,489 ...wordt het vast daar bewaard... 131 00:08:09,572 --> 00:08:10,865 ...waar de gevangenen zijn. 132 00:08:10,948 --> 00:08:12,950 Deze faciliteit is onbekend. 133 00:08:13,034 --> 00:08:15,495 We vinden hem alleen als we iemand sturen. 134 00:08:15,578 --> 00:08:18,456 Niet zomaar iemand. Een vampier. Zeke Russo. 135 00:08:19,207 --> 00:08:20,041 Wie is dat? 136 00:08:25,296 --> 00:08:26,255 Het is niet waar. 137 00:08:27,465 --> 00:08:29,091 Hij heeft alle kenmerken... 138 00:08:29,175 --> 00:08:31,511 ...om een overplaatsing te garanderen. 139 00:08:31,594 --> 00:08:32,553 Nee. Te riskant... 140 00:08:32,637 --> 00:08:34,430 ...vooral met de Kloof... -Ik weet het. 141 00:08:34,514 --> 00:08:37,266 Ik volg hem met een traceer-rune. 142 00:08:40,645 --> 00:08:43,898 En met deze Seelie-ring kunnen we communiceren. 143 00:08:44,690 --> 00:08:45,650 Seelie-ringen? 144 00:08:45,733 --> 00:08:47,693 Hiermee kon Valentine... 145 00:08:47,777 --> 00:08:50,279 ...voor onze neus met Hodge communiceren. 146 00:09:01,499 --> 00:09:03,334 De ring past zich aan je huid aan... 147 00:09:03,417 --> 00:09:07,088 ...zolang je wakker bent, dus vergeet niet dat je hem om hebt. 148 00:09:07,171 --> 00:09:09,549 Onzichtbare, telepathische feeënring. 149 00:09:11,926 --> 00:09:15,471 Als Zeke binnen is, moet hij dan het zwaard pakken? 150 00:09:15,555 --> 00:09:17,265 Zodra hij Glorious heeft... 151 00:09:17,348 --> 00:09:19,684 ...haal ik hem er met een team weg. 152 00:09:20,893 --> 00:09:23,354 Vertrouw me. Dit lukt ons wel. 153 00:09:45,001 --> 00:09:47,128 Zeke Russo? -Dat ben ik. 154 00:09:50,381 --> 00:09:53,342 Het is in jouw belang mij te gehoorzamen. 155 00:10:16,657 --> 00:10:19,035 Pas goed op. De UV-lampen verbranden je. 156 00:10:33,049 --> 00:10:33,883 Wat een hel. 157 00:10:36,302 --> 00:10:39,138 Niet echt. Eerder het vagevuur. 158 00:10:42,016 --> 00:10:43,267 Simon? 159 00:10:44,268 --> 00:10:45,269 Raphael? 160 00:10:51,400 --> 00:10:54,362 Wat kan Simon Lewis gedaan hebben om hier te komen? 161 00:10:57,531 --> 00:10:59,200 Je moet me Zeke noemen. 162 00:11:00,951 --> 00:11:02,536 Ik heb een oude vrouw gedood. 163 00:11:02,620 --> 00:11:04,664 Wat? -Zeke. Het is een dekmantel. 164 00:11:05,331 --> 00:11:07,375 Ben je hier met opzet gekomen? 165 00:11:07,458 --> 00:11:10,044 Ja. Ik zoek een engelenzwaard, Glorious. 166 00:11:10,127 --> 00:11:11,837 Doordrenkt met hemels vuur. 167 00:11:11,921 --> 00:11:12,755 Zegt dat je iets? 168 00:11:12,838 --> 00:11:15,007 Wachters geven ons geen informatie. 169 00:11:15,091 --> 00:11:17,927 Een enorm vlammend zwaard. Niet te missen. 170 00:11:19,011 --> 00:11:20,054 Wat gebeurt hier? 171 00:11:20,137 --> 00:11:21,972 Ga weg van de deur. Vooruit. 172 00:11:26,143 --> 00:11:28,979 Freitag. Elle Freitag. 173 00:11:35,903 --> 00:11:37,530 Waar gaat ze heen? -Geen idee. 174 00:11:38,572 --> 00:11:39,949 Het gebeurt om de twee uur. 175 00:11:40,783 --> 00:11:44,203 Waar ze ook heen gaan, ze komen nooit terug. 176 00:11:49,333 --> 00:11:50,709 Ben je daar? 177 00:11:50,793 --> 00:11:52,461 Ja, en ik heb Raphael gevonden. 178 00:11:56,090 --> 00:11:57,925 Hij is oké, maar het is erg. 179 00:11:58,008 --> 00:12:00,719 Ze halen gevangenen weg. Ze komen niet terug. 180 00:12:00,803 --> 00:12:02,555 Heb je onze locatie? 181 00:12:02,638 --> 00:12:06,392 Nee. Hun barrières zijn versterkt. Mijn traceer-rune werkt niet. 182 00:12:06,976 --> 00:12:08,477 Enig idee waar je bent? 183 00:12:09,270 --> 00:12:11,188 Donkere cel. Geen ramen. 184 00:12:11,272 --> 00:12:12,273 Heel nuttig. 185 00:12:12,356 --> 00:12:15,818 Ik probeer uit te zoeken wie Raphael liet overplaatsen. 186 00:12:15,901 --> 00:12:17,528 Hopelijk ontdek ik iets. 187 00:12:17,611 --> 00:12:20,156 Wat je ook doet, doe het snel. 188 00:12:21,407 --> 00:12:22,992 Ik kom zo snel mogelijk. 189 00:12:24,869 --> 00:12:28,205 Als die plek zo geheim is, hoe kom je dan aan je info? 190 00:12:29,039 --> 00:12:30,291 Ik heb er iemand. 191 00:12:30,374 --> 00:12:32,334 Een undercover-gevangene. -Handig. 192 00:12:34,044 --> 00:12:37,423 Hij is een goede vriend. Hij kan in groot gevaar zijn. 193 00:12:37,923 --> 00:12:40,634 Ik moet dus mijn moeders gezag gebruiken... 194 00:12:40,718 --> 00:12:42,052 ...om te ontdekken waar het is. 195 00:12:43,053 --> 00:12:44,889 Zoiets. -Dat kan ik niet. 196 00:12:44,972 --> 00:12:46,682 Weet je nog in Alicante... 197 00:12:46,765 --> 00:12:48,225 ...toen je voor Jia tekende 198 00:12:48,309 --> 00:12:50,352 om jou, mij en Alec vrij te geven? 199 00:12:50,436 --> 00:12:53,230 We waren kinderen en zij was nog geen consul. 200 00:12:53,314 --> 00:12:55,232 Ik kan mijn runen kwijtraken. 201 00:12:56,734 --> 00:12:59,069 En waarom zou ik Clary helpen? 202 00:12:59,653 --> 00:13:02,114 Ze gedroeg zich zo vanwege Jonathan. 203 00:13:02,865 --> 00:13:05,868 Als we die band verbreken, kunnen we hem doden... 204 00:13:08,454 --> 00:13:09,663 ...voor je nichtje. 205 00:13:14,001 --> 00:13:17,505 Ik wil voor 20 uur twee dozijn rozen. Dank u. 206 00:13:21,217 --> 00:13:23,260 Je bent nerveus. Waarom? 207 00:13:23,344 --> 00:13:25,554 Wat? Ik ben niet nerveus. 208 00:13:25,638 --> 00:13:27,389 Jawel. Wat is er aan de hand? 209 00:13:30,059 --> 00:13:33,270 Ik doe Magnus vanavond een aanzoek. 210 00:13:34,146 --> 00:13:35,022 Wat? 211 00:13:36,232 --> 00:13:39,026 Meen je dat? Gefeliciteerd. 212 00:13:39,109 --> 00:13:41,403 Je zult Magnus gelukkig maken. 213 00:13:43,030 --> 00:13:46,492 Ik wil dat alles perfect is. 214 00:13:46,575 --> 00:13:49,286 Het maakt niet uit wat je doet of zegt... 215 00:13:49,370 --> 00:13:53,332 ...als hij beseft dat hij de rest van z'n leven met jou doorbrengt. 216 00:13:59,588 --> 00:14:01,006 Je verbergt iets. 217 00:14:02,675 --> 00:14:03,634 Nee, hoor. 218 00:14:06,220 --> 00:14:08,389 Je wilt me je plan niet vertellen. 219 00:14:09,515 --> 00:14:11,058 Omdat ik je dan zal haten. 220 00:14:12,059 --> 00:14:14,144 Dat kan niet. Ik ben je broer. 221 00:14:15,020 --> 00:14:17,106 Ik zou niets voor je verbergen. 222 00:14:18,774 --> 00:14:20,651 Hoe weet je het van het zwaard? 223 00:14:24,488 --> 00:14:25,531 Moeder. 224 00:14:27,074 --> 00:14:28,617 Zij vertelde me erover. 225 00:14:31,912 --> 00:14:33,789 Ik was pas een paar jaar in Edom. 226 00:14:35,207 --> 00:14:38,544 Ik was nog zo naïef om te denken dat het tijdelijk was. 227 00:14:39,753 --> 00:14:40,629 Moet je dit doen? 228 00:14:42,756 --> 00:14:44,091 Alsjeblieft. 229 00:14:46,093 --> 00:14:47,803 Verbrand me niet meer. 230 00:14:49,305 --> 00:14:51,807 Je zult van Edom gaan houden, zoon. 231 00:14:53,684 --> 00:14:56,937 Ik ben je zoon niet en ik hoor hier niet. 232 00:14:57,563 --> 00:14:58,731 Ik wil naar huis. 233 00:15:01,191 --> 00:15:02,860 Ik moet naar huis kunnen. 234 00:15:02,943 --> 00:15:04,069 Genoeg. 235 00:15:13,370 --> 00:15:15,497 Ik zal je vertellen hoe je weg kunt. 236 00:15:17,958 --> 00:15:18,792 Hoe? 237 00:15:19,335 --> 00:15:21,462 Omdat je half mens bent... 238 00:15:21,545 --> 00:15:24,673 ...moet iemand op aarde met een speciaal zwaard... 239 00:15:24,757 --> 00:15:27,676 ...door deze dimensie snijden en jou bevrijden... 240 00:15:27,760 --> 00:15:30,220 ...samen met een hoop andere demonen. 241 00:15:32,389 --> 00:15:33,265 Welk zwaard? 242 00:15:35,726 --> 00:15:36,602 Waar is het? 243 00:15:36,685 --> 00:15:38,646 Dat weet ik net zo min als jij. 244 00:15:39,396 --> 00:15:41,315 Ooit was het van Lucifer... 245 00:15:42,191 --> 00:15:44,860 ...maar nu heet het Morgenster. 246 00:15:46,528 --> 00:15:47,947 Iemand zal het vinden. 247 00:15:49,198 --> 00:15:50,407 En mij redden. 248 00:15:50,491 --> 00:15:51,867 Dwaas kind. 249 00:15:52,660 --> 00:15:56,413 Lucifer gaf zijn zwaard aan de familie Morgenstern... 250 00:15:56,497 --> 00:15:59,959 ...dus alleen een Morgenstern kan het hanteren. 251 00:16:00,042 --> 00:16:03,128 Jij en Valentine dus. 252 00:16:04,004 --> 00:16:06,507 En als ik het me goed herinner... 253 00:16:06,590 --> 00:16:08,926 ...liet Valentine je achter bij mij... 254 00:16:11,178 --> 00:16:12,221 ...je moeder. 255 00:16:13,055 --> 00:16:18,352 Jonathan, er is geen Morgenstern meer die iets om je geeft. 256 00:16:19,770 --> 00:16:23,023 Niemand komt je redden... 257 00:16:24,483 --> 00:16:27,611 ...omdat niemand van je houdt zoals ik. 258 00:16:34,034 --> 00:16:35,202 Je hebt het mis. 259 00:16:39,957 --> 00:16:40,874 Help me. 260 00:16:41,667 --> 00:16:45,170 Alsjeblieft, kom me helpen. 261 00:16:53,637 --> 00:16:56,265 Clary, alles goed? 262 00:17:00,853 --> 00:17:03,397 Alleen een Morgenstern kan het zwaard hanteren. 263 00:17:03,480 --> 00:17:04,314 Goed nieuws. 264 00:17:04,398 --> 00:17:05,691 Zijn plan doet er niet toe. 265 00:17:05,774 --> 00:17:08,027 Zolang hij hier zit... -Het is in orde. 266 00:17:13,615 --> 00:17:16,660 Ik heb Raphael Santiago's dossier bekeken. 267 00:17:16,744 --> 00:17:20,164 Het heeft hetzelfde voorvoegsel als de andere gevangenen... 268 00:17:20,247 --> 00:17:23,333 ...maar zijn overplaatsing werd pas aangevraagd... 269 00:17:23,417 --> 00:17:24,960 ...toen hij in de Gard zat. 270 00:17:25,961 --> 00:17:27,921 Wie wil iets van Raphael? 271 00:17:30,215 --> 00:17:32,176 Werd Jia ergens genoemd? 272 00:17:33,802 --> 00:17:35,763 Natuurlijk niet. 273 00:17:37,514 --> 00:17:40,476 Diegene doet het achter haar rug om. 274 00:17:41,143 --> 00:17:42,895 Wie was er bij dat verzoek? 275 00:17:43,729 --> 00:17:44,772 De enige in de Gard... 276 00:17:44,855 --> 00:17:47,941 ...die genoeg gezag daarvoor heeft, is... 277 00:17:49,151 --> 00:17:50,360 Victor Aldertree? 278 00:18:01,830 --> 00:18:05,209 Santiago. Raphael Santiago. 279 00:18:06,710 --> 00:18:08,087 Waar gaat hij heen? -Stil. 280 00:18:08,170 --> 00:18:11,256 Nee. Neem mij mee. -Hou op. 281 00:18:16,929 --> 00:18:18,388 Het is mijn tijd. 282 00:18:57,344 --> 00:18:58,554 Pas op. 283 00:18:59,304 --> 00:19:00,681 Dat licht brandt. 284 00:19:08,105 --> 00:19:08,939 Wat wil je? 285 00:19:13,694 --> 00:19:15,112 Hoe kom je hieraan? 286 00:19:16,280 --> 00:19:18,115 Het is een familiereliek. 287 00:19:18,866 --> 00:19:22,035 Nee. Het is een Seelie-fluisterring... 288 00:19:22,119 --> 00:19:24,955 ...voor Seelie-spionnen in de Franse Revolutie. 289 00:19:26,832 --> 00:19:28,083 Je hebt het mis. 290 00:19:28,167 --> 00:19:31,461 Ik weet waar ik het over heb. 291 00:19:35,299 --> 00:19:36,216 Ben je een Seelie? 292 00:19:37,467 --> 00:19:41,054 Half. Mijn vader is Shadowhunter, mijn moeder een Seelie. 293 00:19:41,138 --> 00:19:44,641 Denk je dat je door een stel runen beter bent dan wij? 294 00:19:47,019 --> 00:19:48,812 Waarom martel je ons dan? 295 00:19:48,896 --> 00:19:52,399 Martelen? Wat bedoel je? 296 00:19:52,482 --> 00:19:53,692 Sommige Seelies liegen dus. 297 00:19:56,028 --> 00:19:56,945 Ik hoor ze gillen. 298 00:19:57,905 --> 00:20:00,240 Je snapt het niet. -Leg het dan uit. 299 00:20:02,492 --> 00:20:03,577 Waar is het hemelse vuur? 300 00:20:07,247 --> 00:20:08,624 Waarom zit je hier? 301 00:20:08,707 --> 00:20:11,752 Dat heb ik al gezegd. Ik ben een moordenaar. 302 00:20:23,347 --> 00:20:26,350 Isabelle. Leuk dat je me hebt gebeld. 303 00:20:30,354 --> 00:20:33,232 Een tafel in de privézaal van de Kloof? 304 00:20:34,066 --> 00:20:35,400 Je doet het goed. 305 00:20:36,235 --> 00:20:37,903 Ik ben nu zelfs HSD. 306 00:20:38,487 --> 00:20:40,906 Hoofd van wetenschappelijke ontwikkeling? 307 00:20:40,989 --> 00:20:43,700 Gefeliciteerd. Hoe is je dat gelukt? 308 00:20:43,784 --> 00:20:45,869 Ik ben een toegewijde Shadowhunter. 309 00:20:47,037 --> 00:20:51,291 Wat je ook doet, het is vast briljant, net als jij. 310 00:20:56,797 --> 00:20:58,548 Je telefoontje verbaasde me. 311 00:20:59,216 --> 00:21:00,300 Achteraf... 312 00:21:01,635 --> 00:21:04,471 ...heb ik spijt van mijn aandeel in je Yin fen-verslaving. 313 00:21:05,597 --> 00:21:07,057 Het spijt me. 314 00:21:08,809 --> 00:21:10,477 Dat accepteer ik. 315 00:21:12,312 --> 00:21:16,525 Leren vergeven is een onderdeel van mijn genezingsproces. 316 00:21:17,234 --> 00:21:19,069 Fijn dat het zo goed gaat. 317 00:21:19,653 --> 00:21:21,530 Je ziet er prachtig uit. 318 00:21:25,409 --> 00:21:28,787 Wat is het laatste nieuws op wetenschappelijk gebied? 319 00:21:31,039 --> 00:21:33,125 Het is nog te vroeg voor details... 320 00:21:33,208 --> 00:21:36,962 ...maar ik sta op het punt een grote doorbraak te maken. 321 00:21:38,255 --> 00:21:41,550 Plaag me niet zo. Vertel eens meer. 322 00:21:43,427 --> 00:21:44,928 Ik heb al te veel gezegd. 323 00:21:47,180 --> 00:21:49,975 Sorry. Het Instituut. -Ga je gang. 324 00:21:52,519 --> 00:21:54,855 In Aldertree's kantoor Geef me 20 minuten 325 00:22:15,500 --> 00:22:16,626 CLARY'S SCHETSBOEKEN 326 00:22:17,627 --> 00:22:19,838 Clary, wat doe je? 327 00:22:20,964 --> 00:22:22,966 Ik bekijk mijn oude schetsboeken. 328 00:22:23,717 --> 00:22:26,136 Als kind had ik vaak dezelfde nachtmerrie. 329 00:22:27,179 --> 00:22:29,806 Hij was doodeng. Ik werd gillend wakker. 330 00:22:33,351 --> 00:22:35,979 Mijn moeder dacht dat als ik het tekende... 331 00:22:36,063 --> 00:22:37,522 ...het me goed zou doen. 332 00:22:45,155 --> 00:22:47,115 Een jongen in 'n brandende toren. 333 00:22:49,868 --> 00:22:51,912 Er was een gemene koningin... 334 00:22:51,995 --> 00:22:54,456 ...die haar prins in een brandende toren hield... 335 00:22:54,539 --> 00:22:56,958 ...zodat hij alleen van haar zou houden. 336 00:22:58,085 --> 00:23:00,879 Ik was de prinses die hem moest redden. 337 00:23:02,380 --> 00:23:06,468 Elke keer klom ik de toren op en net voor ik de top bereikte... 338 00:23:08,470 --> 00:23:09,387 ...viel ik. 339 00:23:10,138 --> 00:23:11,890 Ik haalde het nooit. 340 00:23:11,973 --> 00:23:14,101 Ik kon hem niet redden. 341 00:23:15,477 --> 00:23:17,270 Ik hoor hem nog gillen. 342 00:23:21,817 --> 00:23:22,901 Hij was het. 343 00:23:27,239 --> 00:23:28,448 Het was Jonathan. 344 00:23:30,575 --> 00:23:31,701 Misschien... 345 00:23:33,954 --> 00:23:35,539 Ik moest hem redden. 346 00:23:36,373 --> 00:23:38,416 Maar dat deed ik niet. 347 00:23:38,500 --> 00:23:42,838 Zelfs als dit een boodschap was van de engelen... 348 00:23:44,756 --> 00:23:45,757 ...was je een kind. 349 00:23:45,841 --> 00:23:48,510 Maar als ik het geweten had, hem gered had... 350 00:23:49,427 --> 00:23:52,430 ...was hij misschien niet zoals hij nu is. 351 00:23:52,514 --> 00:23:55,684 Nee. Het was al te laat. 352 00:23:57,936 --> 00:24:01,064 Je kon 'm niet veranderen. Nu ook niet. 353 00:24:02,858 --> 00:24:04,192 Jonathan is wie hij is. 354 00:24:09,489 --> 00:24:10,407 Nog een keer. 355 00:24:10,490 --> 00:24:13,493 Ik ben Zeke Russo. Ik heb een normalo gedood. 356 00:24:13,577 --> 00:24:15,120 Met wie heb je contact? 357 00:24:15,203 --> 00:24:16,788 Met niemand. 358 00:24:16,872 --> 00:24:21,459 Goed. Dan laat ik mijn baas komen, die niet zo aardig zal zijn als ik. 359 00:24:21,543 --> 00:24:24,045 Ga je gang. Ik ontmoet 'm graag. 360 00:25:32,072 --> 00:25:33,657 Raphael, ben jij dat? 361 00:25:40,121 --> 00:25:41,414 Ben je een Daglichter? 362 00:25:44,542 --> 00:25:46,086 Ik ben geen Daglichter. 363 00:25:52,008 --> 00:25:53,176 Ik ben een mens. 364 00:26:17,158 --> 00:26:18,368 Een grijze haar? 365 00:26:23,665 --> 00:26:24,833 Ik heb een idee. 366 00:26:26,084 --> 00:26:28,545 Zeg maar. -Een borrel bij mij thuis? 367 00:26:29,671 --> 00:26:33,049 Vanaf mijn balkon kun je de fonteinen goed zien. 368 00:26:37,679 --> 00:26:38,972 Sorry. 369 00:26:40,849 --> 00:26:42,267 Werk. Ik moet opnemen. 370 00:26:48,606 --> 00:26:51,609 Simon, heb je nieuws? Gaat het? 371 00:26:54,362 --> 00:26:57,240 Simon, zeg dat je in orde bent. 372 00:26:57,324 --> 00:26:58,616 Wat is er? 373 00:26:58,700 --> 00:27:01,161 Er is een vampier die niet is wie hij zegt... 374 00:27:01,244 --> 00:27:03,371 ...en hij communiceert met iemand. 375 00:27:03,455 --> 00:27:05,415 Hij vraagt naar hemels vuur. 376 00:27:06,124 --> 00:27:07,000 Stuur me zijn dossier. 377 00:27:12,130 --> 00:27:15,050 Verlies hem niet uit het oog. Ik kom eraan. 378 00:27:24,809 --> 00:27:27,145 Ik snap het niet. Wat is er gebeurd? 379 00:27:27,854 --> 00:27:29,064 Ze spoten me iets in. 380 00:27:29,773 --> 00:27:31,900 Mijn lichaam leek te verbranden. 381 00:27:31,983 --> 00:27:33,943 Net toen ik dacht dat ik stierf... 382 00:27:36,154 --> 00:27:37,906 ...werd ik ineens weer mens. 383 00:27:39,949 --> 00:27:41,117 Het hemelse vuur. 384 00:27:43,578 --> 00:27:45,622 Dit is een geweldig geschenk. 385 00:27:46,247 --> 00:27:47,832 Een geschenk? 386 00:27:50,460 --> 00:27:51,419 Eerder diefstal. 387 00:27:52,253 --> 00:27:53,254 Iris Rouse? 388 00:27:53,338 --> 00:27:56,883 Ze hebben me mijn magie afgenomen, die mij definieerde. 389 00:27:56,966 --> 00:27:59,219 Ze hebben me mijn ziel afgepakt. 390 00:28:01,888 --> 00:28:03,056 Al die gevangenen... 391 00:28:03,139 --> 00:28:05,308 ...verliezen hun krachten. 392 00:28:05,392 --> 00:28:07,644 Heksenmeesters, weerwolven, vampiers, Seelies. 393 00:28:07,727 --> 00:28:10,355 Ze maken ze menselijk met hemels vuur. 394 00:28:11,398 --> 00:28:13,191 Is Glorious dan in de Kloof? 395 00:28:13,942 --> 00:28:16,903 Slechts een fragment, genoeg voor een serum. 396 00:28:16,986 --> 00:28:19,864 Wil de Kloof zo zijn gevangenen rehabiliteren? 397 00:28:19,948 --> 00:28:23,201 Aldertree, niet de Kloof. En het wordt erger. 398 00:28:23,284 --> 00:28:24,119 Hoe? 399 00:28:24,202 --> 00:28:27,747 Aldertree wil het serum buiten de gevangenis inzetten. 400 00:28:27,831 --> 00:28:29,624 Hij wil het in het water doen... 401 00:28:29,707 --> 00:28:33,336 ...van New York als proef voor de hele wereld. 402 00:28:34,170 --> 00:28:36,548 Alle Benedenlingen worden zo genezen. 403 00:28:39,175 --> 00:28:40,135 Heb je de locatie? 404 00:28:40,218 --> 00:28:41,219 De coördinaten. 405 00:28:41,302 --> 00:28:43,722 Haal versterking. Simon moet daar weg. 406 00:28:44,472 --> 00:28:46,391 Simon, ben je daar? 407 00:28:46,474 --> 00:28:48,852 Hopelijk hoor je me, want dit moet je weten. 408 00:28:48,935 --> 00:28:53,690 Het idee om nog 50 jaar zonder magie te leven? 409 00:28:54,649 --> 00:28:57,986 Liever de dood door echt vuur dan dit hemelse goedje. 410 00:28:58,069 --> 00:29:00,113 In de Gard doden ze je tenminste snel. 411 00:29:01,072 --> 00:29:03,241 Ik heb dat goedje nodig voor Clary. 412 00:29:04,159 --> 00:29:05,910 Hallo, Simon Lewis. 413 00:29:05,994 --> 00:29:08,580 Oké. Ik ben Zeke niet en ik heb niemand gedood. 414 00:29:08,663 --> 00:29:10,832 Ik heb het vuur nodig voor mijn vriendin. 415 00:29:12,709 --> 00:29:14,377 Alleen daarom ben ik hier. 416 00:29:16,546 --> 00:29:18,423 Ik dacht dat ik mensen hielp... 417 00:29:19,424 --> 00:29:21,050 ...en rehabiliteerde. 418 00:29:23,011 --> 00:29:24,679 Maar ik hielp Aldertree... 419 00:29:24,763 --> 00:29:27,807 ...een wapen te creëren tegen benedenlingen. 420 00:29:28,767 --> 00:29:30,727 Aldertree? Victor Aldertree? 421 00:29:31,644 --> 00:29:33,480 Je vriendin Isabelle zei het me. 422 00:29:34,397 --> 00:29:36,983 Hij wil hemels vuur in het water doen... 423 00:29:37,066 --> 00:29:39,611 ...en elke benedenling in mens veranderen. 424 00:29:40,403 --> 00:29:41,446 Dat kun je niet toestaan. 425 00:29:41,529 --> 00:29:42,822 Dat wil ik ook niet. 426 00:29:44,365 --> 00:29:48,161 Ik ben dan wel een Shadowhunter, maar ook een benedenling... 427 00:29:48,244 --> 00:29:49,829 ...en niemand pakt me dat af. 428 00:29:51,998 --> 00:29:54,083 Maar ik heb hulp nodig. 429 00:29:55,043 --> 00:29:56,127 Ik doe mee. 430 00:29:58,004 --> 00:29:59,339 Ik ook. 431 00:30:01,257 --> 00:30:02,509 Hij zal boeten. 432 00:30:03,092 --> 00:30:05,929 Isabelle komt eraan, maar Aldertree weet van jou. 433 00:30:06,012 --> 00:30:08,389 We moeten de voorraad vernietigen. 434 00:30:14,813 --> 00:30:15,939 Terug naar het lab. 435 00:30:17,524 --> 00:30:18,817 Hoe doen we dat? 436 00:30:20,026 --> 00:30:21,236 Ik leid ze wel af. 437 00:30:21,319 --> 00:30:23,071 Wat doe je? -Ga weg. 438 00:30:26,574 --> 00:30:27,534 Rotzakken. 439 00:30:27,617 --> 00:30:29,452 Kom niet dichterbij. 440 00:30:47,679 --> 00:30:49,347 Ik heb een team klaarstaan. 441 00:30:49,430 --> 00:30:50,390 Het is erger dan we dachten. 442 00:30:50,473 --> 00:30:54,018 Simon moet er weg. Nu. Ik stuur je de coördinaten. 443 00:30:59,023 --> 00:31:00,441 Je ging zomaar weg. 444 00:31:18,751 --> 00:31:20,044 Niet slecht voor een mens. 445 00:31:20,128 --> 00:31:22,630 Ik ben mijn kracht wel kwijt, maar niet mijn wil. 446 00:31:24,382 --> 00:31:25,717 Waar is Glorious? 447 00:31:25,800 --> 00:31:28,845 De Kloof kreeg een scherf uit de Marianentrog... 448 00:31:28,928 --> 00:31:30,972 ...maar die zit in het serum. 449 00:31:32,599 --> 00:31:33,850 Zijn dat die buisjes? 450 00:31:34,893 --> 00:31:36,728 Ja, en in de bunker hieronder. 451 00:31:37,395 --> 00:31:39,439 Gelukkig zijn ze zelfverwoestend. 452 00:31:40,189 --> 00:31:42,191 Snel. Deze deur houdt het niet. 453 00:31:42,275 --> 00:31:43,276 Schuif op. 454 00:31:44,903 --> 00:31:47,655 Na jaren werk aan dit project... 455 00:31:47,739 --> 00:31:51,367 ...laat ik jou en Simon Lewis het niet verpesten. 456 00:31:53,661 --> 00:31:54,954 Wat doe je dan? 457 00:31:56,247 --> 00:32:00,335 Laat je me doden net als wachter Greenlaw? 458 00:32:06,633 --> 00:32:08,343 Doe met me mee. 459 00:32:09,260 --> 00:32:10,762 Doe mee aan de revolutie. 460 00:32:12,055 --> 00:32:13,139 Je bent gek. 461 00:32:14,390 --> 00:32:16,976 De wereld zal veiliger zijn zonder demonen. 462 00:32:17,060 --> 00:32:18,811 Zonder de Benedenwereld... 463 00:32:18,895 --> 00:32:21,648 ...kunnen we de mensen tegen demonen beschermen... 464 00:32:21,731 --> 00:32:23,691 ...zoals de bedoeling was. 465 00:32:23,775 --> 00:32:26,694 Niemand zal ooit vergiftigd worden met demonenbloed. 466 00:32:27,528 --> 00:32:30,031 En degenen die zo geboren worden? 467 00:32:30,990 --> 00:32:32,575 Die zullen me bedanken. 468 00:32:37,330 --> 00:32:39,248 ZELFVERNIETIGING IN GANG GEZET 469 00:32:45,296 --> 00:32:46,756 De wachters doen niets. 470 00:32:48,508 --> 00:32:50,802 Hier. Geef dit aan je vriendin. 471 00:32:50,885 --> 00:32:52,845 Het is Glorious niet, maar wel goed. 472 00:32:52,929 --> 00:32:54,180 Doe er iets goeds mee. 473 00:32:55,723 --> 00:32:58,518 Hopelijk is het genoeg om haar te redden. 474 00:33:01,229 --> 00:33:03,731 Bedankt. Ik ken je naam niet eens. 475 00:33:03,815 --> 00:33:06,234 Ik ben Helen. Helen Blackthorn. 476 00:33:07,026 --> 00:33:09,487 Bedankt, Helen. Dit vergeten we niet. 477 00:33:21,165 --> 00:33:22,375 GEEN SIGNAAL 478 00:33:28,798 --> 00:33:33,094 Ik weet dat je vrouw een weerwolf was en je aanviel... 479 00:33:33,177 --> 00:33:35,179 ...maar je mag benedenlingen 480 00:33:35,263 --> 00:33:36,681 hun ziel niet afpakken. 481 00:33:36,764 --> 00:33:39,017 Als ik Eva had kunnen genezen... 482 00:33:39,100 --> 00:33:41,602 ...zou ik haar nog in mijn armen houden. 483 00:33:44,063 --> 00:33:45,648 Het spijt me voor je... 484 00:33:47,275 --> 00:33:49,986 ...maar deze fantasie is het antwoord niet. 485 00:33:50,069 --> 00:33:52,488 Het is geen fantasie meer. 486 00:33:54,949 --> 00:33:56,159 Ik kan dit niet toestaan. 487 00:34:03,332 --> 00:34:07,336 Victor Aldertree, op bevel van consul Penhallow arresteer ik je. 488 00:34:12,425 --> 00:34:13,885 Kom mee. 489 00:34:24,729 --> 00:34:26,814 Jij bent Helen Blackthorn, hè? 490 00:34:27,648 --> 00:34:30,026 En jij bent de dochter van de consul. 491 00:34:32,403 --> 00:34:34,989 Ik zit in de problemen, nietwaar? 492 00:34:36,282 --> 00:34:37,658 Je hebt wel stiekem... 493 00:34:37,742 --> 00:34:41,454 ...meegewerkt aan 'n plan om de wereld van demonen te ontdoen... 494 00:34:43,206 --> 00:34:44,165 ...maar ik bewonder je. 495 00:34:46,125 --> 00:34:49,587 Zonder jou zou er geen Benedenwereld meer zijn. 496 00:34:50,463 --> 00:34:51,923 Niet in New York dan. 497 00:34:52,632 --> 00:34:54,884 Ik heb het niet voor mezelf gedaan. 498 00:34:56,469 --> 00:34:57,553 Dat zei ik niet. 499 00:35:07,522 --> 00:35:10,066 Kan dit me van Jonathan scheiden? 500 00:35:10,983 --> 00:35:15,238 Ik moet wat tests doen, maar ik denk het wel. 501 00:35:15,321 --> 00:35:18,574 Bedankt. Zonder jullie zouden we niets hebben. 502 00:35:18,658 --> 00:35:20,284 We zouden alles voor je doen. 503 00:35:20,368 --> 00:35:22,286 Vooral om je van die engerd af te halen. 504 00:35:22,370 --> 00:35:24,163 We hebben het hemelse vuur. 505 00:35:24,247 --> 00:35:25,873 We weten niet waar de Morgenster is, 506 00:35:25,957 --> 00:35:28,459 maar wie hem kan hanteren, is hier. 507 00:35:28,543 --> 00:35:31,879 Aldertree zal vervolgd worden voor zijn misdrijven. 508 00:35:31,963 --> 00:35:34,507 En Jia wil Raphaels straf kwijtschelden. 509 00:35:34,590 --> 00:35:37,301 Evenals die van de andere benedenlingen. 510 00:35:37,385 --> 00:35:38,261 Dat is het minste. 511 00:35:40,012 --> 00:35:42,682 Goed, als ik hier niet meer nodig ben... 512 00:35:42,765 --> 00:35:44,559 ...moet ik ergens anders heen. 513 00:35:48,729 --> 00:35:50,231 Ik moet naar Jonathan. 514 00:35:51,607 --> 00:35:52,567 Ik ga mee. 515 00:36:00,950 --> 00:36:03,953 Ik dacht even dat je het niet zou redden. 516 00:36:04,036 --> 00:36:07,373 Ik ook. Maar ik heb geluk gehad. 517 00:36:07,456 --> 00:36:09,125 Het was geen geluk. 518 00:36:09,792 --> 00:36:11,002 Wat je hebt gedaan, 519 00:36:11,085 --> 00:36:13,462 je leven riskeren voor anderen... 520 00:36:15,631 --> 00:36:16,924 ...dat was heel stoer. 521 00:36:20,261 --> 00:36:21,762 Jij bent ook vrij stoer. 522 00:36:30,396 --> 00:36:31,397 Doe dat niet. 523 00:36:34,567 --> 00:36:37,778 Wat is er, Jace? Ben je jaloers op onze band? 524 00:36:38,905 --> 00:36:40,948 Ik heb geen gevoelens voor jou. 525 00:36:43,618 --> 00:36:45,870 We weten hoe we de band kunnen verbreken. 526 00:36:46,954 --> 00:36:48,873 Je zult hier niet lang meer zitten. 527 00:36:50,291 --> 00:36:52,460 Nee. Dat is onmogelijk. 528 00:36:52,543 --> 00:36:55,922 Het is meer dan mogelijk. Het is onvermijdelijk. 529 00:36:59,133 --> 00:37:01,219 Niet doen. Ik heb nog zoveel te delen. 530 00:37:02,094 --> 00:37:05,181 Ik ben je broer. Clary, laat ze dit niet doen. 531 00:37:05,264 --> 00:37:06,891 Je had bijna mijn broer gedood. 532 00:37:07,850 --> 00:37:11,062 En vele Shadowhunters, mensen met wie ik getraind heb. 533 00:37:11,145 --> 00:37:13,314 Ze wil jou net zozeer kwijt als wij. 534 00:37:13,397 --> 00:37:14,815 Laat haar praten. 535 00:37:17,526 --> 00:37:19,320 Het spijt me, Jonathan. 536 00:37:20,404 --> 00:37:21,572 Het spijt me. 537 00:37:22,865 --> 00:37:24,450 Zo moet het zijn. 538 00:37:31,624 --> 00:37:32,708 Lilith had gelijk. 539 00:37:33,542 --> 00:37:35,670 Niemand zal me ooit komen redden. 540 00:37:37,088 --> 00:37:38,965 Je had mijn prinses moeten zijn. 541 00:37:49,433 --> 00:37:51,060 Clary, ga niet bij me weg. 542 00:37:53,271 --> 00:37:54,855 Ga niet weg. 543 00:38:34,854 --> 00:38:38,899 Ik hou erg van deze vooroorlogse architectuur. 544 00:38:38,983 --> 00:38:41,193 Echt schitterend, net als jij. 545 00:38:45,489 --> 00:38:46,907 Heb je gedronken? 546 00:38:47,867 --> 00:38:51,620 Blijkbaar ben ik mijn tolerantie voor alcohol ook kwijt en... 547 00:38:54,707 --> 00:38:57,084 Hoeveel heb je op? -Veel. 548 00:38:57,960 --> 00:38:59,378 Waarom? Is dat erg? 549 00:38:59,462 --> 00:39:02,882 Nee. Ik maak me zorgen. Ik heb je zo nog nooit gezien. 550 00:39:03,466 --> 00:39:05,051 Nee, ik ook niet. 551 00:39:07,094 --> 00:39:08,387 Is er iets gebeurd? 552 00:39:09,305 --> 00:39:11,891 Weet je het niet? Ik heb m'n magie verloren. 553 00:39:11,974 --> 00:39:12,892 Twee keer. 554 00:39:14,643 --> 00:39:16,896 Ik begrijp nu hoe nutteloos ik ben. 555 00:39:16,979 --> 00:39:18,314 Dat ben je niet. 556 00:39:18,397 --> 00:39:21,233 Dat moet jij zeggen. Jij maakt het goed... 557 00:39:21,317 --> 00:39:23,694 ...aan de leiding van je Shadowhunters. 558 00:39:23,778 --> 00:39:25,946 Ik ben een voormalige heksenmeester... 559 00:39:26,030 --> 00:39:30,076 ...die nergens anders goed voor is dan grappen maken en drinken. 560 00:39:31,577 --> 00:39:35,373 Maar ik ben nu een normalo. Zoals jij altijd gewild hebt. 561 00:39:39,293 --> 00:39:41,462 Ik wilde je alleen gelukkig zien. 562 00:39:41,545 --> 00:39:42,922 Dat ben ik niet. 563 00:39:50,763 --> 00:39:51,764 Wat doe ik? 564 00:39:53,265 --> 00:39:56,602 Jij organiseert een leuke avond en ik zoek ruzie. 565 00:39:57,978 --> 00:39:58,979 Wat triest. 566 00:40:01,774 --> 00:40:03,401 Het is niet erg. Je... 567 00:40:03,984 --> 00:40:05,194 Je hebt het moeilijk. 568 00:40:05,277 --> 00:40:06,946 Alsjeblieft. 569 00:40:08,531 --> 00:40:11,158 Ik wil niet doen alsof dit een fase is... 570 00:40:12,410 --> 00:40:13,452 ...want dat is het niet. 571 00:40:15,371 --> 00:40:16,789 Wat ik nu voel... 572 00:40:18,582 --> 00:40:19,542 ...gaat nooit over. 573 00:40:21,335 --> 00:40:22,795 Zolang ik leef. 574 00:40:28,050 --> 00:40:31,178 Ik moet gaan. We hebben vast geen trek meer. 575 00:40:31,262 --> 00:40:32,596 Hou op. Luister. 576 00:40:32,680 --> 00:40:35,141 Ik hou van je. Ik wil je gewoon helpen. 577 00:40:35,224 --> 00:40:36,934 Dat weet ik, maar... 578 00:40:37,017 --> 00:40:39,270 Ik moet... Stop. -Laat me gaan. 579 00:40:39,353 --> 00:40:40,980 Stop. Luister. -Je kunt me niet helpen. 580 00:40:41,063 --> 00:40:42,690 Luister. -Niet doen. 581 00:40:42,773 --> 00:40:47,027 Laat me hier bij je zijn. 582 00:40:52,158 --> 00:40:53,200 Het spijt me. 583 00:41:29,695 --> 00:41:31,697 Ondertiteld door: Brigitta Broeke 40956

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.