Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
3
00:00:30,536 --> 00:00:34,170
Plus fort! Baise-moi!
Plus fort! Je veux voir...
4
00:00:37,504 --> 00:00:38,804
Plus fort.
5
00:00:49,005 --> 00:00:51,472
Parfois, quand je baise,
je vois des choses.
6
00:00:52,772 --> 00:00:55,206
Et parfois,
ils voient des choses aussi.
7
00:00:59,639 --> 00:01:02,206
C'est comme un monde diff�rent.
Un monde beau.
8
00:01:04,806 --> 00:01:07,207
C'est comme une drogue,
mais ce n'en est pas une.
9
00:01:09,340 --> 00:01:12,274
M�me quand je vois de mauvaises choses,
c'est toujours sur les bords,
10
00:01:12,574 --> 00:01:13,874
du sang.
12
00:02:41,216 --> 00:02:42,516
Baise-moi.
13
00:02:43,283 --> 00:02:44,583
Vas-y.
14
00:02:46,017 --> 00:02:47,317
Baise-moi plus fort.
15
00:02:48,283 --> 00:02:49,584
Je veux voir.
16
00:02:57,318 --> 00:02:58,618
�a va?
17
00:02:58,985 --> 00:03:01,085
Oui. Je cherche juste quelque chose.
18
00:03:04,852 --> 00:03:06,219
Quelque chose que je n'arrive pas � trouver.
19
00:03:14,186 --> 00:03:15,486
Qu'est-ce que c'�tait?
20
00:03:16,120 --> 00:03:18,520
Baise-moi plus fort.
Je veux voir.
21
00:03:23,654 --> 00:03:24,954
Bonne chance.
22
00:03:40,955 --> 00:03:42,256
Plus fort.
23
00:03:42,456 --> 00:03:44,489
Je peux pas. La capote va p�ter.
24
00:03:47,389 --> 00:03:49,656
Vas-y. Bourre-moi.
25
00:03:51,823 --> 00:03:53,123
Je veux voir.
26
00:03:56,524 --> 00:03:57,824
Vas-y.
27
00:03:59,191 --> 00:04:00,491
Putain!
28
00:04:03,624 --> 00:04:04,924
Tu fais mal.
29
00:04:05,558 --> 00:04:06,858
Baise-moi.
30
00:04:09,325 --> 00:04:10,625
Je veux voir.
31
00:04:24,693 --> 00:04:25,993
Il y a un truc.
32
00:04:26,193 --> 00:04:27,493
Quoi?
33
00:04:28,027 --> 00:04:29,327
Putain je te l'ai dit.
34
00:04:29,527 --> 00:04:30,827
Bourre-moi.
35
00:04:37,028 --> 00:04:38,328
Plus fort.
36
00:05:15,732 --> 00:05:17,032
Putain de bordel!
37
00:05:18,865 --> 00:05:20,165
C'�tait quoi?
38
00:05:21,065 --> 00:05:22,366
Qu'est-ce qu'il y a?
39
00:05:24,132 --> 00:05:25,433
Tu te cames � quoi, mec?
40
00:05:28,266 --> 00:05:29,566
De quoi tu parles?
41
00:05:29,766 --> 00:05:31,066
C'est toi, mec.
42
00:05:31,900 --> 00:05:33,200
J'ai mal � la t�te.
43
00:05:34,033 --> 00:05:35,634
Tu as d� forcer sur le poppers.
44
00:05:41,467 --> 00:05:42,768
�a va?
45
00:05:47,568 --> 00:05:48,868
Oui.
46
00:05:50,468 --> 00:05:51,769
D�sol�.
47
00:06:03,536 --> 00:06:05,770
Tu es mon producteur.
Tu as toujours �t� l� pour moi,
48
00:06:06,337 --> 00:06:08,040
mais je crois que
je ne peux plus faire �a.
49
00:06:09,670 --> 00:06:11,470
Le reste est sans importance.
C'�tait du sexe.
50
00:06:11,671 --> 00:06:15,371
Du sexe avec un beau mec la nuit.
Comment �a? Malheureusement sans importance.
51
00:06:19,338 --> 00:06:20,838
Tu es flingu� au porno.
52
00:06:25,339 --> 00:06:26,911
Ils sont si beaux, et c'est amusant.
53
00:06:27,111 --> 00:06:29,806
Je les connais bien, mais quoi qu'il en soit
ce n'�tait jamais vrai.
54
00:06:30,406 --> 00:06:32,073
Il faut que je saute le pas.
55
00:06:32,373 --> 00:06:34,173
Je le veux comme jamais.
56
00:06:34,373 --> 00:06:36,120
Oui, et j'ai dit
que je t'aurais le financement.
57
00:06:36,320 --> 00:06:38,773
Mais tu dois faire encore
quelques pornos pour le studio.
58
00:06:39,207 --> 00:06:40,507
C'est dans ton contrat.
59
00:06:40,707 --> 00:06:42,934
Ils ne veulent que du bareback, Simon.
Et je ne veux pas de �a.
60
00:06:43,134 --> 00:06:44,434
Je veux faire quelque chose de vrai.
61
00:06:44,840 --> 00:06:46,441
Quelque chose qui donne la chair de poule.
62
00:06:46,641 --> 00:06:49,408
Et je te suis.
Mais il faut me donner plus de temps.
63
00:06:50,241 --> 00:06:55,042
�coute. En dehors du porno,
tu es inconnu.
64
00:06:55,775 --> 00:06:57,108
C'est le resserrement du cr�dit.
65
00:06:57,908 --> 00:06:59,209
Le financement est difficile.
66
00:06:59,409 --> 00:07:00,981
Pourquoi je me sens
comme si j'avais vendu mon �me?
67
00:07:01,242 --> 00:07:02,609
Je veux faire quelque chose sur...
68
00:07:03,376 --> 00:07:04,676
ce qui nous attire en eux.
69
00:07:04,876 --> 00:07:07,709
Sur le vraie beaut�.
Tu comprends? Des sujets s�rieux.
70
00:07:10,776 --> 00:07:12,077
OK.
71
00:07:13,643 --> 00:07:14,977
Alors trouve-moi quelqu'un.
72
00:07:16,110 --> 00:07:17,410
Trouve-moi une star.
73
00:07:17,944 --> 00:07:20,611
Quelqu'un qui fera vendre.
74
00:07:21,644 --> 00:07:24,778
Ce que le public veut,
c'est de la chair fra�che, John.
75
00:07:24,978 --> 00:07:27,778
C'est ce qui se vend.
M�me dans le cin�ma d'art et essai.
76
00:07:29,345 --> 00:07:30,645
Trouve-moi un visage.
77
00:07:32,479 --> 00:07:33,779
Je m'occupe du reste.
78
00:07:51,881 --> 00:07:53,181
Il manque vingt.
79
00:07:53,381 --> 00:07:55,014
Oublie le prix du taxi.
80
00:08:08,115 --> 00:08:09,416
Je suis parti.
81
00:08:27,184 --> 00:08:28,484
Qu'est-ce qui s'est pass�, mec?
82
00:08:30,051 --> 00:08:32,985
Rien. Je croyais que tu voulais
quelque chose de sp�cial.
83
00:08:33,351 --> 00:08:35,818
Je t'ai dit
que je voulais juste du sexe normal.
84
00:08:38,252 --> 00:08:39,985
C'est bon. Je m'en vais.
85
00:08:40,419 --> 00:08:42,035
Pas avant d'avoir
r�pondu � ma question.
86
00:08:43,219 --> 00:08:44,886
Il y a un truc bizarre chez toi.
87
00:08:45,086 --> 00:08:46,386
H�, �a suffit.
88
00:08:46,886 --> 00:08:48,353
Qu'est-ce que tu es?
Une esp�ce de monstre?
89
00:08:51,420 --> 00:08:52,953
- Rends-moi l'argent.
- Va te faire foutre.
90
00:08:53,720 --> 00:08:55,387
Rends-moi mon putain d'argent.
91
00:08:56,054 --> 00:08:58,621
H�. H�.
92
00:09:03,854 --> 00:09:06,521
- �a?
- Putain de monstre.
93
00:09:07,921 --> 00:09:09,222
�a va?
94
00:09:11,255 --> 00:09:12,555
Tu veux appeler la police?
95
00:09:13,089 --> 00:09:16,022
Non. Pas de police.
96
00:09:17,656 --> 00:09:20,689
Bon, viens.
Je fermais juste.
97
00:09:21,189 --> 00:09:22,623
J'ai envie de prendre un verre.
98
00:09:23,756 --> 00:09:25,057
Allons-y.
99
00:09:30,157 --> 00:09:31,457
Assieds-toi.
100
00:09:39,291 --> 00:09:40,725
Ta l�vre saigne.
101
00:09:49,659 --> 00:09:51,092
Oui, �a va faire mal.
102
00:09:54,293 --> 00:09:56,026
OK. Voil�.
103
00:09:57,660 --> 00:09:59,427
Alors. Qu'est-ce qui se passait?
104
00:10:01,093 --> 00:10:02,394
Juste un client.
105
00:10:04,060 --> 00:10:05,527
J'aurais d� deviner.
106
00:10:06,127 --> 00:10:08,994
Et tes clients, c'est habituel
qu'ils te battent?
107
00:10:11,494 --> 00:10:13,295
J'offre un service tr�s sp�cial.
108
00:10:14,095 --> 00:10:16,295
Parfois, ils en ont plus
que ce qu'ils attendaient.
109
00:10:17,195 --> 00:10:18,829
C'�tait tr�s intense.
110
00:10:21,662 --> 00:10:22,962
�a fait partie du boulot.
111
00:10:28,263 --> 00:10:31,296
Quand tu est beau,
ils veulent tous t'utiliser.
112
00:10:32,663 --> 00:10:33,963
Qu'est-ce que tu veux?
113
00:10:36,164 --> 00:10:37,464
N'est-ce pas la putain de v�rit�?
114
00:10:39,531 --> 00:10:40,831
Comme �a, tu viens d'arriver?
115
00:10:42,431 --> 00:10:43,731
Je cherche quelqu'un.
116
00:10:44,931 --> 00:10:46,231
Quelqu'un de sp�cial?
117
00:10:46,698 --> 00:10:47,998
On peut dire �a.
118
00:10:49,498 --> 00:10:51,632
On cherche tous toujours le bon.
119
00:10:53,265 --> 00:10:54,565
Et toi?
120
00:10:54,765 --> 00:10:58,199
�a va... sauf que je n'ai pas de petit copain.
121
00:11:00,066 --> 00:11:01,366
Seul au monde.
122
00:11:02,300 --> 00:11:03,600
Un autre?
123
00:11:04,666 --> 00:11:05,967
Merci.
124
00:11:10,134 --> 00:11:14,501
Un mec bien. Il vient ici tout le temps.
Tu devrais le rencontrer.
125
00:11:17,668 --> 00:11:18,968
Il est tr�s beau.
126
00:11:19,168 --> 00:11:21,902
Non, je voulais dire le directeur.
Il est cool.
127
00:11:22,302 --> 00:11:25,369
Chaque mois, il organise une f�te dingue ici.
128
00:11:25,635 --> 00:11:28,436
Il y a toujours ces mecs chauds du porno.
130
00:11:30,536 --> 00:11:32,203
La prochaine a lieu samedi.
131
00:11:32,403 --> 00:11:34,069
J'y serai. Tu veux venir?
132
00:11:35,270 --> 00:11:36,570
Tu as son adresse?
133
00:11:37,136 --> 00:11:41,403
J'ai sa carte...
chez moi.
134
00:11:46,971 --> 00:11:49,904
Tu dois faire encore
quelques pornos pour le studio.
135
00:11:50,271 --> 00:11:51,571
C'est dans ton contrat.
136
00:11:51,905 --> 00:11:56,838
Le sexe se vend. Et toi...
tu filmes le sexe mieux que n'importe qui.
137
00:11:57,138 --> 00:11:59,705
Ils ne veulent que du bareback, Simon.
Et je ne veux pas de �a.
138
00:11:59,972 --> 00:12:01,305
Je veux faire quelque chose de vrai.
139
00:12:01,606 --> 00:12:03,306
Quelque chose qui donne la chair de poule.
140
00:12:04,439 --> 00:12:06,073
Pourquoi ai-je l'impression
d'avoir vendu mon �me?
141
00:12:08,039 --> 00:12:09,340
Fais comme chez toi.
142
00:12:21,941 --> 00:12:23,241
Je croyais que tu vivais seul.
143
00:12:23,608 --> 00:12:26,075
C'est juste un copain de baise.
144
00:12:27,008 --> 00:12:28,308
Unpetit ami?
145
00:12:28,942 --> 00:12:31,208
Je ne sais pas
si je crois aux relations.
146
00:12:32,242 --> 00:12:34,542
Parfois il est l�, parfois non.
147
00:12:34,909 --> 00:12:39,309
On fait ce quon veut.
On est libre de part et d'autre.
148
00:12:40,176 --> 00:12:42,676
C'est la solution
pour une relation qui marche.
149
00:12:46,843 --> 00:12:51,677
- Putain! Regarde �a.
- Comment tu savais que je me prostitue?
150
00:12:53,044 --> 00:12:56,078
Je ne sais pas. Un truc chez toi.
151
00:12:57,744 --> 00:13:02,178
Tu as quelque chose de sp�cial.
152
00:13:04,478 --> 00:13:05,779
Une sorte d'�clat.
153
00:13:13,713 --> 00:13:15,513
Baxter va vraiment t'aimer.
154
00:13:15,980 --> 00:13:18,032
C'est peut-�tre mieux
que tu ne t'approche pas trop de moi
155
00:13:18,647 --> 00:13:21,513
Pourquoi? On pourrait �tre bien ensemble.
156
00:13:22,547 --> 00:13:23,847
C'est dangereux.
157
00:13:24,114 --> 00:13:26,447
Je veux dire que pour moi, c'est dangereux
d'�tre trop proche de quelqu'un maintenant.
158
00:13:26,647 --> 00:13:27,947
Chut ! Viens.
159
00:14:10,685 --> 00:14:15,186
On est homo. C'est comme �a
qu'on fait connaissance, pas vrai?
160
00:14:16,286 --> 00:14:17,586
Chair...
161
00:14:22,120 --> 00:14:23,420
... contre chair.
162
00:15:17,392 --> 00:15:18,692
Saul?
163
00:15:19,325 --> 00:15:20,625
Paul?
164
00:15:25,426 --> 00:15:26,726
Aide-moi.
165
00:15:28,626 --> 00:15:29,926
Saul?
166
00:15:45,461 --> 00:15:47,061
Tellement beau...
167
00:16:07,463 --> 00:16:11,897
C'est un mec cool.
Chaque mois, il organise une f�te dingue ici.
168
00:16:21,865 --> 00:16:25,565
J'ai sa carte...
chez moi.
169
00:16:57,202 --> 00:16:59,135
- John Baxter?
- Qui �tes-vous?
170
00:16:59,735 --> 00:17:01,035
J'ai rencontr� Zhivago.
171
00:17:02,136 --> 00:17:03,536
Il m'a sugg�r� de venir.
172
00:17:04,136 --> 00:17:05,503
Ce n'est pas exactement le bon moment.
173
00:17:05,703 --> 00:17:07,003
S'il vous pla�t.
174
00:17:08,236 --> 00:17:09,536
OK. Entrez alors.
175
00:17:14,337 --> 00:17:15,637
John Baxter?
176
00:17:15,837 --> 00:17:17,437
Je viens un peu t�t, vous devez vous dire?
178
00:17:26,071 --> 00:17:28,272
J'aime pouvoir regarder la ville s'�veiller.
179
00:17:29,172 --> 00:17:30,472
Je la regarde dormir,
180
00:17:30,972 --> 00:17:33,155
et je la vois quand elle sombre
dans la polissonnerie.
181
00:17:33,905 --> 00:17:35,206
Alors, qu'est qui se passe?
182
00:17:35,639 --> 00:17:39,273
J'ai effray� un client. Je lui ai montr�
un peu trop de mon �me.
183
00:17:40,139 --> 00:17:42,017
Il va falloir arr�ter de travailler
un moment.
184
00:17:42,217 --> 00:17:43,573
�a t'int�resse d'�tre mod�le?
185
00:17:44,806 --> 00:17:46,107
Je ne crois pas.
186
00:17:46,307 --> 00:17:47,607
Pas dans le porno alors.
187
00:17:48,173 --> 00:17:51,007
Je ne sais pas. C'est pareil.
188
00:17:53,107 --> 00:17:55,774
Quand tu es beau,
les gens veulent juste t'utiliser,
189
00:17:56,708 --> 00:17:58,008
puis te jeter.
190
00:17:59,741 --> 00:18:01,475
Pas moi. Pas dans mes films.
191
00:18:02,775 --> 00:18:05,395
Ceci dit, je ne pense pas que tu sois venu
juste pour parler de la vue.
192
00:18:08,376 --> 00:18:12,143
Je cherche mon fr�re.
Mon jumeau, Saul.
193
00:18:13,276 --> 00:18:17,043
Il y a longtemps que je ne l'ai pas vu.
Depuis qu'on �tait enfants.
194
00:18:18,410 --> 00:18:19,851
Mais j'ai r�v� de lui.
195
00:18:21,310 --> 00:18:24,110
Je pense qu'il a pu se prostituer,
ou faire du porno.
196
00:18:24,344 --> 00:18:25,744
Et en quoi je peux aider?
197
00:18:26,244 --> 00:18:28,544
Zhivago dit qu'il y a longtemps
que vous �tes dans le business.
198
00:18:29,678 --> 00:18:32,845
Les nouveaux mecs qui arrivent,
doivent te contacter.
199
00:18:33,711 --> 00:18:36,012
OK.
Si je t'aide, tu m'aideras?
200
00:18:37,278 --> 00:18:38,579
Comment �a?
201
00:18:38,779 --> 00:18:41,379
Le studio veut
que je ponde du bareback.
202
00:18:42,012 --> 00:18:43,312
Ce n'est pas ce que je veux.
203
00:18:43,512 --> 00:18:46,846
C'est �a que je veux.
Faire quelque chose d'artistique.
204
00:18:47,113 --> 00:18:48,413
Une exp�rience.
205
00:18:48,746 --> 00:18:50,146
La recherche de la v�rit�.
206
00:18:55,114 --> 00:18:58,847
Je crois que Saul a des probl�mes.
Un crime va se produire.
207
00:19:01,181 --> 00:19:02,714
Une fois qu'ils ont d�couvert sa beaut�,
208
00:19:03,414 --> 00:19:05,915
ils le veulent encore, et encore.
209
00:19:06,548 --> 00:19:07,848
Comme pour toi.
210
00:19:11,415 --> 00:19:13,582
Qu'est-ce que tu vois
en te regardant dans la glace, Paul?
211
00:19:14,115 --> 00:19:17,582
Je ne sais pas.
Une chose que les gens veulent acheter.
212
00:19:18,549 --> 00:19:22,916
- Il te ressemble?
- Compl�tement. Trait pour trait.
213
00:19:24,116 --> 00:19:26,017
Alors. Tu l'as vu?
214
00:19:26,683 --> 00:19:29,303
Tu crois s�rieusement que si je voyais
quelqu'un d'aussi beau que toi,
215
00:19:29,584 --> 00:19:30,884
je l'oublierais?
216
00:19:31,084 --> 00:19:32,384
Alors, tu ne peux pas m'aider?
217
00:19:32,817 --> 00:19:36,284
Je peux me renseigner.
Je peux mettre des antennes.
218
00:19:37,851 --> 00:19:41,018
Je voudrais te montrer mon travail.
�a sera une vraie r�union.
219
00:19:41,752 --> 00:19:44,085
Il me faut quelqu'un de tr�s sp�cial
pour le r�le principal.
220
00:19:44,852 --> 00:19:49,786
Quelqu'un de naturel, pas un acteur.
J'explore la sexualit� gay.
221
00:19:51,086 --> 00:19:52,571
Il faut que ce soit r�el.
222
00:19:54,753 --> 00:19:56,238
Pourquoi tu n'enl�ve pas ton T-shirt?
223
00:19:59,120 --> 00:20:03,154
On dit que le porno prend
ce qui est beau... et le rend sale.
224
00:20:04,154 --> 00:20:05,454
Pas dans mes films.
225
00:20:14,922 --> 00:20:16,488
Tu n'as pas envie de te conna�tre?
226
00:20:17,755 --> 00:20:19,855
Tu n'as pas envie de vivre pour toujours,
comme Dorian Gray?
227
00:20:20,822 --> 00:20:22,122
En vid�o du moins.
228
00:20:26,189 --> 00:20:28,523
Qu'est-ce qu'il y chez toi
qui les effraie tant?
229
00:20:29,856 --> 00:20:34,323
Parfois... quand je baise...
je vois des choses.
230
00:20:36,657 --> 00:20:37,957
Comme dans un r�ve.
231
00:20:38,891 --> 00:20:42,124
Et parfois,
je crois qu'ils les voient aussi.
232
00:20:42,858 --> 00:20:44,991
- Et �a leur fait peur?
- Peut-�tre.
233
00:20:45,425 --> 00:20:46,725
Alors, pourquoi tu le fais?
234
00:20:47,925 --> 00:20:52,725
Parfois... c'est comme s'il fallait
me faire prendre... J'aime �tre p�n�tr�.
235
00:20:53,825 --> 00:20:56,459
C'est comme une drogue,
qui efface les choses.
236
00:20:57,192 --> 00:20:58,493
Alors?
237
00:20:59,826 --> 00:21:01,459
C'esr ce que veulent tous les gays, non?
238
00:21:02,526 --> 00:21:05,060
C'est juste que...
quand ils voient...
239
00:21:06,127 --> 00:21:10,360
quand ils sont face � la r�alit�...
�a les fait flipper.
240
00:21:24,662 --> 00:21:25,962
J�sus!
241
00:21:34,996 --> 00:21:36,330
Oh, merde.
242
00:21:37,896 --> 00:21:40,263
Allez, bosse avec moi Paul.
Cinq sc�nes.
243
00:21:40,463 --> 00:21:42,997
Cinq partenaires diff�rents,
et cinq diff�rents aspects de toi.
244
00:21:43,897 --> 00:21:45,382
Si tu apprends � te conna�tre,
245
00:21:45,582 --> 00:21:47,464
peut-�tre que �a t'aidera
� retrouver ton fr�re.
246
00:21:47,664 --> 00:21:49,998
Je ne sais pas. Je vais y r�fl�chir.
247
00:21:50,964 --> 00:21:53,131
Alors tu est juste comme
tous les autres prostitu�s.
248
00:21:54,498 --> 00:21:55,798
Salut. C'est Paul.
249
00:21:57,332 --> 00:21:59,265
Quelles sont tes exigences?
250
00:22:00,432 --> 00:22:02,166
Non. Je ne le fais pas sans pr�servatif.
251
00:22:03,032 --> 00:22:05,566
Non. Je suis n�gatif. Et toi?
252
00:22:06,766 --> 00:22:08,566
Te vendre pour n'importe quoi.
253
00:22:09,266 --> 00:22:11,000
Pas me vendre... me donner.
254
00:22:11,800 --> 00:22:13,100
Mais au plus offrant.
255
00:22:14,333 --> 00:22:18,034
Regarde. C'est Carlos.
On l'aime pour sa beaut� intense.
256
00:22:20,001 --> 00:22:22,068
Tu seras aim� pour ton innocence.
257
00:22:24,034 --> 00:22:25,335
Il est tr�s joli.
258
00:22:26,135 --> 00:22:27,435
Mais pas autant que toi.
259
00:22:29,935 --> 00:22:31,302
Excuse-moi. �a doit �tre Pan.
260
00:22:34,769 --> 00:22:36,702
OK. Si tu regardes dans le coin l�...
261
00:22:37,202 --> 00:22:38,503
C'est beau.
262
00:22:39,269 --> 00:22:40,569
Salut les gars. Comment �a va?
263
00:22:40,769 --> 00:22:43,403
Pas mal. J'avais un client dans le coin,
alors on a pris un caf�.
264
00:22:43,603 --> 00:22:44,903
C'est mon assistant, Pan.
265
00:22:45,103 --> 00:22:47,286
Il m'aide � trouver mes mod�les,
et son ami Griffin.
266
00:22:47,537 --> 00:22:49,337
Ils sont... disons... ins�parable.
267
00:22:49,737 --> 00:22:52,271
Voici Paul. Il va rester avec nous
un certain temps,
268
00:22:52,471 --> 00:22:54,404
et peut-�tre qu'il sera la vedette
de notre nouveau projet.
269
00:22:57,938 --> 00:23:00,005
Pas de souci Pan.
Il est un peu psychique
270
00:23:00,271 --> 00:23:02,072
et tr�s impressionnant.
271
00:23:02,305 --> 00:23:03,605
Enchant�.
272
00:23:04,638 --> 00:23:06,172
Pan, tu peux voir qui c'est, s'il te pla�t?
273
00:23:06,605 --> 00:23:08,105
OK. J'en prends encore quelques unes.
274
00:23:08,306 --> 00:23:09,606
Paul est l�?
275
00:23:10,272 --> 00:23:11,573
Super.
276
00:23:11,773 --> 00:23:13,406
- Je peux entrer?
- Qui c'est?
277
00:23:13,606 --> 00:23:14,906
Zhivago.
278
00:23:16,706 --> 00:23:18,006
C'est quoi �a?
279
00:23:18,507 --> 00:23:19,807
Je n'ai pas pris ton argent.
280
00:23:20,240 --> 00:23:23,707
Non. Tu m'as foutu la trouille.
Tu m'as laiss� tomber.
281
00:23:24,740 --> 00:23:26,674
Je me suis r�veill�,
et tu t'�tais barr�.
282
00:23:26,874 --> 00:23:28,174
Je cherche quelqu'un.
283
00:23:28,674 --> 00:23:30,841
Et tu ne pouvais pas rester
pour dire au revoir?
284
00:23:32,208 --> 00:23:33,741
Je pensais qu'il y avait
quelque chose entre nous?
285
00:23:33,975 --> 00:23:36,308
Je ne t'appartiens pas.
Je n'appartiens � personne.
286
00:23:36,508 --> 00:23:39,175
Je voulais t'apporter mon soutien.
On se demande bien pourquoi.
287
00:23:39,442 --> 00:23:41,209
Vous avez peut-�tre besoin d'intimit�?
288
00:23:41,642 --> 00:23:44,176
Dis. C'est toi qui voulais
que je voie ce mec.
289
00:23:47,076 --> 00:23:48,776
Je dois aller bosser au bar.
290
00:23:49,576 --> 00:23:50,876
Tu dois prendre une d�cision.
291
00:23:53,677 --> 00:23:59,044
�coute. Tu es un chic type.
Je dois rester ici aujourd'hui.
292
00:23:59,277 --> 00:24:01,211
D�cider de le faire ou pas.
293
00:24:02,411 --> 00:24:03,711
Tu comprends?
294
00:24:04,744 --> 00:24:06,045
Je crois que oui.
295
00:24:06,411 --> 00:24:07,711
On se revoit.
296
00:24:07,911 --> 00:24:09,512
Oui, c'est �a.
297
00:24:11,178 --> 00:24:13,745
Il me faut un endroit o� m'installer.
Il faut que je r�cup�re mes affaires, mais
298
00:24:14,145 --> 00:24:15,848
je ne veux pas retourner o� j'�tais.
299
00:24:16,346 --> 00:24:18,679
OK, tu peux rester ici.
Il y a une chambre d'amis.
300
00:24:18,946 --> 00:24:21,646
Demain matin,
je te pr�senterai � Carlos.
301
00:24:22,046 --> 00:24:24,813
Pas si vite.
J'ai besoin de me recentrer.
302
00:24:25,280 --> 00:24:27,913
D'explorer les choses.
De me conna�tre un peu.
303
00:24:29,947 --> 00:24:31,681
Pourquoi tu ne lui montres pas le studio?
304
00:24:31,881 --> 00:24:33,181
Bien s�r.
305
00:24:33,381 --> 00:24:35,581
C'est juste un petit local en ville.
Pas grand chose.
306
00:24:36,148 --> 00:24:38,248
Mais il y a un lit
et tu pourras te sentir chez toi.
307
00:24:40,115 --> 00:24:41,415
Je ne veux pas te mettre la pression.
308
00:24:41,615 --> 00:24:43,148
Tu auras le temps dont tu as besoin.
309
00:24:45,915 --> 00:24:51,016
- Voil�, c'est �a.
- Sympa.
310
00:24:52,949 --> 00:24:54,249
C'est combien pour le studio?
311
00:24:54,449 --> 00:24:55,950
C'�tait � un type tranquille.
312
00:24:56,150 --> 00:24:58,116
Il a install� un billard
et le coin salon.
313
00:24:58,317 --> 00:24:59,783
Un endroit pour que les acteurs se d�tendent.
314
00:24:59,983 --> 00:25:03,317
Il a fait faillite. Probl�me de cr�dit.
Il n'y a pas grand chose.
315
00:25:04,084 --> 00:25:05,384
Dr�le d'endroit pour filmer du porno.
316
00:25:05,617 --> 00:25:07,351
Il y a une cour attenante. Tr�s discr�te.
317
00:25:07,551 --> 00:25:09,691
Et Baxter aime trabailler
en �clairage naturel. Alors...
318
00:25:11,818 --> 00:25:13,118
Qu'est-ce qu'il y a en bas?
319
00:25:13,318 --> 00:25:14,618
Rien.C'est vide.
320
00:25:14,818 --> 00:25:16,352
John s'en sert pour tourner,
c'est tout.
321
00:25:18,785 --> 00:25:23,086
Parfois, il me laisse me servir
de l'endroit comme studio.
322
00:25:35,520 --> 00:25:37,520
C'est tr�s... �motionnel.
323
00:25:38,554 --> 00:25:42,754
Tout le monde a besoin...
de s'exprimer. Moi, c'est la peinture.
324
00:25:43,688 --> 00:25:44,988
Max m'aide.
325
00:25:46,255 --> 00:25:48,088
Tu peux dormir ici.
326
00:25:48,955 --> 00:25:50,255
C'est parfait.
327
00:25:50,822 --> 00:25:53,222
Comme �a, Zhivago est ton petit ami?
328
00:25:53,422 --> 00:25:56,489
Il m'a juste un peu aid�, c'est tout.
Et Pan?
329
00:25:56,689 --> 00:25:59,756
Oh. On est tr�s proche,
mais sans exclusivit�.
330
00:26:00,123 --> 00:26:03,456
Tu l'as ramass� dans la rue?
Tu trouves �a raisonnable?
331
00:26:03,923 --> 00:26:06,990
Tu sais comment c'est, le boulot.
Je veux dire, ce qu'on attend.
332
00:26:07,423 --> 00:26:10,424
En tout cas, il a le physique.
Il est parfait pour le sc�nario.
333
00:26:10,790 --> 00:26:12,091
Ah, oui.
334
00:26:12,291 --> 00:26:13,601
Il vaut mieux quelqu'un de perdu.
335
00:26:14,091 --> 00:26:15,824
Qui apprend � se conna�tre par le sexe.
336
00:26:16,924 --> 00:26:18,425
Il cherche quelque chose.
337
00:26:22,792 --> 00:26:25,125
M�me avec les mecs
comme ce connard de la nuit derni�re...
338
00:26:26,325 --> 00:26:27,659
ce n'est pas que pour l'argent.
339
00:26:27,925 --> 00:26:29,992
Oui.
Il nous faut des compensations.
340
00:26:30,192 --> 00:26:31,492
Quand je me suis mis l�-dedans,
341
00:26:31,693 --> 00:26:34,095
je disais que je voulais avoir
toutes les exp�riences qui se pr�sentaient.
342
00:26:34,295 --> 00:26:37,693
Oui, mais si tu ne fais pas attention,
tu te crames.
343
00:26:38,360 --> 00:26:41,327
Alors.
Tu penses que je devrais faire du porno?
344
00:26:41,960 --> 00:26:43,260
Tu es un privil�gi�.
345
00:26:43,460 --> 00:26:45,994
Tu es le premier � pouvoir dire �a.
346
00:26:46,194 --> 00:26:48,294
Il faut que tu sois s�r.
Ce genre de choses te colle.
347
00:26:48,494 --> 00:26:51,394
Oui. je sais, c'est le probl�me.
348
00:26:53,395 --> 00:26:55,995
Quand je vieillirai,
�a sera pareil.
349
00:26:57,462 --> 00:27:00,629
Je pourrai toujours me rappeller
quand j'�tais jeune, et beau.
350
00:27:01,095 --> 00:27:02,762
Et j'ai tellement envie de travailler avec toi.
351
00:27:05,696 --> 00:27:06,996
Je ne veux pas changer.
352
00:27:09,396 --> 00:27:10,696
Alors, tu ne changeras pas.
353
00:27:12,130 --> 00:27:14,197
Tu as d�j� eu des probl�mes
avec un client?
354
00:27:14,397 --> 00:27:15,730
Il y a toujours des connards.
355
00:27:16,197 --> 00:27:18,964
Des fois,
je pense que je leur en montre trop.
356
00:27:21,598 --> 00:27:24,198
C'est comme un diff�rent monde,
un beau monde.
357
00:27:25,531 --> 00:27:30,398
Tu ne peux pas comprendre.
C'est comme une drogue, mais sans drogue.
358
00:27:32,465 --> 00:27:33,799
M�me si je vois de mauvaises choses,
359
00:27:34,099 --> 00:27:36,466
c'est toujours � la marge,
sanglant.
360
00:27:37,299 --> 00:27:38,599
Tu es fou.
361
00:27:38,833 --> 00:27:41,566
Je ne suis pas fou.
Je cherche juste quelqu'un.
362
00:27:42,400 --> 00:27:43,700
Qui?
363
00:27:43,900 --> 00:27:45,559
Tu ne comprendrai pas si je te le disais.
364
00:27:45,759 --> 00:27:47,059
Essaie.
365
00:27:47,259 --> 00:27:49,900
Je cherche mon fr�re,
mon jumeau Saul.
366
00:27:51,267 --> 00:27:52,801
On a �t� s�par� quand on �tait enfants.
367
00:27:53,567 --> 00:27:54,868
Pourquoi?
368
00:27:55,068 --> 00:27:56,989
Parce que ce n'�tait pas bon
pour nous d'�tre ensemble.
369
00:27:58,335 --> 00:28:00,401
Maintenant, il m'arrive de r�ver de lui.
370
00:28:01,068 --> 00:28:04,702
Les cauchemars les plus bizarres.
Je crois qu'il est en danger.
371
00:28:05,902 --> 00:28:07,469
Je pense qu'il se prostitue aussi.
372
00:28:08,336 --> 00:28:09,636
C'est dingue.
373
00:28:11,136 --> 00:28:12,669
Baxter va m'aider � le retrouver.
374
00:28:13,236 --> 00:28:14,536
Et il te ressemble?
375
00:28:14,736 --> 00:28:16,036
Absolument.
376
00:28:16,236 --> 00:28:17,721
Ah bien, je peux peut-�tre t'aider moi aussi?
377
00:28:20,103 --> 00:28:22,904
J'ai besoin de r�ver,
mais chaque fois que je le fais,
378
00:28:23,537 --> 00:28:26,704
chaque fois que je vais avec un client,
je perds un peu de moi-m�me.
379
00:28:27,471 --> 00:28:28,771
Alors, reste avec moi.
380
00:28:29,938 --> 00:28:31,238
�a ne marche pas comme �a.
381
00:28:35,538 --> 00:28:36,838
J'ai besoin d'�tre � la limite.
382
00:28:37,738 --> 00:28:40,705
Que �a me fasse mal,
comme avec le type de la nuit derni�re.
383
00:28:42,539 --> 00:28:43,839
Je ne comprends pas.
384
00:28:45,106 --> 00:28:46,406
C'est difficile � expliquer.
385
00:28:48,506 --> 00:28:50,106
On devrait donner ce cadeau
386
00:28:50,306 --> 00:28:51,607
seulement � ceux qui comptent pour nous.
387
00:28:57,274 --> 00:28:59,041
Allez. On baise.
388
00:28:59,374 --> 00:29:01,441
Je ne peux pas aimer quelqu'un,
pas tout de suite.
389
00:29:01,841 --> 00:29:03,141
Pourquoi?
390
00:29:03,608 --> 00:29:07,041
parce que je ne dois pas �tre trop proche,
je ne me sentirais pas bien.
391
00:29:07,841 --> 00:29:09,142
Il me faut quelque chose de diff�rent,
392
00:29:09,342 --> 00:29:11,842
quelque chose de plus intense,
quelque chose...
393
00:29:12,575 --> 00:29:13,929
Je peux te donner ce que tu veux.
394
00:29:16,076 --> 00:29:17,376
C'est qui?
395
00:29:23,443 --> 00:29:26,210
Un de mes habitu�s.
Il veut passer la nuit.
396
00:29:28,810 --> 00:29:30,110
Tu devrais y aller.
397
00:29:32,077 --> 00:29:35,578
Je voudrais faire ta connaissance.
Si tu me le permets.
398
00:29:38,378 --> 00:29:40,081
Tu ne vas pas changer d'avis?
399
00:29:41,178 --> 00:29:46,979
Je ne sais pas. Je vais y r�fl�chir.
Demande-moi apr�s le tournage.
400
00:31:19,455 --> 00:31:21,688
Allez, travaille avec moi Paul.
Cinq sc�nes.
401
00:31:21,988 --> 00:31:24,655
Cinq partenaires diff�rents
et cinq diff�rents aspects de toi.
402
00:31:25,155 --> 00:31:26,455
Si tu apprends � te conna�tre,
403
00:31:26,655 --> 00:31:28,489
peut-�tre que �a t'aidera
� retrouver ton fr�re.
404
00:31:38,990 --> 00:31:40,290
Qui �tes-vous?
405
00:32:21,628 --> 00:32:22,928
Je veux voir.
406
00:32:38,196 --> 00:32:39,496
Saul?
407
00:34:44,708 --> 00:34:47,909
John Baxter? Je ne peux pas le faire.
408
00:34:48,876 --> 00:34:51,009
Je ne peux pas faire le film.
Pas maintenant.
409
00:34:53,076 --> 00:34:54,376
Je suis d�sol�.
410
00:34:57,643 --> 00:34:58,943
Merde.
411
00:35:23,812 --> 00:35:25,113
- Paul?
- Oui.
412
00:35:25,613 --> 00:35:26,913
C'est Griffin.
413
00:35:27,479 --> 00:35:28,780
Le moment est mal choisi.
414
00:35:29,413 --> 00:35:31,247
Il y a quelqu'un que je veux
te faire rencontrer.
415
00:35:41,914 --> 00:35:44,114
Alan?
Voici Paul.
416
00:35:45,015 --> 00:35:46,948
Alan a sa juste part chez les escorts.
417
00:35:47,148 --> 00:35:49,048
Il leur donne des revues,
et les poste m�me online.
418
00:35:49,448 --> 00:35:51,582
Alors, si quelqu'un a vu ton fr�re...
419
00:35:51,949 --> 00:35:53,249
Ton fr�re?
420
00:35:53,449 --> 00:35:54,749
Plut�t mon jumeau.
421
00:35:56,249 --> 00:35:57,682
Je pense que je m'en souviendrais.
422
00:35:58,616 --> 00:35:59,916
Il s'appelle Saul.
423
00:36:00,349 --> 00:36:05,950
Ah, Saul.
Et tu es... Paul. Bien s�r.
424
00:36:06,150 --> 00:36:08,083
Le grand ap�tre ha�sseur de p�d�s
425
00:36:08,450 --> 00:36:10,384
sauf certains des plus
politiquement impliqu�s
426
00:36:10,584 --> 00:36:12,284
qui pensent qu'il �tait lui-m�me gay.
427
00:36:12,484 --> 00:36:15,318
Et Saul, le nom h�breu de Paul.
428
00:36:16,218 --> 00:36:18,084
Tes parents doivent �tre tr�s religieux.
429
00:36:18,485 --> 00:36:19,785
Je ne les connais pas vraiment.
430
00:36:20,085 --> 00:36:22,152
�a fait tr�s William Wilson.
431
00:36:23,018 --> 00:36:24,618
Je ne comprends pas.
432
00:36:25,485 --> 00:36:26,785
Edgar Allen Poe?
433
00:36:29,519 --> 00:36:32,286
Fais pas attention,
je suis une vieille folle litt�raire.
434
00:36:33,553 --> 00:36:37,053
Oh, Alan est mon protecteur,
comme aux temps �lisab�thains.
435
00:36:37,786 --> 00:36:39,087
Chaque artiste a besoin d'un protecteur.
436
00:37:07,556 --> 00:37:11,123
Je pense que Saul est en danger.
Un crime va se produire.
437
00:37:13,623 --> 00:37:15,157
Une fois qu'ils ont exp�riment�
sa beaut�,
438
00:37:15,690 --> 00:37:17,690
ils le veulent encore, et encore.
439
00:38:39,699 --> 00:38:40,999
Baise-moi.
440
00:39:05,801 --> 00:39:08,635
Il ne veut pas de toi,
alors laisse tomber. OK?
441
00:39:08,835 --> 00:39:11,035
Je suppose. Allons.
442
00:39:31,337 --> 00:39:32,837
Salut mec, comment va?
443
00:39:33,971 --> 00:39:36,904
Donne des pectoraux � un mec,
et il se prend pour Dieu.
444
00:39:46,205 --> 00:39:47,505
Merde.
445
00:39:47,872 --> 00:39:49,706
Te prends pas la t�te pour lui, OK?
446
00:39:51,006 --> 00:39:53,773
Il est un peu fragile.
Il faut que quelqu'un veille sur lui.
447
00:39:53,973 --> 00:39:57,806
Pas toi. C'est une pute.
Ce sont des denr�es p�rissables.
448
00:40:09,041 --> 00:40:12,075
D'ailleurs, il y en a d'autres
que tu devrais rechercher.
449
00:40:36,377 --> 00:40:39,044
H�, c'est lui, l�-bas.
450
00:40:39,611 --> 00:40:40,911
Merde.
451
00:40:50,012 --> 00:40:52,479
Il faut que je voie s'il va bien.
452
00:41:10,380 --> 00:41:12,114
H�. Tu cherches de l'h�ro?
453
00:41:12,881 --> 00:41:14,181
Excuse-moi.
454
00:41:14,414 --> 00:41:17,381
Tu es mignon.
Allez, tu devrais t'amuser.
455
00:41:17,814 --> 00:41:19,115
Je cherche quelqu'un.
456
00:41:21,782 --> 00:41:24,015
D�sol�. Excusez-moi.
457
00:41:25,215 --> 00:41:28,982
Je cherche quelqu'un aussi.
Viens, il peut attendre.
458
00:41:31,282 --> 00:41:35,250
Tu es mignon.
J'aime les mecs avec un beau cul.
459
00:41:37,016 --> 00:41:38,383
J'aime baiser � fond.
460
00:41:44,817 --> 00:41:48,984
Tu aimes genre brutal?
J'aime tr�s brutal.
461
00:42:39,389 --> 00:42:40,689
Qui �tes-vous?
462
00:42:50,524 --> 00:42:53,691
Il faut que je voie. Il faut que je voie.
463
00:43:17,660 --> 00:43:18,993
Il faut que je voie.
464
00:43:19,593 --> 00:43:20,893
H�, l�che-le.
465
00:43:23,127 --> 00:43:24,427
C'est quoi ce bordel?
466
00:43:26,094 --> 00:43:27,961
- Il est avec moi, OK?
- Il est avec moi.
467
00:43:28,261 --> 00:43:31,028
Il est avec moi.
Il n'a pas besoin de �a, OK?
468
00:43:39,262 --> 00:43:41,262
Merde. Fait chier!
469
00:43:41,462 --> 00:43:44,596
Allez, il faut sortir d'ici.
Nick!
470
00:43:57,264 --> 00:43:58,564
Qu'est-ce que tu foutais?
471
00:44:00,364 --> 00:44:02,664
J'ai vu quelque chose
dans l'appartement de John.
472
00:44:03,664 --> 00:44:08,898
Dans un r�ve. J'avais peur
et j'avais besoin d'�tre avec quelqu'un.
473
00:44:11,332 --> 00:44:12,632
De quoi tu parles?
474
00:44:13,732 --> 00:44:15,332
Ce n'est pas qu'une hisroire de sexe.
475
00:44:16,399 --> 00:44:19,933
J'avais besoin d'�tre pris.
Je ne peux pas l'expliquer.
476
00:44:22,333 --> 00:44:23,633
Il faut que tu oublies.
477
00:44:24,533 --> 00:44:28,367
Les gars, je vais me coucher.
Je me suis lev� t�t.
478
00:44:30,900 --> 00:44:33,734
Je dois juste lui parler une minute, OK?
� tout de suite.
479
00:44:38,335 --> 00:44:39,635
Je croyais tu tu me voulais?
480
00:44:41,868 --> 00:44:44,035
Oui, mais, tu n'es pas disponible.
481
00:44:46,369 --> 00:44:48,769
Je te l'ai dit.
J'ai ce rapport avec Nick.
482
00:44:50,269 --> 00:44:56,136
Respect mutuel. Libert�. On baise
� droite, � gauche, mais on le fait sans risque.
483
00:44:58,403 --> 00:44:59,757
Je crois que tu devrais faire attention.
484
00:45:01,303 --> 00:45:04,737
Et je pense que tu ne devrais
pas faire ce film porno.
485
00:45:06,304 --> 00:45:07,604
Tu as dit que John est cool.
486
00:45:08,104 --> 00:45:12,305
Il l'est. Mais dans cette industrie
il faut �tre fort.
487
00:45:12,871 --> 00:45:15,405
Il y a d'autres gens
qui vont profiter de toi.
488
00:45:16,205 --> 00:45:17,505
C'est peut-�tre ce que je veux.
489
00:45:20,705 --> 00:45:22,806
Tu joues un jeu dangereux, Paul.
490
00:45:23,439 --> 00:45:27,106
Tu cherches quelque chose,
je ne sais pas trop quoi,
491
00:45:28,073 --> 00:45:29,873
mais je suis tout� fait certain
que tu ne le trouveras pas.
492
00:45:31,140 --> 00:45:34,373
Tu ne le trouveras pas
en faisant ce film.
493
00:45:34,940 --> 00:45:38,007
Une th�rapie par le porno
est la derni�re chose dont tu aies besoin.
494
00:45:41,841 --> 00:45:44,708
Allez, dors. C'est assez.
495
00:45:44,908 --> 00:45:46,208
Je voudrais que tu laisses allum�.
496
00:45:46,775 --> 00:45:49,175
Je voudrais que tu ne foutes pas le bordel.
497
00:45:50,142 --> 00:45:53,275
Allons, tu n'es plus un gamin.
Maintenant bonne nuit.
498
00:45:54,776 --> 00:45:57,609
H�, embrasse-moi.
499
00:46:04,243 --> 00:46:05,777
Allez, conduis-toi bien.
500
00:48:46,326 --> 00:48:48,293
Baxter? C'est Paul.
501
00:48:51,060 --> 00:48:52,360
Je vais faire le film.
502
00:49:07,761 --> 00:49:09,862
Carlos, descends.
503
00:49:12,162 --> 00:49:14,896
Paul, voici Carlos,
c'est notre vedette h�t�ro.
504
00:49:15,196 --> 00:49:17,396
Je ne suis pas tr�s s�r
de la signification de "h�t�ro".
505
00:49:17,862 --> 00:49:20,463
Je m'attendais � un peu plus,
plus de soutien.
506
00:49:20,763 --> 00:49:22,396
Je vous veux tous les deux ensemble.
507
00:49:22,596 --> 00:49:24,797
Et n'oublie pas,
je veux que tu sois toi-m�me.
508
00:49:25,597 --> 00:49:26,963
Je ne sais pas trop qui je suis.
509
00:49:27,663 --> 00:49:30,164
Tu es mignon.
Je suis s�r qu'on prendra du plaisir.
510
00:49:30,730 --> 00:49:32,364
�a sera bien.
Comme toujours.
511
00:49:32,864 --> 00:49:35,098
Parfait.
H� les gars, on termine �a.
512
00:49:39,265 --> 00:49:40,565
Tu vas passer au maquillage.
513
00:49:40,765 --> 00:49:42,065
�a va?
514
00:49:45,099 --> 00:49:46,565
�coute, ce n'�tait qu'un r�ve.
515
00:49:47,299 --> 00:49:48,599
Il avait l'air si vrai.
516
00:49:51,066 --> 00:49:53,899
�a doit �tre ta sensibilit�.
Tu ressens les choses.
517
00:49:56,800 --> 00:49:58,100
Et l�?
518
00:49:58,300 --> 00:50:00,833
Non. Cet endroit est vide.
Griffin devrait te l'avoir dit.
519
00:50:02,167 --> 00:50:03,800
J'ai entendu du bruit en bas.
520
00:50:04,901 --> 00:50:09,634
Bon, je ferai le film,
mais seulement s'il y a Griffin.
521
00:50:10,001 --> 00:50:11,368
Il a un client aujourd'hui.
522
00:50:11,701 --> 00:50:14,968
Il est tr�s doux, mais pourquoi
vouloir sp�cialement travailler avec lui?
523
00:50:15,402 --> 00:50:17,002
Parce qe comme �a je sais ce que je fais.
524
00:50:17,602 --> 00:50:18,902
�a aura l'air vrai.
525
00:50:22,969 --> 00:50:25,769
Souviens-toi, l'essentiel est
ce que tu ressens dans l'objectif.
526
00:50:27,569 --> 00:50:29,436
L�, tu n'existes que dans ce film.
527
00:50:30,236 --> 00:50:31,570
Concentre-toi sur Carlos.
528
00:50:34,503 --> 00:50:37,123
Tu dois imaginer que
tout ce qu'il y a autour dispara�t.
529
00:50:38,471 --> 00:50:39,771
C'est bien.
530
00:50:40,071 --> 00:50:41,471
Concentre-toi sur sa nuque.
531
00:50:44,304 --> 00:50:45,738
Sur sa bouche, Carlos.
532
00:50:49,938 --> 00:50:51,905
Il y a de la r�alit� derri�re la r�alit�.
533
00:50:57,439 --> 00:50:58,873
Sur le ressenti de sa peau.
534
00:51:02,973 --> 00:51:05,507
Souviens-toi, le porno te permet
d'�tre toi-m�me.
535
00:51:05,707 --> 00:51:07,007
Uses-en
536
00:51:09,507 --> 00:51:11,074
C'est tellement mieux que tapiner.
537
00:51:11,474 --> 00:51:12,974
Le porno est affaire de perfection.
538
00:51:13,207 --> 00:51:15,674
Il faut que ce soit la meilleure
baise que tu aies jamais eue.
539
00:51:24,375 --> 00:51:26,253
OK, c'est bien.
Passons sur table.
540
00:51:38,077 --> 00:51:39,377
OK, c'est bien.
541
00:51:39,743 --> 00:51:41,043
Pan, zoome dessus.
542
00:51:46,444 --> 00:51:49,444
OK, regarde-le dans les yeux,
et imagine ce que tu vois.
543
00:51:50,344 --> 00:51:51,645
Fantasme.
544
00:52:22,748 --> 00:52:24,048
Saute-moi.
545
00:52:25,881 --> 00:52:28,015
- Je ne peux pas faire plus fort.
- Il faut que je voie.
546
00:52:37,982 --> 00:52:40,016
Baise-moi.
Plus fort.
547
00:52:48,117 --> 00:52:49,617
Putain, qu'est-ce que tu fous?
548
00:52:54,984 --> 00:52:56,618
OK. On se calme.
549
00:52:56,918 --> 00:52:58,621
Il m'a serr�,
et l� il m'a mordu le cou.
550
00:52:58,821 --> 00:53:00,830
�a va, il n'y a pas de sang,
rien d'ind�l�bile.
551
00:53:01,151 --> 00:53:02,452
C'�tait quoi?
552
00:53:02,652 --> 00:53:03,952
Rien.
553
00:53:05,185 --> 00:53:07,285
Je ne travaille plus avec lui.
Il me fout la trouille.
554
00:53:07,485 --> 00:53:09,652
OK. Du calme.
Tout va bien, il n'y a rien ici.
555
00:53:10,252 --> 00:53:12,053
Qui c'�tait? Le type avec le masque?
556
00:53:12,619 --> 00:53:14,886
- C'�tait juste un r�ve.
- Tu as vu aussi.
557
00:53:15,453 --> 00:53:16,753
D�sol�.
558
00:53:17,320 --> 00:53:18,620
Je sors d'ici.
559
00:53:19,153 --> 00:53:20,453
Carlos.
560
00:53:28,154 --> 00:53:30,554
Du calme.
Tout va bien. Il n'y a rien ici.
561
00:53:31,088 --> 00:53:32,855
Qui c'�tait? Le type avec le masque?
562
00:53:33,388 --> 00:53:35,688
- C'�tait juste un r�ve.
- Tu as vu aussi.
563
00:54:12,359 --> 00:54:13,659
Qui c'est?
564
00:54:15,026 --> 00:54:16,359
Il s'appelle DeLeon.
565
00:54:17,259 --> 00:54:18,559
Frank DeLeon.
566
00:54:18,759 --> 00:54:20,059
Il est du studio.
567
00:54:20,293 --> 00:54:22,160
Ils on d� l'envoyer pour m'espionner.
568
00:54:24,093 --> 00:54:27,827
Tu n'�tais pas oblig� de l'inviter.
Il donne la chair de poule.
569
00:54:28,894 --> 00:54:30,728
Si tu veux r�ussir dans cette industrie
570
00:54:30,928 --> 00:54:32,587
tu dois apprendre � leur �tre agr�able.
571
00:54:32,787 --> 00:54:34,087
Pas vrai, Simon?
572
00:54:37,661 --> 00:54:40,661
Quoi qu'en dise Baxter, je ne veux pas
faire d'autre sc�ne avec lui.
573
00:54:41,228 --> 00:54:42,528
C'est un "non"?
574
00:54:42,728 --> 00:54:44,128
Tu es s�r que c'est bien raisonnable?
575
00:54:47,162 --> 00:54:49,596
J'ai de grandes id�es
pour ce projet en particulier,
576
00:54:49,996 --> 00:54:52,929
et tu en es un �l�ment crucial.
577
00:54:53,329 --> 00:54:54,629
Je ne crois pas.
578
00:54:54,896 --> 00:54:57,963
Allez, on va faire
de la douce musique ensemble.
579
00:54:59,030 --> 00:55:02,264
Tes qualit�s exceptionnelles
combin�es avec les siennes.
580
00:55:02,630 --> 00:55:04,931
Il est �trange.
Il est obs�d� par quelque chose.
581
00:55:05,131 --> 00:55:07,764
- Trouver un jumeau.
- Oh, il t'en a parl�?
582
00:55:08,164 --> 00:55:10,664
Oui. En fait,
tu devrais les mettre ensemble.
583
00:55:10,864 --> 00:55:12,465
Ce serait tout � fait unique.
584
00:55:14,798 --> 00:55:16,098
- Salut.
- Salut.
585
00:55:16,765 --> 00:55:18,065
Content de te voir.
586
00:55:18,732 --> 00:55:20,784
Qu'est-ce qui s'est pass� chez Alan?
Tu ne t'es pas attard�.
587
00:55:20,984 --> 00:55:22,284
Je n'avais pas envie de parler.
588
00:55:22,484 --> 00:55:23,838
Ce type me fait flipper.
589
00:55:25,466 --> 00:55:27,649
Tu aurais d� venir
au studio l'autre soir.
590
00:55:27,849 --> 00:55:29,149
J'�tais pris pour la nuit.
591
00:55:29,349 --> 00:55:30,649
Tu m'as manqu�.
592
00:55:30,866 --> 00:55:32,167
Toi aussi.
593
00:55:34,000 --> 00:55:35,700
Carlos r�pand des rumeurs sur moi.
594
00:55:36,867 --> 00:55:39,701
On dirait que tu est le seul
� vouloir travailler avec moi.
595
00:55:40,434 --> 00:55:45,468
Je serais prudent avec Carlos.
Il a diverses motivations.
596
00:55:45,668 --> 00:55:47,502
Il est trop ambitieux,
si tu vois ce que je veux dire.
597
00:55:48,868 --> 00:55:50,168
- Salut.
- Salut.
598
00:55:54,669 --> 00:55:55,969
On monte?
599
00:56:00,736 --> 00:56:02,036
Qu'est-ce qu'il fait?
600
00:56:02,236 --> 00:56:03,536
Il tire les cartes.
601
00:56:05,237 --> 00:56:06,547
Peut-�tre que je devrais essayer.
602
00:56:06,747 --> 00:56:09,670
Ou pas. Tu pourrais trouver
des choses que tu ne veux pas savoir.
603
00:56:10,937 --> 00:56:13,604
H�. Dis-moi mon destin.
604
00:56:14,004 --> 00:56:15,304
Je ne fais pas �a.
605
00:56:15,504 --> 00:56:16,804
Mon futur alors?
606
00:56:17,738 --> 00:56:19,038
C'est un truc s�rieux.
607
00:56:19,938 --> 00:56:21,238
Je suis s�rieux.
608
00:56:22,305 --> 00:56:23,938
Je suis s�rieux. Allez.
609
00:56:49,908 --> 00:56:53,608
Sans blague. Il va
rencontrer un �tranger grand et sombre.
610
00:56:57,642 --> 00:56:59,642
Tu vas croiser un grande fortune.
611
00:57:00,375 --> 00:57:02,376
Dis quelque chose
qu'on ne sait pas d�j�.
612
00:57:04,309 --> 00:57:06,576
Ton destin est d'�tre connu
de plein de monde.
613
00:57:06,776 --> 00:57:08,076
Comme star du porno?
614
00:57:10,810 --> 00:57:12,210
Ton pass� n'a pas �t� heureux.
615
00:57:12,710 --> 00:57:14,893
Et tu te demandes
si tu peux �tre heureux maintenant.
616
00:57:15,944 --> 00:57:17,444
Tout s'applique � tout le monde.
617
00:57:18,277 --> 00:57:20,544
Allez. Dis-moi quelque chose
que je ne sais pas d�j�.
618
00:57:21,444 --> 00:57:23,044
Peut-�tre que je ne veux pas en dire plus.
619
00:57:34,779 --> 00:57:36,079
Quelqu'un te suit.
620
00:57:36,479 --> 00:57:37,779
Quelqu'un qui est apr�s toi.
621
00:57:38,246 --> 00:57:39,646
Paul est harcel�.
622
00:57:39,913 --> 00:57:41,713
Peut-�tre quelqu'un qui veut �tre rembours�.
623
00:57:45,713 --> 00:57:47,013
Tu es en danger.
624
00:57:48,214 --> 00:57:49,514
Danger?
625
00:57:50,014 --> 00:57:51,314
Qu'est-ce que �a veut dire?
626
00:57:51,514 --> 00:57:53,086
�a veut dire que tu dois faire attention.
627
00:57:58,915 --> 00:58:00,215
Qu'est-ce que c'est?
628
00:58:00,781 --> 00:58:02,082
La fortune.
629
00:58:07,015 --> 00:58:08,316
Et �a?
630
00:58:08,849 --> 00:58:10,149
La mort?
631
00:58:11,583 --> 00:58:12,883
Le malheur.
632
00:58:20,683 --> 00:58:21,984
Parle-moi de mon fr�re.
633
00:58:22,784 --> 00:58:24,836
Je ne sais pas.
Je n'ai rien vu sur ton fr�re.
634
00:58:25,036 --> 00:58:26,336
Mon jumeau.
635
00:58:26,817 --> 00:58:29,151
Je l'ai dit, je ne sait rien sur ton fr�re.
636
00:58:31,618 --> 00:58:33,518
Allez,
tout �a devient fatigant.
637
00:58:34,885 --> 00:58:36,185
Tu devrais m�langer.
638
00:58:36,385 --> 00:58:37,957
Il y a d'autres gens � cette f�te.
639
00:58:41,952 --> 00:58:43,252
Viens.
640
00:58:51,687 --> 00:58:52,987
�a va?
641
00:58:53,853 --> 00:58:55,154
Oui, bien s�r.
642
00:58:55,354 --> 00:58:57,020
Tu sais, ce milieu
te fout en l'air.
643
00:58:58,354 --> 00:58:59,654
Ah, oui?
644
00:58:59,854 --> 00:59:01,154
Oui, c'est s�r.
645
00:59:02,454 --> 00:59:03,754
Regarde Peter l�-bas.
646
00:59:04,154 --> 00:59:08,222
Il lui arrive de dire que
quand on a �t� avec tant de clients,
647
00:59:08,422 --> 00:59:11,955
et fait tant de choses
qu'on ne voulait pas faire,
648
00:59:12,355 --> 00:59:15,289
ils semblent fusionner tous
dans l'imagination.
649
00:59:18,556 --> 00:59:19,856
Oui.
650
00:59:20,156 --> 00:59:25,423
Ils semblent fusionner
dans le visage sans trait d'un client.
651
00:59:28,090 --> 00:59:29,390
Oui.
652
00:59:34,457 --> 00:59:35,758
Je dois voir quelqu'un.
653
00:59:45,725 --> 00:59:47,025
Griffin?
654
00:59:50,992 --> 00:59:52,293
Griffin?
655
01:00:00,493 --> 01:00:01,794
Il faut qu'on parle.
656
01:00:07,427 --> 01:00:08,928
Pourquoi tu n'enl�ves pas ton maillot.
657
01:00:12,228 --> 01:00:13,528
Vas-y.
658
01:00:24,596 --> 01:00:26,896
John m'a dit combien tu es sp�cial.
659
01:00:30,663 --> 01:00:33,697
Ce n'est pas seulement
ta beaut� spectaculaire, hein?
660
01:00:39,197 --> 01:00:41,131
Baxter m'a parl� de ton don.
661
01:00:50,898 --> 01:00:52,999
Si tu veux vraiment avancer
dans ce milieu,
662
01:00:53,265 --> 01:00:54,565
tu devrais peut-�tre envisager
663
01:00:54,766 --> 01:00:56,600
un plus haut niveau d'intimit�
dans tes sc�nes.
664
01:00:57,699 --> 01:00:59,166
Quelque chose de plus tactile.
665
01:01:02,233 --> 01:01:06,233
Si tu veux faire l'exp�rience
d'un vrai contact,
666
01:01:12,034 --> 01:01:13,901
tu devrais peut-�tre faire sans �a.
667
01:01:20,135 --> 01:01:21,768
John me dit
de ne pas faire de bareback.
668
01:01:23,102 --> 01:01:26,002
John est une vieille p�tasse...
avec une dur�e de vie limit�e.
669
01:01:28,002 --> 01:01:29,302
Je l'aime bien.
670
01:01:29,869 --> 01:01:31,336
C'est ce que les gens veulent voir,
671
01:01:33,136 --> 01:01:34,870
et il faut leur donner
ce qu'ils veulent.
672
01:01:36,136 --> 01:01:38,003
De plus, tout a un prix,
673
01:01:39,370 --> 01:01:41,437
et le business consiste
� prendre des risques.
674
01:01:55,738 --> 01:01:57,838
Tout est question de chair.
675
01:01:59,572 --> 01:02:01,005
De toucher.
676
01:02:01,739 --> 01:02:03,039
De sensation.
677
01:02:04,706 --> 01:02:09,373
Tu vois, Baxter ne comprend
pas vraiment les choses comme nous.
678
01:02:11,373 --> 01:02:14,874
Toute son ambition,
c'est d'�tre metteur en sc�ne m�canique.
679
01:02:20,041 --> 01:02:22,641
Qu'est-ce que la prostitution,
sinon la vente de magie?
680
01:02:26,975 --> 01:02:29,742
D�sol�, John.
Tes oreilles sifflaient?
681
01:02:32,075 --> 01:02:33,809
On faisait connaissance.
682
01:02:34,009 --> 01:02:35,309
Il est interdit d'acc�s, DeLeon.
683
01:02:36,642 --> 01:02:37,942
On �tait seulement...
684
01:02:38,143 --> 01:02:39,443
Je sais ce que tu faisais.
685
01:02:39,643 --> 01:02:41,128
Je sais ce qui te passe par la t�te,
686
01:02:41,328 --> 01:02:43,876
m�me si je suis
un metteur en sc�ne m�chanique.
687
01:02:44,710 --> 01:02:46,277
- Tu devrais t'en aller.
- Quoi?
688
01:02:46,610 --> 01:02:48,577
Je ne veux pas que tu tra�nes
autour de ces gar�ons.
689
01:02:54,611 --> 01:02:57,144
Bon. Je pars.
690
01:03:03,612 --> 01:03:05,279
Mais je te verrai au tournage.
691
01:03:16,180 --> 01:03:19,613
Il faut que tu fasses le tri...
Tu es s�r que �a va?
692
01:03:50,350 --> 01:03:51,650
H�. H�.
693
01:04:10,452 --> 01:04:11,852
Je pensais
arriver de bonne heure.
694
01:04:13,019 --> 01:04:14,319
�a va?
695
01:04:14,919 --> 01:04:17,986
Pas pu dormir. Mauvais r�ves.
696
01:04:18,786 --> 01:04:20,086
�a va aller.
697
01:04:21,219 --> 01:04:22,520
Je deviens fou.
698
01:04:22,920 --> 01:04:24,220
C'est juste un boulot.
699
01:04:24,420 --> 01:04:26,453
Non, je veux dire
faire des choses folles.
700
01:04:27,020 --> 01:04:28,592
Baiser avec des types
qu'il ne faudrait pas.
701
01:04:29,720 --> 01:04:31,087
- Prendre des risques.
- Pourquoi?
702
01:04:32,287 --> 01:04:35,288
Je ne sais pas.
parce qu'il faut que je sois � la limite.
703
01:04:36,654 --> 01:04:38,188
Je ne crois pas pouvoir aimer quelqu'un.
704
01:04:38,988 --> 01:04:40,388
Pas tant que je le cherche
705
01:04:40,588 --> 01:04:41,888
Qui? Ton fr�re?
706
01:04:42,555 --> 01:04:44,288
Mais maintenant,
c'est toi la cl�...
707
01:04:45,289 --> 01:04:46,589
Je ne comprends pas.
708
01:04:47,189 --> 01:04:50,158
... que je pourrais vraiment aimer,
ressentir des sentiments v�ritables
709
01:04:50,756 --> 01:04:52,056
Et ton fr�re?
710
01:04:53,356 --> 01:04:55,523
Il se montrera,
o� qu'il se cache,
711
01:04:55,990 --> 01:04:57,290
et je verrai son visage.
712
01:04:57,856 --> 01:04:59,557
Tu as r�v� de lui?
713
01:05:00,123 --> 01:05:01,490
Et d'un homme qui le poursuit.
714
01:05:02,424 --> 01:05:03,724
Un homme masqu�.
715
01:05:05,057 --> 01:05:06,624
Un client qui ne peut pas laisser tomber.
716
01:05:07,724 --> 01:05:10,291
Je ne comprends pas
pourquoi il ne montre pas son visage.
717
01:05:11,558 --> 01:05:15,092
Maintenant, j'ai besoin que tu restes
dans les parages
718
01:05:15,492 --> 01:05:16,792
Que tu ne me laisses pas.
719
01:05:18,392 --> 01:05:19,692
J'essaierai.
720
01:05:19,892 --> 01:05:22,459
Comme cette sc�ne
doit �tre r�ellement r�elle.
721
01:05:23,626 --> 01:05:24,926
Pourquoi?
722
01:05:25,759 --> 01:05:27,059
Parce qu'alors, je saurai.
723
01:05:34,093 --> 01:05:35,394
Est-ce que �a va?
724
01:05:36,360 --> 01:05:37,660
Oui,
725
01:05:37,860 --> 01:05:39,161
il faut que je passe un coup de fil.
726
01:05:43,094 --> 01:05:44,594
Donc, c'�tait ton jumeau parfait?
727
01:05:46,028 --> 01:05:47,328
Mon sosie.
728
01:05:48,262 --> 01:05:50,928
Comme dit une histoire, un conte,
729
01:05:51,562 --> 01:05:53,995
si tu te trouves toi-m�me,
le vrai toi,
730
01:05:54,195 --> 01:05:56,862
ton double,
cette partie de toi meurt,
731
01:05:57,062 --> 01:05:58,696
car un seul peut vivre.
732
01:05:59,496 --> 01:06:01,896
- Salut, John? C'est Zhivago.
- Zhivago.
733
01:06:02,763 --> 01:06:04,063
Il faut qu'on parle.
734
01:06:04,263 --> 01:06:06,230
�a tombe mal.
Je suis sur un tournage.
735
01:06:06,430 --> 01:06:07,730
Avec Paul?
736
01:06:07,930 --> 01:06:09,564
Bien s�r, oui, avec Paul.
737
01:06:10,064 --> 01:06:11,664
Il y a un truc que je veux te demander.
738
01:06:11,864 --> 01:06:13,164
Quoi?
739
01:06:13,464 --> 01:06:14,764
C'est quoi, cette image?
740
01:06:15,864 --> 01:06:17,164
Laquelle?
741
01:06:24,965 --> 01:06:26,965
Celle de l'homme
qui regarde dans l'eau
742
01:06:28,232 --> 01:06:30,032
et cette silhouette derri�re lui?
743
01:06:30,866 --> 01:06:33,442
C'�tait une commande d'Alan,
quelque chose qu'il voulait que je peigne.
744
01:06:33,666 --> 01:06:36,066
Je ne vois pas de silhouette...
c'est une arche.
745
01:06:37,466 --> 01:06:38,900
Je crois que Paul est en danger.
746
01:06:39,467 --> 01:06:40,767
Ce n'est pas le bon moment.
747
01:06:40,967 --> 01:06:42,670
Je ne crois pas que ce film
soit bon pour lui.
748
01:06:43,334 --> 01:06:46,167
�a l'emm�ne l� o� il ne veut pas aller.
749
01:06:46,501 --> 01:06:48,073
Tu ne me crois pas raisonnable?
750
01:06:48,434 --> 01:06:50,006
Tu ne penses pas
que je sais ve qu'il veut?
751
01:06:50,334 --> 01:06:51,635
�coute, je suis en train de l'aider.
752
01:06:55,735 --> 01:06:57,035
Qu'est-ce que c'�tait?
753
01:06:57,235 --> 01:06:58,535
Je n'ai rien remarqu�.
754
01:07:00,202 --> 01:07:02,169
Viens, embrasse-moi.
755
01:07:08,603 --> 01:07:09,903
Il y a quelqu'un.
756
01:07:10,103 --> 01:07:11,403
Comment?
757
01:07:11,603 --> 01:07:12,903
Embrasse-moi.
758
01:07:16,637 --> 01:07:17,937
Messieurs.
759
01:07:19,604 --> 01:07:20,971
Je ne voulais pas vous effrayer.
760
01:07:24,805 --> 01:07:26,105
Qu'est-ce que tu fais l�?
761
01:07:26,305 --> 01:07:27,605
Je viens superviser le tournage.
762
01:07:27,805 --> 01:07:29,338
�a fait combien de temps
que tu nous regardes?
763
01:07:29,538 --> 01:07:32,305
T'inqui�te pas. Mon int�r�t
est purement professionnel.
764
01:07:34,005 --> 01:07:36,372
Je veux m'asssurer
que �a se passe comme �a doit.
765
01:07:36,572 --> 01:07:37,872
Tout s'est bien pass� jusqu'� pr�sent.
766
01:07:38,506 --> 01:07:41,506
Je veux �tre certain que Baxter
fait le meilleur boulot possible.
767
01:07:43,806 --> 01:07:46,673
Je veux �tre s�r
qu'il capture ton don.
768
01:07:48,240 --> 01:07:49,674
Qu'est-ce que j'ai fait pour �tre mal re�u?
769
01:07:50,340 --> 01:07:51,641
On n'a pas besoin de toi ici.
770
01:07:51,841 --> 01:07:53,941
Je repr�sente le studio. L'argent.
771
01:07:56,374 --> 01:07:58,808
Je dois dire que je m'attendais
� un plus grand sens du fantasme.
772
01:07:59,341 --> 01:08:03,308
Plus de luxure. Plus de chair.
773
01:08:03,508 --> 01:08:04,909
C'est une question d'angles.
774
01:08:05,175 --> 01:08:06,842
Une fa�on de filmer.
775
01:08:07,875 --> 01:08:09,176
DeLeon.
776
01:08:09,376 --> 01:08:10,676
Quel plaisir de te voir, John.
777
01:08:10,876 --> 01:08:12,176
Tu n'as pas confiance en moi.
778
01:08:12,376 --> 01:08:14,676
Je veux juste m'assurer
que tu r�alises le projet.
779
01:08:14,876 --> 01:08:16,176
Pas besoin de gadgets.
780
01:08:16,376 --> 01:08:20,077
C'est le film le plus intime
que j'aie jamais fait.
781
01:08:20,643 --> 01:08:22,644
Et ce sera un tournage tr�s sp�cial.
782
01:08:23,677 --> 01:08:26,144
Mais on perd du temps.
Allez, les gar�ons. Coiffure et maquillage.
783
01:08:28,044 --> 01:08:29,344
�a va?
784
01:08:29,544 --> 01:08:30,844
Oui. �a va.
785
01:08:31,244 --> 01:08:33,733
N'oublie pas. Tu ne dois pas faire
de choses que tu ne veux pas faire.
786
01:08:33,978 --> 01:08:35,278
Je n'aime pas �a.
787
01:08:35,478 --> 01:08:36,778
C'est juste un tournage.
788
01:08:36,978 --> 01:08:38,725
J'ai vu la fa�on dont vous vous regardez.
789
01:08:38,925 --> 01:08:41,588
Et tu serais pareil si tu �tais dans la sc�ne.
Admets-le.
790
01:08:41,788 --> 01:08:43,712
Ce n'est qu'un tournage.
791
01:08:45,846 --> 01:08:47,779
Un tournage tr�s sp�cial.
792
01:08:51,847 --> 01:08:53,147
Allons-y.
793
01:08:54,080 --> 01:08:55,380
Est-ce qu'il doit �tre l�?
794
01:08:55,914 --> 01:08:59,047
Relax. Je serai � la cam�ra.
Pan sur le plateau.
795
01:08:59,247 --> 01:09:02,114
Toi. Griffin. Et personne d'autre.
796
01:09:03,314 --> 01:09:05,181
Essaie d'habiter le personnage,
OK?
797
01:09:06,148 --> 01:09:07,448
J'ai besoin de mon intimit�.
798
01:09:07,648 --> 01:09:10,082
Je suis tr�s prudent
sur qui je laisse entrer dans ma t�te
799
01:09:18,916 --> 01:09:21,750
Tu sais, tu g�ches ta beaut�
en la vendant au plus offrant.
800
01:09:22,583 --> 01:09:24,283
Tu devrais l'utiliser correctement.
801
01:09:29,917 --> 01:09:31,217
Tu es s�r que �a va?
802
01:09:31,684 --> 01:09:32,984
Je crois.
803
01:09:33,784 --> 01:09:35,251
DeLeon dit que tu es un dinosaure.
804
01:09:35,651 --> 01:09:37,151
Je sais ce que DeLeon pense de moi.
805
01:09:38,085 --> 01:09:39,657
Tout �a parce que
tu ne veux pas tourner de bareback?
806
01:09:40,551 --> 01:09:41,852
�coute, Zhivago a raison.
807
01:09:42,085 --> 01:09:44,752
Je suis amener � voir la plupart des mecs
qui viennent dans le business.
808
01:09:45,152 --> 01:09:47,552
Ils font un ou deux films,
puis disparaissent.
809
01:09:48,186 --> 01:09:49,552
Il n'y a pas si longtemps,
810
01:09:49,752 --> 01:09:52,086
il n'y avait que trois ou quatre s�ropositifs.
811
01:09:52,286 --> 01:09:53,819
Maintenant, c'est au moins 25 %.
812
01:09:54,353 --> 01:09:56,231
Tu sais,
des gar�ons de dix-huit ou dix-neuf ans
813
01:09:56,431 --> 01:09:58,090
qui ne savent rien de rien.
814
01:09:58,290 --> 01:10:00,520
Ils pensent que,
comme ils travaillent avec quelqu'un
815
01:10:00,720 --> 01:10:02,248
qui a �t� test�,
ils sont en s�curit�.
816
01:10:02,448 --> 01:10:03,748
Mais ce n'est pas le cas.
817
01:10:03,948 --> 01:10:05,782
Est-ce que tu sais
que tu peux attrapper le VIH un lundi
818
01:10:05,982 --> 01:10:07,282
et le transmettre le mardi?
819
01:10:07,654 --> 01:10:09,388
Alors, pourquoi tu restes dans ce business?
820
01:10:09,688 --> 01:10:11,355
Parce que je crois que le sexe
est une bonne chose.
821
01:10:11,621 --> 01:10:13,421
Et que tu peux �tre fier de ton corps,
822
01:10:13,621 --> 01:10:14,922
pas seulement de ton �me.
823
01:10:15,355 --> 01:10:17,588
Pourquoi crois-tu
que je veux faire ce film avec toi?
824
01:10:18,889 --> 01:10:21,291
Tu sais, quand ils ont commenc�
avec cette saloperie de bareback,
825
01:10:21,491 --> 01:10:24,022
personne n'a rien dit.
Personne ne voulait en parler.
826
01:10:24,456 --> 01:10:26,256
La communaut� gay �tait endormie.
827
01:10:26,756 --> 01:10:29,856
Plein de jeunes mecs disent
que c'est un choix de style de vie.
828
01:10:31,156 --> 01:10:33,823
Il n'est pas trop tard.
Je pourrais toujours faire ce que DeLeon veut.
829
01:10:34,023 --> 01:10:35,324
Et gagner plein d'argent.
830
01:10:36,090 --> 01:10:38,291
Mais j'insiste,
je veux pouvoir dormir la nuit.
831
01:10:39,424 --> 01:10:42,058
Alors. Tu es pr�t � tourner?
832
01:10:44,291 --> 01:10:46,258
OK, messieurs. On commence?
833
01:10:47,825 --> 01:10:52,092
Souvenez-vous, je veux du r�el.
Limite brut.
834
01:10:56,092 --> 01:10:57,559
Je veux me faire baiser.
835
01:10:58,493 --> 01:11:00,626
�tre consum� par le sexe.
836
01:11:01,826 --> 01:11:03,526
Il ne doit rien rester de moi.
837
01:11:15,928 --> 01:11:17,228
J'ai confiance en toi.
838
01:11:19,995 --> 01:11:22,862
Je vais faire quelque chose
que je n'ai laiss� personne d'autre faire.
839
01:11:24,929 --> 01:11:26,295
Je vais te laisser entrer en moi.
840
01:11:27,229 --> 01:11:28,529
Dans ma t�te.
841
01:11:32,129 --> 01:11:33,963
mais ne sois pas effray� par ce que tu y vois.
842
01:12:21,501 --> 01:12:22,801
Saul?
843
01:12:26,435 --> 01:12:27,735
Saul?
844
01:12:47,070 --> 01:12:48,370
Saul?
845
01:12:49,837 --> 01:12:51,137
Saul?
846
01:12:57,204 --> 01:12:58,505
Saul?
847
01:13:01,605 --> 01:13:02,905
Saul?
848
01:13:05,305 --> 01:13:06,605
Ne m'abandonne pas.
849
01:13:11,239 --> 01:13:12,539
Je ne peux pas faire �a.
850
01:13:21,574 --> 01:13:22,874
Baise-moi.
851
01:13:23,074 --> 01:13:24,374
Je ne peux pas faire �a.
852
01:13:28,574 --> 01:13:29,874
Tu ne peux pas m'aimer.
853
01:13:33,641 --> 01:13:34,942
Griffin.
854
01:13:35,142 --> 01:13:36,442
C'est trop intense.
855
01:13:40,909 --> 01:13:42,209
�a va?
856
01:13:42,942 --> 01:13:44,242
Qu'est-ce qui ne va pas?
857
01:13:44,442 --> 01:13:45,743
Griffin.
858
01:13:46,143 --> 01:13:48,310
C'est juste... pas de raison.
859
01:13:53,010 --> 01:13:54,310
Griffin.
860
01:15:43,654 --> 01:15:44,955
Je veux voir.
861
01:15:56,489 --> 01:15:58,056
Tu es quoi, une sorte de monstre?
862
01:16:03,356 --> 01:16:04,690
Tu es en danger.
863
01:16:10,057 --> 01:16:12,024
Baxter va vraiment t'aimer.
864
01:16:12,357 --> 01:16:14,557
C'est peut-�tre mieux
de ne pas �tre trop proche de moi.
865
01:16:16,824 --> 01:16:18,125
Plus fort.
866
01:16:19,325 --> 01:16:20,691
Je veux voir.
867
01:16:30,359 --> 01:16:31,659
Griffin.
868
01:16:34,293 --> 01:16:36,993
Ah, Griffin, quelle nuit.
869
01:16:53,628 --> 01:16:56,595
H�! Il y a quelqu'un?
870
01:17:07,996 --> 01:17:09,696
Bon, montrez-vous.
871
01:17:28,898 --> 01:17:30,198
Qu'est-ce que vous voulez?
872
01:18:49,173 --> 01:18:50,473
Salut.
873
01:18:51,373 --> 01:18:52,673
Carlos?
874
01:18:56,540 --> 01:18:57,840
Qu'est-ce que tu veux?
875
01:18:58,041 --> 01:18:59,641
Je viens te chercher pour le tournage.
876
01:19:00,141 --> 01:19:01,441
Quelle heure est-il?
877
01:19:01,674 --> 01:19:03,308
- Dix heures.
- Merde!
878
01:19:03,708 --> 01:19:06,375
- Du soir.
- J'ai dormi tout �a.
879
01:19:07,875 --> 01:19:09,175
Je ne peux pas tourner maintenant.
880
01:19:09,408 --> 01:19:10,708
Comment �a?
881
01:19:10,908 --> 01:19:12,209
Je ne veux pas tourner.
882
01:19:12,975 --> 01:19:14,275
J'ai fait un r�ve.
883
01:19:16,176 --> 01:19:17,476
Je suis inquiet pour Griffin.
884
01:19:18,109 --> 01:19:19,776
Il n'y a aucune raison d'�tre inquiet.
885
01:19:20,409 --> 01:19:22,210
Il passe la nuit avec un client.
886
01:19:22,843 --> 01:19:24,143
J'ai essay� de l'appeler.
887
01:19:24,910 --> 01:19:26,277
Il a d� �teindre son t�l�phone.
888
01:19:28,377 --> 01:19:29,810
J'ai r�v� qu'il �tait tu�.
889
01:19:32,177 --> 01:19:33,477
Tu vas bien?
890
01:19:38,911 --> 01:19:40,345
Hier, j'en ai tant vu.
891
01:19:41,111 --> 01:19:42,412
C'�tait trop intense pour moi.
892
01:19:43,445 --> 01:19:44,779
- Continue.
- C'est dangereux.
893
01:19:45,712 --> 01:19:47,045
Il faut que tu viennes au tournage.
894
01:19:48,379 --> 01:19:49,679
Ce truc va te calmer.
895
01:19:51,413 --> 01:19:52,713
Qu'est-ce que c'est?
896
01:19:52,946 --> 01:19:56,013
Du TBL. Ton corps le transforme en GHB.
897
01:19:58,313 --> 01:19:59,613
Je n'ai pas confiance.
898
01:20:00,280 --> 01:20:01,714
Allez, juste la moiti� de �a.
899
01:20:02,547 --> 01:20:03,847
Je vais en prendre avec toi.
900
01:20:06,647 --> 01:20:08,048
Il faut que j'aille quelque part.
901
01:20:08,481 --> 01:20:09,781
Qu'est-ce qu'il y a?
902
01:20:09,981 --> 01:20:11,281
Je te le dirai plus tard.
903
01:20:35,417 --> 01:20:36,784
Comme un petit b�b�.
904
01:22:47,597 --> 01:22:49,064
Pourquoi tu es si surpris, Paul?
905
01:22:50,430 --> 01:22:52,364
Bienvenue au v�ritable tournage.
906
01:22:55,364 --> 01:22:56,664
Qu'est-ce que c'est?
907
01:22:58,698 --> 01:22:59,998
Mon r�ve?
908
01:23:01,231 --> 01:23:03,165
Un qui ne peut pas laisser tomber,
hein, Paul?
909
01:23:05,165 --> 01:23:06,565
Tu ne veux pas te conna�tre?
910
01:23:07,765 --> 01:23:10,666
Tu ne veux pas vivre pour toujours...
comme Dorian Gray?
911
01:23:11,266 --> 01:23:12,566
En vid�o, du moins.
912
01:23:18,033 --> 01:23:19,333
Ce n'est pas moi.
913
01:23:20,667 --> 01:23:21,967
o� est Baxter?
914
01:23:23,200 --> 01:23:25,434
Tu n'as pas dit que tu vais besoin
de t'effacer?
915
01:23:25,634 --> 01:23:27,250
Tu n'as pas dit que tu voulais
�tre pris
916
01:23:27,450 --> 01:23:29,327
pour atteindre ton monde?
917
01:23:31,668 --> 01:23:32,968
O� est Baxter?
918
01:23:33,168 --> 01:23:35,768
Baxter est �cart�.
Maintenant, c'est moi qui dirige l'action.
919
01:23:59,004 --> 01:24:00,304
Oui?
920
01:24:00,504 --> 01:24:03,904
C'est Paul. Il est en danger.
Maintenant je le sais vraiment.
921
01:24:04,805 --> 01:24:06,105
Baxter est l�?
922
01:24:06,305 --> 01:24:08,238
Non, il dort. Reviens plus tard.
923
01:24:09,372 --> 01:24:11,305
Il faut me laisser entrer.
Allez.
924
01:24:12,505 --> 01:24:13,805
Bon.
925
01:24:14,005 --> 01:24:16,739
Allez, Paul. Relax. Ouvre-toi.
926
01:24:18,139 --> 01:24:19,573
La baise supr�me.
927
01:24:20,339 --> 01:24:22,906
- Je ne veux pas.
- La supr�me proximit�.
928
01:24:23,406 --> 01:24:25,284
Ce n'est pas ce que tu recherchais?
929
01:24:29,240 --> 01:24:30,540
Alors.
930
01:24:30,740 --> 01:24:32,041
Pourquoi je devrais aider Paul?
931
01:24:33,174 --> 01:24:34,474
Quoi?
932
01:24:34,674 --> 01:24:36,408
Apr�s ce qu'il m'a fait avec Griffin?
933
01:24:37,041 --> 01:24:38,341
Ce mec est f�l�.
934
01:24:38,541 --> 01:24:40,875
Ah, arr�te, mec.
Ce gar�on est innocent.
935
01:24:41,442 --> 01:24:43,101
Et comment tu sais qu'il est en danger?
936
01:24:43,308 --> 01:24:44,609
Tu es psy?
937
01:24:47,375 --> 01:24:51,743
J'ai fait un r�ve.
Je voyais quelqu'un le suivre.
938
01:24:52,743 --> 01:24:55,543
Un personnage avec un masque blanc.
939
01:24:58,677 --> 01:25:02,010
Allez, puisque tu es si dou�.
Fais ta magie.
940
01:25:02,210 --> 01:25:03,944
C'est bon. J'ai d�j� vu.
941
01:25:07,344 --> 01:25:09,344
Il y a quelque chose de tr�s mauvais.
942
01:25:10,978 --> 01:25:12,411
Allez, Pan. Tu dois m'aider.
943
01:25:15,478 --> 01:25:16,778
Allez. Dis-moi.
944
01:25:17,412 --> 01:25:18,712
Il n'y a pas de jumeau.
945
01:25:19,545 --> 01:25:20,845
Tout est dans la t�te de Paul.
946
01:25:22,146 --> 01:25:24,346
Je pense qu'il a eu un fr�re,
mais il est mort � la naissance.
947
01:25:25,379 --> 01:25:27,613
Je ne comprends pas.
948
01:25:29,180 --> 01:25:31,547
Il n'a jamais v�cu, en r�alit�.
949
01:25:37,380 --> 01:25:39,281
Paul a une sorte de d�doublement
de la personnalit�.
950
01:25:43,414 --> 01:25:44,715
C'est dingue.
951
01:25:46,148 --> 01:25:48,048
Ne ment-on pas soi-m�me
952
01:25:48,248 --> 01:25:50,215
pour faire les choses
qu'on ne veut pas faire?
953
01:25:51,749 --> 01:25:53,115
Depuis quand tu le sais?
954
01:25:54,716 --> 01:25:57,449
Je l'ai senti d�s que
j'ai touch� la main de Paul,
955
01:25:58,716 --> 01:26:00,783
et ensuite
en lui tirant les cartes.
956
01:26:01,916 --> 01:26:05,150
Paul est en danger, mais c'est
de sa propre auto-destruction,
957
01:26:05,517 --> 01:26:08,355
et son destin est bousill�,
et tout le reste.
958
01:26:09,684 --> 01:26:11,517
Pourquoi tu n'as rien dit?
959
01:26:13,717 --> 01:26:16,684
Je voulais que Baxter fasse son film.
C'est si important pour lui
960
01:26:17,218 --> 01:26:21,085
Et puis, il y a des choses
qu'il vaut mieux d�couvrir soi-m�me.
961
01:26:23,918 --> 01:26:26,052
C'est franchement merdique.
962
01:26:26,452 --> 01:26:29,203
La vie est pleine de trucs merdiques.
Tu ne le sais pas encore?
963
01:26:29,686 --> 01:26:31,853
Zhivago? Qu'est-ce qu'il y a?
964
01:26:34,319 --> 01:26:37,520
Tu as utilis� Paul.
Pan vient de me le dire.
965
01:26:38,053 --> 01:26:39,553
- Il ne sait pas.
- Savoir quoi?
966
01:26:40,787 --> 01:26:42,087
Rien.
967
01:26:42,287 --> 01:26:43,587
Qu'est-ce qui se passe?
968
01:26:43,787 --> 01:26:45,287
J'approfondissais la connaissance de Paul.
969
01:26:45,554 --> 01:26:48,221
�coute, il se passe quelque chose
de terrible. Je le sens.
970
01:26:50,054 --> 01:26:51,355
Quoi?
971
01:26:51,555 --> 01:26:52,855
Je ne sais pas,
972
01:26:53,055 --> 01:26:55,788
mais c'est toi qui �tais cens�
t'occuper de lui.
973
01:26:55,988 --> 01:26:58,022
Tout ce que je sais,
c'est que Paul est en danger quelque part.
974
01:26:58,222 --> 01:26:59,555
Mais il n'y a pas de tournage aujourd'hui.
975
01:26:59,755 --> 01:27:01,055
Il y a quelque chose.
976
01:27:02,056 --> 01:27:05,723
Je te l'ai dit.
Continue, Pan. Dis-le-moi.
977
01:27:06,156 --> 01:27:10,656
Je ne sais pas.
Quelque chose aux studios.
978
01:27:14,323 --> 01:27:16,857
Je ne veux pas.
O� est la capote?
979
01:27:17,057 --> 01:27:18,657
Pas de capotes.
On va te jouir dedans.
980
01:27:21,858 --> 01:27:23,158
Allez. Viens toi aussi.
981
01:27:35,126 --> 01:27:37,026
Allez, Paul.
Tu n'as pas envie de sentir �a?
982
01:27:37,226 --> 01:27:39,093
Ce n'est pas moi. Je ne veux pas.
983
01:27:39,293 --> 01:27:41,826
Tu n'as pas le choix.
C'est ce qu'il veut.
984
01:27:43,226 --> 01:27:44,526
Regarde.
985
01:27:47,593 --> 01:27:48,894
Qu'est-ce que c'est?
986
01:27:49,094 --> 01:27:50,394
Du TBL.
987
01:27:51,894 --> 01:27:53,194
Pan.
988
01:27:55,294 --> 01:27:56,594
Paul.
989
01:27:59,361 --> 01:28:01,195
Tu joues un jeu dangereux.
990
01:28:01,928 --> 01:28:03,228
Je ne veux pas.
991
01:28:05,395 --> 01:28:08,462
Des fois, j'ai besoin de me faire baiser.
992
01:28:08,996 --> 01:28:10,296
J'ai besoin de me faire prendre.
993
01:28:10,929 --> 01:28:13,629
Comme une drogue,
sans les autres effets.
994
01:28:13,829 --> 01:28:16,663
Tu ne veux pas sentir �a?
La r�alit� supr�me.
995
01:28:16,996 --> 01:28:19,230
Peut-�tre que tu trouveras
la derni�re pi�ce du puzzle.
996
01:28:19,597 --> 01:28:21,213
Viens.
Il faut qu'on sache ce qui se passe.
997
01:28:22,230 --> 01:28:23,530
Allons.
998
01:28:23,730 --> 01:28:25,031
C'est DeLeon.
999
01:28:25,297 --> 01:28:28,131
- Il me l'a pris.
- Pan, allez.
1000
01:28:29,164 --> 01:28:30,464
En bas.
1001
01:28:30,731 --> 01:28:32,631
Baxter m'a parl� de ton don .
1002
01:28:33,431 --> 01:28:35,165
Tu pourrais peut-�tre t'en d�barrasser.
1003
01:28:38,765 --> 01:28:40,999
Ce n'est qu'une affaire de chair, non?
1004
01:28:42,666 --> 01:28:44,032
Une affaire de toucher.
1005
01:28:44,933 --> 01:28:47,499
Qu'est-ce que la prostitution
sinon la vente de magie?
1006
01:28:50,466 --> 01:28:51,767
Toi.
1007
01:28:53,700 --> 01:28:55,334
Comment sais-tu m�me que j'existe?
1008
01:28:56,434 --> 01:28:57,834
Parce que tu as tu� mon fr�re.
1009
01:29:02,634 --> 01:29:04,068
Il n'y a pas de fr�re, Paul.
1010
01:29:04,268 --> 01:29:05,568
Seulement toi.
1011
01:29:07,135 --> 01:29:08,435
Mais tu les tues tous les deux.
1012
01:29:09,868 --> 01:29:11,168
Tu ne comprends pas?
1013
01:29:12,269 --> 01:29:15,302
Derri�re le masque,
nous sommes tous les m�mes.
1014
01:29:16,402 --> 01:29:18,303
Juste des clients qui ne laissent pas tomber.
1015
01:29:19,036 --> 01:29:20,503
Obs�d�s par ta beaut�.
1016
01:29:22,403 --> 01:29:25,370
Ou d�sireux de l'ultime.
1017
01:29:37,004 --> 01:29:38,438
Putain, qu'est-ce que tu fais?
1018
01:29:38,638 --> 01:29:40,705
Je fais le genre de film
que tu as peur de faire.
1019
01:29:40,905 --> 01:29:42,205
Zhivago, r�cup�re Paul.
1020
01:29:50,872 --> 01:29:52,173
Paul, �a va?
1021
01:29:53,039 --> 01:29:54,339
Paul, �a va?
1022
01:30:01,674 --> 01:30:03,440
Allez,
sortons-le d'ici.
1023
01:30:04,607 --> 01:30:05,907
Pan?
1024
01:30:26,309 --> 01:30:27,609
Il n'a pas l'air bien.
1025
01:30:28,176 --> 01:30:30,743
Il a pris quelque chose.
Il va se remettre.
1026
01:30:30,943 --> 01:30:32,477
Il faut l'emmener voir un m�decin.
1027
01:30:32,677 --> 01:30:34,110
Non, il a besoin de dormir.
1028
01:30:34,310 --> 01:30:35,610
On va le coucher.
1029
01:30:37,677 --> 01:30:39,944
Alors, c'est �a que tu appelles
se trouver soi-m�me.
1030
01:30:40,311 --> 01:30:41,665
Je vais m'assurer qu'il aille bien.
1031
01:30:44,344 --> 01:30:46,378
Je n'imagine pas que tu ignorais tout �a.
1032
01:30:46,611 --> 01:30:48,745
Est-ce qu'ils vont mettre �a en DVD?
1033
01:30:48,945 --> 01:30:50,645
Pas avec mon accord.
1034
01:30:53,445 --> 01:30:54,886
Il s'en passera.
1035
01:30:55,479 --> 01:30:56,779
Il ne revient pas � lui.
1036
01:30:57,779 --> 01:30:59,079
Il va s'en sortir.
1037
01:31:00,546 --> 01:31:03,113
Mais qu'est-ce qu'il dira
en revenant � lui?
1038
01:31:16,381 --> 01:31:18,015
Tu ne veux pas
te conna�tre toi-m�me, Paul?
1039
01:31:19,381 --> 01:31:21,715
Tu ne veux pas vivre pour toujours...
comme Dorian Gray?
1040
01:31:22,448 --> 01:31:23,748
En vid�o, du moins.
1041
01:31:43,584 --> 01:31:45,384
Putain. Tu es br�lant.
1042
01:31:51,151 --> 01:31:52,451
Saul.
1043
01:32:16,587 --> 01:32:17,887
Ton fr�re.
1044
01:32:19,921 --> 01:32:21,988
J'ai quelque chose � te dire
au sujet de ton fr�re.
1045
01:32:42,956 --> 01:32:44,256
Salut, Paul.
1046
01:32:44,957 --> 01:32:46,257
Je n'arrive pas � y croire.
1047
01:32:47,123 --> 01:32:48,424
Enfin.
1048
01:32:49,390 --> 01:32:50,690
Mon jumeau.
1049
01:32:51,757 --> 01:32:53,057
Mon reflet.
1050
01:32:53,257 --> 01:32:54,558
Mais tu sais... je ne suis pas r�el.
1051
01:32:54,758 --> 01:32:57,558
Il n'y a jamais eu de jumeau...
seulement un fr�re.
1052
01:32:59,091 --> 01:33:01,658
Un an avant toi,
notre m�re m'a perdu.
1053
01:33:02,992 --> 01:33:04,292
J'�tais mort-n�.
1054
01:33:05,059 --> 01:33:08,726
J'ai imagin� comment tu �tais...
� chaque moment de ma vie.
1055
01:33:10,126 --> 01:33:11,426
Comme si tu vivais.
1056
01:33:12,259 --> 01:33:15,826
J'aurais �t� plus �g� que toi.
Un fr�re a�n�.
1057
01:33:17,426 --> 01:33:20,660
Griffin avait raison.
Seul l'un de nous peut vivre.
1058
01:33:22,894 --> 01:33:25,527
Tu avais besoin de moi,
lorsque tu �tais malheureux,
1059
01:33:25,927 --> 01:33:28,794
avec tes partenaires dangereux,
le sexe dangereux.
1060
01:33:29,994 --> 01:33:31,295
Je te surveillais.
1061
01:33:35,228 --> 01:33:36,528
Mon fr�re.
1062
01:33:44,496 --> 01:33:45,996
Mais tu n'as plus besoin de moi.
1063
01:33:58,697 --> 01:33:59,997
Tu as eu de la fi�vre.
1064
01:34:00,697 --> 01:34:01,998
J'�tais inquiet pour toi.
1065
01:34:02,664 --> 01:34:03,964
Tu �tais br�lant.
1066
01:34:07,665 --> 01:34:08,965
Je r�vais.
1067
01:34:11,032 --> 01:34:12,332
Je vais m'en sortir?
1068
01:34:13,899 --> 01:34:15,432
C'est juste ce que tu as endur�.
1069
01:34:17,699 --> 01:34:19,666
Je ne crois pas que tu deviennes s�ropositif.
1070
01:34:20,999 --> 01:34:22,300
Je t'ai donn� un remontant.
1071
01:34:24,033 --> 01:34:26,800
Mais le m�dicament
peut aussi te rendre malade.
1072
01:34:28,000 --> 01:34:29,834
Il va falloir compter un mois.
1073
01:34:31,167 --> 01:34:32,467
Je me sens mieux maintenant.
1074
01:34:34,134 --> 01:34:35,434
Quand est-ce que je saurai?
1075
01:34:36,968 --> 01:34:39,001
On refera un test
dans quelques semaines.
1076
01:34:40,935 --> 01:34:43,206
Mais �a peut prendre environ trois mois
pour se manifester.
1077
01:34:44,335 --> 01:34:45,669
Pour le moment, tu n'as rien.
1078
01:34:49,102 --> 01:34:50,436
Merci d'�tre l� pour moi.
1079
01:34:54,469 --> 01:34:56,003
Quelqu'un veut te voir.
1080
01:35:01,370 --> 01:35:02,670
Salut, mon fr�re.
1081
01:35:04,070 --> 01:35:05,971
Je vous laisse.
1082
01:35:06,237 --> 01:35:08,838
- Salut.
- Viens.
1083
01:35:38,607 --> 01:35:40,241
Tu as �t� � la limite
et tu t'en es sorti.
1084
01:35:42,774 --> 01:35:44,808
Pourquoi tu m'as fait entrer
dans ce putain de business?
1085
01:35:45,075 --> 01:35:46,841
Je ne l'imaginais pas comme �a.
1086
01:35:47,975 --> 01:35:49,275
Bien s�r, tu n'imaginais pas...
1087
01:35:51,108 --> 01:35:54,776
Peut-�tre que tu es comme les autres,
tous les michetons.
1088
01:35:55,842 --> 01:35:59,676
Tu pr�tends �tre notre ami,
ou faire de l'art.
1089
01:36:00,776 --> 01:36:03,810
Mais tous,
vous exploitez les jeunes gar�ons.
1090
01:36:04,476 --> 01:36:05,977
Tu sais que je ne voulais pas �a.
1091
01:36:07,110 --> 01:36:08,410
On va aller voir police.
1092
01:36:08,610 --> 01:36:11,044
Oui, et qu'est-ce qu'ils vont croire?
1093
01:36:12,144 --> 01:36:14,944
C'est juste la parole d'un jeune
prostitu� contre tous les autres.
1094
01:36:17,678 --> 01:36:21,212
Peut-�tre que tu es comme DeLeon,
� nous foutre dans la merde pour l'argent.
1095
01:36:21,945 --> 01:36:23,445
Maintenant tu sais ce que je veux.
1096
01:36:24,478 --> 01:36:26,279
Je voulais quelque chose de beau.
1097
01:36:27,412 --> 01:36:30,979
Regarde. Regarde le miroir.
1098
01:36:31,346 --> 01:36:33,013
Tu n'aurais pas travaill� sans porno.
1099
01:36:34,046 --> 01:36:35,346
Tu ne vois pas?
1100
01:36:35,813 --> 01:36:37,546
Je l'ai fait � cause de toi.
1101
01:37:51,787 --> 01:37:53,954
C'�tait gentil de la part de Zhivago
de nous laisser ensemble.
1102
01:37:59,288 --> 01:38:02,555
L�, je veux juste �tre avec toi.
1103
01:38:06,122 --> 01:38:07,422
Et toi avec Pan?
1104
01:38:07,622 --> 01:38:09,689
Ne t'inqui�te pas pour lui,
�a va aller.
1105
01:38:13,089 --> 01:38:14,389
Je suis fatigu�.
1106
01:38:15,090 --> 01:38:16,390
Tu as besoin de dormir
1107
01:38:18,357 --> 01:38:19,657
et de te d�tendre.
1108
01:38:20,523 --> 01:38:21,824
Plus de cauchemars.
1109
01:38:25,457 --> 01:38:26,757
Je t'aime.
1110
01:38:27,591 --> 01:38:28,891
Je t'aime aussi.
1111
01:39:36,498 --> 01:39:39,098
Paul, je t'attendais.
1112
01:39:42,698 --> 01:39:44,032
Parle-moi de cette peinture.
1113
01:39:45,199 --> 01:39:47,866
Tu as demand� � Griffin
de la faire. Pourquoi?
1114
01:39:49,066 --> 01:39:52,166
Ah, le mythe de la peinture.
1115
01:39:56,400 --> 01:39:58,000
C'est un mythe
1116
01:39:58,300 --> 01:40:00,300
qui se trouve derri�re tous les autres.
1117
01:40:01,600 --> 01:40:04,867
Tu dois conna�tre
l'histoire de Narcisse.
1118
01:40:05,267 --> 01:40:09,568
Un gar�on si beau
qu'il charmait tous ceux qu'il croisait.
1119
01:40:10,468 --> 01:40:15,102
tellement transi de sa beaut�
qu'il tomba � l'eau et se noya.
1120
01:40:17,102 --> 01:40:18,402
Je crois.
1121
01:40:19,335 --> 01:40:22,802
C'est une histoire qu'on retrouve
dans plein d'autres histoires.
1122
01:40:23,736 --> 01:40:25,303
Le portrait de Dorian Gray,
1123
01:40:26,303 --> 01:40:28,870
peut-�tre aussi Jekyl et Hyde,
d'une certaine mani�re.
1124
01:40:29,303 --> 01:40:33,870
D'ailleurs, j'avais demand� � Griffin
de m�ler cela avec un mythe Victorien.
1125
01:40:34,604 --> 01:40:35,904
Je ne comprends pas.
1126
01:40:36,104 --> 01:40:37,837
Une histoire peu cont�e,
1127
01:40:38,137 --> 01:40:39,437
pas tr�s connue.
1128
01:40:40,504 --> 01:40:42,504
Nous sommes obs�d�s
par Jack l'Eventreur,
1129
01:40:43,071 --> 01:40:46,705
mais il y a aussi
d'autres meurtriers Victoriens.
1130
01:40:47,738 --> 01:40:51,605
L'Eventreur restait anonyme,
d'autres �taient pris.
1131
01:40:53,972 --> 01:40:55,272
Parle-moi de cette silhouette.
1132
01:40:56,339 --> 01:40:57,839
Celle derri�re Narcissus.
1133
01:40:58,406 --> 01:41:01,840
Un personnage r�pugnant
du nom de Gideon Pepler.
1134
01:41:03,206 --> 01:41:05,207
Il tuait aussi des prostitu�s,
1135
01:41:05,407 --> 01:41:07,073
pas des femmes, comme l'Eventreur,
1136
01:41:07,340 --> 01:41:08,640
mais des gar�ons.
1137
01:41:09,507 --> 01:41:12,174
Les Victoriens n'aimaient pas
parler de ce genre de choses,
1138
01:41:12,374 --> 01:41:13,674
et �a demeura dissimul�.
1139
01:41:14,174 --> 01:41:17,174
On dit qu'il �tait si passionn�
par leur beaut�,
1140
01:41:17,374 --> 01:41:18,841
qu'il ne pouvait pas abandonner.
1141
01:41:19,508 --> 01:41:21,175
Il conservait des morceaux d'eux.
1142
01:41:21,808 --> 01:41:23,108
Des troph�es.
1143
01:41:23,942 --> 01:41:25,242
Comment l'ont-ils attrap�?
1144
01:41:27,209 --> 01:41:28,676
A-t-on vu son visage?
1145
01:41:29,576 --> 01:41:31,276
Je crois qu'il �tait juste imprudent.
1146
01:41:32,176 --> 01:41:34,610
Trop ensorcel� par leur beaut�
pour �tre prudent.
1147
01:41:36,710 --> 01:41:41,077
Mais non, personne n'a vu son visage.
1148
01:41:41,310 --> 01:41:42,610
C'est le probl�me.
1149
01:41:44,310 --> 01:41:47,944
Les t�moins des meurtres
disent qu'il portait un masque blanc.
1150
01:41:50,544 --> 01:41:54,645
Mais tu sais, je n'ai pas vu �a
comme une peinture horrible.
1151
01:41:56,145 --> 01:41:58,745
Je l'ai vue comme
quelque chose de tr�s beau.
1152
01:41:59,945 --> 01:42:03,179
Tu sais, un jeune contemplant
sa propre beaut�,
1153
01:42:04,246 --> 01:42:06,346
tellement en contact avec sa nature,
1154
01:42:06,846 --> 01:42:09,380
cela devient tout � fait magique.
1155
01:42:12,680 --> 01:42:16,614
J'ai demand� � Griffin de l'appeler
"Seeing Heaven" (En voyant le ciel).
1156
01:42:37,349 --> 01:42:38,649
�a va?
1157
01:42:39,849 --> 01:42:41,150
Juste un mauvais r�ve.
1158
01:42:41,983 --> 01:42:43,283
Sur ta peinture.
1159
01:42:44,917 --> 01:42:46,217
Je veux te peindre.
1160
01:42:47,117 --> 01:42:48,450
Je veux capturer ta beaut�.
1161
01:42:51,784 --> 01:42:53,084
J'aimerais bien.
1162
01:42:54,684 --> 01:42:56,451
- J'ai peur.
- De quoi?
1163
01:42:57,318 --> 01:42:58,751
Si je suis s�ropositif?
1164
01:42:59,351 --> 01:43:01,918
Je serai avec toi.
Je t'aiderai � surmonter l'�preuve.
1165
01:43:06,585 --> 01:43:07,886
Raccompagne-moi au lit.
1166
01:43:38,655 --> 01:43:39,955
Reste avec moi.
1167
01:43:47,323 --> 01:43:51,590
� mon fr�re que je n'ai jamais connu
mais qui a toujours �t� dans mes r�ves...
1168
01:43:54,800 --> 01:43:59,800
Sous-titrage: Bobinet
86165
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.