All language subtitles for Seeing Heaven

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 3 00:00:30,536 --> 00:00:34,170 Plus fort! Baise-moi! Plus fort! Je veux voir... 4 00:00:37,504 --> 00:00:38,804 Plus fort. 5 00:00:49,005 --> 00:00:51,472 Parfois, quand je baise, je vois des choses. 6 00:00:52,772 --> 00:00:55,206 Et parfois, ils voient des choses aussi. 7 00:00:59,639 --> 00:01:02,206 C'est comme un monde diff�rent. Un monde beau. 8 00:01:04,806 --> 00:01:07,207 C'est comme une drogue, mais ce n'en est pas une. 9 00:01:09,340 --> 00:01:12,274 M�me quand je vois de mauvaises choses, c'est toujours sur les bords, 10 00:01:12,574 --> 00:01:13,874 du sang. 12 00:02:41,216 --> 00:02:42,516 Baise-moi. 13 00:02:43,283 --> 00:02:44,583 Vas-y. 14 00:02:46,017 --> 00:02:47,317 Baise-moi plus fort. 15 00:02:48,283 --> 00:02:49,584 Je veux voir. 16 00:02:57,318 --> 00:02:58,618 �a va? 17 00:02:58,985 --> 00:03:01,085 Oui. Je cherche juste quelque chose. 18 00:03:04,852 --> 00:03:06,219 Quelque chose que je n'arrive pas � trouver. 19 00:03:14,186 --> 00:03:15,486 Qu'est-ce que c'�tait? 20 00:03:16,120 --> 00:03:18,520 Baise-moi plus fort. Je veux voir. 21 00:03:23,654 --> 00:03:24,954 Bonne chance. 22 00:03:40,955 --> 00:03:42,256 Plus fort. 23 00:03:42,456 --> 00:03:44,489 Je peux pas. La capote va p�ter. 24 00:03:47,389 --> 00:03:49,656 Vas-y. Bourre-moi. 25 00:03:51,823 --> 00:03:53,123 Je veux voir. 26 00:03:56,524 --> 00:03:57,824 Vas-y. 27 00:03:59,191 --> 00:04:00,491 Putain! 28 00:04:03,624 --> 00:04:04,924 Tu fais mal. 29 00:04:05,558 --> 00:04:06,858 Baise-moi. 30 00:04:09,325 --> 00:04:10,625 Je veux voir. 31 00:04:24,693 --> 00:04:25,993 Il y a un truc. 32 00:04:26,193 --> 00:04:27,493 Quoi? 33 00:04:28,027 --> 00:04:29,327 Putain je te l'ai dit. 34 00:04:29,527 --> 00:04:30,827 Bourre-moi. 35 00:04:37,028 --> 00:04:38,328 Plus fort. 36 00:05:15,732 --> 00:05:17,032 Putain de bordel! 37 00:05:18,865 --> 00:05:20,165 C'�tait quoi? 38 00:05:21,065 --> 00:05:22,366 Qu'est-ce qu'il y a? 39 00:05:24,132 --> 00:05:25,433 Tu te cames � quoi, mec? 40 00:05:28,266 --> 00:05:29,566 De quoi tu parles? 41 00:05:29,766 --> 00:05:31,066 C'est toi, mec. 42 00:05:31,900 --> 00:05:33,200 J'ai mal � la t�te. 43 00:05:34,033 --> 00:05:35,634 Tu as d� forcer sur le poppers. 44 00:05:41,467 --> 00:05:42,768 �a va? 45 00:05:47,568 --> 00:05:48,868 Oui. 46 00:05:50,468 --> 00:05:51,769 D�sol�. 47 00:06:03,536 --> 00:06:05,770 Tu es mon producteur. Tu as toujours �t� l� pour moi, 48 00:06:06,337 --> 00:06:08,040 mais je crois que je ne peux plus faire �a. 49 00:06:09,670 --> 00:06:11,470 Le reste est sans importance. C'�tait du sexe. 50 00:06:11,671 --> 00:06:15,371 Du sexe avec un beau mec la nuit. Comment �a? Malheureusement sans importance. 51 00:06:19,338 --> 00:06:20,838 Tu es flingu� au porno. 52 00:06:25,339 --> 00:06:26,911 Ils sont si beaux, et c'est amusant. 53 00:06:27,111 --> 00:06:29,806 Je les connais bien, mais quoi qu'il en soit ce n'�tait jamais vrai. 54 00:06:30,406 --> 00:06:32,073 Il faut que je saute le pas. 55 00:06:32,373 --> 00:06:34,173 Je le veux comme jamais. 56 00:06:34,373 --> 00:06:36,120 Oui, et j'ai dit que je t'aurais le financement. 57 00:06:36,320 --> 00:06:38,773 Mais tu dois faire encore quelques pornos pour le studio. 58 00:06:39,207 --> 00:06:40,507 C'est dans ton contrat. 59 00:06:40,707 --> 00:06:42,934 Ils ne veulent que du bareback, Simon. Et je ne veux pas de �a. 60 00:06:43,134 --> 00:06:44,434 Je veux faire quelque chose de vrai. 61 00:06:44,840 --> 00:06:46,441 Quelque chose qui donne la chair de poule. 62 00:06:46,641 --> 00:06:49,408 Et je te suis. Mais il faut me donner plus de temps. 63 00:06:50,241 --> 00:06:55,042 �coute. En dehors du porno, tu es inconnu. 64 00:06:55,775 --> 00:06:57,108 C'est le resserrement du cr�dit. 65 00:06:57,908 --> 00:06:59,209 Le financement est difficile. 66 00:06:59,409 --> 00:07:00,981 Pourquoi je me sens comme si j'avais vendu mon �me? 67 00:07:01,242 --> 00:07:02,609 Je veux faire quelque chose sur... 68 00:07:03,376 --> 00:07:04,676 ce qui nous attire en eux. 69 00:07:04,876 --> 00:07:07,709 Sur le vraie beaut�. Tu comprends? Des sujets s�rieux. 70 00:07:10,776 --> 00:07:12,077 OK. 71 00:07:13,643 --> 00:07:14,977 Alors trouve-moi quelqu'un. 72 00:07:16,110 --> 00:07:17,410 Trouve-moi une star. 73 00:07:17,944 --> 00:07:20,611 Quelqu'un qui fera vendre. 74 00:07:21,644 --> 00:07:24,778 Ce que le public veut, c'est de la chair fra�che, John. 75 00:07:24,978 --> 00:07:27,778 C'est ce qui se vend. M�me dans le cin�ma d'art et essai. 76 00:07:29,345 --> 00:07:30,645 Trouve-moi un visage. 77 00:07:32,479 --> 00:07:33,779 Je m'occupe du reste. 78 00:07:51,881 --> 00:07:53,181 Il manque vingt. 79 00:07:53,381 --> 00:07:55,014 Oublie le prix du taxi. 80 00:08:08,115 --> 00:08:09,416 Je suis parti. 81 00:08:27,184 --> 00:08:28,484 Qu'est-ce qui s'est pass�, mec? 82 00:08:30,051 --> 00:08:32,985 Rien. Je croyais que tu voulais quelque chose de sp�cial. 83 00:08:33,351 --> 00:08:35,818 Je t'ai dit que je voulais juste du sexe normal. 84 00:08:38,252 --> 00:08:39,985 C'est bon. Je m'en vais. 85 00:08:40,419 --> 00:08:42,035 Pas avant d'avoir r�pondu � ma question. 86 00:08:43,219 --> 00:08:44,886 Il y a un truc bizarre chez toi. 87 00:08:45,086 --> 00:08:46,386 H�, �a suffit. 88 00:08:46,886 --> 00:08:48,353 Qu'est-ce que tu es? Une esp�ce de monstre? 89 00:08:51,420 --> 00:08:52,953 - Rends-moi l'argent. - Va te faire foutre. 90 00:08:53,720 --> 00:08:55,387 Rends-moi mon putain d'argent. 91 00:08:56,054 --> 00:08:58,621 H�. H�. 92 00:09:03,854 --> 00:09:06,521 - �a? - Putain de monstre. 93 00:09:07,921 --> 00:09:09,222 �a va? 94 00:09:11,255 --> 00:09:12,555 Tu veux appeler la police? 95 00:09:13,089 --> 00:09:16,022 Non. Pas de police. 96 00:09:17,656 --> 00:09:20,689 Bon, viens. Je fermais juste. 97 00:09:21,189 --> 00:09:22,623 J'ai envie de prendre un verre. 98 00:09:23,756 --> 00:09:25,057 Allons-y. 99 00:09:30,157 --> 00:09:31,457 Assieds-toi. 100 00:09:39,291 --> 00:09:40,725 Ta l�vre saigne. 101 00:09:49,659 --> 00:09:51,092 Oui, �a va faire mal. 102 00:09:54,293 --> 00:09:56,026 OK. Voil�. 103 00:09:57,660 --> 00:09:59,427 Alors. Qu'est-ce qui se passait? 104 00:10:01,093 --> 00:10:02,394 Juste un client. 105 00:10:04,060 --> 00:10:05,527 J'aurais d� deviner. 106 00:10:06,127 --> 00:10:08,994 Et tes clients, c'est habituel qu'ils te battent? 107 00:10:11,494 --> 00:10:13,295 J'offre un service tr�s sp�cial. 108 00:10:14,095 --> 00:10:16,295 Parfois, ils en ont plus que ce qu'ils attendaient. 109 00:10:17,195 --> 00:10:18,829 C'�tait tr�s intense. 110 00:10:21,662 --> 00:10:22,962 �a fait partie du boulot. 111 00:10:28,263 --> 00:10:31,296 Quand tu est beau, ils veulent tous t'utiliser. 112 00:10:32,663 --> 00:10:33,963 Qu'est-ce que tu veux? 113 00:10:36,164 --> 00:10:37,464 N'est-ce pas la putain de v�rit�? 114 00:10:39,531 --> 00:10:40,831 Comme �a, tu viens d'arriver? 115 00:10:42,431 --> 00:10:43,731 Je cherche quelqu'un. 116 00:10:44,931 --> 00:10:46,231 Quelqu'un de sp�cial? 117 00:10:46,698 --> 00:10:47,998 On peut dire �a. 118 00:10:49,498 --> 00:10:51,632 On cherche tous toujours le bon. 119 00:10:53,265 --> 00:10:54,565 Et toi? 120 00:10:54,765 --> 00:10:58,199 �a va... sauf que je n'ai pas de petit copain. 121 00:11:00,066 --> 00:11:01,366 Seul au monde. 122 00:11:02,300 --> 00:11:03,600 Un autre? 123 00:11:04,666 --> 00:11:05,967 Merci. 124 00:11:10,134 --> 00:11:14,501 Un mec bien. Il vient ici tout le temps. Tu devrais le rencontrer. 125 00:11:17,668 --> 00:11:18,968 Il est tr�s beau. 126 00:11:19,168 --> 00:11:21,902 Non, je voulais dire le directeur. Il est cool. 127 00:11:22,302 --> 00:11:25,369 Chaque mois, il organise une f�te dingue ici. 128 00:11:25,635 --> 00:11:28,436 Il y a toujours ces mecs chauds du porno. 130 00:11:30,536 --> 00:11:32,203 La prochaine a lieu samedi. 131 00:11:32,403 --> 00:11:34,069 J'y serai. Tu veux venir? 132 00:11:35,270 --> 00:11:36,570 Tu as son adresse? 133 00:11:37,136 --> 00:11:41,403 J'ai sa carte... chez moi. 134 00:11:46,971 --> 00:11:49,904 Tu dois faire encore quelques pornos pour le studio. 135 00:11:50,271 --> 00:11:51,571 C'est dans ton contrat. 136 00:11:51,905 --> 00:11:56,838 Le sexe se vend. Et toi... tu filmes le sexe mieux que n'importe qui. 137 00:11:57,138 --> 00:11:59,705 Ils ne veulent que du bareback, Simon. Et je ne veux pas de �a. 138 00:11:59,972 --> 00:12:01,305 Je veux faire quelque chose de vrai. 139 00:12:01,606 --> 00:12:03,306 Quelque chose qui donne la chair de poule. 140 00:12:04,439 --> 00:12:06,073 Pourquoi ai-je l'impression d'avoir vendu mon �me? 141 00:12:08,039 --> 00:12:09,340 Fais comme chez toi. 142 00:12:21,941 --> 00:12:23,241 Je croyais que tu vivais seul. 143 00:12:23,608 --> 00:12:26,075 C'est juste un copain de baise. 144 00:12:27,008 --> 00:12:28,308 Unpetit ami? 145 00:12:28,942 --> 00:12:31,208 Je ne sais pas si je crois aux relations. 146 00:12:32,242 --> 00:12:34,542 Parfois il est l�, parfois non. 147 00:12:34,909 --> 00:12:39,309 On fait ce quon veut. On est libre de part et d'autre. 148 00:12:40,176 --> 00:12:42,676 C'est la solution pour une relation qui marche. 149 00:12:46,843 --> 00:12:51,677 - Putain! Regarde �a. - Comment tu savais que je me prostitue? 150 00:12:53,044 --> 00:12:56,078 Je ne sais pas. Un truc chez toi. 151 00:12:57,744 --> 00:13:02,178 Tu as quelque chose de sp�cial. 152 00:13:04,478 --> 00:13:05,779 Une sorte d'�clat. 153 00:13:13,713 --> 00:13:15,513 Baxter va vraiment t'aimer. 154 00:13:15,980 --> 00:13:18,032 C'est peut-�tre mieux que tu ne t'approche pas trop de moi 155 00:13:18,647 --> 00:13:21,513 Pourquoi? On pourrait �tre bien ensemble. 156 00:13:22,547 --> 00:13:23,847 C'est dangereux. 157 00:13:24,114 --> 00:13:26,447 Je veux dire que pour moi, c'est dangereux d'�tre trop proche de quelqu'un maintenant. 158 00:13:26,647 --> 00:13:27,947 Chut ! Viens. 159 00:14:10,685 --> 00:14:15,186 On est homo. C'est comme �a qu'on fait connaissance, pas vrai? 160 00:14:16,286 --> 00:14:17,586 Chair... 161 00:14:22,120 --> 00:14:23,420 ... contre chair. 162 00:15:17,392 --> 00:15:18,692 Saul? 163 00:15:19,325 --> 00:15:20,625 Paul? 164 00:15:25,426 --> 00:15:26,726 Aide-moi. 165 00:15:28,626 --> 00:15:29,926 Saul? 166 00:15:45,461 --> 00:15:47,061 Tellement beau... 167 00:16:07,463 --> 00:16:11,897 C'est un mec cool. Chaque mois, il organise une f�te dingue ici. 168 00:16:21,865 --> 00:16:25,565 J'ai sa carte... chez moi. 169 00:16:57,202 --> 00:16:59,135 - John Baxter? - Qui �tes-vous? 170 00:16:59,735 --> 00:17:01,035 J'ai rencontr� Zhivago. 171 00:17:02,136 --> 00:17:03,536 Il m'a sugg�r� de venir. 172 00:17:04,136 --> 00:17:05,503 Ce n'est pas exactement le bon moment. 173 00:17:05,703 --> 00:17:07,003 S'il vous pla�t. 174 00:17:08,236 --> 00:17:09,536 OK. Entrez alors. 175 00:17:14,337 --> 00:17:15,637 John Baxter? 176 00:17:15,837 --> 00:17:17,437 Je viens un peu t�t, vous devez vous dire? 178 00:17:26,071 --> 00:17:28,272 J'aime pouvoir regarder la ville s'�veiller. 179 00:17:29,172 --> 00:17:30,472 Je la regarde dormir, 180 00:17:30,972 --> 00:17:33,155 et je la vois quand elle sombre dans la polissonnerie. 181 00:17:33,905 --> 00:17:35,206 Alors, qu'est qui se passe? 182 00:17:35,639 --> 00:17:39,273 J'ai effray� un client. Je lui ai montr� un peu trop de mon �me. 183 00:17:40,139 --> 00:17:42,017 Il va falloir arr�ter de travailler un moment. 184 00:17:42,217 --> 00:17:43,573 �a t'int�resse d'�tre mod�le? 185 00:17:44,806 --> 00:17:46,107 Je ne crois pas. 186 00:17:46,307 --> 00:17:47,607 Pas dans le porno alors. 187 00:17:48,173 --> 00:17:51,007 Je ne sais pas. C'est pareil. 188 00:17:53,107 --> 00:17:55,774 Quand tu es beau, les gens veulent juste t'utiliser, 189 00:17:56,708 --> 00:17:58,008 puis te jeter. 190 00:17:59,741 --> 00:18:01,475 Pas moi. Pas dans mes films. 191 00:18:02,775 --> 00:18:05,395 Ceci dit, je ne pense pas que tu sois venu juste pour parler de la vue. 192 00:18:08,376 --> 00:18:12,143 Je cherche mon fr�re. Mon jumeau, Saul. 193 00:18:13,276 --> 00:18:17,043 Il y a longtemps que je ne l'ai pas vu. Depuis qu'on �tait enfants. 194 00:18:18,410 --> 00:18:19,851 Mais j'ai r�v� de lui. 195 00:18:21,310 --> 00:18:24,110 Je pense qu'il a pu se prostituer, ou faire du porno. 196 00:18:24,344 --> 00:18:25,744 Et en quoi je peux aider? 197 00:18:26,244 --> 00:18:28,544 Zhivago dit qu'il y a longtemps que vous �tes dans le business. 198 00:18:29,678 --> 00:18:32,845 Les nouveaux mecs qui arrivent, doivent te contacter. 199 00:18:33,711 --> 00:18:36,012 OK. Si je t'aide, tu m'aideras? 200 00:18:37,278 --> 00:18:38,579 Comment �a? 201 00:18:38,779 --> 00:18:41,379 Le studio veut que je ponde du bareback. 202 00:18:42,012 --> 00:18:43,312 Ce n'est pas ce que je veux. 203 00:18:43,512 --> 00:18:46,846 C'est �a que je veux. Faire quelque chose d'artistique. 204 00:18:47,113 --> 00:18:48,413 Une exp�rience. 205 00:18:48,746 --> 00:18:50,146 La recherche de la v�rit�. 206 00:18:55,114 --> 00:18:58,847 Je crois que Saul a des probl�mes. Un crime va se produire. 207 00:19:01,181 --> 00:19:02,714 Une fois qu'ils ont d�couvert sa beaut�, 208 00:19:03,414 --> 00:19:05,915 ils le veulent encore, et encore. 209 00:19:06,548 --> 00:19:07,848 Comme pour toi. 210 00:19:11,415 --> 00:19:13,582 Qu'est-ce que tu vois en te regardant dans la glace, Paul? 211 00:19:14,115 --> 00:19:17,582 Je ne sais pas. Une chose que les gens veulent acheter. 212 00:19:18,549 --> 00:19:22,916 - Il te ressemble? - Compl�tement. Trait pour trait. 213 00:19:24,116 --> 00:19:26,017 Alors. Tu l'as vu? 214 00:19:26,683 --> 00:19:29,303 Tu crois s�rieusement que si je voyais quelqu'un d'aussi beau que toi, 215 00:19:29,584 --> 00:19:30,884 je l'oublierais? 216 00:19:31,084 --> 00:19:32,384 Alors, tu ne peux pas m'aider? 217 00:19:32,817 --> 00:19:36,284 Je peux me renseigner. Je peux mettre des antennes. 218 00:19:37,851 --> 00:19:41,018 Je voudrais te montrer mon travail. �a sera une vraie r�union. 219 00:19:41,752 --> 00:19:44,085 Il me faut quelqu'un de tr�s sp�cial pour le r�le principal. 220 00:19:44,852 --> 00:19:49,786 Quelqu'un de naturel, pas un acteur. J'explore la sexualit� gay. 221 00:19:51,086 --> 00:19:52,571 Il faut que ce soit r�el. 222 00:19:54,753 --> 00:19:56,238 Pourquoi tu n'enl�ve pas ton T-shirt? 223 00:19:59,120 --> 00:20:03,154 On dit que le porno prend ce qui est beau... et le rend sale. 224 00:20:04,154 --> 00:20:05,454 Pas dans mes films. 225 00:20:14,922 --> 00:20:16,488 Tu n'as pas envie de te conna�tre? 226 00:20:17,755 --> 00:20:19,855 Tu n'as pas envie de vivre pour toujours, comme Dorian Gray? 227 00:20:20,822 --> 00:20:22,122 En vid�o du moins. 228 00:20:26,189 --> 00:20:28,523 Qu'est-ce qu'il y chez toi qui les effraie tant? 229 00:20:29,856 --> 00:20:34,323 Parfois... quand je baise... je vois des choses. 230 00:20:36,657 --> 00:20:37,957 Comme dans un r�ve. 231 00:20:38,891 --> 00:20:42,124 Et parfois, je crois qu'ils les voient aussi. 232 00:20:42,858 --> 00:20:44,991 - Et �a leur fait peur? - Peut-�tre. 233 00:20:45,425 --> 00:20:46,725 Alors, pourquoi tu le fais? 234 00:20:47,925 --> 00:20:52,725 Parfois... c'est comme s'il fallait me faire prendre... J'aime �tre p�n�tr�. 235 00:20:53,825 --> 00:20:56,459 C'est comme une drogue, qui efface les choses. 236 00:20:57,192 --> 00:20:58,493 Alors? 237 00:20:59,826 --> 00:21:01,459 C'esr ce que veulent tous les gays, non? 238 00:21:02,526 --> 00:21:05,060 C'est juste que... quand ils voient... 239 00:21:06,127 --> 00:21:10,360 quand ils sont face � la r�alit�... �a les fait flipper. 240 00:21:24,662 --> 00:21:25,962 J�sus! 241 00:21:34,996 --> 00:21:36,330 Oh, merde. 242 00:21:37,896 --> 00:21:40,263 Allez, bosse avec moi Paul. Cinq sc�nes. 243 00:21:40,463 --> 00:21:42,997 Cinq partenaires diff�rents, et cinq diff�rents aspects de toi. 244 00:21:43,897 --> 00:21:45,382 Si tu apprends � te conna�tre, 245 00:21:45,582 --> 00:21:47,464 peut-�tre que �a t'aidera � retrouver ton fr�re. 246 00:21:47,664 --> 00:21:49,998 Je ne sais pas. Je vais y r�fl�chir. 247 00:21:50,964 --> 00:21:53,131 Alors tu est juste comme tous les autres prostitu�s. 248 00:21:54,498 --> 00:21:55,798 Salut. C'est Paul. 249 00:21:57,332 --> 00:21:59,265 Quelles sont tes exigences? 250 00:22:00,432 --> 00:22:02,166 Non. Je ne le fais pas sans pr�servatif. 251 00:22:03,032 --> 00:22:05,566 Non. Je suis n�gatif. Et toi? 252 00:22:06,766 --> 00:22:08,566 Te vendre pour n'importe quoi. 253 00:22:09,266 --> 00:22:11,000 Pas me vendre... me donner. 254 00:22:11,800 --> 00:22:13,100 Mais au plus offrant. 255 00:22:14,333 --> 00:22:18,034 Regarde. C'est Carlos. On l'aime pour sa beaut� intense. 256 00:22:20,001 --> 00:22:22,068 Tu seras aim� pour ton innocence. 257 00:22:24,034 --> 00:22:25,335 Il est tr�s joli. 258 00:22:26,135 --> 00:22:27,435 Mais pas autant que toi. 259 00:22:29,935 --> 00:22:31,302 Excuse-moi. �a doit �tre Pan. 260 00:22:34,769 --> 00:22:36,702 OK. Si tu regardes dans le coin l�... 261 00:22:37,202 --> 00:22:38,503 C'est beau. 262 00:22:39,269 --> 00:22:40,569 Salut les gars. Comment �a va? 263 00:22:40,769 --> 00:22:43,403 Pas mal. J'avais un client dans le coin, alors on a pris un caf�. 264 00:22:43,603 --> 00:22:44,903 C'est mon assistant, Pan. 265 00:22:45,103 --> 00:22:47,286 Il m'aide � trouver mes mod�les, et son ami Griffin. 266 00:22:47,537 --> 00:22:49,337 Ils sont... disons... ins�parable. 267 00:22:49,737 --> 00:22:52,271 Voici Paul. Il va rester avec nous un certain temps, 268 00:22:52,471 --> 00:22:54,404 et peut-�tre qu'il sera la vedette de notre nouveau projet. 269 00:22:57,938 --> 00:23:00,005 Pas de souci Pan. Il est un peu psychique 270 00:23:00,271 --> 00:23:02,072 et tr�s impressionnant. 271 00:23:02,305 --> 00:23:03,605 Enchant�. 272 00:23:04,638 --> 00:23:06,172 Pan, tu peux voir qui c'est, s'il te pla�t? 273 00:23:06,605 --> 00:23:08,105 OK. J'en prends encore quelques unes. 274 00:23:08,306 --> 00:23:09,606 Paul est l�? 275 00:23:10,272 --> 00:23:11,573 Super. 276 00:23:11,773 --> 00:23:13,406 - Je peux entrer? - Qui c'est? 277 00:23:13,606 --> 00:23:14,906 Zhivago. 278 00:23:16,706 --> 00:23:18,006 C'est quoi �a? 279 00:23:18,507 --> 00:23:19,807 Je n'ai pas pris ton argent. 280 00:23:20,240 --> 00:23:23,707 Non. Tu m'as foutu la trouille. Tu m'as laiss� tomber. 281 00:23:24,740 --> 00:23:26,674 Je me suis r�veill�, et tu t'�tais barr�. 282 00:23:26,874 --> 00:23:28,174 Je cherche quelqu'un. 283 00:23:28,674 --> 00:23:30,841 Et tu ne pouvais pas rester pour dire au revoir? 284 00:23:32,208 --> 00:23:33,741 Je pensais qu'il y avait quelque chose entre nous? 285 00:23:33,975 --> 00:23:36,308 Je ne t'appartiens pas. Je n'appartiens � personne. 286 00:23:36,508 --> 00:23:39,175 Je voulais t'apporter mon soutien. On se demande bien pourquoi. 287 00:23:39,442 --> 00:23:41,209 Vous avez peut-�tre besoin d'intimit�? 288 00:23:41,642 --> 00:23:44,176 Dis. C'est toi qui voulais que je voie ce mec. 289 00:23:47,076 --> 00:23:48,776 Je dois aller bosser au bar. 290 00:23:49,576 --> 00:23:50,876 Tu dois prendre une d�cision. 291 00:23:53,677 --> 00:23:59,044 �coute. Tu es un chic type. Je dois rester ici aujourd'hui. 292 00:23:59,277 --> 00:24:01,211 D�cider de le faire ou pas. 293 00:24:02,411 --> 00:24:03,711 Tu comprends? 294 00:24:04,744 --> 00:24:06,045 Je crois que oui. 295 00:24:06,411 --> 00:24:07,711 On se revoit. 296 00:24:07,911 --> 00:24:09,512 Oui, c'est �a. 297 00:24:11,178 --> 00:24:13,745 Il me faut un endroit o� m'installer. Il faut que je r�cup�re mes affaires, mais 298 00:24:14,145 --> 00:24:15,848 je ne veux pas retourner o� j'�tais. 299 00:24:16,346 --> 00:24:18,679 OK, tu peux rester ici. Il y a une chambre d'amis. 300 00:24:18,946 --> 00:24:21,646 Demain matin, je te pr�senterai � Carlos. 301 00:24:22,046 --> 00:24:24,813 Pas si vite. J'ai besoin de me recentrer. 302 00:24:25,280 --> 00:24:27,913 D'explorer les choses. De me conna�tre un peu. 303 00:24:29,947 --> 00:24:31,681 Pourquoi tu ne lui montres pas le studio? 304 00:24:31,881 --> 00:24:33,181 Bien s�r. 305 00:24:33,381 --> 00:24:35,581 C'est juste un petit local en ville. Pas grand chose. 306 00:24:36,148 --> 00:24:38,248 Mais il y a un lit et tu pourras te sentir chez toi. 307 00:24:40,115 --> 00:24:41,415 Je ne veux pas te mettre la pression. 308 00:24:41,615 --> 00:24:43,148 Tu auras le temps dont tu as besoin. 309 00:24:45,915 --> 00:24:51,016 - Voil�, c'est �a. - Sympa. 310 00:24:52,949 --> 00:24:54,249 C'est combien pour le studio? 311 00:24:54,449 --> 00:24:55,950 C'�tait � un type tranquille. 312 00:24:56,150 --> 00:24:58,116 Il a install� un billard et le coin salon. 313 00:24:58,317 --> 00:24:59,783 Un endroit pour que les acteurs se d�tendent. 314 00:24:59,983 --> 00:25:03,317 Il a fait faillite. Probl�me de cr�dit. Il n'y a pas grand chose. 315 00:25:04,084 --> 00:25:05,384 Dr�le d'endroit pour filmer du porno. 316 00:25:05,617 --> 00:25:07,351 Il y a une cour attenante. Tr�s discr�te. 317 00:25:07,551 --> 00:25:09,691 Et Baxter aime trabailler en �clairage naturel. Alors... 318 00:25:11,818 --> 00:25:13,118 Qu'est-ce qu'il y a en bas? 319 00:25:13,318 --> 00:25:14,618 Rien.C'est vide. 320 00:25:14,818 --> 00:25:16,352 John s'en sert pour tourner, c'est tout. 321 00:25:18,785 --> 00:25:23,086 Parfois, il me laisse me servir de l'endroit comme studio. 322 00:25:35,520 --> 00:25:37,520 C'est tr�s... �motionnel. 323 00:25:38,554 --> 00:25:42,754 Tout le monde a besoin... de s'exprimer. Moi, c'est la peinture. 324 00:25:43,688 --> 00:25:44,988 Max m'aide. 325 00:25:46,255 --> 00:25:48,088 Tu peux dormir ici. 326 00:25:48,955 --> 00:25:50,255 C'est parfait. 327 00:25:50,822 --> 00:25:53,222 Comme �a, Zhivago est ton petit ami? 328 00:25:53,422 --> 00:25:56,489 Il m'a juste un peu aid�, c'est tout. Et Pan? 329 00:25:56,689 --> 00:25:59,756 Oh. On est tr�s proche, mais sans exclusivit�. 330 00:26:00,123 --> 00:26:03,456 Tu l'as ramass� dans la rue? Tu trouves �a raisonnable? 331 00:26:03,923 --> 00:26:06,990 Tu sais comment c'est, le boulot. Je veux dire, ce qu'on attend. 332 00:26:07,423 --> 00:26:10,424 En tout cas, il a le physique. Il est parfait pour le sc�nario. 333 00:26:10,790 --> 00:26:12,091 Ah, oui. 334 00:26:12,291 --> 00:26:13,601 Il vaut mieux quelqu'un de perdu. 335 00:26:14,091 --> 00:26:15,824 Qui apprend � se conna�tre par le sexe. 336 00:26:16,924 --> 00:26:18,425 Il cherche quelque chose. 337 00:26:22,792 --> 00:26:25,125 M�me avec les mecs comme ce connard de la nuit derni�re... 338 00:26:26,325 --> 00:26:27,659 ce n'est pas que pour l'argent. 339 00:26:27,925 --> 00:26:29,992 Oui. Il nous faut des compensations. 340 00:26:30,192 --> 00:26:31,492 Quand je me suis mis l�-dedans, 341 00:26:31,693 --> 00:26:34,095 je disais que je voulais avoir toutes les exp�riences qui se pr�sentaient. 342 00:26:34,295 --> 00:26:37,693 Oui, mais si tu ne fais pas attention, tu te crames. 343 00:26:38,360 --> 00:26:41,327 Alors. Tu penses que je devrais faire du porno? 344 00:26:41,960 --> 00:26:43,260 Tu es un privil�gi�. 345 00:26:43,460 --> 00:26:45,994 Tu es le premier � pouvoir dire �a. 346 00:26:46,194 --> 00:26:48,294 Il faut que tu sois s�r. Ce genre de choses te colle. 347 00:26:48,494 --> 00:26:51,394 Oui. je sais, c'est le probl�me. 348 00:26:53,395 --> 00:26:55,995 Quand je vieillirai, �a sera pareil. 349 00:26:57,462 --> 00:27:00,629 Je pourrai toujours me rappeller quand j'�tais jeune, et beau. 350 00:27:01,095 --> 00:27:02,762 Et j'ai tellement envie de travailler avec toi. 351 00:27:05,696 --> 00:27:06,996 Je ne veux pas changer. 352 00:27:09,396 --> 00:27:10,696 Alors, tu ne changeras pas. 353 00:27:12,130 --> 00:27:14,197 Tu as d�j� eu des probl�mes avec un client? 354 00:27:14,397 --> 00:27:15,730 Il y a toujours des connards. 355 00:27:16,197 --> 00:27:18,964 Des fois, je pense que je leur en montre trop. 356 00:27:21,598 --> 00:27:24,198 C'est comme un diff�rent monde, un beau monde. 357 00:27:25,531 --> 00:27:30,398 Tu ne peux pas comprendre. C'est comme une drogue, mais sans drogue. 358 00:27:32,465 --> 00:27:33,799 M�me si je vois de mauvaises choses, 359 00:27:34,099 --> 00:27:36,466 c'est toujours � la marge, sanglant. 360 00:27:37,299 --> 00:27:38,599 Tu es fou. 361 00:27:38,833 --> 00:27:41,566 Je ne suis pas fou. Je cherche juste quelqu'un. 362 00:27:42,400 --> 00:27:43,700 Qui? 363 00:27:43,900 --> 00:27:45,559 Tu ne comprendrai pas si je te le disais. 364 00:27:45,759 --> 00:27:47,059 Essaie. 365 00:27:47,259 --> 00:27:49,900 Je cherche mon fr�re, mon jumeau Saul. 366 00:27:51,267 --> 00:27:52,801 On a �t� s�par� quand on �tait enfants. 367 00:27:53,567 --> 00:27:54,868 Pourquoi? 368 00:27:55,068 --> 00:27:56,989 Parce que ce n'�tait pas bon pour nous d'�tre ensemble. 369 00:27:58,335 --> 00:28:00,401 Maintenant, il m'arrive de r�ver de lui. 370 00:28:01,068 --> 00:28:04,702 Les cauchemars les plus bizarres. Je crois qu'il est en danger. 371 00:28:05,902 --> 00:28:07,469 Je pense qu'il se prostitue aussi. 372 00:28:08,336 --> 00:28:09,636 C'est dingue. 373 00:28:11,136 --> 00:28:12,669 Baxter va m'aider � le retrouver. 374 00:28:13,236 --> 00:28:14,536 Et il te ressemble? 375 00:28:14,736 --> 00:28:16,036 Absolument. 376 00:28:16,236 --> 00:28:17,721 Ah bien, je peux peut-�tre t'aider moi aussi? 377 00:28:20,103 --> 00:28:22,904 J'ai besoin de r�ver, mais chaque fois que je le fais, 378 00:28:23,537 --> 00:28:26,704 chaque fois que je vais avec un client, je perds un peu de moi-m�me. 379 00:28:27,471 --> 00:28:28,771 Alors, reste avec moi. 380 00:28:29,938 --> 00:28:31,238 �a ne marche pas comme �a. 381 00:28:35,538 --> 00:28:36,838 J'ai besoin d'�tre � la limite. 382 00:28:37,738 --> 00:28:40,705 Que �a me fasse mal, comme avec le type de la nuit derni�re. 383 00:28:42,539 --> 00:28:43,839 Je ne comprends pas. 384 00:28:45,106 --> 00:28:46,406 C'est difficile � expliquer. 385 00:28:48,506 --> 00:28:50,106 On devrait donner ce cadeau 386 00:28:50,306 --> 00:28:51,607 seulement � ceux qui comptent pour nous. 387 00:28:57,274 --> 00:28:59,041 Allez. On baise. 388 00:28:59,374 --> 00:29:01,441 Je ne peux pas aimer quelqu'un, pas tout de suite. 389 00:29:01,841 --> 00:29:03,141 Pourquoi? 390 00:29:03,608 --> 00:29:07,041 parce que je ne dois pas �tre trop proche, je ne me sentirais pas bien. 391 00:29:07,841 --> 00:29:09,142 Il me faut quelque chose de diff�rent, 392 00:29:09,342 --> 00:29:11,842 quelque chose de plus intense, quelque chose... 393 00:29:12,575 --> 00:29:13,929 Je peux te donner ce que tu veux. 394 00:29:16,076 --> 00:29:17,376 C'est qui? 395 00:29:23,443 --> 00:29:26,210 Un de mes habitu�s. Il veut passer la nuit. 396 00:29:28,810 --> 00:29:30,110 Tu devrais y aller. 397 00:29:32,077 --> 00:29:35,578 Je voudrais faire ta connaissance. Si tu me le permets. 398 00:29:38,378 --> 00:29:40,081 Tu ne vas pas changer d'avis? 399 00:29:41,178 --> 00:29:46,979 Je ne sais pas. Je vais y r�fl�chir. Demande-moi apr�s le tournage. 400 00:31:19,455 --> 00:31:21,688 Allez, travaille avec moi Paul. Cinq sc�nes. 401 00:31:21,988 --> 00:31:24,655 Cinq partenaires diff�rents et cinq diff�rents aspects de toi. 402 00:31:25,155 --> 00:31:26,455 Si tu apprends � te conna�tre, 403 00:31:26,655 --> 00:31:28,489 peut-�tre que �a t'aidera � retrouver ton fr�re. 404 00:31:38,990 --> 00:31:40,290 Qui �tes-vous? 405 00:32:21,628 --> 00:32:22,928 Je veux voir. 406 00:32:38,196 --> 00:32:39,496 Saul? 407 00:34:44,708 --> 00:34:47,909 John Baxter? Je ne peux pas le faire. 408 00:34:48,876 --> 00:34:51,009 Je ne peux pas faire le film. Pas maintenant. 409 00:34:53,076 --> 00:34:54,376 Je suis d�sol�. 410 00:34:57,643 --> 00:34:58,943 Merde. 411 00:35:23,812 --> 00:35:25,113 - Paul? - Oui. 412 00:35:25,613 --> 00:35:26,913 C'est Griffin. 413 00:35:27,479 --> 00:35:28,780 Le moment est mal choisi. 414 00:35:29,413 --> 00:35:31,247 Il y a quelqu'un que je veux te faire rencontrer. 415 00:35:41,914 --> 00:35:44,114 Alan? Voici Paul. 416 00:35:45,015 --> 00:35:46,948 Alan a sa juste part chez les escorts. 417 00:35:47,148 --> 00:35:49,048 Il leur donne des revues, et les poste m�me online. 418 00:35:49,448 --> 00:35:51,582 Alors, si quelqu'un a vu ton fr�re... 419 00:35:51,949 --> 00:35:53,249 Ton fr�re? 420 00:35:53,449 --> 00:35:54,749 Plut�t mon jumeau. 421 00:35:56,249 --> 00:35:57,682 Je pense que je m'en souviendrais. 422 00:35:58,616 --> 00:35:59,916 Il s'appelle Saul. 423 00:36:00,349 --> 00:36:05,950 Ah, Saul. Et tu es... Paul. Bien s�r. 424 00:36:06,150 --> 00:36:08,083 Le grand ap�tre ha�sseur de p�d�s 425 00:36:08,450 --> 00:36:10,384 sauf certains des plus politiquement impliqu�s 426 00:36:10,584 --> 00:36:12,284 qui pensent qu'il �tait lui-m�me gay. 427 00:36:12,484 --> 00:36:15,318 Et Saul, le nom h�breu de Paul. 428 00:36:16,218 --> 00:36:18,084 Tes parents doivent �tre tr�s religieux. 429 00:36:18,485 --> 00:36:19,785 Je ne les connais pas vraiment. 430 00:36:20,085 --> 00:36:22,152 �a fait tr�s William Wilson. 431 00:36:23,018 --> 00:36:24,618 Je ne comprends pas. 432 00:36:25,485 --> 00:36:26,785 Edgar Allen Poe? 433 00:36:29,519 --> 00:36:32,286 Fais pas attention, je suis une vieille folle litt�raire. 434 00:36:33,553 --> 00:36:37,053 Oh, Alan est mon protecteur, comme aux temps �lisab�thains. 435 00:36:37,786 --> 00:36:39,087 Chaque artiste a besoin d'un protecteur. 436 00:37:07,556 --> 00:37:11,123 Je pense que Saul est en danger. Un crime va se produire. 437 00:37:13,623 --> 00:37:15,157 Une fois qu'ils ont exp�riment� sa beaut�, 438 00:37:15,690 --> 00:37:17,690 ils le veulent encore, et encore. 439 00:38:39,699 --> 00:38:40,999 Baise-moi. 440 00:39:05,801 --> 00:39:08,635 Il ne veut pas de toi, alors laisse tomber. OK? 441 00:39:08,835 --> 00:39:11,035 Je suppose. Allons. 442 00:39:31,337 --> 00:39:32,837 Salut mec, comment va? 443 00:39:33,971 --> 00:39:36,904 Donne des pectoraux � un mec, et il se prend pour Dieu. 444 00:39:46,205 --> 00:39:47,505 Merde. 445 00:39:47,872 --> 00:39:49,706 Te prends pas la t�te pour lui, OK? 446 00:39:51,006 --> 00:39:53,773 Il est un peu fragile. Il faut que quelqu'un veille sur lui. 447 00:39:53,973 --> 00:39:57,806 Pas toi. C'est une pute. Ce sont des denr�es p�rissables. 448 00:40:09,041 --> 00:40:12,075 D'ailleurs, il y en a d'autres que tu devrais rechercher. 449 00:40:36,377 --> 00:40:39,044 H�, c'est lui, l�-bas. 450 00:40:39,611 --> 00:40:40,911 Merde. 451 00:40:50,012 --> 00:40:52,479 Il faut que je voie s'il va bien. 452 00:41:10,380 --> 00:41:12,114 H�. Tu cherches de l'h�ro? 453 00:41:12,881 --> 00:41:14,181 Excuse-moi. 454 00:41:14,414 --> 00:41:17,381 Tu es mignon. Allez, tu devrais t'amuser. 455 00:41:17,814 --> 00:41:19,115 Je cherche quelqu'un. 456 00:41:21,782 --> 00:41:24,015 D�sol�. Excusez-moi. 457 00:41:25,215 --> 00:41:28,982 Je cherche quelqu'un aussi. Viens, il peut attendre. 458 00:41:31,282 --> 00:41:35,250 Tu es mignon. J'aime les mecs avec un beau cul. 459 00:41:37,016 --> 00:41:38,383 J'aime baiser � fond. 460 00:41:44,817 --> 00:41:48,984 Tu aimes genre brutal? J'aime tr�s brutal. 461 00:42:39,389 --> 00:42:40,689 Qui �tes-vous? 462 00:42:50,524 --> 00:42:53,691 Il faut que je voie. Il faut que je voie. 463 00:43:17,660 --> 00:43:18,993 Il faut que je voie. 464 00:43:19,593 --> 00:43:20,893 H�, l�che-le. 465 00:43:23,127 --> 00:43:24,427 C'est quoi ce bordel? 466 00:43:26,094 --> 00:43:27,961 - Il est avec moi, OK? - Il est avec moi. 467 00:43:28,261 --> 00:43:31,028 Il est avec moi. Il n'a pas besoin de �a, OK? 468 00:43:39,262 --> 00:43:41,262 Merde. Fait chier! 469 00:43:41,462 --> 00:43:44,596 Allez, il faut sortir d'ici. Nick! 470 00:43:57,264 --> 00:43:58,564 Qu'est-ce que tu foutais? 471 00:44:00,364 --> 00:44:02,664 J'ai vu quelque chose dans l'appartement de John. 472 00:44:03,664 --> 00:44:08,898 Dans un r�ve. J'avais peur et j'avais besoin d'�tre avec quelqu'un. 473 00:44:11,332 --> 00:44:12,632 De quoi tu parles? 474 00:44:13,732 --> 00:44:15,332 Ce n'est pas qu'une hisroire de sexe. 475 00:44:16,399 --> 00:44:19,933 J'avais besoin d'�tre pris. Je ne peux pas l'expliquer. 476 00:44:22,333 --> 00:44:23,633 Il faut que tu oublies. 477 00:44:24,533 --> 00:44:28,367 Les gars, je vais me coucher. Je me suis lev� t�t. 478 00:44:30,900 --> 00:44:33,734 Je dois juste lui parler une minute, OK? � tout de suite. 479 00:44:38,335 --> 00:44:39,635 Je croyais tu tu me voulais? 480 00:44:41,868 --> 00:44:44,035 Oui, mais, tu n'es pas disponible. 481 00:44:46,369 --> 00:44:48,769 Je te l'ai dit. J'ai ce rapport avec Nick. 482 00:44:50,269 --> 00:44:56,136 Respect mutuel. Libert�. On baise � droite, � gauche, mais on le fait sans risque. 483 00:44:58,403 --> 00:44:59,757 Je crois que tu devrais faire attention. 484 00:45:01,303 --> 00:45:04,737 Et je pense que tu ne devrais pas faire ce film porno. 485 00:45:06,304 --> 00:45:07,604 Tu as dit que John est cool. 486 00:45:08,104 --> 00:45:12,305 Il l'est. Mais dans cette industrie il faut �tre fort. 487 00:45:12,871 --> 00:45:15,405 Il y a d'autres gens qui vont profiter de toi. 488 00:45:16,205 --> 00:45:17,505 C'est peut-�tre ce que je veux. 489 00:45:20,705 --> 00:45:22,806 Tu joues un jeu dangereux, Paul. 490 00:45:23,439 --> 00:45:27,106 Tu cherches quelque chose, je ne sais pas trop quoi, 491 00:45:28,073 --> 00:45:29,873 mais je suis tout� fait certain que tu ne le trouveras pas. 492 00:45:31,140 --> 00:45:34,373 Tu ne le trouveras pas en faisant ce film. 493 00:45:34,940 --> 00:45:38,007 Une th�rapie par le porno est la derni�re chose dont tu aies besoin. 494 00:45:41,841 --> 00:45:44,708 Allez, dors. C'est assez. 495 00:45:44,908 --> 00:45:46,208 Je voudrais que tu laisses allum�. 496 00:45:46,775 --> 00:45:49,175 Je voudrais que tu ne foutes pas le bordel. 497 00:45:50,142 --> 00:45:53,275 Allons, tu n'es plus un gamin. Maintenant bonne nuit. 498 00:45:54,776 --> 00:45:57,609 H�, embrasse-moi. 499 00:46:04,243 --> 00:46:05,777 Allez, conduis-toi bien. 500 00:48:46,326 --> 00:48:48,293 Baxter? C'est Paul. 501 00:48:51,060 --> 00:48:52,360 Je vais faire le film. 502 00:49:07,761 --> 00:49:09,862 Carlos, descends. 503 00:49:12,162 --> 00:49:14,896 Paul, voici Carlos, c'est notre vedette h�t�ro. 504 00:49:15,196 --> 00:49:17,396 Je ne suis pas tr�s s�r de la signification de "h�t�ro". 505 00:49:17,862 --> 00:49:20,463 Je m'attendais � un peu plus, plus de soutien. 506 00:49:20,763 --> 00:49:22,396 Je vous veux tous les deux ensemble. 507 00:49:22,596 --> 00:49:24,797 Et n'oublie pas, je veux que tu sois toi-m�me. 508 00:49:25,597 --> 00:49:26,963 Je ne sais pas trop qui je suis. 509 00:49:27,663 --> 00:49:30,164 Tu es mignon. Je suis s�r qu'on prendra du plaisir. 510 00:49:30,730 --> 00:49:32,364 �a sera bien. Comme toujours. 511 00:49:32,864 --> 00:49:35,098 Parfait. H� les gars, on termine �a. 512 00:49:39,265 --> 00:49:40,565 Tu vas passer au maquillage. 513 00:49:40,765 --> 00:49:42,065 �a va? 514 00:49:45,099 --> 00:49:46,565 �coute, ce n'�tait qu'un r�ve. 515 00:49:47,299 --> 00:49:48,599 Il avait l'air si vrai. 516 00:49:51,066 --> 00:49:53,899 �a doit �tre ta sensibilit�. Tu ressens les choses. 517 00:49:56,800 --> 00:49:58,100 Et l�? 518 00:49:58,300 --> 00:50:00,833 Non. Cet endroit est vide. Griffin devrait te l'avoir dit. 519 00:50:02,167 --> 00:50:03,800 J'ai entendu du bruit en bas. 520 00:50:04,901 --> 00:50:09,634 Bon, je ferai le film, mais seulement s'il y a Griffin. 521 00:50:10,001 --> 00:50:11,368 Il a un client aujourd'hui. 522 00:50:11,701 --> 00:50:14,968 Il est tr�s doux, mais pourquoi vouloir sp�cialement travailler avec lui? 523 00:50:15,402 --> 00:50:17,002 Parce qe comme �a je sais ce que je fais. 524 00:50:17,602 --> 00:50:18,902 �a aura l'air vrai. 525 00:50:22,969 --> 00:50:25,769 Souviens-toi, l'essentiel est ce que tu ressens dans l'objectif. 526 00:50:27,569 --> 00:50:29,436 L�, tu n'existes que dans ce film. 527 00:50:30,236 --> 00:50:31,570 Concentre-toi sur Carlos. 528 00:50:34,503 --> 00:50:37,123 Tu dois imaginer que tout ce qu'il y a autour dispara�t. 529 00:50:38,471 --> 00:50:39,771 C'est bien. 530 00:50:40,071 --> 00:50:41,471 Concentre-toi sur sa nuque. 531 00:50:44,304 --> 00:50:45,738 Sur sa bouche, Carlos. 532 00:50:49,938 --> 00:50:51,905 Il y a de la r�alit� derri�re la r�alit�. 533 00:50:57,439 --> 00:50:58,873 Sur le ressenti de sa peau. 534 00:51:02,973 --> 00:51:05,507 Souviens-toi, le porno te permet d'�tre toi-m�me. 535 00:51:05,707 --> 00:51:07,007 Uses-en 536 00:51:09,507 --> 00:51:11,074 C'est tellement mieux que tapiner. 537 00:51:11,474 --> 00:51:12,974 Le porno est affaire de perfection. 538 00:51:13,207 --> 00:51:15,674 Il faut que ce soit la meilleure baise que tu aies jamais eue. 539 00:51:24,375 --> 00:51:26,253 OK, c'est bien. Passons sur table. 540 00:51:38,077 --> 00:51:39,377 OK, c'est bien. 541 00:51:39,743 --> 00:51:41,043 Pan, zoome dessus. 542 00:51:46,444 --> 00:51:49,444 OK, regarde-le dans les yeux, et imagine ce que tu vois. 543 00:51:50,344 --> 00:51:51,645 Fantasme. 544 00:52:22,748 --> 00:52:24,048 Saute-moi. 545 00:52:25,881 --> 00:52:28,015 - Je ne peux pas faire plus fort. - Il faut que je voie. 546 00:52:37,982 --> 00:52:40,016 Baise-moi. Plus fort. 547 00:52:48,117 --> 00:52:49,617 Putain, qu'est-ce que tu fous? 548 00:52:54,984 --> 00:52:56,618 OK. On se calme. 549 00:52:56,918 --> 00:52:58,621 Il m'a serr�, et l� il m'a mordu le cou. 550 00:52:58,821 --> 00:53:00,830 �a va, il n'y a pas de sang, rien d'ind�l�bile. 551 00:53:01,151 --> 00:53:02,452 C'�tait quoi? 552 00:53:02,652 --> 00:53:03,952 Rien. 553 00:53:05,185 --> 00:53:07,285 Je ne travaille plus avec lui. Il me fout la trouille. 554 00:53:07,485 --> 00:53:09,652 OK. Du calme. Tout va bien, il n'y a rien ici. 555 00:53:10,252 --> 00:53:12,053 Qui c'�tait? Le type avec le masque? 556 00:53:12,619 --> 00:53:14,886 - C'�tait juste un r�ve. - Tu as vu aussi. 557 00:53:15,453 --> 00:53:16,753 D�sol�. 558 00:53:17,320 --> 00:53:18,620 Je sors d'ici. 559 00:53:19,153 --> 00:53:20,453 Carlos. 560 00:53:28,154 --> 00:53:30,554 Du calme. Tout va bien. Il n'y a rien ici. 561 00:53:31,088 --> 00:53:32,855 Qui c'�tait? Le type avec le masque? 562 00:53:33,388 --> 00:53:35,688 - C'�tait juste un r�ve. - Tu as vu aussi. 563 00:54:12,359 --> 00:54:13,659 Qui c'est? 564 00:54:15,026 --> 00:54:16,359 Il s'appelle DeLeon. 565 00:54:17,259 --> 00:54:18,559 Frank DeLeon. 566 00:54:18,759 --> 00:54:20,059 Il est du studio. 567 00:54:20,293 --> 00:54:22,160 Ils on d� l'envoyer pour m'espionner. 568 00:54:24,093 --> 00:54:27,827 Tu n'�tais pas oblig� de l'inviter. Il donne la chair de poule. 569 00:54:28,894 --> 00:54:30,728 Si tu veux r�ussir dans cette industrie 570 00:54:30,928 --> 00:54:32,587 tu dois apprendre � leur �tre agr�able. 571 00:54:32,787 --> 00:54:34,087 Pas vrai, Simon? 572 00:54:37,661 --> 00:54:40,661 Quoi qu'en dise Baxter, je ne veux pas faire d'autre sc�ne avec lui. 573 00:54:41,228 --> 00:54:42,528 C'est un "non"? 574 00:54:42,728 --> 00:54:44,128 Tu es s�r que c'est bien raisonnable? 575 00:54:47,162 --> 00:54:49,596 J'ai de grandes id�es pour ce projet en particulier, 576 00:54:49,996 --> 00:54:52,929 et tu en es un �l�ment crucial. 577 00:54:53,329 --> 00:54:54,629 Je ne crois pas. 578 00:54:54,896 --> 00:54:57,963 Allez, on va faire de la douce musique ensemble. 579 00:54:59,030 --> 00:55:02,264 Tes qualit�s exceptionnelles combin�es avec les siennes. 580 00:55:02,630 --> 00:55:04,931 Il est �trange. Il est obs�d� par quelque chose. 581 00:55:05,131 --> 00:55:07,764 - Trouver un jumeau. - Oh, il t'en a parl�? 582 00:55:08,164 --> 00:55:10,664 Oui. En fait, tu devrais les mettre ensemble. 583 00:55:10,864 --> 00:55:12,465 Ce serait tout � fait unique. 584 00:55:14,798 --> 00:55:16,098 - Salut. - Salut. 585 00:55:16,765 --> 00:55:18,065 Content de te voir. 586 00:55:18,732 --> 00:55:20,784 Qu'est-ce qui s'est pass� chez Alan? Tu ne t'es pas attard�. 587 00:55:20,984 --> 00:55:22,284 Je n'avais pas envie de parler. 588 00:55:22,484 --> 00:55:23,838 Ce type me fait flipper. 589 00:55:25,466 --> 00:55:27,649 Tu aurais d� venir au studio l'autre soir. 590 00:55:27,849 --> 00:55:29,149 J'�tais pris pour la nuit. 591 00:55:29,349 --> 00:55:30,649 Tu m'as manqu�. 592 00:55:30,866 --> 00:55:32,167 Toi aussi. 593 00:55:34,000 --> 00:55:35,700 Carlos r�pand des rumeurs sur moi. 594 00:55:36,867 --> 00:55:39,701 On dirait que tu est le seul � vouloir travailler avec moi. 595 00:55:40,434 --> 00:55:45,468 Je serais prudent avec Carlos. Il a diverses motivations. 596 00:55:45,668 --> 00:55:47,502 Il est trop ambitieux, si tu vois ce que je veux dire. 597 00:55:48,868 --> 00:55:50,168 - Salut. - Salut. 598 00:55:54,669 --> 00:55:55,969 On monte? 599 00:56:00,736 --> 00:56:02,036 Qu'est-ce qu'il fait? 600 00:56:02,236 --> 00:56:03,536 Il tire les cartes. 601 00:56:05,237 --> 00:56:06,547 Peut-�tre que je devrais essayer. 602 00:56:06,747 --> 00:56:09,670 Ou pas. Tu pourrais trouver des choses que tu ne veux pas savoir. 603 00:56:10,937 --> 00:56:13,604 H�. Dis-moi mon destin. 604 00:56:14,004 --> 00:56:15,304 Je ne fais pas �a. 605 00:56:15,504 --> 00:56:16,804 Mon futur alors? 606 00:56:17,738 --> 00:56:19,038 C'est un truc s�rieux. 607 00:56:19,938 --> 00:56:21,238 Je suis s�rieux. 608 00:56:22,305 --> 00:56:23,938 Je suis s�rieux. Allez. 609 00:56:49,908 --> 00:56:53,608 Sans blague. Il va rencontrer un �tranger grand et sombre. 610 00:56:57,642 --> 00:56:59,642 Tu vas croiser un grande fortune. 611 00:57:00,375 --> 00:57:02,376 Dis quelque chose qu'on ne sait pas d�j�. 612 00:57:04,309 --> 00:57:06,576 Ton destin est d'�tre connu de plein de monde. 613 00:57:06,776 --> 00:57:08,076 Comme star du porno? 614 00:57:10,810 --> 00:57:12,210 Ton pass� n'a pas �t� heureux. 615 00:57:12,710 --> 00:57:14,893 Et tu te demandes si tu peux �tre heureux maintenant. 616 00:57:15,944 --> 00:57:17,444 Tout s'applique � tout le monde. 617 00:57:18,277 --> 00:57:20,544 Allez. Dis-moi quelque chose que je ne sais pas d�j�. 618 00:57:21,444 --> 00:57:23,044 Peut-�tre que je ne veux pas en dire plus. 619 00:57:34,779 --> 00:57:36,079 Quelqu'un te suit. 620 00:57:36,479 --> 00:57:37,779 Quelqu'un qui est apr�s toi. 621 00:57:38,246 --> 00:57:39,646 Paul est harcel�. 622 00:57:39,913 --> 00:57:41,713 Peut-�tre quelqu'un qui veut �tre rembours�. 623 00:57:45,713 --> 00:57:47,013 Tu es en danger. 624 00:57:48,214 --> 00:57:49,514 Danger? 625 00:57:50,014 --> 00:57:51,314 Qu'est-ce que �a veut dire? 626 00:57:51,514 --> 00:57:53,086 �a veut dire que tu dois faire attention. 627 00:57:58,915 --> 00:58:00,215 Qu'est-ce que c'est? 628 00:58:00,781 --> 00:58:02,082 La fortune. 629 00:58:07,015 --> 00:58:08,316 Et �a? 630 00:58:08,849 --> 00:58:10,149 La mort? 631 00:58:11,583 --> 00:58:12,883 Le malheur. 632 00:58:20,683 --> 00:58:21,984 Parle-moi de mon fr�re. 633 00:58:22,784 --> 00:58:24,836 Je ne sais pas. Je n'ai rien vu sur ton fr�re. 634 00:58:25,036 --> 00:58:26,336 Mon jumeau. 635 00:58:26,817 --> 00:58:29,151 Je l'ai dit, je ne sait rien sur ton fr�re. 636 00:58:31,618 --> 00:58:33,518 Allez, tout �a devient fatigant. 637 00:58:34,885 --> 00:58:36,185 Tu devrais m�langer. 638 00:58:36,385 --> 00:58:37,957 Il y a d'autres gens � cette f�te. 639 00:58:41,952 --> 00:58:43,252 Viens. 640 00:58:51,687 --> 00:58:52,987 �a va? 641 00:58:53,853 --> 00:58:55,154 Oui, bien s�r. 642 00:58:55,354 --> 00:58:57,020 Tu sais, ce milieu te fout en l'air. 643 00:58:58,354 --> 00:58:59,654 Ah, oui? 644 00:58:59,854 --> 00:59:01,154 Oui, c'est s�r. 645 00:59:02,454 --> 00:59:03,754 Regarde Peter l�-bas. 646 00:59:04,154 --> 00:59:08,222 Il lui arrive de dire que quand on a �t� avec tant de clients, 647 00:59:08,422 --> 00:59:11,955 et fait tant de choses qu'on ne voulait pas faire, 648 00:59:12,355 --> 00:59:15,289 ils semblent fusionner tous dans l'imagination. 649 00:59:18,556 --> 00:59:19,856 Oui. 650 00:59:20,156 --> 00:59:25,423 Ils semblent fusionner dans le visage sans trait d'un client. 651 00:59:28,090 --> 00:59:29,390 Oui. 652 00:59:34,457 --> 00:59:35,758 Je dois voir quelqu'un. 653 00:59:45,725 --> 00:59:47,025 Griffin? 654 00:59:50,992 --> 00:59:52,293 Griffin? 655 01:00:00,493 --> 01:00:01,794 Il faut qu'on parle. 656 01:00:07,427 --> 01:00:08,928 Pourquoi tu n'enl�ves pas ton maillot. 657 01:00:12,228 --> 01:00:13,528 Vas-y. 658 01:00:24,596 --> 01:00:26,896 John m'a dit combien tu es sp�cial. 659 01:00:30,663 --> 01:00:33,697 Ce n'est pas seulement ta beaut� spectaculaire, hein? 660 01:00:39,197 --> 01:00:41,131 Baxter m'a parl� de ton don. 661 01:00:50,898 --> 01:00:52,999 Si tu veux vraiment avancer dans ce milieu, 662 01:00:53,265 --> 01:00:54,565 tu devrais peut-�tre envisager 663 01:00:54,766 --> 01:00:56,600 un plus haut niveau d'intimit� dans tes sc�nes. 664 01:00:57,699 --> 01:00:59,166 Quelque chose de plus tactile. 665 01:01:02,233 --> 01:01:06,233 Si tu veux faire l'exp�rience d'un vrai contact, 666 01:01:12,034 --> 01:01:13,901 tu devrais peut-�tre faire sans �a. 667 01:01:20,135 --> 01:01:21,768 John me dit de ne pas faire de bareback. 668 01:01:23,102 --> 01:01:26,002 John est une vieille p�tasse... avec une dur�e de vie limit�e. 669 01:01:28,002 --> 01:01:29,302 Je l'aime bien. 670 01:01:29,869 --> 01:01:31,336 C'est ce que les gens veulent voir, 671 01:01:33,136 --> 01:01:34,870 et il faut leur donner ce qu'ils veulent. 672 01:01:36,136 --> 01:01:38,003 De plus, tout a un prix, 673 01:01:39,370 --> 01:01:41,437 et le business consiste � prendre des risques. 674 01:01:55,738 --> 01:01:57,838 Tout est question de chair. 675 01:01:59,572 --> 01:02:01,005 De toucher. 676 01:02:01,739 --> 01:02:03,039 De sensation. 677 01:02:04,706 --> 01:02:09,373 Tu vois, Baxter ne comprend pas vraiment les choses comme nous. 678 01:02:11,373 --> 01:02:14,874 Toute son ambition, c'est d'�tre metteur en sc�ne m�canique. 679 01:02:20,041 --> 01:02:22,641 Qu'est-ce que la prostitution, sinon la vente de magie? 680 01:02:26,975 --> 01:02:29,742 D�sol�, John. Tes oreilles sifflaient? 681 01:02:32,075 --> 01:02:33,809 On faisait connaissance. 682 01:02:34,009 --> 01:02:35,309 Il est interdit d'acc�s, DeLeon. 683 01:02:36,642 --> 01:02:37,942 On �tait seulement... 684 01:02:38,143 --> 01:02:39,443 Je sais ce que tu faisais. 685 01:02:39,643 --> 01:02:41,128 Je sais ce qui te passe par la t�te, 686 01:02:41,328 --> 01:02:43,876 m�me si je suis un metteur en sc�ne m�chanique. 687 01:02:44,710 --> 01:02:46,277 - Tu devrais t'en aller. - Quoi? 688 01:02:46,610 --> 01:02:48,577 Je ne veux pas que tu tra�nes autour de ces gar�ons. 689 01:02:54,611 --> 01:02:57,144 Bon. Je pars. 690 01:03:03,612 --> 01:03:05,279 Mais je te verrai au tournage. 691 01:03:16,180 --> 01:03:19,613 Il faut que tu fasses le tri... Tu es s�r que �a va? 692 01:03:50,350 --> 01:03:51,650 H�. H�. 693 01:04:10,452 --> 01:04:11,852 Je pensais arriver de bonne heure. 694 01:04:13,019 --> 01:04:14,319 �a va? 695 01:04:14,919 --> 01:04:17,986 Pas pu dormir. Mauvais r�ves. 696 01:04:18,786 --> 01:04:20,086 �a va aller. 697 01:04:21,219 --> 01:04:22,520 Je deviens fou. 698 01:04:22,920 --> 01:04:24,220 C'est juste un boulot. 699 01:04:24,420 --> 01:04:26,453 Non, je veux dire faire des choses folles. 700 01:04:27,020 --> 01:04:28,592 Baiser avec des types qu'il ne faudrait pas. 701 01:04:29,720 --> 01:04:31,087 - Prendre des risques. - Pourquoi? 702 01:04:32,287 --> 01:04:35,288 Je ne sais pas. parce qu'il faut que je sois � la limite. 703 01:04:36,654 --> 01:04:38,188 Je ne crois pas pouvoir aimer quelqu'un. 704 01:04:38,988 --> 01:04:40,388 Pas tant que je le cherche 705 01:04:40,588 --> 01:04:41,888 Qui? Ton fr�re? 706 01:04:42,555 --> 01:04:44,288 Mais maintenant, c'est toi la cl�... 707 01:04:45,289 --> 01:04:46,589 Je ne comprends pas. 708 01:04:47,189 --> 01:04:50,158 ... que je pourrais vraiment aimer, ressentir des sentiments v�ritables 709 01:04:50,756 --> 01:04:52,056 Et ton fr�re? 710 01:04:53,356 --> 01:04:55,523 Il se montrera, o� qu'il se cache, 711 01:04:55,990 --> 01:04:57,290 et je verrai son visage. 712 01:04:57,856 --> 01:04:59,557 Tu as r�v� de lui? 713 01:05:00,123 --> 01:05:01,490 Et d'un homme qui le poursuit. 714 01:05:02,424 --> 01:05:03,724 Un homme masqu�. 715 01:05:05,057 --> 01:05:06,624 Un client qui ne peut pas laisser tomber. 716 01:05:07,724 --> 01:05:10,291 Je ne comprends pas pourquoi il ne montre pas son visage. 717 01:05:11,558 --> 01:05:15,092 Maintenant, j'ai besoin que tu restes dans les parages 718 01:05:15,492 --> 01:05:16,792 Que tu ne me laisses pas. 719 01:05:18,392 --> 01:05:19,692 J'essaierai. 720 01:05:19,892 --> 01:05:22,459 Comme cette sc�ne doit �tre r�ellement r�elle. 721 01:05:23,626 --> 01:05:24,926 Pourquoi? 722 01:05:25,759 --> 01:05:27,059 Parce qu'alors, je saurai. 723 01:05:34,093 --> 01:05:35,394 Est-ce que �a va? 724 01:05:36,360 --> 01:05:37,660 Oui, 725 01:05:37,860 --> 01:05:39,161 il faut que je passe un coup de fil. 726 01:05:43,094 --> 01:05:44,594 Donc, c'�tait ton jumeau parfait? 727 01:05:46,028 --> 01:05:47,328 Mon sosie. 728 01:05:48,262 --> 01:05:50,928 Comme dit une histoire, un conte, 729 01:05:51,562 --> 01:05:53,995 si tu te trouves toi-m�me, le vrai toi, 730 01:05:54,195 --> 01:05:56,862 ton double, cette partie de toi meurt, 731 01:05:57,062 --> 01:05:58,696 car un seul peut vivre. 732 01:05:59,496 --> 01:06:01,896 - Salut, John? C'est Zhivago. - Zhivago. 733 01:06:02,763 --> 01:06:04,063 Il faut qu'on parle. 734 01:06:04,263 --> 01:06:06,230 �a tombe mal. Je suis sur un tournage. 735 01:06:06,430 --> 01:06:07,730 Avec Paul? 736 01:06:07,930 --> 01:06:09,564 Bien s�r, oui, avec Paul. 737 01:06:10,064 --> 01:06:11,664 Il y a un truc que je veux te demander. 738 01:06:11,864 --> 01:06:13,164 Quoi? 739 01:06:13,464 --> 01:06:14,764 C'est quoi, cette image? 740 01:06:15,864 --> 01:06:17,164 Laquelle? 741 01:06:24,965 --> 01:06:26,965 Celle de l'homme qui regarde dans l'eau 742 01:06:28,232 --> 01:06:30,032 et cette silhouette derri�re lui? 743 01:06:30,866 --> 01:06:33,442 C'�tait une commande d'Alan, quelque chose qu'il voulait que je peigne. 744 01:06:33,666 --> 01:06:36,066 Je ne vois pas de silhouette... c'est une arche. 745 01:06:37,466 --> 01:06:38,900 Je crois que Paul est en danger. 746 01:06:39,467 --> 01:06:40,767 Ce n'est pas le bon moment. 747 01:06:40,967 --> 01:06:42,670 Je ne crois pas que ce film soit bon pour lui. 748 01:06:43,334 --> 01:06:46,167 �a l'emm�ne l� o� il ne veut pas aller. 749 01:06:46,501 --> 01:06:48,073 Tu ne me crois pas raisonnable? 750 01:06:48,434 --> 01:06:50,006 Tu ne penses pas que je sais ve qu'il veut? 751 01:06:50,334 --> 01:06:51,635 �coute, je suis en train de l'aider. 752 01:06:55,735 --> 01:06:57,035 Qu'est-ce que c'�tait? 753 01:06:57,235 --> 01:06:58,535 Je n'ai rien remarqu�. 754 01:07:00,202 --> 01:07:02,169 Viens, embrasse-moi. 755 01:07:08,603 --> 01:07:09,903 Il y a quelqu'un. 756 01:07:10,103 --> 01:07:11,403 Comment? 757 01:07:11,603 --> 01:07:12,903 Embrasse-moi. 758 01:07:16,637 --> 01:07:17,937 Messieurs. 759 01:07:19,604 --> 01:07:20,971 Je ne voulais pas vous effrayer. 760 01:07:24,805 --> 01:07:26,105 Qu'est-ce que tu fais l�? 761 01:07:26,305 --> 01:07:27,605 Je viens superviser le tournage. 762 01:07:27,805 --> 01:07:29,338 �a fait combien de temps que tu nous regardes? 763 01:07:29,538 --> 01:07:32,305 T'inqui�te pas. Mon int�r�t est purement professionnel. 764 01:07:34,005 --> 01:07:36,372 Je veux m'asssurer que �a se passe comme �a doit. 765 01:07:36,572 --> 01:07:37,872 Tout s'est bien pass� jusqu'� pr�sent. 766 01:07:38,506 --> 01:07:41,506 Je veux �tre certain que Baxter fait le meilleur boulot possible. 767 01:07:43,806 --> 01:07:46,673 Je veux �tre s�r qu'il capture ton don. 768 01:07:48,240 --> 01:07:49,674 Qu'est-ce que j'ai fait pour �tre mal re�u? 769 01:07:50,340 --> 01:07:51,641 On n'a pas besoin de toi ici. 770 01:07:51,841 --> 01:07:53,941 Je repr�sente le studio. L'argent. 771 01:07:56,374 --> 01:07:58,808 Je dois dire que je m'attendais � un plus grand sens du fantasme. 772 01:07:59,341 --> 01:08:03,308 Plus de luxure. Plus de chair. 773 01:08:03,508 --> 01:08:04,909 C'est une question d'angles. 774 01:08:05,175 --> 01:08:06,842 Une fa�on de filmer. 775 01:08:07,875 --> 01:08:09,176 DeLeon. 776 01:08:09,376 --> 01:08:10,676 Quel plaisir de te voir, John. 777 01:08:10,876 --> 01:08:12,176 Tu n'as pas confiance en moi. 778 01:08:12,376 --> 01:08:14,676 Je veux juste m'assurer que tu r�alises le projet. 779 01:08:14,876 --> 01:08:16,176 Pas besoin de gadgets. 780 01:08:16,376 --> 01:08:20,077 C'est le film le plus intime que j'aie jamais fait. 781 01:08:20,643 --> 01:08:22,644 Et ce sera un tournage tr�s sp�cial. 782 01:08:23,677 --> 01:08:26,144 Mais on perd du temps. Allez, les gar�ons. Coiffure et maquillage. 783 01:08:28,044 --> 01:08:29,344 �a va? 784 01:08:29,544 --> 01:08:30,844 Oui. �a va. 785 01:08:31,244 --> 01:08:33,733 N'oublie pas. Tu ne dois pas faire de choses que tu ne veux pas faire. 786 01:08:33,978 --> 01:08:35,278 Je n'aime pas �a. 787 01:08:35,478 --> 01:08:36,778 C'est juste un tournage. 788 01:08:36,978 --> 01:08:38,725 J'ai vu la fa�on dont vous vous regardez. 789 01:08:38,925 --> 01:08:41,588 Et tu serais pareil si tu �tais dans la sc�ne. Admets-le. 790 01:08:41,788 --> 01:08:43,712 Ce n'est qu'un tournage. 791 01:08:45,846 --> 01:08:47,779 Un tournage tr�s sp�cial. 792 01:08:51,847 --> 01:08:53,147 Allons-y. 793 01:08:54,080 --> 01:08:55,380 Est-ce qu'il doit �tre l�? 794 01:08:55,914 --> 01:08:59,047 Relax. Je serai � la cam�ra. Pan sur le plateau. 795 01:08:59,247 --> 01:09:02,114 Toi. Griffin. Et personne d'autre. 796 01:09:03,314 --> 01:09:05,181 Essaie d'habiter le personnage, OK? 797 01:09:06,148 --> 01:09:07,448 J'ai besoin de mon intimit�. 798 01:09:07,648 --> 01:09:10,082 Je suis tr�s prudent sur qui je laisse entrer dans ma t�te 799 01:09:18,916 --> 01:09:21,750 Tu sais, tu g�ches ta beaut� en la vendant au plus offrant. 800 01:09:22,583 --> 01:09:24,283 Tu devrais l'utiliser correctement. 801 01:09:29,917 --> 01:09:31,217 Tu es s�r que �a va? 802 01:09:31,684 --> 01:09:32,984 Je crois. 803 01:09:33,784 --> 01:09:35,251 DeLeon dit que tu es un dinosaure. 804 01:09:35,651 --> 01:09:37,151 Je sais ce que DeLeon pense de moi. 805 01:09:38,085 --> 01:09:39,657 Tout �a parce que tu ne veux pas tourner de bareback? 806 01:09:40,551 --> 01:09:41,852 �coute, Zhivago a raison. 807 01:09:42,085 --> 01:09:44,752 Je suis amener � voir la plupart des mecs qui viennent dans le business. 808 01:09:45,152 --> 01:09:47,552 Ils font un ou deux films, puis disparaissent. 809 01:09:48,186 --> 01:09:49,552 Il n'y a pas si longtemps, 810 01:09:49,752 --> 01:09:52,086 il n'y avait que trois ou quatre s�ropositifs. 811 01:09:52,286 --> 01:09:53,819 Maintenant, c'est au moins 25 %. 812 01:09:54,353 --> 01:09:56,231 Tu sais, des gar�ons de dix-huit ou dix-neuf ans 813 01:09:56,431 --> 01:09:58,090 qui ne savent rien de rien. 814 01:09:58,290 --> 01:10:00,520 Ils pensent que, comme ils travaillent avec quelqu'un 815 01:10:00,720 --> 01:10:02,248 qui a �t� test�, ils sont en s�curit�. 816 01:10:02,448 --> 01:10:03,748 Mais ce n'est pas le cas. 817 01:10:03,948 --> 01:10:05,782 Est-ce que tu sais que tu peux attrapper le VIH un lundi 818 01:10:05,982 --> 01:10:07,282 et le transmettre le mardi? 819 01:10:07,654 --> 01:10:09,388 Alors, pourquoi tu restes dans ce business? 820 01:10:09,688 --> 01:10:11,355 Parce que je crois que le sexe est une bonne chose. 821 01:10:11,621 --> 01:10:13,421 Et que tu peux �tre fier de ton corps, 822 01:10:13,621 --> 01:10:14,922 pas seulement de ton �me. 823 01:10:15,355 --> 01:10:17,588 Pourquoi crois-tu que je veux faire ce film avec toi? 824 01:10:18,889 --> 01:10:21,291 Tu sais, quand ils ont commenc� avec cette saloperie de bareback, 825 01:10:21,491 --> 01:10:24,022 personne n'a rien dit. Personne ne voulait en parler. 826 01:10:24,456 --> 01:10:26,256 La communaut� gay �tait endormie. 827 01:10:26,756 --> 01:10:29,856 Plein de jeunes mecs disent que c'est un choix de style de vie. 828 01:10:31,156 --> 01:10:33,823 Il n'est pas trop tard. Je pourrais toujours faire ce que DeLeon veut. 829 01:10:34,023 --> 01:10:35,324 Et gagner plein d'argent. 830 01:10:36,090 --> 01:10:38,291 Mais j'insiste, je veux pouvoir dormir la nuit. 831 01:10:39,424 --> 01:10:42,058 Alors. Tu es pr�t � tourner? 832 01:10:44,291 --> 01:10:46,258 OK, messieurs. On commence? 833 01:10:47,825 --> 01:10:52,092 Souvenez-vous, je veux du r�el. Limite brut. 834 01:10:56,092 --> 01:10:57,559 Je veux me faire baiser. 835 01:10:58,493 --> 01:11:00,626 �tre consum� par le sexe. 836 01:11:01,826 --> 01:11:03,526 Il ne doit rien rester de moi. 837 01:11:15,928 --> 01:11:17,228 J'ai confiance en toi. 838 01:11:19,995 --> 01:11:22,862 Je vais faire quelque chose que je n'ai laiss� personne d'autre faire. 839 01:11:24,929 --> 01:11:26,295 Je vais te laisser entrer en moi. 840 01:11:27,229 --> 01:11:28,529 Dans ma t�te. 841 01:11:32,129 --> 01:11:33,963 mais ne sois pas effray� par ce que tu y vois. 842 01:12:21,501 --> 01:12:22,801 Saul? 843 01:12:26,435 --> 01:12:27,735 Saul? 844 01:12:47,070 --> 01:12:48,370 Saul? 845 01:12:49,837 --> 01:12:51,137 Saul? 846 01:12:57,204 --> 01:12:58,505 Saul? 847 01:13:01,605 --> 01:13:02,905 Saul? 848 01:13:05,305 --> 01:13:06,605 Ne m'abandonne pas. 849 01:13:11,239 --> 01:13:12,539 Je ne peux pas faire �a. 850 01:13:21,574 --> 01:13:22,874 Baise-moi. 851 01:13:23,074 --> 01:13:24,374 Je ne peux pas faire �a. 852 01:13:28,574 --> 01:13:29,874 Tu ne peux pas m'aimer. 853 01:13:33,641 --> 01:13:34,942 Griffin. 854 01:13:35,142 --> 01:13:36,442 C'est trop intense. 855 01:13:40,909 --> 01:13:42,209 �a va? 856 01:13:42,942 --> 01:13:44,242 Qu'est-ce qui ne va pas? 857 01:13:44,442 --> 01:13:45,743 Griffin. 858 01:13:46,143 --> 01:13:48,310 C'est juste... pas de raison. 859 01:13:53,010 --> 01:13:54,310 Griffin. 860 01:15:43,654 --> 01:15:44,955 Je veux voir. 861 01:15:56,489 --> 01:15:58,056 Tu es quoi, une sorte de monstre? 862 01:16:03,356 --> 01:16:04,690 Tu es en danger. 863 01:16:10,057 --> 01:16:12,024 Baxter va vraiment t'aimer. 864 01:16:12,357 --> 01:16:14,557 C'est peut-�tre mieux de ne pas �tre trop proche de moi. 865 01:16:16,824 --> 01:16:18,125 Plus fort. 866 01:16:19,325 --> 01:16:20,691 Je veux voir. 867 01:16:30,359 --> 01:16:31,659 Griffin. 868 01:16:34,293 --> 01:16:36,993 Ah, Griffin, quelle nuit. 869 01:16:53,628 --> 01:16:56,595 H�! Il y a quelqu'un? 870 01:17:07,996 --> 01:17:09,696 Bon, montrez-vous. 871 01:17:28,898 --> 01:17:30,198 Qu'est-ce que vous voulez? 872 01:18:49,173 --> 01:18:50,473 Salut. 873 01:18:51,373 --> 01:18:52,673 Carlos? 874 01:18:56,540 --> 01:18:57,840 Qu'est-ce que tu veux? 875 01:18:58,041 --> 01:18:59,641 Je viens te chercher pour le tournage. 876 01:19:00,141 --> 01:19:01,441 Quelle heure est-il? 877 01:19:01,674 --> 01:19:03,308 - Dix heures. - Merde! 878 01:19:03,708 --> 01:19:06,375 - Du soir. - J'ai dormi tout �a. 879 01:19:07,875 --> 01:19:09,175 Je ne peux pas tourner maintenant. 880 01:19:09,408 --> 01:19:10,708 Comment �a? 881 01:19:10,908 --> 01:19:12,209 Je ne veux pas tourner. 882 01:19:12,975 --> 01:19:14,275 J'ai fait un r�ve. 883 01:19:16,176 --> 01:19:17,476 Je suis inquiet pour Griffin. 884 01:19:18,109 --> 01:19:19,776 Il n'y a aucune raison d'�tre inquiet. 885 01:19:20,409 --> 01:19:22,210 Il passe la nuit avec un client. 886 01:19:22,843 --> 01:19:24,143 J'ai essay� de l'appeler. 887 01:19:24,910 --> 01:19:26,277 Il a d� �teindre son t�l�phone. 888 01:19:28,377 --> 01:19:29,810 J'ai r�v� qu'il �tait tu�. 889 01:19:32,177 --> 01:19:33,477 Tu vas bien? 890 01:19:38,911 --> 01:19:40,345 Hier, j'en ai tant vu. 891 01:19:41,111 --> 01:19:42,412 C'�tait trop intense pour moi. 892 01:19:43,445 --> 01:19:44,779 - Continue. - C'est dangereux. 893 01:19:45,712 --> 01:19:47,045 Il faut que tu viennes au tournage. 894 01:19:48,379 --> 01:19:49,679 Ce truc va te calmer. 895 01:19:51,413 --> 01:19:52,713 Qu'est-ce que c'est? 896 01:19:52,946 --> 01:19:56,013 Du TBL. Ton corps le transforme en GHB. 897 01:19:58,313 --> 01:19:59,613 Je n'ai pas confiance. 898 01:20:00,280 --> 01:20:01,714 Allez, juste la moiti� de �a. 899 01:20:02,547 --> 01:20:03,847 Je vais en prendre avec toi. 900 01:20:06,647 --> 01:20:08,048 Il faut que j'aille quelque part. 901 01:20:08,481 --> 01:20:09,781 Qu'est-ce qu'il y a? 902 01:20:09,981 --> 01:20:11,281 Je te le dirai plus tard. 903 01:20:35,417 --> 01:20:36,784 Comme un petit b�b�. 904 01:22:47,597 --> 01:22:49,064 Pourquoi tu es si surpris, Paul? 905 01:22:50,430 --> 01:22:52,364 Bienvenue au v�ritable tournage. 906 01:22:55,364 --> 01:22:56,664 Qu'est-ce que c'est? 907 01:22:58,698 --> 01:22:59,998 Mon r�ve? 908 01:23:01,231 --> 01:23:03,165 Un qui ne peut pas laisser tomber, hein, Paul? 909 01:23:05,165 --> 01:23:06,565 Tu ne veux pas te conna�tre? 910 01:23:07,765 --> 01:23:10,666 Tu ne veux pas vivre pour toujours... comme Dorian Gray? 911 01:23:11,266 --> 01:23:12,566 En vid�o, du moins. 912 01:23:18,033 --> 01:23:19,333 Ce n'est pas moi. 913 01:23:20,667 --> 01:23:21,967 o� est Baxter? 914 01:23:23,200 --> 01:23:25,434 Tu n'as pas dit que tu vais besoin de t'effacer? 915 01:23:25,634 --> 01:23:27,250 Tu n'as pas dit que tu voulais �tre pris 916 01:23:27,450 --> 01:23:29,327 pour atteindre ton monde? 917 01:23:31,668 --> 01:23:32,968 O� est Baxter? 918 01:23:33,168 --> 01:23:35,768 Baxter est �cart�. Maintenant, c'est moi qui dirige l'action. 919 01:23:59,004 --> 01:24:00,304 Oui? 920 01:24:00,504 --> 01:24:03,904 C'est Paul. Il est en danger. Maintenant je le sais vraiment. 921 01:24:04,805 --> 01:24:06,105 Baxter est l�? 922 01:24:06,305 --> 01:24:08,238 Non, il dort. Reviens plus tard. 923 01:24:09,372 --> 01:24:11,305 Il faut me laisser entrer. Allez. 924 01:24:12,505 --> 01:24:13,805 Bon. 925 01:24:14,005 --> 01:24:16,739 Allez, Paul. Relax. Ouvre-toi. 926 01:24:18,139 --> 01:24:19,573 La baise supr�me. 927 01:24:20,339 --> 01:24:22,906 - Je ne veux pas. - La supr�me proximit�. 928 01:24:23,406 --> 01:24:25,284 Ce n'est pas ce que tu recherchais? 929 01:24:29,240 --> 01:24:30,540 Alors. 930 01:24:30,740 --> 01:24:32,041 Pourquoi je devrais aider Paul? 931 01:24:33,174 --> 01:24:34,474 Quoi? 932 01:24:34,674 --> 01:24:36,408 Apr�s ce qu'il m'a fait avec Griffin? 933 01:24:37,041 --> 01:24:38,341 Ce mec est f�l�. 934 01:24:38,541 --> 01:24:40,875 Ah, arr�te, mec. Ce gar�on est innocent. 935 01:24:41,442 --> 01:24:43,101 Et comment tu sais qu'il est en danger? 936 01:24:43,308 --> 01:24:44,609 Tu es psy? 937 01:24:47,375 --> 01:24:51,743 J'ai fait un r�ve. Je voyais quelqu'un le suivre. 938 01:24:52,743 --> 01:24:55,543 Un personnage avec un masque blanc. 939 01:24:58,677 --> 01:25:02,010 Allez, puisque tu es si dou�. Fais ta magie. 940 01:25:02,210 --> 01:25:03,944 C'est bon. J'ai d�j� vu. 941 01:25:07,344 --> 01:25:09,344 Il y a quelque chose de tr�s mauvais. 942 01:25:10,978 --> 01:25:12,411 Allez, Pan. Tu dois m'aider. 943 01:25:15,478 --> 01:25:16,778 Allez. Dis-moi. 944 01:25:17,412 --> 01:25:18,712 Il n'y a pas de jumeau. 945 01:25:19,545 --> 01:25:20,845 Tout est dans la t�te de Paul. 946 01:25:22,146 --> 01:25:24,346 Je pense qu'il a eu un fr�re, mais il est mort � la naissance. 947 01:25:25,379 --> 01:25:27,613 Je ne comprends pas. 948 01:25:29,180 --> 01:25:31,547 Il n'a jamais v�cu, en r�alit�. 949 01:25:37,380 --> 01:25:39,281 Paul a une sorte de d�doublement de la personnalit�. 950 01:25:43,414 --> 01:25:44,715 C'est dingue. 951 01:25:46,148 --> 01:25:48,048 Ne ment-on pas soi-m�me 952 01:25:48,248 --> 01:25:50,215 pour faire les choses qu'on ne veut pas faire? 953 01:25:51,749 --> 01:25:53,115 Depuis quand tu le sais? 954 01:25:54,716 --> 01:25:57,449 Je l'ai senti d�s que j'ai touch� la main de Paul, 955 01:25:58,716 --> 01:26:00,783 et ensuite en lui tirant les cartes. 956 01:26:01,916 --> 01:26:05,150 Paul est en danger, mais c'est de sa propre auto-destruction, 957 01:26:05,517 --> 01:26:08,355 et son destin est bousill�, et tout le reste. 958 01:26:09,684 --> 01:26:11,517 Pourquoi tu n'as rien dit? 959 01:26:13,717 --> 01:26:16,684 Je voulais que Baxter fasse son film. C'est si important pour lui 960 01:26:17,218 --> 01:26:21,085 Et puis, il y a des choses qu'il vaut mieux d�couvrir soi-m�me. 961 01:26:23,918 --> 01:26:26,052 C'est franchement merdique. 962 01:26:26,452 --> 01:26:29,203 La vie est pleine de trucs merdiques. Tu ne le sais pas encore? 963 01:26:29,686 --> 01:26:31,853 Zhivago? Qu'est-ce qu'il y a? 964 01:26:34,319 --> 01:26:37,520 Tu as utilis� Paul. Pan vient de me le dire. 965 01:26:38,053 --> 01:26:39,553 - Il ne sait pas. - Savoir quoi? 966 01:26:40,787 --> 01:26:42,087 Rien. 967 01:26:42,287 --> 01:26:43,587 Qu'est-ce qui se passe? 968 01:26:43,787 --> 01:26:45,287 J'approfondissais la connaissance de Paul. 969 01:26:45,554 --> 01:26:48,221 �coute, il se passe quelque chose de terrible. Je le sens. 970 01:26:50,054 --> 01:26:51,355 Quoi? 971 01:26:51,555 --> 01:26:52,855 Je ne sais pas, 972 01:26:53,055 --> 01:26:55,788 mais c'est toi qui �tais cens� t'occuper de lui. 973 01:26:55,988 --> 01:26:58,022 Tout ce que je sais, c'est que Paul est en danger quelque part. 974 01:26:58,222 --> 01:26:59,555 Mais il n'y a pas de tournage aujourd'hui. 975 01:26:59,755 --> 01:27:01,055 Il y a quelque chose. 976 01:27:02,056 --> 01:27:05,723 Je te l'ai dit. Continue, Pan. Dis-le-moi. 977 01:27:06,156 --> 01:27:10,656 Je ne sais pas. Quelque chose aux studios. 978 01:27:14,323 --> 01:27:16,857 Je ne veux pas. O� est la capote? 979 01:27:17,057 --> 01:27:18,657 Pas de capotes. On va te jouir dedans. 980 01:27:21,858 --> 01:27:23,158 Allez. Viens toi aussi. 981 01:27:35,126 --> 01:27:37,026 Allez, Paul. Tu n'as pas envie de sentir �a? 982 01:27:37,226 --> 01:27:39,093 Ce n'est pas moi. Je ne veux pas. 983 01:27:39,293 --> 01:27:41,826 Tu n'as pas le choix. C'est ce qu'il veut. 984 01:27:43,226 --> 01:27:44,526 Regarde. 985 01:27:47,593 --> 01:27:48,894 Qu'est-ce que c'est? 986 01:27:49,094 --> 01:27:50,394 Du TBL. 987 01:27:51,894 --> 01:27:53,194 Pan. 988 01:27:55,294 --> 01:27:56,594 Paul. 989 01:27:59,361 --> 01:28:01,195 Tu joues un jeu dangereux. 990 01:28:01,928 --> 01:28:03,228 Je ne veux pas. 991 01:28:05,395 --> 01:28:08,462 Des fois, j'ai besoin de me faire baiser. 992 01:28:08,996 --> 01:28:10,296 J'ai besoin de me faire prendre. 993 01:28:10,929 --> 01:28:13,629 Comme une drogue, sans les autres effets. 994 01:28:13,829 --> 01:28:16,663 Tu ne veux pas sentir �a? La r�alit� supr�me. 995 01:28:16,996 --> 01:28:19,230 Peut-�tre que tu trouveras la derni�re pi�ce du puzzle. 996 01:28:19,597 --> 01:28:21,213 Viens. Il faut qu'on sache ce qui se passe. 997 01:28:22,230 --> 01:28:23,530 Allons. 998 01:28:23,730 --> 01:28:25,031 C'est DeLeon. 999 01:28:25,297 --> 01:28:28,131 - Il me l'a pris. - Pan, allez. 1000 01:28:29,164 --> 01:28:30,464 En bas. 1001 01:28:30,731 --> 01:28:32,631 Baxter m'a parl� de ton don . 1002 01:28:33,431 --> 01:28:35,165 Tu pourrais peut-�tre t'en d�barrasser. 1003 01:28:38,765 --> 01:28:40,999 Ce n'est qu'une affaire de chair, non? 1004 01:28:42,666 --> 01:28:44,032 Une affaire de toucher. 1005 01:28:44,933 --> 01:28:47,499 Qu'est-ce que la prostitution sinon la vente de magie? 1006 01:28:50,466 --> 01:28:51,767 Toi. 1007 01:28:53,700 --> 01:28:55,334 Comment sais-tu m�me que j'existe? 1008 01:28:56,434 --> 01:28:57,834 Parce que tu as tu� mon fr�re. 1009 01:29:02,634 --> 01:29:04,068 Il n'y a pas de fr�re, Paul. 1010 01:29:04,268 --> 01:29:05,568 Seulement toi. 1011 01:29:07,135 --> 01:29:08,435 Mais tu les tues tous les deux. 1012 01:29:09,868 --> 01:29:11,168 Tu ne comprends pas? 1013 01:29:12,269 --> 01:29:15,302 Derri�re le masque, nous sommes tous les m�mes. 1014 01:29:16,402 --> 01:29:18,303 Juste des clients qui ne laissent pas tomber. 1015 01:29:19,036 --> 01:29:20,503 Obs�d�s par ta beaut�. 1016 01:29:22,403 --> 01:29:25,370 Ou d�sireux de l'ultime. 1017 01:29:37,004 --> 01:29:38,438 Putain, qu'est-ce que tu fais? 1018 01:29:38,638 --> 01:29:40,705 Je fais le genre de film que tu as peur de faire. 1019 01:29:40,905 --> 01:29:42,205 Zhivago, r�cup�re Paul. 1020 01:29:50,872 --> 01:29:52,173 Paul, �a va? 1021 01:29:53,039 --> 01:29:54,339 Paul, �a va? 1022 01:30:01,674 --> 01:30:03,440 Allez, sortons-le d'ici. 1023 01:30:04,607 --> 01:30:05,907 Pan? 1024 01:30:26,309 --> 01:30:27,609 Il n'a pas l'air bien. 1025 01:30:28,176 --> 01:30:30,743 Il a pris quelque chose. Il va se remettre. 1026 01:30:30,943 --> 01:30:32,477 Il faut l'emmener voir un m�decin. 1027 01:30:32,677 --> 01:30:34,110 Non, il a besoin de dormir. 1028 01:30:34,310 --> 01:30:35,610 On va le coucher. 1029 01:30:37,677 --> 01:30:39,944 Alors, c'est �a que tu appelles se trouver soi-m�me. 1030 01:30:40,311 --> 01:30:41,665 Je vais m'assurer qu'il aille bien. 1031 01:30:44,344 --> 01:30:46,378 Je n'imagine pas que tu ignorais tout �a. 1032 01:30:46,611 --> 01:30:48,745 Est-ce qu'ils vont mettre �a en DVD? 1033 01:30:48,945 --> 01:30:50,645 Pas avec mon accord. 1034 01:30:53,445 --> 01:30:54,886 Il s'en passera. 1035 01:30:55,479 --> 01:30:56,779 Il ne revient pas � lui. 1036 01:30:57,779 --> 01:30:59,079 Il va s'en sortir. 1037 01:31:00,546 --> 01:31:03,113 Mais qu'est-ce qu'il dira en revenant � lui? 1038 01:31:16,381 --> 01:31:18,015 Tu ne veux pas te conna�tre toi-m�me, Paul? 1039 01:31:19,381 --> 01:31:21,715 Tu ne veux pas vivre pour toujours... comme Dorian Gray? 1040 01:31:22,448 --> 01:31:23,748 En vid�o, du moins. 1041 01:31:43,584 --> 01:31:45,384 Putain. Tu es br�lant. 1042 01:31:51,151 --> 01:31:52,451 Saul. 1043 01:32:16,587 --> 01:32:17,887 Ton fr�re. 1044 01:32:19,921 --> 01:32:21,988 J'ai quelque chose � te dire au sujet de ton fr�re. 1045 01:32:42,956 --> 01:32:44,256 Salut, Paul. 1046 01:32:44,957 --> 01:32:46,257 Je n'arrive pas � y croire. 1047 01:32:47,123 --> 01:32:48,424 Enfin. 1048 01:32:49,390 --> 01:32:50,690 Mon jumeau. 1049 01:32:51,757 --> 01:32:53,057 Mon reflet. 1050 01:32:53,257 --> 01:32:54,558 Mais tu sais... je ne suis pas r�el. 1051 01:32:54,758 --> 01:32:57,558 Il n'y a jamais eu de jumeau... seulement un fr�re. 1052 01:32:59,091 --> 01:33:01,658 Un an avant toi, notre m�re m'a perdu. 1053 01:33:02,992 --> 01:33:04,292 J'�tais mort-n�. 1054 01:33:05,059 --> 01:33:08,726 J'ai imagin� comment tu �tais... � chaque moment de ma vie. 1055 01:33:10,126 --> 01:33:11,426 Comme si tu vivais. 1056 01:33:12,259 --> 01:33:15,826 J'aurais �t� plus �g� que toi. Un fr�re a�n�. 1057 01:33:17,426 --> 01:33:20,660 Griffin avait raison. Seul l'un de nous peut vivre. 1058 01:33:22,894 --> 01:33:25,527 Tu avais besoin de moi, lorsque tu �tais malheureux, 1059 01:33:25,927 --> 01:33:28,794 avec tes partenaires dangereux, le sexe dangereux. 1060 01:33:29,994 --> 01:33:31,295 Je te surveillais. 1061 01:33:35,228 --> 01:33:36,528 Mon fr�re. 1062 01:33:44,496 --> 01:33:45,996 Mais tu n'as plus besoin de moi. 1063 01:33:58,697 --> 01:33:59,997 Tu as eu de la fi�vre. 1064 01:34:00,697 --> 01:34:01,998 J'�tais inquiet pour toi. 1065 01:34:02,664 --> 01:34:03,964 Tu �tais br�lant. 1066 01:34:07,665 --> 01:34:08,965 Je r�vais. 1067 01:34:11,032 --> 01:34:12,332 Je vais m'en sortir? 1068 01:34:13,899 --> 01:34:15,432 C'est juste ce que tu as endur�. 1069 01:34:17,699 --> 01:34:19,666 Je ne crois pas que tu deviennes s�ropositif. 1070 01:34:20,999 --> 01:34:22,300 Je t'ai donn� un remontant. 1071 01:34:24,033 --> 01:34:26,800 Mais le m�dicament peut aussi te rendre malade. 1072 01:34:28,000 --> 01:34:29,834 Il va falloir compter un mois. 1073 01:34:31,167 --> 01:34:32,467 Je me sens mieux maintenant. 1074 01:34:34,134 --> 01:34:35,434 Quand est-ce que je saurai? 1075 01:34:36,968 --> 01:34:39,001 On refera un test dans quelques semaines. 1076 01:34:40,935 --> 01:34:43,206 Mais �a peut prendre environ trois mois pour se manifester. 1077 01:34:44,335 --> 01:34:45,669 Pour le moment, tu n'as rien. 1078 01:34:49,102 --> 01:34:50,436 Merci d'�tre l� pour moi. 1079 01:34:54,469 --> 01:34:56,003 Quelqu'un veut te voir. 1080 01:35:01,370 --> 01:35:02,670 Salut, mon fr�re. 1081 01:35:04,070 --> 01:35:05,971 Je vous laisse. 1082 01:35:06,237 --> 01:35:08,838 - Salut. - Viens. 1083 01:35:38,607 --> 01:35:40,241 Tu as �t� � la limite et tu t'en es sorti. 1084 01:35:42,774 --> 01:35:44,808 Pourquoi tu m'as fait entrer dans ce putain de business? 1085 01:35:45,075 --> 01:35:46,841 Je ne l'imaginais pas comme �a. 1086 01:35:47,975 --> 01:35:49,275 Bien s�r, tu n'imaginais pas... 1087 01:35:51,108 --> 01:35:54,776 Peut-�tre que tu es comme les autres, tous les michetons. 1088 01:35:55,842 --> 01:35:59,676 Tu pr�tends �tre notre ami, ou faire de l'art. 1089 01:36:00,776 --> 01:36:03,810 Mais tous, vous exploitez les jeunes gar�ons. 1090 01:36:04,476 --> 01:36:05,977 Tu sais que je ne voulais pas �a. 1091 01:36:07,110 --> 01:36:08,410 On va aller voir police. 1092 01:36:08,610 --> 01:36:11,044 Oui, et qu'est-ce qu'ils vont croire? 1093 01:36:12,144 --> 01:36:14,944 C'est juste la parole d'un jeune prostitu� contre tous les autres. 1094 01:36:17,678 --> 01:36:21,212 Peut-�tre que tu es comme DeLeon, � nous foutre dans la merde pour l'argent. 1095 01:36:21,945 --> 01:36:23,445 Maintenant tu sais ce que je veux. 1096 01:36:24,478 --> 01:36:26,279 Je voulais quelque chose de beau. 1097 01:36:27,412 --> 01:36:30,979 Regarde. Regarde le miroir. 1098 01:36:31,346 --> 01:36:33,013 Tu n'aurais pas travaill� sans porno. 1099 01:36:34,046 --> 01:36:35,346 Tu ne vois pas? 1100 01:36:35,813 --> 01:36:37,546 Je l'ai fait � cause de toi. 1101 01:37:51,787 --> 01:37:53,954 C'�tait gentil de la part de Zhivago de nous laisser ensemble. 1102 01:37:59,288 --> 01:38:02,555 L�, je veux juste �tre avec toi. 1103 01:38:06,122 --> 01:38:07,422 Et toi avec Pan? 1104 01:38:07,622 --> 01:38:09,689 Ne t'inqui�te pas pour lui, �a va aller. 1105 01:38:13,089 --> 01:38:14,389 Je suis fatigu�. 1106 01:38:15,090 --> 01:38:16,390 Tu as besoin de dormir 1107 01:38:18,357 --> 01:38:19,657 et de te d�tendre. 1108 01:38:20,523 --> 01:38:21,824 Plus de cauchemars. 1109 01:38:25,457 --> 01:38:26,757 Je t'aime. 1110 01:38:27,591 --> 01:38:28,891 Je t'aime aussi. 1111 01:39:36,498 --> 01:39:39,098 Paul, je t'attendais. 1112 01:39:42,698 --> 01:39:44,032 Parle-moi de cette peinture. 1113 01:39:45,199 --> 01:39:47,866 Tu as demand� � Griffin de la faire. Pourquoi? 1114 01:39:49,066 --> 01:39:52,166 Ah, le mythe de la peinture. 1115 01:39:56,400 --> 01:39:58,000 C'est un mythe 1116 01:39:58,300 --> 01:40:00,300 qui se trouve derri�re tous les autres. 1117 01:40:01,600 --> 01:40:04,867 Tu dois conna�tre l'histoire de Narcisse. 1118 01:40:05,267 --> 01:40:09,568 Un gar�on si beau qu'il charmait tous ceux qu'il croisait. 1119 01:40:10,468 --> 01:40:15,102 tellement transi de sa beaut� qu'il tomba � l'eau et se noya. 1120 01:40:17,102 --> 01:40:18,402 Je crois. 1121 01:40:19,335 --> 01:40:22,802 C'est une histoire qu'on retrouve dans plein d'autres histoires. 1122 01:40:23,736 --> 01:40:25,303 Le portrait de Dorian Gray, 1123 01:40:26,303 --> 01:40:28,870 peut-�tre aussi Jekyl et Hyde, d'une certaine mani�re. 1124 01:40:29,303 --> 01:40:33,870 D'ailleurs, j'avais demand� � Griffin de m�ler cela avec un mythe Victorien. 1125 01:40:34,604 --> 01:40:35,904 Je ne comprends pas. 1126 01:40:36,104 --> 01:40:37,837 Une histoire peu cont�e, 1127 01:40:38,137 --> 01:40:39,437 pas tr�s connue. 1128 01:40:40,504 --> 01:40:42,504 Nous sommes obs�d�s par Jack l'Eventreur, 1129 01:40:43,071 --> 01:40:46,705 mais il y a aussi d'autres meurtriers Victoriens. 1130 01:40:47,738 --> 01:40:51,605 L'Eventreur restait anonyme, d'autres �taient pris. 1131 01:40:53,972 --> 01:40:55,272 Parle-moi de cette silhouette. 1132 01:40:56,339 --> 01:40:57,839 Celle derri�re Narcissus. 1133 01:40:58,406 --> 01:41:01,840 Un personnage r�pugnant du nom de Gideon Pepler. 1134 01:41:03,206 --> 01:41:05,207 Il tuait aussi des prostitu�s, 1135 01:41:05,407 --> 01:41:07,073 pas des femmes, comme l'Eventreur, 1136 01:41:07,340 --> 01:41:08,640 mais des gar�ons. 1137 01:41:09,507 --> 01:41:12,174 Les Victoriens n'aimaient pas parler de ce genre de choses, 1138 01:41:12,374 --> 01:41:13,674 et �a demeura dissimul�. 1139 01:41:14,174 --> 01:41:17,174 On dit qu'il �tait si passionn� par leur beaut�, 1140 01:41:17,374 --> 01:41:18,841 qu'il ne pouvait pas abandonner. 1141 01:41:19,508 --> 01:41:21,175 Il conservait des morceaux d'eux. 1142 01:41:21,808 --> 01:41:23,108 Des troph�es. 1143 01:41:23,942 --> 01:41:25,242 Comment l'ont-ils attrap�? 1144 01:41:27,209 --> 01:41:28,676 A-t-on vu son visage? 1145 01:41:29,576 --> 01:41:31,276 Je crois qu'il �tait juste imprudent. 1146 01:41:32,176 --> 01:41:34,610 Trop ensorcel� par leur beaut� pour �tre prudent. 1147 01:41:36,710 --> 01:41:41,077 Mais non, personne n'a vu son visage. 1148 01:41:41,310 --> 01:41:42,610 C'est le probl�me. 1149 01:41:44,310 --> 01:41:47,944 Les t�moins des meurtres disent qu'il portait un masque blanc. 1150 01:41:50,544 --> 01:41:54,645 Mais tu sais, je n'ai pas vu �a comme une peinture horrible. 1151 01:41:56,145 --> 01:41:58,745 Je l'ai vue comme quelque chose de tr�s beau. 1152 01:41:59,945 --> 01:42:03,179 Tu sais, un jeune contemplant sa propre beaut�, 1153 01:42:04,246 --> 01:42:06,346 tellement en contact avec sa nature, 1154 01:42:06,846 --> 01:42:09,380 cela devient tout � fait magique. 1155 01:42:12,680 --> 01:42:16,614 J'ai demand� � Griffin de l'appeler "Seeing Heaven" (En voyant le ciel). 1156 01:42:37,349 --> 01:42:38,649 �a va? 1157 01:42:39,849 --> 01:42:41,150 Juste un mauvais r�ve. 1158 01:42:41,983 --> 01:42:43,283 Sur ta peinture. 1159 01:42:44,917 --> 01:42:46,217 Je veux te peindre. 1160 01:42:47,117 --> 01:42:48,450 Je veux capturer ta beaut�. 1161 01:42:51,784 --> 01:42:53,084 J'aimerais bien. 1162 01:42:54,684 --> 01:42:56,451 - J'ai peur. - De quoi? 1163 01:42:57,318 --> 01:42:58,751 Si je suis s�ropositif? 1164 01:42:59,351 --> 01:43:01,918 Je serai avec toi. Je t'aiderai � surmonter l'�preuve. 1165 01:43:06,585 --> 01:43:07,886 Raccompagne-moi au lit. 1166 01:43:38,655 --> 01:43:39,955 Reste avec moi. 1167 01:43:47,323 --> 01:43:51,590 � mon fr�re que je n'ai jamais connu mais qui a toujours �t� dans mes r�ves... 1168 01:43:54,800 --> 01:43:59,800 Sous-titrage: Bobinet 86165

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.