Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,005 --> 00:00:15,005
Dove sono i miei soldi? Dove sono le mie armi?
Non puoi avere entrambi.
2
00:00:16,005 --> 00:00:18,805
Vai vicino a mia moglie
e la tua vita sarà finita.
3
00:00:21,045 --> 00:00:24,845
Quattro giorni dopo Davoren Park,
è stata uccisa con un'arma rubata.
4
00:00:24,925 --> 00:00:27,485
Hai avuto qualche Beretta 9mm
nella tua cache?
5
00:00:27,965 --> 00:00:31,085
- Signore, abbiamo individuato il drone.
- E il mattone dei dati? i>
6
00:00:31,165 --> 00:00:33,645
- Temo che non ci sia, signore.
- Come è possibile?
7
00:00:33,725 --> 00:00:35,325
- Stanno mentendo, ok?
- Chi sta mentendo?
8
00:00:35,685 --> 00:00:36,525
Dov'è?
9
00:00:36,605 --> 00:00:40,085
Se stai accusando Haqqani di hacking
il tuo drone, lo avrebbero reclamato.
10
00:00:40,165 --> 00:00:42,245
Se invii truppe da combattimento
nel Nord Waziristan,
11
00:00:42,325 --> 00:00:44,365
il mio governo lo tratterà
come un atto di invasione.
12
00:00:44,445 --> 00:00:46,045
Gesù Cristo.
13
00:00:46,125 --> 00:00:48,405
Questa è l'imboscata casa sicura,
non è vero?
14
00:00:49,845 --> 00:00:51,165
Sapevo che era una spia.
15
00:00:51,245 --> 00:00:54,325
C'è una frase di 20 anni
per perdite di informazioni classificate.
16
00:00:59,565 --> 00:01:01,805
Se non lavori per l'aviazione,
per chi lavori?
17
00:01:01,845 --> 00:01:05,445
Quindi, Pale Horse è stato
eseguire missioni uccidere in Pakistan.
18
00:01:05,525 --> 00:01:07,205
Ecco perché gli americani sono qui.
19
00:01:07,285 --> 00:01:09,485
I dati ci dicono
da dove ha avuto origine l'hack?
20
00:01:09,565 --> 00:01:12,285
- Il servizio segreto pakistano.
- Gesù Cristo!
21
00:01:12,365 --> 00:01:16,645
- La nostra priorità è far uscire vivo Markson.
- Dobbiamo lasciare che i negoziati si svolgano.
22
00:01:16,725 --> 00:01:19,125
Le opzioni diplomatiche sono
una perdita di tempo con queste persone.
23
00:02:07,725 --> 00:02:10,285
- Che cosa?
- Devo vedere Garrity, di persona.
24
00:02:11,325 --> 00:02:14,365
- Va bene, Cal, non è possibile.
- Non mi fido di nessun altro.
25
00:02:14,845 --> 00:02:17,605
Dimmi qualunque cosa sia
e prometto che lo prendo a Garrity.
26
00:02:17,845 --> 00:02:21,445
No. Solo lui. So che puoi farcela.
Il tuo capo ha una leva.
27
00:02:22,765 --> 00:02:25,805
Nessuno ti lascerà vicino al Prime
Ministro dopo quello che è appena successo.
28
00:02:26,325 --> 00:02:27,325
Che cosa?
29
00:02:27,605 --> 00:02:30,605
Quello ... il ragazzo. Il ragazzo in casa
a Captains Flat.
30
00:02:32,365 --> 00:02:33,525
Cal, l'hai ucciso?
31
00:02:36,845 --> 00:02:38,405
Portami al cazzo di Garrity.
32
00:03:33,565 --> 00:03:34,565
Volevi vedermi?
33
00:03:43,245 --> 00:03:47,885
Ti sto informando su un lavoro. Sensibile,
scomposto, per ora solo io e te.
34
00:03:48,725 --> 00:03:49,725
Ovviamente.
35
00:03:49,765 --> 00:03:52,245
Abbiamo intercettato i social media crittografati
36
00:03:52,325 --> 00:03:55,245
tra un agente locale sospetto
e Pechino.
37
00:03:56,005 --> 00:03:58,445
Ho bisogno che tu faccia piena analisi forense
sull'account dell'agente.
38
00:03:58,725 --> 00:04:01,005
L'agente è a conoscenza
sono stati indagati?
39
00:04:25,685 --> 00:04:28,565
Gli Haqqani sanno dei piani degli Stati Uniti
infiltrarsi nel loro territorio.
40
00:04:28,645 --> 00:04:31,365
Sanno l'accumulo di truppe,
la base di Khost.
41
00:04:32,965 --> 00:04:36,565
Lo vogliono fermare o Markson è morto.
Abbiamo 72 ore per individuarlo.
42
00:04:36,645 --> 00:04:38,045
Quel piccolo troll tossico.
43
00:04:38,685 --> 00:04:41,005
Tutto questo eccezionale
sulla sicurezza nazionale
44
00:04:41,085 --> 00:04:43,525
e la vendita di Bailey
i nostri segreti per l'intelligenza cinese.
45
00:04:44,325 --> 00:04:46,245
Lei deve averlo saputo
La Cina darebbe via
46
00:04:46,325 --> 00:04:48,285
la posizione della casa sicura
in Pakistan.
47
00:04:48,365 --> 00:04:51,605
- Gli Haqqani devono essere fermati.
- Sai che non si tratta di Haqqani.
48
00:04:52,565 --> 00:04:55,725
Sono gli Stati Uniti a giocare a palla dura
con il Pakistan, costringendoli a schierarsi.
49
00:04:55,805 --> 00:04:58,005
E noi? Da che parte siamo?
50
00:04:58,085 --> 00:05:00,725
Non sto seguendo ciecamente il Pentagono
in un'azione
51
00:05:00,805 --> 00:05:04,405
- che sarebbe in antagonismo a uno stato nucleare.
- Quattro australiani sono morti, Ewan.
52
00:05:04,485 --> 00:05:06,981
- E 'sulla testa del Pakistan.
- La commissione mista sta indagando ...
53
00:05:07,005 --> 00:05:10,045
- Più parlano, meno possibilità ...
- Abbiamo 72 ore per localizzarlo!
54
00:05:10,365 --> 00:05:13,245
Voglio che la nostra intelligenza parli
a tutti, a chiunque.
55
00:05:13,805 --> 00:05:17,125
I sauditi. Mi sono imbattuto. Usa i loro contatti
nei talebani se dobbiamo.
56
00:05:18,805 --> 00:05:23,205
Markson tornerà a casa,
senza che nessuno provochi una guerra, Jim.
57
00:05:37,965 --> 00:05:40,125
I poliziotti stanno dicendo
il suo nome era John Smith.
58
00:05:40,205 --> 00:05:43,005
Sì, quindi pensi che si stesse nascondendo?
Tipo, da Cal?
59
00:05:43,485 --> 00:05:47,165
Tutto quello che ha fatto, contattandolo,
Prendendo la mia pistola, tutto sembra pianificato.
60
00:05:47,525 --> 00:05:49,005
Pensi che sia pericolosa?
61
00:05:49,085 --> 00:05:51,405
Penso che sia disturbata
e questo la rende pericolosa.
62
00:05:51,965 --> 00:05:55,565
Se ti contatta di nuovo, fammi sapere.
Non lasciare che si avvicini al Primo Ministro.
63
00:05:58,405 --> 00:06:01,125
Hai avvertito la polizia federale
e l'ufficio di Garrity?
64
00:06:01,205 --> 00:06:03,405
Si. Stanno aumentando la sua protezione.
65
00:06:03,845 --> 00:06:06,645
Ascolta, lei era il pilota di droni
la notte è stato violato.
66
00:06:06,725 --> 00:06:08,285
E se lei sapesse qualcosa?
67
00:06:09,645 --> 00:06:13,605
Sì, beh, qualunque cosa ci sia da sapere,
Lo scoprirò in quella riunione del comitato.
68
00:06:14,405 --> 00:06:17,565
Dal libro. Non sto mettendo un bersaglio
sul retro del PM.
69
00:06:21,005 --> 00:06:23,805
Quindi abbiamo analizzato i record del registro di controllo
70
00:06:23,885 --> 00:06:27,565
dal mattone dei dati recuperato
dal compromesso AOD Nove.
71
00:06:28,725 --> 00:06:30,645
Puoi vedere qui ...
72
00:06:34,245 --> 00:06:38,445
Questo è ... Questo è il compromesso.
È allora che il drone è stato preso in consegna.
73
00:06:38,685 --> 00:06:40,685
Ora, i nostri cyber analisti hanno seguito le tracce
74
00:06:40,765 --> 00:06:44,165
la fonte dell'hack
a un ISP di Islamabad
75
00:06:44,245 --> 00:06:50,245
e da lì, di nuovo al quartier generale
del servizio segreto pakistano, l'ISI.
76
00:06:50,325 --> 00:06:54,325
- Uh, sembra tutto greco per me ...
- Come fai a sapere che non era un server proxy?
77
00:06:56,645 --> 00:07:00,245
La maggior parte degli hacker, prendono provvedimenti
non essere così facilmente identificabile,
78
00:07:00,325 --> 00:07:02,765
server proxy, routing cipolla,
VPN anonima.
79
00:07:04,085 --> 00:07:09,485
Ad esempio, l'hacking
dell'Ufficio di gestione del personale degli Stati Uniti,
80
00:07:09,565 --> 00:07:12,805
presumibilmente dalla Cina, è stato fatto attraverso
server basati negli Stati Uniti.
81
00:07:12,885 --> 00:07:16,125
Come facciamo a sapere che non si tratta di una terza parte
cercando di nascondersi dietro il Pakistan?
82
00:07:16,205 --> 00:07:18,925
O cercando di metterli nella linea di fuoco?
83
00:07:21,645 --> 00:07:25,445
Perché è il capo della difesa
sussurrandoti all'orecchio, signor Lavelle?
84
00:07:25,525 --> 00:07:26,845
Non hai una risposta?
85
00:07:27,805 --> 00:07:30,965
- Signora Koutoufides, ero ...
- Non puoi saperlo con certezza, vero?
86
00:07:31,045 --> 00:07:34,645
- Il membro si asterrà dal badgering.
- Non sto infastidendo, Gaelene.
87
00:07:36,245 --> 00:07:38,005
Voglio solo il signor Lavelle
per darmi una risposta
88
00:07:41,685 --> 00:07:45,485
Puoi vedere chiaramente
firma digitale del nostro software
89
00:07:45,565 --> 00:07:49,565
incorporato nel flusso di informazioni
e questa è una bandiera.
90
00:07:51,045 --> 00:07:52,165
È legittimo.
91
00:07:58,005 --> 00:08:02,845
20 agosto, Catriona Bailey inviata
informazioni incorporate in Cina ...
92
00:08:03,405 --> 00:08:05,005
dettagliando una discussione di Gabinetto
93
00:08:05,085 --> 00:08:09,405
sulla limitazione delle informazioni satellitari degli Stati Uniti
attività di raccolta a Pine Gap.
94
00:08:10,645 --> 00:08:15,565
Due giorni dopo, una visita lampo
da un alto consulente militare americano,
95
00:08:15,645 --> 00:08:17,245
rallegrando tutti gli ottoni.
96
00:08:19,645 --> 00:08:21,325
17 ottobre.
97
00:08:22,445 --> 00:08:26,565
Bailey informa la Cina di un potenziale
riapertura dei colloqui commerciali con l'India.
98
00:08:26,965 --> 00:08:30,565
Entro una settimana, gli Stati Uniti
stanno conducendo i propri discorsi.
99
00:08:31,645 --> 00:08:37,205
In quasi tutti i casi, informazioni
dato da Bailey a MSS in Cina ...
100
00:08:38,804 --> 00:08:40,605
è stato seguito da una risposta dagli Stati Uniti.
101
00:08:42,845 --> 00:08:44,965
Significa che stavano intercettando
l'informazione?
102
00:08:45,924 --> 00:08:47,285
Senza dircelo.
103
00:08:48,445 --> 00:08:52,005
Sapevano che era una spia da anni.
104
00:08:52,085 --> 00:08:55,885
Se questo è vero, conoscevano la casa sicura
in Miramshah era stato compromesso.
105
00:08:56,445 --> 00:08:58,005
E restò in attesa mentre era un'imboscata.
106
00:08:59,765 --> 00:09:00,765
Perché?
107
00:09:01,245 --> 00:09:02,485
Perché non ci hanno detto?
108
00:09:05,125 --> 00:09:06,685
Questo è un ottimo lavoro, William.
109
00:09:09,485 --> 00:09:10,885
Ma è speculazione.
110
00:09:12,365 --> 00:09:13,365
Mm.
111
00:09:15,645 --> 00:09:17,645
E se potessimo ottenere qualcosa di concreto?
112
00:09:21,365 --> 00:09:25,845
Qualsiasi sorveglianza delle autorità statunitensi
violerebbe l'accordo di non-spia.
113
00:09:27,005 --> 00:09:29,365
Se si sbroglia,
dovremmo lasciarti andare.
114
00:09:36,605 --> 00:09:37,965
Troviamo un altro modo.
115
00:09:45,325 --> 00:09:48,245
Deve aver fornito l'identificazione
quando ha affittato la casa.
116
00:09:49,205 --> 00:09:53,125
Se potessi inviarlo a Karen Koutoufides '
ufficio, a nome del Primo Ministro.
117
00:09:57,645 --> 00:09:59,925
Ok, fantastico, ho capito. Grazie mille.
118
00:10:31,285 --> 00:10:34,125
Quindi, hai il tempo
guardare le foto ...
119
00:10:41,765 --> 00:10:42,765
Che diavolo?
120
00:10:43,685 --> 00:10:45,245
Continua a scorrere. Diventa più caldo.
121
00:10:45,925 --> 00:10:48,405
- Sai chi ha inviato questo?
- Numero bloccato.
122
00:10:48,485 --> 00:10:51,205
- Allora, cosa vogliono?
- Nessuna idea.
123
00:10:51,285 --> 00:10:54,221
Se questi usciranno, assomiglieranno
hai influenzato il processo di gara
124
00:10:54,245 --> 00:10:57,845
per la vecchia fabbrica di automobili e per questo motivo
L'avanguardia ha capito, il tuo impianto solare.
125
00:10:57,925 --> 00:10:59,165
Mai chiamato Vanguard.
126
00:11:00,125 --> 00:11:02,125
La gara d'appalto è stata eseguita
dal governo statale.
127
00:11:02,645 --> 00:11:06,205
Non si tratta veramente della verità.
È un'ottica e sembra davvero male.
128
00:11:07,165 --> 00:11:09,005
Posso provare qualcuno
e trova il numero
129
00:11:09,085 --> 00:11:12,405
- e fai un po 'di ricerca, ma ...
- Sai cosa?
130
00:11:13,725 --> 00:11:16,285
Mi faccio sfondare ogni giorno in questo posto.
131
00:11:16,365 --> 00:11:18,285
È bello goderselo una volta ogni tanto.
132
00:11:19,645 --> 00:11:20,925
Circa...
133
00:11:21,565 --> 00:11:22,565
Hm.
134
00:11:25,085 --> 00:11:29,925
Quindi, John Smith, era un ...
è un nome falso ed è un indirizzo falso.
135
00:11:30,005 --> 00:11:33,725
- Hai preso la fotografia della licenza?
- Sì, ancora non lo riconosco,
136
00:11:33,805 --> 00:11:36,685
- ma potrei avere qualcosa che aiuti.
- Va bene, ciao.
137
00:11:36,765 --> 00:11:38,445
Grazie per la sicurezza extra.
138
00:11:39,485 --> 00:11:41,285
Stavo solo passando informazioni.
139
00:11:41,365 --> 00:11:44,605
Se il pilota ha qualcosa, lo voglio.
Capire?
140
00:12:03,405 --> 00:12:05,365
Sono scioccato ... davvero.
141
00:12:06,725 --> 00:12:09,565
Catriona Bailey era
un grande sostenitore dell'Alleanza.
142
00:12:10,805 --> 00:12:14,765
Comprendi l'importanza di mantenere
questo noto solo ai livelli più alti.
143
00:12:15,005 --> 00:12:18,565
- Intelligenza speciale. ECI.
- Ovviamente.
144
00:12:19,125 --> 00:12:23,685
Questo è ciò che pensiamo dovrebbe essere informato
e i protocolli per farlo.
145
00:12:26,565 --> 00:12:29,045
Facci sapere se non sei d'accordo con nulla.
146
00:12:30,245 --> 00:12:31,525
Farò in modo che sia fatto.
147
00:12:34,125 --> 00:12:37,285
Dici al Primo Ministro,
abbiamo le spalle.
148
00:12:38,805 --> 00:12:39,805
Lo farò.
149
00:13:08,685 --> 00:13:11,845
Imposta la prima chiamata per le 9:00,
Ora di Washington.
150
00:13:13,245 --> 00:13:14,645
Avrò bisogno di una linea sicura.
151
00:13:19,045 --> 00:13:21,685
È arrivato stamattina, tutto
dai quartieri di Cal a Woomera.
152
00:13:21,765 --> 00:13:23,165
Oh grazie.
153
00:13:35,445 --> 00:13:36,565
Ti lascio ad esso.
154
00:13:37,445 --> 00:13:40,485
- Ehi, cos'è questo?
- È una medaglia di galanteria.
155
00:13:42,845 --> 00:13:46,565
Stava aspettando di volare fuori da Tarinkot
quando la base prese del fuoco di mortaio.
156
00:13:46,645 --> 00:13:50,445
Il suo SO è stato colpito. Sarei morto
se Cal non avesse messo sotto pressione la ferita.
157
00:13:50,885 --> 00:13:54,005
Ma c'era un altro ragazzo su
a due metri di distanza. Doveva fare una scelta.
158
00:13:54,765 --> 00:13:57,405
Quindi è rimasta con lei.
L'altro ragazzo non ce l'ha fatta.
159
00:13:59,245 --> 00:14:00,445
Chi era il suo SO?
160
00:14:02,205 --> 00:14:06,325
Aveva una stella allora ... ma lo ha sempre avuto
il suo occhio al primo premio.
161
00:14:15,605 --> 00:14:16,725
Lockwood.
162
00:14:16,805 --> 00:14:17,805
Ciao, signore i>
163
00:14:19,325 --> 00:14:20,325
Cal.
164
00:14:24,045 --> 00:14:26,965
Le persone ti stanno cercando.
Siamo tutti preoccupati.
165
00:14:27,885 --> 00:14:31,045
Preoccupato per me,
o preoccupato per quello che farò? i>
166
00:14:34,005 --> 00:14:35,765
Non ho dimenticato cosa hai fatto per me.
167
00:14:36,285 --> 00:14:38,285
Hai un modo divertente
di mostrare apprezzamento. i>
168
00:14:38,685 --> 00:14:40,765
Stavo cercando di aiutarti, Cal.
Lo sai, vero?
169
00:14:46,085 --> 00:14:47,085
Cal?
170
00:14:48,365 --> 00:14:49,365
Cal?
171
00:14:53,565 --> 00:14:56,125
Ti sei appena seduto a guardare
quando sono venuti a prendermi?
172
00:14:57,685 --> 00:14:59,325
Mi hai mandato nella tana del leone i>
173
00:15:00,685 --> 00:15:02,725
Hanno cercato di distruggermi i>
174
00:15:02,805 --> 00:15:04,165
Non sapevo cos'altro fare.
175
00:15:20,725 --> 00:15:24,605
Cal ... fammi chiamare Joe. Lascia che ti aiuti.
176
00:15:26,885 --> 00:15:29,445
Troppo tardi per quello ... signore.
177
00:15:33,685 --> 00:15:34,725
Cal? I>
178
00:16:22,405 --> 00:16:24,125
Come ha fatto a vedere le fotografie?
179
00:16:24,965 --> 00:16:27,245
La busta era indirizzata a lui.
180
00:16:27,325 --> 00:16:29,085
Volevano che li vedesse.
181
00:16:29,165 --> 00:16:30,845
Arlo starà bene. i>
182
00:16:32,245 --> 00:16:34,445
Può trattare con sua madre fare sesso.
183
00:16:34,525 --> 00:16:37,005
La tua vita è la tua vita,
Non ti sto giudicando. I>
184
00:16:37,725 --> 00:16:41,165
Ogni volta che voli fuori di qui,
Arlo mi chiede, "Sta tornando?"
185
00:16:41,245 --> 00:16:43,005
E io dico: "Sì, certo che lo è.
186
00:16:43,085 --> 00:16:45,685
La mamma ha un lavoro importante
fare a Canberra. "
187
00:16:46,565 --> 00:16:49,125
- Ma anche lui è importante. i>
- Mamma. Mamma.
188
00:16:51,205 --> 00:16:54,525
Se lascio che questo mi arrivi, se cambio
il modo in cui faccio le cose in qualsiasi modo ...
189
00:16:55,245 --> 00:16:56,685
Sono stato compromesso
190
00:16:56,765 --> 00:17:00,365
Ti sto solo chiedendo di pensare ad Arlo.
191
00:17:01,085 --> 00:17:04,765
È un bambino
e non dovrebbe crescere così in fretta. i>
192
00:17:12,685 --> 00:17:13,685
F ...
193
00:17:20,285 --> 00:17:21,285
Sei arrivato
194
00:17:21,805 --> 00:17:22,805
Mm.
195
00:17:23,445 --> 00:17:27,565
Lo stesso posto di prima.
Anzac Hall, sotto il Lancaster.
196
00:17:28,324 --> 00:17:29,445
Poco prima della chiusura. i>
197
00:17:31,445 --> 00:17:32,844
Assicurati di non essere seguito. i>
198
00:17:42,165 --> 00:17:43,885
Ho posto la tua posizione al comando degli Stati Uniti. i>
199
00:17:43,965 --> 00:17:46,445
Non si tireranno indietro
sulla base di Khost o Kabul.
200
00:17:47,005 --> 00:17:50,685
Mi hanno informato che stanno salendo,
aumentato trasporto a lungo raggio,
201
00:17:50,765 --> 00:17:54,005
aereo da ricognizione in Qatar
e Diego Garcia.
202
00:17:54,085 --> 00:17:57,485
- Vogliono che ci uniamo a loro.
- Truppe di terra, supporto aereo molto probabilmente.
203
00:17:58,485 --> 00:18:01,485
Non arriviamo da nessuna parte con l'intelligenza
e stiamo finendo il tempo.
204
00:18:01,565 --> 00:18:03,525
Se gli Haqqani decidono di eliminare Markson,
205
00:18:03,605 --> 00:18:06,205
sarà difficile politicamente per noi
rifiutare gli Stati Uniti.
206
00:18:06,485 --> 00:18:08,845
Quindi, l'azione militare statunitense sta andando
per garantire la morte di Markson
207
00:18:08,925 --> 00:18:12,845
e saremo costretti a unirci
loro? Siamo stati fottuti in entrambe le direzioni,
208
00:18:12,925 --> 00:18:14,805
senza nemmeno la cortesia
di un reach-around.
209
00:18:18,485 --> 00:18:20,045
Ragazzi, puoi scopare?
210
00:18:31,045 --> 00:18:32,045
- Hey.
- Hey.
211
00:18:35,045 --> 00:18:36,045
Così...
212
00:18:49,165 --> 00:18:50,925
Mi dispiace così tanto, Karen. È colpa mia.
213
00:18:55,445 --> 00:18:56,845
- Qualche idea su chi li ha mandati?
- No.
214
00:18:57,965 --> 00:19:00,805
No, non li ho presi, quindi, chiunque sia,
Presumo, ti sta prendendo di mira.
215
00:19:00,885 --> 00:19:02,525
Perché?
216
00:19:04,165 --> 00:19:07,965
L'unico conto sul tavolo è un emendamento
al risarcimento per i marittimi.
217
00:19:08,045 --> 00:19:09,965
Questo non sta arrivando
da un marinaio incazzato.
218
00:19:10,045 --> 00:19:11,365
Non me ne preoccuperei.
219
00:19:12,965 --> 00:19:17,365
Ma se lo sei, forse solo ...
tieni la testa bassa per un po '.
220
00:19:19,245 --> 00:19:22,125
- Tieni la testa bassa per un po '?
- Aspetta fino a che punto non sia finito.
221
00:19:26,525 --> 00:19:27,565
Mi piacerebbe ancora vederti.
222
00:19:29,365 --> 00:19:30,685
Le tende sono chiuse questa volta.
223
00:19:36,645 --> 00:19:40,485
Non penso sia una buona idea.
224
00:20:05,405 --> 00:20:07,685
Alex Berezin di Vanguard Energy ...
225
00:20:09,005 --> 00:20:10,605
Voglio sapere tutto di lui.
226
00:20:11,805 --> 00:20:13,165
- Che tipo di...?
- Qualunque cosa.
227
00:21:17,445 --> 00:21:19,245
- La Beretta, dov'è?
- Non ce l'ho.
228
00:21:21,725 --> 00:21:23,725
- Dovrei segnalarti.
- Dovresti.
229
00:21:24,205 --> 00:21:25,565
Dovresti segnalarti.
230
00:21:26,765 --> 00:21:29,365
O cosa? Mi drogerai di nuovo?
231
00:21:37,005 --> 00:21:38,005
Si?
232
00:21:38,205 --> 00:21:42,605
Uh, quindi, John Smith, il suo vero nome è
Connor MacPherson, precedentemente ADF.
233
00:21:42,965 --> 00:21:44,205
- MacPherson?
- Mm-hm. i>
234
00:21:44,285 --> 00:21:47,605
Era un esperto IT,
lavorando in segnali in Afghanistan, i>
235
00:21:47,685 --> 00:21:49,565
stessa ora Cal era lì. i>
236
00:21:49,645 --> 00:21:52,565
E poi se n'è andato poco dopo,
sotto una specie di cloud. i>
237
00:21:52,645 --> 00:21:55,765
- Nessuno potrebbe darmi il quadro completo. i>
- Cosa stai pensando?
238
00:21:56,285 --> 00:21:58,485
E se fosse stato lui
chi ha hackerato il drone? i>
239
00:21:59,925 --> 00:22:03,365
Voglio dire, era sotto il controllo di Cal
e poi quattro persone sono morte. i>
240
00:22:06,045 --> 00:22:08,325
E se fosse vendetta e questo è ...
241
00:22:09,685 --> 00:22:11,005
è per questo che l'ha ucciso?
242
00:22:14,245 --> 00:22:18,365
Non so perché Cal avrebbe fatto del male a nessuno.
Questa non è la persona che conosco.
243
00:22:21,405 --> 00:22:24,005
Bene, nella mia esperienza,
nessuno conosce mai veramente nessuno.
244
00:22:26,485 --> 00:22:27,485
Devo andare.
245
00:22:36,885 --> 00:22:37,885
Hai bisogno di aiuto, Cal.
246
00:22:37,925 --> 00:22:40,285
Non devi preoccuparti per me.
Non l'hai mai fatto
247
00:22:40,365 --> 00:22:42,765
Aiuto corretto, non posso farlo più.
248
00:23:04,645 --> 00:23:07,805
- Voglio che tu faccia qualcosa per me.
- Che cosa?
249
00:23:09,965 --> 00:23:11,245
Non tornare indietro.
250
00:23:11,325 --> 00:23:13,125
Non tornare mai e poi mai più.
251
00:23:25,205 --> 00:23:26,565
Le piaci, Sully.
252
00:23:28,085 --> 00:23:29,365
Non rovinare questo.
253
00:23:56,245 --> 00:23:57,325
Tutto stabilito?
254
00:23:57,405 --> 00:24:00,245
Cinque microfoni, omnidirezionali.
Siamo coperti 360.
255
00:24:00,845 --> 00:24:04,285
... distrutto
L'industria tedesca e la sua volontà di combattere. I>
256
00:24:04,965 --> 00:24:06,525
Le perdite di aeromobili sono migliorate ... i>
257
00:24:10,645 --> 00:24:15,445
16 dicembre 1943,
Lancaster G in George ... i>
258
00:24:16,685 --> 00:24:17,685
Eccoci qui.
259
00:24:25,325 --> 00:24:27,965
Come è stato il tuo volo? i>
260
00:24:28,845 --> 00:24:29,845
Economia. I>
261
00:24:31,605 --> 00:24:34,885
Cazzo di cibo. Ma piuttosto soddisfacente. I>
262
00:24:36,525 --> 00:24:38,085
Che cosa vuole tuo fratello? i>
263
00:24:40,845 --> 00:24:43,485
Visti per lui e la sua famiglia. i>
264
00:24:44,965 --> 00:24:45,965
No. I>
265
00:24:49,285 --> 00:24:50,365
Abbiamo bisogno di lui lì.
266
00:24:51,885 --> 00:24:55,045
- Abbiamo un'operazione in arrivo.
- Non e possibile.
267
00:24:55,125 --> 00:24:58,925
Una volta che la sua famiglia se ne andrà, lui ...
sarà in grande pericolo. IO...
268
00:24:59,925 --> 00:25:03,325
- Non penso che tu capisca ...
- No, capisco. I>
269
00:25:04,445 --> 00:25:06,525
- Capisco la tua preoccupazione ... i>
- Abbiamo bisogno di una faccia.
270
00:25:07,045 --> 00:25:11,845
So che non può essere facile
per lui, per te, i bambini, sua moglie ... i>
271
00:25:13,205 --> 00:25:14,205
Posso offrirlo i>
272
00:25:14,725 --> 00:25:15,565
Consultare.
273
00:25:15,645 --> 00:25:19,245
Una volta che ci mettiamo tutti
il terreno, proprio prima dell'operazione ... i>
274
00:25:20,685 --> 00:25:21,685
Consultare.
275
00:25:23,125 --> 00:25:24,405
... faremo uscire la sua famiglia. i>
276
00:25:28,405 --> 00:25:29,325
Fatto.
277
00:25:29,405 --> 00:25:30,525
E lo tireremo fuori. i>
278
00:25:34,645 --> 00:25:36,365
Naakesh Rahimi.
279
00:25:37,005 --> 00:25:37,845
Afghani.
280
00:25:38,885 --> 00:25:43,205
Una pelle pulita,
ma, fratello minore, ad Afshin Rahimi.
281
00:25:43,285 --> 00:25:46,005
Afshin è un comandante Haqqani di medio livello.
282
00:25:46,765 --> 00:25:49,805
Ultima posizione nota, Miramshah.
283
00:25:49,885 --> 00:25:52,365
Gli Stati Uniti stanno offrendo asilo
per lui e la sua famiglia?
284
00:25:52,445 --> 00:25:55,485
L'unica spiegazione è
Afshin ha lavorato con loro.
285
00:25:57,405 --> 00:25:58,845
È una talpa della CIA.
286
00:25:58,925 --> 00:26:01,605
Ora sappiamo perché non l'hanno fatto
parlaci dell'imboscata della casa di sicurezza.
287
00:26:02,165 --> 00:26:04,445
Volevano proteggere
identità del loro bene.
288
00:26:07,045 --> 00:26:09,245
Come sapevi dell'incontro
con Buchanan?
289
00:26:10,685 --> 00:26:11,765
Il suo ufficio.
290
00:26:14,205 --> 00:26:15,525
L'errore è ancora lì?
291
00:26:16,885 --> 00:26:19,005
- Mm.
- Dimmi dov'è esattamente ...
292
00:26:19,365 --> 00:26:21,485
e manderò qualcuno a sbarazzarmene.
293
00:26:25,205 --> 00:26:27,365
Porta questo al PM ...
294
00:26:27,445 --> 00:26:29,005
e resisti all'inferno.
295
00:26:36,005 --> 00:26:39,445
Trebuchet sta dicendo al comitato
che lo hanno rintracciato in Pakistan.
296
00:26:39,925 --> 00:26:42,765
Ma stai dicendo
potrebbe essere questo Connor MacPherson.
297
00:26:42,845 --> 00:26:44,965
- Sì, potrebbe essere.
- E il pilota?
298
00:26:45,685 --> 00:26:47,005
Beh, non sono sicuro.
299
00:26:47,085 --> 00:26:49,365
Voglio dire, sto solo, uh ... speculando ...
300
00:26:49,445 --> 00:26:50,445
- KK?
- Ma io...
301
00:26:51,285 --> 00:26:53,845
- Uh, quella ricerca che volevi che facessi?
- Uh Huh?
302
00:26:55,325 --> 00:26:56,565
Oh, Harriet è stato informato.
303
00:26:56,645 --> 00:26:59,645
Uh, non è venuto fuori niente
su Alex Berezin, ma Vanguard ...
304
00:26:59,725 --> 00:27:02,085
Ho dovuto passare attraverso una coppia
di società fittizie offshore,
305
00:27:02,165 --> 00:27:04,445
ma alla fine, ho ottenuto
alla casa madre.
306
00:27:07,045 --> 00:27:08,045
Trebuchet.
307
00:27:12,645 --> 00:27:16,765
Dobbiamo ricordare quel Pakistan
ha essenzialmente protetto
308
00:27:16,845 --> 00:27:18,205
l'Haqqani per anni ...
309
00:27:18,765 --> 00:27:22,085
permettendo loro di operare
con impunità dall'interno dei loro confini.
310
00:27:22,645 --> 00:27:26,365
Il generale Nazir era in un veicolo Haqqani,
Dopotutto.
311
00:27:27,125 --> 00:27:31,605
Ora, questi sono terroristi spietati,
responsabile di molti, molti morti,
312
00:27:31,685 --> 00:27:34,485
e sostenuto da un governo
beneficiando della loro presenza.
313
00:27:35,765 --> 00:27:38,125
Pale Horse non ha creato problemi.
314
00:27:39,405 --> 00:27:41,165
Il problema era già lì.
315
00:27:41,645 --> 00:27:43,725
Ok, grazie, capo dei marescialli.
316
00:27:43,805 --> 00:27:45,821
Penso che ne abbiamo abbastanza ora
per iniziare le deliberazioni ...
317
00:27:45,845 --> 00:27:47,085
Un minuto, Gaelene.
318
00:27:48,005 --> 00:27:52,125
Prima di considerare le richieste, lo farei
come una revisione indipendente delle prove
319
00:27:52,205 --> 00:27:54,725
fornito al comitato
dalla Trebuchet Corporation.
320
00:27:55,205 --> 00:27:58,445
I dati recuperati dal drone in crash,
321
00:27:58,525 --> 00:28:02,645
che, secondo il signor Lavelle,
sostiene la loro affermazione
322
00:28:02,725 --> 00:28:06,325
che l'AOD Nine è stato violato
dal servizio segreto pakistano ...
323
00:28:06,405 --> 00:28:09,725
Mi dispiace, Vicepresidente,
ma ora non è il momento di fermarsi ...
324
00:28:09,805 --> 00:28:11,925
Questo non è in stallo, Jim.
325
00:28:12,765 --> 00:28:13,965
Questo è un fatto che controlla.
326
00:28:15,005 --> 00:28:16,085
Abbiamo ancora tempo.
327
00:28:16,925 --> 00:28:20,925
E abbiamo anche i nostri specialisti
nella direzione dei segnali australiani.
328
00:28:21,005 --> 00:28:24,805
Ora, chiedo di verificare
il materiale messo a nostra disposizione
329
00:28:26,565 --> 00:28:27,805
E se lo fanno?
330
00:28:28,125 --> 00:28:29,765
Quindi facciamo una raccomandazione.
331
00:28:41,245 --> 00:28:43,605
Ho ricevuto il tuo messaggio.
Qual è l'emozione?
332
00:28:44,285 --> 00:28:45,365
Vieni dentro.
333
00:28:46,445 --> 00:28:48,885
- Cosa c'è, mamma?
- Ho una sorpresa per te.
334
00:28:56,645 --> 00:28:59,045
Non ci capisco quasi mai
uno qualsiasi degli amici di Harri.
335
00:28:59,125 --> 00:29:02,125
- Cosa hai detto, mamma?
- Le piace tenerle per sé.
336
00:29:04,645 --> 00:29:05,805
Ciao, Harriet.
337
00:29:07,645 --> 00:29:10,645
Una cosa su Harriet,
farebbe qualsiasi cosa per un amico.
338
00:29:11,925 --> 00:29:14,285
È andato veloce. Ne prenderò un altro.
339
00:29:21,765 --> 00:29:23,565
- Esci.
- Chiama il tuo capo.
340
00:29:23,885 --> 00:29:26,661
- Voglio quell'incontro con Garrity.
- So tutto di Connor MacPherson.
341
00:29:26,685 --> 00:29:27,685
Tu non sai nulla.
342
00:29:27,725 --> 00:29:29,605
- Chiamerò la polizia.
- Non farlo.
343
00:29:34,445 --> 00:29:35,445
Eccoci qui.
344
00:29:45,765 --> 00:29:47,045
Che succede, Harri?
345
00:29:50,725 --> 00:29:52,205
- Tu chi sei?
- Non abbiamo tempo.
346
00:29:52,285 --> 00:29:54,325
- Lo farò.
- Tempo a cosa?
347
00:29:55,005 --> 00:29:57,365
- Harriet, parlami, per favore.
- Va tutto bene, mamma.
348
00:30:04,285 --> 00:30:06,701
- Karen, sono Harriet.
- È Joe. Hai chiamato il numero sbagliato.
349
00:30:06,725 --> 00:30:07,725
Aspetta. I>
350
00:30:08,085 --> 00:30:09,125
Mettilo sull'altoparlante.
351
00:30:22,765 --> 00:30:25,205
- Harriet? i>
- Karen, ho bisogno che tu mi ascolti.
352
00:30:25,765 --> 00:30:28,045
Tu, uh ...
Ti ricordi il pilota di droni? I>
353
00:30:28,405 --> 00:30:29,605
Sì. I>
354
00:30:29,685 --> 00:30:32,165
Lei ha bisogno
per vedere subito Garrity. i>
355
00:30:32,245 --> 00:30:34,965
- Non succederà mai.
- Dille di farlo accadere.
356
00:30:37,125 --> 00:30:38,845
Cosa ... Cosa sta succedendo, Harriet?
357
00:30:38,925 --> 00:30:40,485
È lì con te adesso? i>
358
00:30:40,565 --> 00:30:42,445
Karen, devi parlare con Garrity.
359
00:30:42,845 --> 00:30:45,045
- Di cosa si tratta?
- Stasera. I>
360
00:30:46,685 --> 00:30:49,565
- È il primo ministro.
- Richiama quando è finito. i>
361
00:30:50,045 --> 00:30:51,045
Appendere.
362
00:31:20,605 --> 00:31:22,285
Ecco cosa intendi fare.
363
00:31:22,925 --> 00:31:24,565
Lo dirai all'Haqqani
364
00:31:24,645 --> 00:31:27,765
ti rinuncerai all'identità
della talpa della CIA in mezzo a loro ...
365
00:31:28,965 --> 00:31:30,885
e, in cambio,
libereranno il caporale Markson.
366
00:31:34,005 --> 00:31:36,365
Ma quella sarebbe una condanna a morte
per il nostro uomo.
367
00:31:36,445 --> 00:31:38,645
E i nostri uomini? Uno è già morto.
368
00:31:39,365 --> 00:31:41,845
L'altro è agganciato come un pollo
in un nascondiglio di Haqqani.
369
00:31:42,365 --> 00:31:43,725
È sulla testa del tuo governo.
370
00:31:54,685 --> 00:31:57,045
Ho parlato dell'Alleanza in passato.
371
00:31:59,325 --> 00:32:04,405
Ho cantato dal libro degli inni su
valori condivisi e legami di amicizia,
372
00:32:04,485 --> 00:32:06,845
ma l'amicizia non è nulla
se è solo di nome.
373
00:32:06,925 --> 00:32:10,085
Deve essere sostenuto, per azione,
per volontà politica!
374
00:32:12,125 --> 00:32:15,565
Ora, siamo stati lì,
pronto a seguire, ogni volta che hai chiesto.
375
00:32:16,725 --> 00:32:19,045
E dove eri
quando abbiamo davvero bisogno di te?
376
00:32:20,765 --> 00:32:22,885
Nel '62, nel '99.
377
00:32:23,485 --> 00:32:27,045
Dove sei ora?
Knifing noi nella parte posteriore con una mano,
378
00:32:27,125 --> 00:32:29,765
tenendo l'altro fuori per chiedere aiuto
allo stesso tempo?
379
00:32:32,605 --> 00:32:35,365
Vuoi essere nostro amico, Kip,
poi cazzo avanti.
380
00:32:46,925 --> 00:32:49,485
Trasmetterò la tua richiesta, Primo Ministro.
381
00:32:50,165 --> 00:32:51,405
Sì, lo fai.
382
00:32:57,845 --> 00:32:59,125
Non lasciare nulla.
383
00:33:06,125 --> 00:33:07,485
Sì.
384
00:33:08,965 --> 00:33:09,965
Primo ministro.
385
00:33:32,445 --> 00:33:33,445
Karen?
386
00:33:34,805 --> 00:33:36,805
Il Carillon, alle 21:00
387
00:33:41,965 --> 00:33:42,965
Grande.
388
00:34:10,845 --> 00:34:14,485
Prendi le tue posizioni. Tieni le tue comunicazioni su
sempre. Sei collegato a tutti.
389
00:34:15,845 --> 00:34:16,845
Cinque minuti.
390
00:34:58,325 --> 00:34:59,845
Mi dispiace aver dovuto farlo in questo modo.
391
00:35:06,725 --> 00:35:08,325
Dì a tua madre che non l'avrei mai ferita.
392
00:35:10,005 --> 00:35:11,005
Lei è carina.
393
00:35:13,845 --> 00:35:14,925
Lei è.
394
00:35:25,325 --> 00:35:26,405
Harriet ...
395
00:35:30,765 --> 00:35:31,765
Ero io.
396
00:35:36,245 --> 00:35:39,845
La casa a Davoren Park ... ero io.
397
00:35:41,885 --> 00:35:43,085
Connor ha fatto tutto il lavoro.
398
00:35:44,965 --> 00:35:47,565
Costruito un mattone di dati shadow per l'AOD Nine
399
00:35:47,645 --> 00:35:49,445
con istruzioni di missione identiche,
400
00:35:49,525 --> 00:35:51,485
fino all'attivazione del carrello di atterraggio
401
00:35:51,565 --> 00:35:54,445
e il drone è stato deviato
a Davoren Park. Lo ha costruito.
402
00:35:56,445 --> 00:36:01,765
L'ho sostituito con l'originale
l'asfalto a Woomera, ma è stata una mia idea.
403
00:36:11,085 --> 00:36:12,165
È tutto qui.
404
00:36:14,005 --> 00:36:16,325
Tutti i dati ...
405
00:36:16,405 --> 00:36:17,405
e la mia confessione.
406
00:36:28,285 --> 00:36:29,645
Cal, hai scelto quella casa?
407
00:36:31,405 --> 00:36:32,525
Hai scelto i Lambert?
408
00:36:33,765 --> 00:36:35,045
Dovevo scegliere da qualche parte.
409
00:36:35,765 --> 00:36:38,925
Stavamo uccidendo persone innocenti ogni giorno
e a nessuno importava.
410
00:36:39,005 --> 00:36:42,405
E io ... pensavo ... l'unico modo in cui le persone
prenderanno nota
411
00:36:42,485 --> 00:36:44,245
è se persone innocenti muoiono qui.
412
00:36:46,045 --> 00:36:47,285
Non me ne pento.
413
00:36:48,685 --> 00:36:49,685
Tranne per Connor.
414
00:36:51,245 --> 00:36:53,005
Non avrei mai dovuto coinvolgerlo.
415
00:36:53,085 --> 00:36:56,045
- Allora perché lo uccideresti?
- Non l'ho fatto.
416
00:36:57,125 --> 00:36:58,165
Allora chi è stato?
417
00:37:12,005 --> 00:37:15,405
Trebuchet lo sta affermando
L'intelligence pakistana ha hackerato il drone.
418
00:37:15,485 --> 00:37:17,485
Quindi, se l'hai fatto,
questo significa che stanno mentendo.
419
00:37:18,805 --> 00:37:21,005
Hanno ucciso Connor per coprire la loro bugia?
420
00:37:23,925 --> 00:37:27,885
La guerra è solo un'opportunità per loro.
Sono solo dollari.
421
00:37:27,965 --> 00:37:31,085
Ok, ma non stanno andando
preoccuparsi delle tue ragioni, Cal.
422
00:37:31,165 --> 00:37:32,965
Hai commesso tradimento e omicidio.
423
00:37:33,045 --> 00:37:35,485
Esci
e passi la tua vita in prigione.
424
00:37:35,565 --> 00:37:38,045
Lo so, ma devo.
Questa volta, posso aggiustarlo.
425
00:38:03,845 --> 00:38:05,725
Controllo del bersaglio
per vedere se è armata. i>
426
00:38:30,125 --> 00:38:31,125
Lei è pulita.
427
00:38:40,805 --> 00:38:43,125
Voglio una garanzia
Cal andrà tutto bene, signore.
428
00:38:49,765 --> 00:38:51,245
Dipende da lei.
429
00:38:58,845 --> 00:39:01,525
Devo parlare con Garrity.
So cosa sto facendo.
430
00:39:01,605 --> 00:39:03,005
Stai parlando con lui, Cal.
431
00:39:04,925 --> 00:39:06,645
Ma questo è il più vicino che riuscirai a ottenere.
432
00:39:16,965 --> 00:39:20,325
Hai detto che volevi la verità ...
Ce l'ho. I>
433
00:39:22,485 --> 00:39:23,685
Su una USB. i>
434
00:39:26,485 --> 00:39:27,965
Tutte le prove di cui hai bisogno. i>
435
00:39:44,485 --> 00:39:46,045
- Cal, no.
- Va bene.
436
00:39:46,125 --> 00:39:47,765
Lei ha un'arma. Prendilo!
437
00:39:49,965 --> 00:39:50,845
Colpo dell'obiettivo i>
438
00:39:50,925 --> 00:39:53,125
- Cessa il fuoco.
- Stai giù. I>
439
00:39:53,405 --> 00:39:54,405
Merda.
440
00:39:57,525 --> 00:40:01,325
Medico immediato ... i>
441
00:40:01,405 --> 00:40:02,485
Cal? I>
442
00:40:03,045 --> 00:40:05,205
Prendi un medico! i>
443
00:40:05,285 --> 00:40:06,765
Resta con me, Cal. i>
444
00:40:08,365 --> 00:40:09,525
Resta con me, Cal. i>
445
00:40:13,725 --> 00:40:17,965
- Dillo ... Dillo a Garrity ...
- Puoi dirglielo da solo. I>
446
00:40:19,605 --> 00:40:20,805
Starai bene, Cal. i>
447
00:40:24,565 --> 00:40:25,565
Cal.
448
00:40:26,245 --> 00:40:27,245
Cal!
449
00:40:33,765 --> 00:40:34,765
Dai.
450
00:40:36,245 --> 00:40:37,245
Andiamo, Cal.
451
00:40:38,405 --> 00:40:39,405
Dai.
452
00:40:41,005 --> 00:40:42,285
Dai, Cal. i>
453
00:40:45,085 --> 00:40:46,085
Resta con me. i>
454
00:40:47,805 --> 00:40:48,805
Dai. i>
455
00:40:53,685 --> 00:40:55,805
Sullivan! Toglilo!
456
00:40:56,285 --> 00:40:57,885
- Dai.
- Andiamo, Joe.
457
00:41:07,805 --> 00:41:08,925
Scendi da me.
458
00:41:18,205 --> 00:41:20,325
Ho completato la mia valutazione
sul mod Davoren Park.
459
00:41:20,845 --> 00:41:22,365
- Beh, mandalo via.
- L'ho fatto.
460
00:41:22,805 --> 00:41:25,685
Dovrei dire che la mia raccomandazione
è in contrasto con il tuo.
461
00:41:25,765 --> 00:41:27,725
Era un lavoro molto sofisticato, Thomas.
462
00:41:28,285 --> 00:41:30,565
Ma qualcuno sicuramente manipolato
quei dati.
463
00:41:31,045 --> 00:41:32,725
La firma del timestamp non era corretta.
464
00:41:32,805 --> 00:41:34,685
Non c'era un salto indietro
a un server a Islamabad.
465
00:41:34,725 --> 00:41:36,125
La mia valutazione rimane la stessa.
466
00:41:36,845 --> 00:41:41,045
Il drone hack è stato un atto di aggressione
Pakistan, un attacco al nostro suolo sovrano.
467
00:41:41,125 --> 00:41:44,285
Su quale base possibile
fai questa valutazione?
468
00:41:46,805 --> 00:41:48,205
È tutto nel file che ho inviato.
469
00:42:01,445 --> 00:42:02,565
Dov'è Mina? i>
470
00:42:04,565 --> 00:42:06,165
Non guardi le notizie? i>
471
00:42:11,765 --> 00:42:14,405
Come pensi che funzioni?
Non posso riprenderli. I>
472
00:42:14,485 --> 00:42:16,845
Potremmo ottenere
20 anni di cazzo per questo. I>
473
00:42:17,765 --> 00:42:18,765
No. I>
474
00:42:19,685 --> 00:42:22,245
Non so quanti. I ... i>
475
00:42:22,965 --> 00:42:24,765
Forse 200 Beretti. i>
476
00:42:25,685 --> 00:42:26,925
Gesù. I>
477
00:42:28,285 --> 00:42:30,645
Sono sepolti nel sistema.
Nessuno lo saprà. I>
478
00:42:31,845 --> 00:42:36,045
- Non posso vivere così, William, per favore.
- Hai rubato delle cazzo di armi ADF, Helen. I>
479
00:42:36,125 --> 00:42:39,405
È corte marziale Questo è tradimento. I>
480
00:42:53,645 --> 00:42:56,805
Che prova, Jim?
Perché voleva vedermi così male?
481
00:42:56,885 --> 00:42:59,445
Chi ha dato l'ordine di sparare?
Ha detto che aveva delle risposte.
482
00:43:00,685 --> 00:43:03,325
Hai visto i suoi dischi.
Aveva molti problemi.
483
00:43:06,805 --> 00:43:08,565
Avrò bisogno della stanza, Karen.
484
00:43:09,365 --> 00:43:10,445
Sì, Primo Ministro.
485
00:43:20,765 --> 00:43:22,285
Ho una posizione su Markson.
486
00:43:23,365 --> 00:43:25,565
Gli Stati Uniti stanno inviando una task force
prenderlo.
487
00:43:30,965 --> 00:43:32,165
Cosa mi sono perso?
488
00:43:32,925 --> 00:43:34,005
È un buon risultato
489
00:43:39,565 --> 00:43:42,445
Bene, congratulazioni.
Il comitato congiunto può ora segnalare ...
490
00:43:42,525 --> 00:43:44,245
Devo rispondere a questo.
491
00:44:25,925 --> 00:44:27,325
Joe? Ehi, Joe.
492
00:44:28,125 --> 00:44:29,925
Joe? Joe.
493
00:44:31,045 --> 00:44:34,045
Fai un bel respiro profondo. Ecco qua.
494
00:44:34,605 --> 00:44:36,165
- Oh, cazzo.
- Hai ragione.
495
00:44:36,245 --> 00:44:37,685
- Fanculo.
- Hai ragione.
496
00:44:40,645 --> 00:44:41,765
Stai bene.
497
00:44:44,965 --> 00:44:46,005
Sono così dispiaciuto.
498
00:44:52,605 --> 00:44:54,405
- No...
- Va bene.
499
00:45:09,805 --> 00:45:10,805
Tutto ordinato?
500
00:45:13,085 --> 00:45:14,365
Credo di sì.
501
00:45:18,565 --> 00:45:19,965
C'è ancora una fine libera.
502
00:45:23,805 --> 00:45:25,005
Ci penserò.
503
00:45:25,965 --> 00:45:26,965
Buono.
42023
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.