All language subtitles for Rico, Oskar und die Tieferschatten (2014)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,378 --> 00:01:29,463 Many years later, more or less 2 00:02:19,431 --> 00:02:21,306 Come Rico, we're going to bingo. 3 00:02:49,711 --> 00:02:53,175 Rico, come! 4 00:02:58,470 --> 00:03:01,757 Rico! 5 00:03:08,021 --> 00:03:11,107 Rico, Oskar and the Deep-shadows 6 00:03:14,987 --> 00:03:18,873 Ladies and gentlemen, please welcome... 7 00:03:33,672 --> 00:03:35,023 Miss Ellie Wandbeck! 8 00:03:45,225 --> 00:03:48,809 Ha! 9 00:03:51,523 --> 00:03:53,980 Welcome. 10 00:03:58,155 --> 00:04:01,525 I wish you all a good evening... 11 00:04:04,369 --> 00:04:06,697 With these balls, 12 00:04:09,608 --> 00:04:13,239 Which... 13 00:04:17,966 --> 00:04:20,684 Signify luck. 14 00:04:23,440 --> 00:04:26,509 30. 15 00:04:47,996 --> 00:04:51,947 My name is Rico Doretti and I'm a specially gifted child. 16 00:04:56,588 --> 00:04:58,878 This means that I can think a lot, but differently. 17 00:05:01,426 --> 00:05:05,556 In my head there's also a bingo drum. 18 00:05:08,063 --> 00:05:11,212 And the balls are like my thoughts. 19 00:05:14,940 --> 00:05:16,980 When I have to think a lot, one of them tumbles out, 20 00:05:20,112 --> 00:05:22,520 And then the drum in my head is spinning like crazy. 21 00:05:25,617 --> 00:05:27,507 54. 22 00:05:30,799 --> 00:05:35,261 Bingo. Bingo, bingo! 23 00:05:59,818 --> 00:06:01,859 My son has bingo! You won, Rico. 24 00:06:10,996 --> 00:06:16,335 - Oh, we have a winner. Come here. - Pick the purse. 25 00:06:28,722 --> 00:06:32,139 Sure thing. 26 00:06:36,313 --> 00:06:39,765 - What's your name, boy? - My name is Rico. 27 00:06:44,279 --> 00:06:47,536 Oh, that's Italian, huh? 28 00:06:52,871 --> 00:06:55,363 Doretti. And I'm a specially gifted child. 29 00:06:58,979 --> 00:07:01,135 So, and as the prize I'd like the purse. 30 00:07:06,677 --> 00:07:10,510 - When did you last see him? - I don't know. 31 00:07:39,751 --> 00:07:41,431 - Another child abducted? - Again Mr. 2000. 32 00:07:47,551 --> 00:07:49,094 - Stay calm. - Mr. 2000? 33 00:07:56,768 --> 00:08:00,221 The bargain-kidnapper? 34 00:08:06,111 --> 00:08:08,983 Mama, why do they call Mr. 2000 the "bargain-kidnapper"? 35 00:08:12,966 --> 00:08:15,310 Because his abductions are so cheap. 36 00:08:19,103 --> 00:08:22,083 First he lures kids into his car and drives off with them. 37 00:08:25,506 --> 00:08:29,456 Then he writes: "Dear parents, if you want Lucille-Marie back, 38 00:08:31,421 --> 00:08:35,975 "it will cost you 2000 euros. 39 00:08:40,354 --> 00:08:42,810 "Think it over, notifying the police, 40 00:08:46,948 --> 00:08:50,531 "or you'll get her back bit by bit." 41 00:08:53,116 --> 00:08:55,490 What does he mean with "bit by bit"? 42 00:09:09,466 --> 00:09:11,507 I don't know either. 43 00:09:28,096 --> 00:09:30,016 It's much too late, you should already be in bed. 44 00:09:45,085 --> 00:09:47,660 I'm proud of you that you've won such a nice purse. 45 00:09:51,508 --> 00:09:55,484 - Man, man, man. - So Rico, off to bed now. 46 00:10:00,816 --> 00:10:04,402 But with a song. 47 00:10:07,274 --> 00:10:10,644 Sure with a song, what else? 48 00:10:14,031 --> 00:10:16,024 Today again these eerie Deep-shadows. 49 00:10:20,412 --> 00:10:23,864 Buonanotte, Buonanotte amore mio 50 00:10:28,712 --> 00:10:30,789 Buonanotte tra il telefono e il cielo 51 00:10:37,888 --> 00:10:39,716 II granturco nei Campi è maturo 52 00:10:43,060 --> 00:10:45,812 Ed ho tanto bisogno Di te 53 00:10:51,735 --> 00:10:56,108 La coperta è Gelata, l'estate è finita 54 00:10:59,284 --> 00:11:01,693 Buonanotte, questa notte è per te 55 00:11:16,593 --> 00:11:19,381 - Once again. - Sorry, but I have to go. 56 00:11:23,016 --> 00:11:24,560 - Sleep well. - Work well. 57 00:11:27,604 --> 00:11:30,357 - Dream something nice, my little one. - Hm. 58 00:11:35,265 --> 00:11:38,368 Rico's memory-recorder 59 00:11:41,368 --> 00:11:44,670 See you tomorrow! 60 00:11:48,709 --> 00:11:51,119 Buonanotte, Buonanotte amore mio 61 00:11:58,552 --> 00:12:00,762 Buonanotte tra il telefono e il cielo. 62 00:12:08,353 --> 00:12:09,897 Reflecting. 63 00:12:23,373 --> 00:12:26,789 Like from chewing gum. Or rather cigarettes. 64 00:12:29,465 --> 00:12:31,292 Ah! 65 00:12:33,378 --> 00:12:36,630 - Well? - Morning, Mr. Kessler. 66 00:12:42,846 --> 00:12:45,932 You parked right on my treasure paper! 67 00:12:50,270 --> 00:12:53,308 Look, there he is again. 68 00:12:57,110 --> 00:12:58,910 Hey Spaghetti Spastic, don't break our camper. 69 00:13:09,487 --> 00:13:11,996 Well, how old is our camper, when it was built in 2011? 70 00:13:31,728 --> 00:13:33,829 - 2011? - Well? 71 00:13:36,946 --> 00:13:41,810 - I believe... - Believing means: knowing nothing. 72 00:13:44,897 --> 00:13:48,623 - 2011. - Ding! Time's up. 73 00:13:50,806 --> 00:13:53,475 I know you're parked on my treasure paper! 74 00:14:04,648 --> 00:14:08,101 How sweet. Did the Spastic lose his treasure paper? 75 00:14:11,435 --> 00:14:14,171 Morning, Rico. 76 00:14:17,399 --> 00:14:20,143 Morning. Maybe you can tell your husband to move it. 77 00:14:23,071 --> 00:14:25,631 - It's on my treasure paper. - We're on our way. Get going, boys. 78 00:14:29,192 --> 00:14:31,232 We're going to Croatia. Are you going somewhere too? 79 00:14:33,373 --> 00:14:35,543 - No... - A pity. Maybe next year. 80 00:14:39,880 --> 00:14:42,080 - Or you could go with us sometime, huh? - Elke, please. 81 00:14:57,272 --> 00:14:59,303 (Radio) Mr. 2000 is holding the city in suspense. 82 00:15:20,295 --> 00:15:23,084 The question is: Who's the next victim? 83 00:15:34,643 --> 00:15:38,393 You better run right home, before Mr. 2000 snaps you up. 84 00:15:43,443 --> 00:15:45,686 Man oh man. 85 00:15:49,032 --> 00:15:51,406 Soft. 86 00:16:02,171 --> 00:16:07,332 Cheese sauce. 87 00:16:26,069 --> 00:16:28,028 Could have fallen out. 88 00:16:32,868 --> 00:16:34,992 - Hello, Mr. Marrak. - Oh, sorry. 89 00:16:53,597 --> 00:16:55,512 Did I startle you, Agent Doretti? 90 00:16:59,131 --> 00:17:00,875 - My name is Rico. - I know, I know! 91 00:17:03,232 --> 00:17:07,100 Mama says she wouldn't want a man like you. 92 00:17:09,904 --> 00:17:12,612 - Who does his laundry at his girlfriend's. - She says that? 93 00:17:16,036 --> 00:17:19,461 - Uh-huh. - Aha. 94 00:17:20,686 --> 00:17:23,789 - I found a noodle. - That's fantastic. 95 00:17:28,732 --> 00:17:33,219 But it can't be yours. 96 00:17:39,059 --> 00:17:42,227 I don't know. Show me. 97 00:17:47,943 --> 00:17:50,700 - You never cook and that one is cooked. - Yuck. 98 00:17:53,782 --> 00:17:56,274 You're right. Well, you've already had something for lunch. 99 00:17:59,955 --> 00:18:03,539 Bon appetit, Agent Doretti. 100 00:18:06,292 --> 00:18:08,829 My name is Rico. 101 00:18:12,301 --> 00:18:14,573 Mrs. Dahling! 102 00:18:17,306 --> 00:18:22,182 - Rico. - Is this yours? 103 00:18:24,897 --> 00:18:29,358 - Where did you get it? - From downstairs. 104 00:18:41,812 --> 00:18:44,616 Your window is open. 105 00:18:48,837 --> 00:18:51,157 Could be a Rigatoni. The sauce is definitely... gorgonzola. 106 00:18:54,924 --> 00:18:57,129 Nice you brought it to me, but I didn't throw it out. 107 00:19:02,184 --> 00:19:04,806 - Try asking Fitzke. - Okay, I'll ask him. 108 00:19:11,193 --> 00:19:15,144 - Remember tonight. - I will. 109 00:19:49,523 --> 00:19:51,682 - There'll be snacks. - Yeah, snacks! 110 00:19:55,320 --> 00:19:58,073 Idiot is visiting, huh? 111 00:20:01,326 --> 00:20:04,364 - Is this yours? - Where did you get it? 112 00:20:09,517 --> 00:20:13,721 Sidewalk. 113 00:20:17,801 --> 00:20:19,594 Mrs. Dahling thinks it could be rigatoni. 114 00:20:24,933 --> 00:20:28,884 The sauce is definitely gorgonzola. 115 00:20:31,940 --> 00:20:34,812 - Was it just lying there or in something? - Who? 116 00:20:38,113 --> 00:20:41,925 Go buy yourself a brain, moron. The noodle. 117 00:20:45,329 --> 00:20:48,912 Um, now what was the question? 118 00:20:51,525 --> 00:20:55,080 Was your stupid noodle just lying on the sidewalk? 119 00:20:57,535 --> 00:21:01,092 Or in the middle of something? In dog shit maybe? 120 00:21:04,973 --> 00:21:06,801 No, it was just lying there like that. 121 00:21:13,651 --> 00:21:15,277 Show me more closely. 122 00:21:54,314 --> 00:21:58,858 Even more closely. 123 00:22:02,155 --> 00:22:05,157 Yummy. 124 00:22:08,865 --> 00:22:10,526 Man oh man. 125 00:22:14,209 --> 00:22:17,496 These will become hanging tits. In three years they'll be victims of gravity. 126 00:22:21,675 --> 00:22:25,341 - And then? - Then there'll be a new pair. 127 00:22:29,641 --> 00:22:32,809 - Or a new job. - A day job? 128 00:22:38,650 --> 00:22:42,234 We have to see. 129 00:22:53,519 --> 00:22:57,787 Gravity. 130 00:22:59,880 --> 00:23:03,629 "Gravel", "Gravid", "Gravity". 131 00:23:12,790 --> 00:23:15,454 "Gravity: If something is heavier than you, it attracts you." 132 00:23:19,650 --> 00:23:23,814 But not with gear but by force. 133 00:23:28,909 --> 00:23:31,448 The earth is heavier than us all and therefore nobody falls off. 134 00:23:39,628 --> 00:23:42,583 It's dangerous for apples and other round things 135 00:23:48,428 --> 00:23:50,592 Possibly also for breasts. 136 00:23:55,769 --> 00:23:58,095 Uh? 137 00:24:07,747 --> 00:24:10,120 Rico! 138 00:24:13,453 --> 00:24:17,037 - Whoa, that was close. - Sorry. 139 00:24:21,044 --> 00:24:23,916 Rico, I need to talk to you 140 00:24:27,655 --> 00:24:30,443 About that Mr. 2000. 141 00:24:34,057 --> 00:24:36,596 I didn't want to scare you yesterday, but... 142 00:24:39,646 --> 00:24:41,806 If Mr. 2000 would kidnap me, would you have the ransom? 143 00:24:48,637 --> 00:24:51,356 2000 euros? Do I look like that? 144 00:24:53,892 --> 00:24:55,969 - Would you scrape it together? - For you? 145 00:24:58,266 --> 00:25:02,273 Oh, man. 146 00:25:05,756 --> 00:25:09,589 Even if I had to kill for it, my boy. 147 00:25:14,556 --> 00:25:16,016 - With ketchup? - Of course. 148 00:25:23,649 --> 00:25:25,769 I have to go. I'm going to the hairdresser with Irina. 149 00:25:32,741 --> 00:25:35,150 - Strawberry blonde, what do you think? - Is that red? 150 00:25:38,664 --> 00:25:42,116 No, it's blond with a reddish tinge. 151 00:25:48,882 --> 00:25:51,482 What does it have to do with strawberries? And what sort of tinge? 152 00:25:56,158 --> 00:25:59,447 - They also have a red tinge. - Strawberries are bright red. 153 00:26:03,253 --> 00:26:07,232 Rico, that's just how they say it. 154 00:26:13,073 --> 00:26:14,901 We still need lots of things for the weekend. 155 00:26:17,578 --> 00:26:19,571 - I would go shopping, but... - I'll do it. 156 00:26:22,666 --> 00:26:24,825 You're a darling. 157 00:26:27,237 --> 00:26:29,893 Here's the shopping list, money's in the drawer. 158 00:26:32,926 --> 00:26:36,759 Butter is not on the list, but there's none left. 159 00:26:44,730 --> 00:26:46,558 - You'll remember, right? - I will. 160 00:26:56,241 --> 00:26:59,409 See you later. 161 00:27:04,291 --> 00:27:07,827 Butter. 162 00:27:15,052 --> 00:27:17,923 Ransom. 163 00:27:22,851 --> 00:27:26,102 Ransom 164 00:27:34,696 --> 00:27:37,449 One, two, three. 165 00:27:42,538 --> 00:27:45,658 Dieffenbachstreet, Dieffenbachstreet. 166 00:27:50,580 --> 00:27:53,126 Dieffenbachstreet, Dieffenbachstreet, right or left? 167 00:27:56,510 --> 00:28:00,094 Left or right, right, left. 168 00:28:04,990 --> 00:28:07,908 Right or left or right? 169 00:28:13,694 --> 00:28:17,562 Right, left, right, left. 170 00:28:21,201 --> 00:28:23,111 The red cloth? The red cloth? 171 00:28:25,831 --> 00:28:29,283 There it is. 172 00:28:34,756 --> 00:28:38,052 At the red cloth near the pharmacy head towards Admiral bridge. So to the left. 173 00:28:53,353 --> 00:28:56,153 Right, left. 174 00:28:58,614 --> 00:29:00,848 Hey, young man! No cart-riding here! 175 00:29:13,795 --> 00:29:16,098 Ah! 176 00:29:22,554 --> 00:29:25,307 Strawberries with a tinge? 177 00:29:30,229 --> 00:29:32,803 What are you doing? 178 00:29:36,235 --> 00:29:40,150 I... I'm looking for something. 179 00:29:44,183 --> 00:29:47,221 If you tell me what, I'll help you. 180 00:29:50,415 --> 00:29:52,374 A noodle. 181 00:29:57,881 --> 00:30:02,642 What kind of noodle? 182 00:30:07,781 --> 00:30:12,242 Definitely a treasure noodle. A rigatoni, but only maybe. 183 00:30:18,777 --> 00:30:22,230 I can only tell you once I've found it. 184 00:30:24,449 --> 00:30:26,969 Otherwise it wouldn't be a treasure noodle. Makes sense, right? e 185 00:30:31,456 --> 00:30:35,560 Could it be that you're a bit stupid? 186 00:30:38,589 --> 00:30:43,050 - I'm a specially gifted child. - Really? I'm highly gifted. 187 00:30:49,433 --> 00:30:51,895 Really? 188 00:31:27,685 --> 00:31:29,678 I know the first 110 prime numbers by heart. 189 00:31:37,183 --> 00:31:40,103 - Is that why you wear a helmet? - It's for protection. What do you think? 190 00:31:46,532 --> 00:31:49,106 Last year, 1993 accidents caused serious head injuries. 191 00:31:58,544 --> 00:32:01,000 1204 people of my age. And all that in Berlin alone. 192 00:32:04,383 --> 00:32:06,423 I... I need to get going. Otherwise I'll get lost. 193 00:32:15,322 --> 00:32:17,762 - Where do you live? - Over there. The brown house, number 93. 194 00:32:29,644 --> 00:32:32,562 - Really? - Why, do you know the Dieffe? 195 00:32:34,830 --> 00:32:39,541 No, but then you're really stupid, right? 196 00:32:45,288 --> 00:32:48,871 I mean, if it's right in front of you... 197 00:32:52,342 --> 00:32:56,577 And you just have to go straight, you can't possibly get lost. 198 00:33:01,023 --> 00:33:03,103 Oh, yeah? But I can! And if you're really that smart, 199 00:33:06,928 --> 00:33:09,889 You'd know that there are people who can. 200 00:33:13,123 --> 00:33:16,349 - I... - And it's not the least bit funny, 201 00:33:19,541 --> 00:33:21,852 That sometimes something falls out of my head. 202 00:33:24,515 --> 00:33:27,791 I'm not voluntarily stupid or because I didn't learn. 203 00:33:39,015 --> 00:33:40,808 - I... - You're one of these super brains. 204 00:33:48,196 --> 00:33:52,212 Who always have to brag about something because nobody cares about them, 205 00:33:57,813 --> 00:34:02,108 Except when they play violin on TV. 206 00:34:08,436 --> 00:34:10,961 - I didn't mean... - I know what's a prime number! 207 00:34:13,470 --> 00:34:17,683 I'm Oskar. I sincerely apologize. 208 00:34:20,644 --> 00:34:22,187 I shouldn't have made fun of you. 209 00:34:26,600 --> 00:34:28,594 That was arrogant. 210 00:34:35,325 --> 00:34:37,200 My name is Rico. 211 00:34:40,854 --> 00:34:43,061 I have to go home now. 212 00:34:46,341 --> 00:34:50,262 - Me too, or the butter will melt. - Huh? 213 00:34:55,596 --> 00:34:59,096 There was no butter because we had fish sticks with ketchup. 214 00:35:09,276 --> 00:35:12,791 - Okay, bye. - Bye. 215 00:35:15,185 --> 00:35:18,005 Don't look back now, 216 00:35:22,083 --> 00:35:25,100 Or he'll think I think he's cool with his funny helmet. 217 00:35:29,755 --> 00:35:33,843 Arrokant. 218 00:35:38,388 --> 00:35:42,683 Right on time. 219 00:35:45,771 --> 00:35:49,266 - Just look at you! - Oh. 220 00:36:06,250 --> 00:36:09,785 I don't feel so good, I've got such a gloomy feeling. 221 00:36:26,612 --> 00:36:29,096 - No, I meant on your head. - Oh, that 222 00:36:33,861 --> 00:36:35,781 I dyed it, so that I'm not gloomy on top as well. 223 00:36:39,575 --> 00:36:41,948 - Strawberry blonde? With a tinge? - Yes exactly. 224 00:36:46,540 --> 00:36:49,975 Why don't you come in. Go right on through. 225 00:36:52,963 --> 00:36:55,455 Mr. 2000 has a fifth victim. He was just released. 226 00:36:58,189 --> 00:37:03,214 This time from Lichtenberg. 227 00:37:06,894 --> 00:37:09,849 The perpetrator kidnapped a child and demanded 2,000 euros. 228 00:37:16,820 --> 00:37:19,988 He threatened to harm the child if the police were notified. 229 00:37:24,244 --> 00:37:27,447 As long as he isn't caught... 230 00:37:30,799 --> 00:37:33,125 Did you find out whose noodle it was? Fitzke's? 231 00:37:34,671 --> 00:37:36,499 - No. - Ha! 232 00:37:38,091 --> 00:37:40,611 Tips can be sent to the Special Investigating Unit "Mr. 2000"... 233 00:37:43,072 --> 00:37:47,408 Or to any police station. 234 00:37:51,355 --> 00:37:53,313 - I wish I had his address. - Of Ulf Brauscher? 235 00:37:57,086 --> 00:38:03,445 Oh yes, he's as sexy as hell. 236 00:38:07,766 --> 00:38:10,166 Once again the four children who were kidnapped and released. 237 00:38:46,555 --> 00:38:50,091 Perhaps Fitzke is the kidnapper... 238 00:38:59,673 --> 00:39:02,841 And hides the children in his stinky flat or in the toilet. 239 00:39:07,681 --> 00:39:09,971 Nope, Fitzke isn't all that bad, he just simulates. 240 00:39:12,519 --> 00:39:14,962 Simu... what? 241 00:39:21,778 --> 00:39:24,098 Enough of the sad stuff, now we'll watch a nice love story. 242 00:39:31,538 --> 00:39:34,493 Hm? 243 00:39:39,434 --> 00:39:41,961 Good night, my big boy! 244 00:39:53,268 --> 00:39:55,677 What a ten year old can do so as not to wake his mum: 245 00:39:58,607 --> 00:40:00,127 Count bags, sit in the thinking chair, 246 00:40:04,071 --> 00:40:06,989 Listen to the Dictaphone, sort treasures. 247 00:40:27,427 --> 00:40:29,255 Shoot! Where is it? 248 00:40:38,730 --> 00:40:40,890 Gravity. 249 00:40:45,404 --> 00:40:48,958 Buonanotte, Buonanotte amore mio 250 00:40:52,286 --> 00:40:55,569 Buonanotte tra il telefono e il cielo 251 00:40:59,119 --> 00:41:02,821 Tiringrazio per a vermi stupito 252 00:41:06,967 --> 00:41:09,541 Per a vermi Giurato Che è vero 253 00:41:14,253 --> 00:41:16,709 II granturco nei Campi è maturo 254 00:41:19,914 --> 00:41:21,326 Ed ho tanto bisogno Di te 255 00:41:27,362 --> 00:41:30,557 La coperta è Gelata, l'estate è finita 256 00:41:34,703 --> 00:41:38,320 Buonanotte, questa notte è per te 257 00:41:41,460 --> 00:41:44,545 Buonanotte, buonanotte fiorellino 258 00:41:46,465 --> 00:41:50,298 Mrs. Dahling also dyed her hair strawberry blond yesterday. 259 00:42:03,809 --> 00:42:08,497 Aha. 260 00:42:13,200 --> 00:42:15,609 Mama, do you also have the gloomy feeling? 261 00:42:24,765 --> 00:42:28,983 - You mean, if I feel depressed? - Huh? 262 00:42:37,224 --> 00:42:39,182 Depression: The gloomy feeling. 263 00:42:58,871 --> 00:43:01,511 A depression is when all your feelings are sitting in a wheelchair. 264 00:43:04,738 --> 00:43:07,378 You have no arms anymore, and there's also suddenly no one to push. 265 00:43:10,549 --> 00:43:13,041 And perhaps you have flat tires. 266 00:43:30,110 --> 00:43:31,605 Makes you very tired. 267 00:44:09,816 --> 00:44:11,940 I'll open it. 268 00:44:25,112 --> 00:44:28,078 Hello. I thought: let's introduce myself 269 00:44:29,876 --> 00:44:33,953 I moved in a few weeks ago on the 3rd floor. I'm Simon Westbühl. 270 00:44:39,179 --> 00:44:42,946 - Am I interrupting lunch? - Not at all. 271 00:44:49,356 --> 00:44:51,813 - Who's there? - Ostbühl. The new one from the 3rd. 272 00:45:02,796 --> 00:45:06,123 If it bothers you, I can come back later. 273 00:45:09,710 --> 00:45:13,249 Just a moment. 274 00:45:17,926 --> 00:45:19,422 She's using mouthwash. 275 00:45:23,640 --> 00:45:28,517 Very good. 276 00:45:30,939 --> 00:45:33,016 Sorry. Tanya Doretti. I think I'm still not awake. 277 00:45:35,819 --> 00:45:39,040 I wanted to finally introduce myself. I... 278 00:45:42,743 --> 00:45:46,941 Here, this is the nicest. For being good neighbors. 279 00:45:51,736 --> 00:45:54,542 Oh, that's nice. 280 00:45:59,676 --> 00:46:02,548 The others are for the rest of the residents. 281 00:46:15,400 --> 00:46:17,200 - I hope I didn't... - No. Do you want coffee? 282 00:46:21,532 --> 00:46:23,027 Without it I'm good for nothing. 283 00:46:53,021 --> 00:46:54,600 May I come in? 284 00:46:57,711 --> 00:46:58,743 Thank you. 285 00:47:06,998 --> 00:47:09,241 - Are you married? - Uh... No. 286 00:47:12,165 --> 00:47:16,295 - And do you have a girlfriend? - Rico. 287 00:47:54,166 --> 00:47:56,159 That's okay. 288 00:48:09,986 --> 00:48:12,941 Tomorrow we go to the Grauen Hummeln. 289 00:48:17,105 --> 00:48:20,060 Neighborhood bingo. I almost always win. 290 00:48:22,402 --> 00:48:26,085 - If you want you can join us. - Go to your room. 291 00:48:29,409 --> 00:48:31,818 - Please. - Isn't bingo more for grannies and gramps? 292 00:48:33,789 --> 00:48:37,490 Yes, but there was a vacancy, because someone recently died. 293 00:48:49,126 --> 00:48:51,649 - It's right next to mom and if you want... - Frederico! 294 00:49:04,611 --> 00:49:06,154 March! 295 00:49:13,472 --> 00:49:15,632 If you eavesdrop, I'll auction you off on the Internet. 296 00:49:19,081 --> 00:49:21,538 Man oh man. 297 00:49:24,298 --> 00:49:28,117 I want to hear the door slam. 298 00:49:32,639 --> 00:49:35,974 Ask Mrs. Dahling about the love story. 299 00:49:45,110 --> 00:49:47,779 I should borrow it for Mama. Otherwise she'll screw up again. 300 00:49:50,449 --> 00:49:53,652 In the movies they always say the right thing, 301 00:49:59,666 --> 00:50:01,186 And in the end they're a happy couple. 302 00:50:04,671 --> 00:50:09,381 Okay then, bye. 303 00:50:15,933 --> 00:50:19,385 - Thanks again. - Let me say goodbye... 304 00:50:25,651 --> 00:50:29,151 Can't you be careful? Are you blind? 305 00:50:32,324 --> 00:50:35,908 I rushed too fast out of the apartment. Sorry. 306 00:50:39,393 --> 00:50:42,146 - It wasn't your doing. - Who are you, anyway? 307 00:50:51,718 --> 00:50:55,966 Simon Westbühl. I just moved in. 308 00:51:00,394 --> 00:51:03,515 Let's be good neighbors. 309 00:51:06,400 --> 00:51:09,900 Oh, that's nice. 310 00:51:16,368 --> 00:51:19,172 - Rainer Kiessling, 2nd floor. - My pleasure. 311 00:51:23,375 --> 00:51:27,456 Should I pick everything up on my own, or... 312 00:51:31,750 --> 00:51:33,827 Sorry, I'm in a hurry. 313 00:51:36,180 --> 00:51:40,453 Yes, I'm also in a hurry! 314 00:51:43,353 --> 00:51:46,937 You see? Without a helmet I'd be dead. 315 00:51:49,818 --> 00:51:53,271 Oskar. What are you doing here? 316 00:51:56,241 --> 00:52:00,572 - What do you mean? Visiting you. - Well, Rico, you have a visitor. 317 00:52:05,459 --> 00:52:08,911 Come on in. 318 00:52:12,299 --> 00:52:13,415 - Bye. - Bye. 319 00:52:17,034 --> 00:52:21,012 - Since when do you wear that on a bike? - I don't have a bike. 320 00:52:23,810 --> 00:52:25,519 And for sure no motorcycle either. 321 00:52:28,750 --> 00:52:31,430 It's very dangerous without a helmet. Accidents happen all the time. 322 00:52:35,693 --> 00:52:37,693 But not in my kitchen. Rico can assure you of that. 323 00:52:42,454 --> 00:52:45,814 But the way the fish sticks flew through the apartment yesterday was quite dangerous. 324 00:52:50,629 --> 00:52:53,298 Today no flying fish sticks. 325 00:52:58,887 --> 00:53:01,759 You can stare at me as long as you want. 326 00:53:07,855 --> 00:53:11,271 I don't mind. But I will stare back. 327 00:53:16,154 --> 00:53:18,611 And I won't take off the helmet anyway. 328 00:53:28,125 --> 00:53:30,498 I urgently need new toenails. 329 00:53:39,465 --> 00:53:41,505 What do you want to glue on instead of the dolphins? 330 00:54:13,504 --> 00:54:15,165 I don't know, maybe other fish. 331 00:54:19,569 --> 00:54:22,654 - Dolphins are not fish. - She likes you. 332 00:54:28,769 --> 00:54:31,852 She hates me. Because I'm still wearing the helmet. 333 00:54:36,401 --> 00:54:38,841 Every year almost 40.000 children have an accident in Germany. 334 00:54:42,324 --> 00:54:45,361 One third as a car-passenger, 40% on a bike 335 00:54:53,627 --> 00:54:55,419 And 25% as a pedestrian. 336 00:55:07,307 --> 00:55:11,555 - I got an idea. Let's go eat ice-cream. - Okay. 337 00:55:38,755 --> 00:55:41,176 Wait here a minute, okay? 338 00:55:44,200 --> 00:55:48,745 - And, what do you think of him? - A bit strange with the helmet, but... 339 00:55:53,187 --> 00:55:56,521 Not Oskar, but Bühl. 340 00:56:15,292 --> 00:56:19,180 Aha. 341 00:56:23,586 --> 00:56:27,881 Well I would say, 342 00:56:35,145 --> 00:56:37,388 The guy is the hottest hunk that I've ever seen. 343 00:56:41,031 --> 00:56:43,499 - Then is that my... - By no means your new dad, Rico. 344 00:56:46,615 --> 00:56:49,368 - What are you doing today? - We're going to eat ice-cream. 345 00:56:53,330 --> 00:56:57,198 I'll be right back. 346 00:56:59,837 --> 00:57:03,705 I think the dolphins are really quite pretty. 347 00:57:07,761 --> 00:57:10,976 Yes? Well. 348 00:57:14,643 --> 00:57:18,594 Then I'll leave them on. 349 00:57:21,859 --> 00:57:24,730 I don't have any more. 350 00:57:29,324 --> 00:57:30,701 Take care of yourself, okay? 351 00:57:35,205 --> 00:57:39,430 Come on, Oscar. 352 00:57:50,531 --> 00:57:54,016 - Does your mama never hug you? - She's gone. 353 00:57:56,768 --> 00:57:59,135 - Took off when I was very young. - Really? And your dad? 354 00:58:03,150 --> 00:58:04,859 - Why is the downstairs door open? - Is it? 355 00:58:10,240 --> 00:58:14,488 It is! I just walked in. Without ringing. 356 00:58:18,018 --> 00:58:21,353 Anybody could come in: murderers, burglars, drunks, peeing in the hallway. 357 00:58:45,484 --> 00:58:47,976 That's so careless! 358 00:58:53,197 --> 00:58:55,866 Oskar, are you scared of Mr. 2000? 359 00:59:00,536 --> 00:59:03,621 - Nonsense. You? - Nonsense! 360 00:59:10,050 --> 00:59:13,385 (Song: Philipp Poisel, "Me and you") 361 00:59:19,393 --> 00:59:23,300 You and me and me and you 362 00:59:26,316 --> 00:59:29,271 We don't have a choice We just have to risk it 363 00:59:31,238 --> 00:59:34,857 I think we're meant to be together 364 00:59:41,081 --> 00:59:42,609 Are you coming? Are you coming with me? 365 00:59:47,337 --> 00:59:50,957 We have to go that way. Around the corner and... then another corner. 366 00:59:54,887 --> 00:59:57,375 And then another. Then I call it a day. 367 01:00:00,934 --> 01:00:03,340 Plus weekend. 368 01:00:06,732 --> 01:00:08,817 That's easy-peasy. 369 01:00:10,611 --> 01:00:14,906 We two belong together It can't be otherwise 370 01:00:21,872 --> 01:00:23,832 And when a dragon catches you Then I will free you 371 01:00:29,463 --> 01:00:31,421 Me and you 372 01:00:49,993 --> 01:00:52,633 Most of the cyclists get hit, because they're using the wrong lane. 373 01:00:54,738 --> 01:00:57,738 Most of the pedestrians, because they run across the street without looking. 374 01:00:59,474 --> 01:01:01,633 You and me and me and you 375 01:01:05,082 --> 01:01:08,249 I always look. Always! 376 01:01:18,949 --> 01:01:22,402 Two ice-creams, please. 377 01:01:26,186 --> 01:01:30,814 One in a cone. 378 01:01:36,321 --> 01:01:39,656 How many scoops? 379 01:01:42,536 --> 01:01:45,407 Many. 380 01:01:52,201 --> 01:01:53,862 I would like one scoop of chocolate. 381 01:01:57,593 --> 01:01:59,337 And one more chocolate. 382 01:02:02,780 --> 01:02:05,449 Another chocolate. And then another. 383 01:02:14,568 --> 01:02:19,361 Why don't you just tell me that you want four chocolate! 384 01:02:29,625 --> 01:02:33,042 But I want five times chocolate. 385 01:02:46,600 --> 01:02:50,101 Better first fasten the five screws in your head, kiddo. 386 01:03:03,924 --> 01:03:08,634 - Is that it? - Thank you. 387 01:03:13,293 --> 01:03:15,884 Yes thank you, or no thanks? 388 01:03:18,966 --> 01:03:21,374 So, can we count to five already? 389 01:03:26,223 --> 01:03:28,276 We can even count to seven. 390 01:03:33,260 --> 01:03:36,380 In a cup: strawberry, pistachio, tiramisu, vanilla, caramel, lemon, strawberry. 391 01:03:40,369 --> 01:03:43,329 - So, that's two times strawberry. - Yes, one at the bottom and one on top. 392 01:03:50,388 --> 01:03:54,282 And if possible, don't let the pistachio touch the lemon. 393 01:03:59,464 --> 01:04:01,126 And vanilla only if it, um... 394 01:04:19,257 --> 01:04:21,465 - Does it have artificial flavors? - Plenty. 395 01:04:24,328 --> 01:04:26,288 Good, then rather two vanilla and no, um... lemon. 396 01:04:30,287 --> 01:04:34,108 Otherwise, we would have eight. 397 01:04:37,836 --> 01:04:40,411 By the way, the vanilla plant is an orchid, you know? 398 01:04:59,608 --> 01:05:01,518 Workers in Reunion and Madagascar... 399 01:05:08,700 --> 01:05:11,619 Have to artificially pollinate them with cactus spines, 400 01:05:15,541 --> 01:05:17,867 Just to have enough for the world market. 401 01:05:21,030 --> 01:05:23,378 - Oh. - A very bad and poorly paid job. 402 01:05:29,077 --> 01:05:32,307 Besides, artificial vanilla is harmless. 403 01:05:36,603 --> 01:05:40,187 - Where was the caramel? - 5th place. 404 01:05:49,283 --> 01:05:50,992 But we were able to count to seven, right? 405 01:06:01,500 --> 01:06:03,660 Thank you. 406 01:06:06,768 --> 01:06:09,141 Bye. See you soon. 407 01:06:12,010 --> 01:06:14,881 Man oh man. 408 01:06:19,730 --> 01:06:22,570 Vanilla, chocolate, vanilla, but the chocolate shouldn't touch the cone. 409 01:06:36,669 --> 01:06:39,789 - Can we do that? - Yes. 410 01:06:43,816 --> 01:06:45,940 Oskar, can I see your house? And your dad? 411 01:06:50,594 --> 01:06:53,234 My father is almost never home, and the apartment isn't cleaned up. 412 01:06:59,402 --> 01:07:01,728 And when there are visitors? 413 01:07:07,653 --> 01:07:10,690 Hardly anyone visits. 414 01:07:23,335 --> 01:07:25,495 But I don't like to be home. My father doesn't like me. 415 01:07:27,534 --> 01:07:30,212 - And your friends? - I don't have any. 416 01:07:38,433 --> 01:07:40,392 Me neither. 417 01:07:46,358 --> 01:07:47,770 Although maybe I have one: Sophia. 418 01:08:02,583 --> 01:08:06,202 That's a pretty name. 419 01:08:08,448 --> 01:08:11,778 - Where are we going? - Fourth floor. 420 01:08:14,928 --> 01:08:16,959 - What's there? - Well, fourth floor. 421 01:08:20,976 --> 01:08:24,133 - What are we doing there? - Hush. Not so loud. 422 01:08:28,422 --> 01:08:31,238 - Are you afraid of heights? - What? 423 01:08:34,489 --> 01:08:38,903 What's the racket? I have a heart condition! 424 01:08:42,745 --> 01:08:44,625 - Oh, sorry. - Do you want to kill me, imbecile? 425 01:08:54,927 --> 01:08:58,094 Now who are you? Re-enforcements from the nuthouse? 426 01:09:02,788 --> 01:09:07,368 Hello? Can't you talk? Deaf and dumb, huh? 427 01:09:23,956 --> 01:09:25,700 Hello? I asked you something. 428 01:10:00,492 --> 01:10:04,657 They're smelly. In developing countries, lack of hygiene is... 429 01:10:08,834 --> 01:10:11,705 The most common cause of diseases. 430 01:10:14,715 --> 01:10:19,284 You should be grateful for soap and water! 431 01:10:23,140 --> 01:10:27,301 - You should make use of it. - Who are you? 432 01:10:30,970 --> 01:10:35,194 - Oskar. And you? - None of your business! Get lost! 433 01:10:42,868 --> 01:10:45,194 Before I tear your head off and use it as a soccer ball! 434 01:11:02,095 --> 01:11:04,415 Are you nuts? He'll make us into mincemeat if we annoy him. 435 01:12:37,117 --> 01:12:38,917 - The bell is broken. - It never worked. Stop! 436 01:12:46,909 --> 01:12:48,869 I won't be rudely treated, just because I'm a kid! 437 01:13:37,626 --> 01:13:39,866 You shouldn't pay attention to him. He's only musilating. 438 01:14:12,668 --> 01:14:14,868 - Musilating? You mean simulating. - That's what I said. 439 01:14:57,332 --> 01:14:59,452 - And I'm not from the loony bin! - Come on now. Come. 440 01:15:09,499 --> 01:15:11,788 I water the flowers here. I even get money for it. 441 01:15:13,768 --> 01:15:18,016 God, that's high. 442 01:15:21,962 --> 01:15:24,880 Over there is the entrance to the annex. 443 01:15:40,082 --> 01:15:42,490 Mrs. Bonhöfer blew herself up there. 444 01:15:47,381 --> 01:15:49,920 Blew herself up? 445 01:15:53,693 --> 01:15:56,093 She had lung cancer and didn't feel like going to a hospital. 446 01:15:59,560 --> 01:16:03,890 - She turned on the gas. - Then what? 447 01:16:08,026 --> 01:16:11,230 One last cigarette and... whoomp. 448 01:16:14,825 --> 01:16:19,654 - An explosion? - Precisely. And now there they are... 449 01:16:23,158 --> 01:16:24,819 These deep-shadows. 450 01:16:30,132 --> 01:16:32,291 - What shadows? - Deep-shadows. 451 01:16:35,512 --> 01:16:37,683 They are deeper. Deep in the rooms. 452 01:16:41,351 --> 01:16:44,671 - My God! There must be people walking about. - No, Marrak has everything locked up. 453 01:16:59,620 --> 01:17:02,740 - Which Marrak? - One of the men in the stairwell. 454 01:17:06,772 --> 01:17:09,514 The one with the letters. That's Marrak. 455 01:17:12,799 --> 01:17:15,755 - I see. - He has his roof garden here. 456 01:17:22,809 --> 01:17:25,276 Back there's the white house and the way to the annex. 457 01:17:29,149 --> 01:17:31,606 - And the way to the shadows. - Why did he lock everything up? 458 01:17:39,076 --> 01:17:43,356 - The annex is in danger of collapse. - The house is what? 459 01:17:46,124 --> 01:17:50,669 In danger of collapse, in case you're hard of hearing under the helmet. 460 01:18:08,605 --> 01:18:11,275 - In danger of collapsing. - That's what I said. 461 01:18:15,863 --> 01:18:17,821 - You didn't. - I did. 462 01:18:24,759 --> 01:18:27,796 - You didn't. - I did. 463 01:18:36,742 --> 01:18:40,128 - You did. - Not. 464 01:18:45,767 --> 01:18:50,514 - There you go. - Huh? 465 01:18:57,988 --> 01:19:00,445 Let's get out of here. 466 01:19:06,955 --> 01:19:10,235 At Fitzke's you're banging on the door, here you don't dare go next to the railing. 467 01:19:12,714 --> 01:19:15,867 I can swim but I wouldn't jump into a piranha tank. 468 01:19:15,991 --> 01:19:19,459 >�e 469 01:19:19,885 --> 01:19:21,713 What are piranhas? 470 01:19:27,100 --> 01:19:30,609 Fish with sharp teeth from the Characidae family. 471 01:19:33,276 --> 01:19:35,996 They shred a wounded animal or a human into little pieces in seconds. 472 01:19:58,667 --> 01:20:01,455 Are you actually always scared of something? 473 01:20:05,180 --> 01:20:08,301 It's not scared. It's caution. 474 01:20:11,425 --> 01:20:13,065 Pure prudence. Self-preservation instinct. 475 01:20:16,775 --> 01:20:19,148 - Now you're happy? - For starters it's okay. 476 01:20:22,072 --> 01:20:26,201 I've never been this high. 477 01:20:32,666 --> 01:20:35,335 - I know what makes us different. - Oh yes? 478 01:20:37,045 --> 01:20:40,581 You know a lot of strange things, but your mood is usually in the cellar. 479 01:20:44,219 --> 01:20:47,422 That's certainly true if you're very clever. 480 01:20:54,980 --> 01:20:57,649 For every nice thing... 481 01:21:01,361 --> 01:21:05,312 There occurs to you something terrible. 482 01:21:09,912 --> 01:21:12,617 Hm. Maybe. 483 01:21:22,299 --> 01:21:26,084 Are you coming back tomorrow? 484 01:21:32,935 --> 01:21:38,479 Actually I had plans for tomorrow. 485 01:21:44,947 --> 01:21:47,616 But I can do it later, I guess. 486 01:21:53,906 --> 01:21:55,899 Are we now real friends? 487 01:22:06,468 --> 01:22:10,569 Haven't we been the whole time? 488 01:22:20,274 --> 01:22:22,195 - At eleven? - At eleven. 489 01:22:25,404 --> 01:22:27,196 21, 22, 23. 490 01:22:31,076 --> 01:22:33,698 24, 25, 491 01:22:39,675 --> 01:22:41,621 26. 492 01:22:45,130 --> 01:22:48,212 26 steps. 493 01:22:52,474 --> 01:22:55,968 I only need 21 to the edge. 494 01:23:00,397 --> 01:23:04,977 Four, three... 495 01:23:07,442 --> 01:23:10,692 Two... 496 01:23:12,993 --> 01:23:17,241 One. 497 01:23:22,628 --> 01:23:24,253 Huh, Mom? Already up? 498 01:23:31,011 --> 01:23:32,531 - Do you know what today is? - Tell me. 499 01:23:35,432 --> 01:23:38,112 A day when the sun doesn't just rise outside, but also in the belly. 500 01:23:41,190 --> 01:23:43,397 When it makes me all warm and bright inside. 501 01:23:46,443 --> 01:23:48,724 Oscar picks me up at eleven. Then we'll go down the canal. 502 01:23:54,633 --> 01:23:57,324 Very far, because for Oskar it's a no brainer. 503 01:24:10,759 --> 01:24:12,041 He's highly gifted and... 504 01:24:39,204 --> 01:24:42,455 What's wrong with you? 505 01:24:46,712 --> 01:24:50,627 Do you remember Uncle Christian? 506 01:24:55,220 --> 01:24:57,759 That dork? What's with him? 507 01:25:02,728 --> 01:25:04,603 He isn't well. We have to go there. 508 01:25:10,903 --> 01:25:14,486 Why? What's wrong with him? 509 01:25:31,507 --> 01:25:34,710 Cancer. 510 01:25:51,271 --> 01:25:52,849 - Does he have to die? - Hmm, maybe. 511 01:25:55,604 --> 01:25:59,438 We should go right away. I've already packed your things. 512 01:26:03,898 --> 01:26:06,289 Today? But today I'm meeting Oskar. 513 01:26:09,156 --> 01:26:11,796 And uncle lives at the bottom left. We can't make it before eleven. 514 01:26:33,605 --> 01:26:38,067 That's right. You have to meet Oskar another time. 515 01:26:41,952 --> 01:26:44,361 Can't he blow himself up like Bonhöfer? 516 01:26:47,791 --> 01:26:50,117 Frederico! 517 01:27:13,890 --> 01:27:16,290 My brother is mortally ill, and I just want to see him alive. 518 01:27:23,785 --> 01:27:26,924 I don't care shit what you think! We have to go. 519 01:27:32,002 --> 01:27:34,882 You always say that I have no friends, and now you're ruining everything. 520 01:27:39,055 --> 01:27:42,010 Rico, can't you turn off your damn egotism for once? 521 01:27:49,895 --> 01:27:51,853 Central station, please. 522 01:27:58,529 --> 01:28:00,688 I'll just stare back! 523 01:28:05,702 --> 01:28:09,487 - Then let him come another time. - You can just leave me alone! 524 01:28:14,020 --> 01:28:16,346 Rico! Bloody hell! 525 01:28:20,092 --> 01:28:23,711 Rico! 526 01:28:33,234 --> 01:28:35,477 Rico! 527 01:28:40,529 --> 01:28:43,654 I'll call Mrs. Dahling, she'll look after you. 528 01:29:03,468 --> 01:29:07,799 Promise me that you'll do nothing stupid. 529 01:29:11,935 --> 01:29:13,561 Okay. 530 01:29:33,999 --> 01:29:37,167 If something happens, call me and I'll come home at once, okay? 531 01:29:41,798 --> 01:29:43,294 Mama? Cancer is contagious, right? 532 01:29:46,386 --> 01:29:49,393 No, kiddo. Cancer is not contagious. 533 01:29:56,772 --> 01:29:58,852 Shit. 40725

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.