All language subtitles for Randall & Hopkirk Deceased s01e03 All Work and No Pay.ned

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,349 --> 00:00:40,709 Yes. 2 00:01:55,695 --> 00:01:56,655 Hello? 3 00:01:59,535 --> 00:02:02,335 Jeff? Jeff, is that you? 4 00:02:04,168 --> 00:02:06,048 What's going on? A party? 5 00:02:06,213 --> 00:02:08,013 Jeff, help, please! 6 00:02:08,175 --> 00:02:11,095 Jean? Jeannie? 7 00:02:16,231 --> 00:02:17,591 Oh, please, Jeff! 8 00:02:50,293 --> 00:02:52,693 I wish I could witness it. 9 00:02:57,723 --> 00:02:59,763 I think it's done the trick. 10 00:03:12,207 --> 00:03:13,567 Jeannie! 11 00:04:32,101 --> 00:04:34,661 No springs, no wires... 12 00:04:37,151 --> 00:04:39,111 I can't see how it was done. 13 00:04:40,950 --> 00:04:43,550 When did you say you had the break-in? 14 00:04:43,747 --> 00:04:47,067 I didn't. I said I'd lost my door key. 15 00:04:48,797 --> 00:04:51,157 Lost or stolen, same thing. 16 00:04:51,344 --> 00:04:55,064 Is it? I think it was for real. 17 00:04:55,309 --> 00:04:56,669 You think...?! 18 00:04:57,438 --> 00:04:59,838 You mean this was a poltergeist?! 19 00:05:00,026 --> 00:05:02,026 No, not exactly... 20 00:05:05,619 --> 00:05:08,339 - I've thought about this... - And? 21 00:05:08,541 --> 00:05:11,861 I've had this feeling for some time now. 22 00:05:12,507 --> 00:05:13,867 What feeling? 23 00:05:14,844 --> 00:05:17,284 That Marty's trying to contact me. 24 00:05:17,474 --> 00:05:18,954 Marty? 25 00:05:19,102 --> 00:05:20,462 Yes? 26 00:05:21,648 --> 00:05:24,688 Hello, Jeannie's dropping behind in her housework. 27 00:05:24,904 --> 00:05:27,544 You mean you think Marty did all this? 28 00:05:27,742 --> 00:05:30,342 - I'm certain of it. - What? 29 00:05:30,539 --> 00:05:34,259 - I didn't! Tell her! - You're wrong. 30 00:05:34,504 --> 00:05:37,504 - How can you be sure? - Be sure? 31 00:05:37,719 --> 00:05:42,599 - I was never violent! - Marty was never violent. 32 00:05:42,895 --> 00:05:47,655 But how can we know what the situation is... wherever he is? 33 00:05:47,945 --> 00:05:53,025 What are you doing in pyjamas in my flat with my wife?! 34 00:05:53,330 --> 00:05:54,970 We'll discuss that later! 35 00:05:55,125 --> 00:05:57,445 Jeannie, let's clean up. 36 00:06:27,600 --> 00:06:29,480 Jeannie's late. 37 00:06:29,645 --> 00:06:32,725 After the excitement last night, I'm not surprised. 38 00:06:32,943 --> 00:06:34,863 You think it was a poltergeist? 39 00:06:35,030 --> 00:06:37,830 Don't ask me. I keep clear of that. 40 00:06:38,035 --> 00:06:39,875 But do they really exist? 41 00:06:40,039 --> 00:06:43,519 I don't know. I'm sceptical myself. 42 00:06:43,754 --> 00:06:46,234 - Answer the phone, Jeff. - Eh? 43 00:06:51,727 --> 00:06:53,767 - Randall and Hopkirk. - 'Jeff?' 44 00:06:53,939 --> 00:06:56,939 Jeannie, we were... I was just worrying about you. 45 00:06:57,153 --> 00:06:59,153 Sorry, I'll be a little late. 46 00:06:59,324 --> 00:07:00,884 Not more poltergeist trouble? 47 00:07:01,035 --> 00:07:03,995 I'll explain when I get there - visitors. 48 00:07:04,207 --> 00:07:05,807 Yeah, bye. 49 00:07:07,922 --> 00:07:11,082 You were telling me your problem, Mr. Foster? 50 00:07:13,182 --> 00:07:14,902 Indeed, in our business, 51 00:07:15,060 --> 00:07:19,380 we need a very thorough check made on all our clients. 52 00:07:19,652 --> 00:07:24,052 Your experience in detective agency work would be valuable. 53 00:07:24,327 --> 00:07:28,447 - Will you work for us? - I'm very flattered, gentlemen, 54 00:07:28,710 --> 00:07:34,350 I'd love to say yes now, but I must speak with my partner. 55 00:07:34,679 --> 00:07:36,719 If money is a consideration... 56 00:07:36,891 --> 00:07:38,891 With Jeff, it would be. 57 00:07:39,062 --> 00:07:40,902 We'd be willing to pay. 58 00:07:41,065 --> 00:07:42,825 Most generously. 59 00:07:43,987 --> 00:07:46,387 - Will you promise? - Promise? 60 00:07:46,575 --> 00:07:49,095 To speak to your partner by tonight? 61 00:07:49,288 --> 00:07:51,448 It is urgent, Mrs. Hopkirk. 62 00:07:56,760 --> 00:07:59,120 I promise, right away. 63 00:08:03,188 --> 00:08:04,668 Jeff? 64 00:08:12,038 --> 00:08:13,398 Lunch. 65 00:08:17,589 --> 00:08:18,909 Final rinse. 66 00:08:19,050 --> 00:08:22,450 It's like old times. Remember, before I was married? 67 00:08:22,682 --> 00:08:24,602 Bringing our laundry in here. 68 00:08:24,769 --> 00:08:27,289 Warm in winter, cool in summer. Sandwiches. 69 00:08:27,482 --> 00:08:31,802 - How long ago was that? - Must be six or seven years. 70 00:08:32,074 --> 00:08:36,554 Exactly. I'm still doing it. What kind of progress is that? 71 00:08:36,832 --> 00:08:40,352 I get very philosophical. Money, fame... they don't matter. 72 00:08:40,589 --> 00:08:44,829 I mean, six or seven years ago, what difference does it make? 73 00:08:45,097 --> 00:08:48,097 A lot, when I still haven't got any money. 74 00:08:49,188 --> 00:08:50,708 Good morning. 75 00:08:50,857 --> 00:08:52,097 Morning. 76 00:09:04,507 --> 00:09:06,067 Here's Jeannie. 77 00:09:09,307 --> 00:09:10,587 Hey, Jeannie! 78 00:09:19,450 --> 00:09:23,730 The managing director takes a light lunch in the laundromat. 79 00:09:24,000 --> 00:09:26,960 How else can a bachelor handle his laundry? 80 00:09:27,173 --> 00:09:29,693 You know what I'm talking about. 81 00:09:29,886 --> 00:09:31,166 It's finished. 82 00:09:38,485 --> 00:09:40,485 What are you talking about? 83 00:09:40,655 --> 00:09:42,775 The business, Jeff. Our business. 84 00:09:42,951 --> 00:09:44,831 It's ticking over. 85 00:09:44,996 --> 00:09:49,436 After six years, you're still taking lunch in the laundromat. 86 00:09:50,798 --> 00:09:52,598 What do you suggest? 87 00:09:52,760 --> 00:09:55,840 Two brothers, Henry and George Foster, 88 00:09:56,058 --> 00:09:59,578 a little eccentric, but harmless - and rich. 89 00:09:59,815 --> 00:10:01,375 Spiritualists, you said. 90 00:10:01,526 --> 00:10:05,206 Yes, but they've got a different approach, more scientific. 91 00:10:05,450 --> 00:10:08,530 - And they've offered you a job? - Yes. 92 00:10:08,747 --> 00:10:09,947 Doing what? 93 00:10:11,085 --> 00:10:14,525 Check out anybody who applies... I don't know exactly. 94 00:10:14,758 --> 00:10:18,398 - But they'll pay. - Between 75 and 100. 95 00:10:18,640 --> 00:10:20,400 Yeah. Well? 96 00:10:21,520 --> 00:10:24,840 I don't know, there must be a catch somewhere. 97 00:10:25,068 --> 00:10:26,908 Spiritualism's a phoney business. 98 00:10:27,072 --> 00:10:28,952 Stick with what you know. 99 00:10:29,117 --> 00:10:31,317 To what I know? 100 00:10:31,831 --> 00:10:35,631 What? Lunch breaks in laundromats? Ten pound divorce cases? 101 00:10:36,464 --> 00:10:38,424 It's all work, no pay. 102 00:10:38,593 --> 00:10:41,633 Our business can pay. We just need a break. 103 00:10:41,849 --> 00:10:46,609 Oh, Jeff! After six years, you're still looking for a break? 104 00:10:47,818 --> 00:10:50,178 So you're leaving the business? 105 00:10:52,326 --> 00:10:56,486 Oh, Jeff. I'll be doing you a favour. 106 00:10:57,627 --> 00:11:00,587 You can barely make a living for yourself. 107 00:11:00,799 --> 00:11:04,599 Let it ride, Jeannie. We don't have to decide right away. 108 00:11:07,144 --> 00:11:08,624 Well... 109 00:11:08,772 --> 00:11:10,732 I told them that I'd... 110 00:11:10,901 --> 00:11:13,221 I'd give them my answer tonight. 111 00:11:17,079 --> 00:11:19,439 The simplest way to find out 112 00:11:19,625 --> 00:11:22,745 if they're on the level is to go and see. 113 00:11:22,964 --> 00:11:25,764 - For who to see? - You! 114 00:11:26,971 --> 00:11:30,091 I don't like it. It doesn't feel right. 115 00:11:30,311 --> 00:11:33,991 I bet they're responsible for that poltergeist thing. 116 00:11:34,234 --> 00:11:36,114 At my place? But why? 117 00:11:37,115 --> 00:11:40,595 They're spiritualists, playing on Jeannie because of you. 118 00:11:40,830 --> 00:11:43,430 - Being a ghost? - Being dead. 119 00:11:43,626 --> 00:11:47,266 They've convinced her they can get in touch with you. 120 00:11:47,508 --> 00:11:50,708 Why go to all this trouble to get Jeannie? 121 00:11:50,931 --> 00:11:54,531 We've got to find out. That's why you're going there. 122 00:11:54,771 --> 00:11:56,931 Genuine spiritualists won't fool you. 123 00:11:57,109 --> 00:12:00,549 I don't like mixing in this sort of thing. 124 00:12:00,782 --> 00:12:03,742 Look, who's Jeannie going to try and contact? 125 00:12:03,954 --> 00:12:06,314 - Me, I guess. - Right. 126 00:12:06,501 --> 00:12:10,981 So you should drop in, even if only for common courtesy. 127 00:12:11,259 --> 00:12:13,179 I suppose you could be right. 128 00:12:13,346 --> 00:12:14,906 Excuse me. 129 00:13:39,125 --> 00:13:40,485 Jeannie... 130 00:13:41,547 --> 00:13:43,307 Go home. 131 00:13:44,385 --> 00:13:45,745 Jeannie! 132 00:13:47,891 --> 00:13:51,691 Look, let's be sensible. Come back tomorrow when it's light. 133 00:13:54,820 --> 00:13:56,140 Jeannie! 134 00:14:08,345 --> 00:14:11,825 We're not alone in this room, Mrs. Hopkirk! 135 00:14:12,060 --> 00:14:15,780 There is a third spirit. The spirit of your husband. 136 00:14:16,025 --> 00:14:18,465 He's standing right beside you 137 00:14:18,655 --> 00:14:21,535 I'm not. I'm here. He's making it up! 138 00:14:22,620 --> 00:14:24,020 Go on. 139 00:14:25,375 --> 00:14:28,615 - I have a message... - I've got a message! 140 00:14:28,840 --> 00:14:30,640 I don't trust him! 141 00:14:30,802 --> 00:14:33,602 - What is the message? - Yes, go on. 142 00:14:33,807 --> 00:14:38,167 - Tell her I don't trust you. - A turbulent spirit. Disturbed, 143 00:14:38,440 --> 00:14:40,720 - restless... - Rubbish! 144 00:14:40,903 --> 00:14:44,903 In turmoil, but trying, striving to get his message through! 145 00:14:52,633 --> 00:14:56,953 Don't be afraid, we won't let the perturbations stop us. 146 00:14:57,224 --> 00:15:01,104 - Come on, Jeannie. - We'll help him to communicate. 147 00:15:11,834 --> 00:15:13,754 It's a bad business, Jeff. 148 00:15:13,921 --> 00:15:16,721 Yeah. You sure they're phoneys? 149 00:15:16,926 --> 00:15:18,286 Positive. 150 00:15:19,389 --> 00:15:23,269 - But Henry knew you were there. - It was guesswork. 151 00:15:23,521 --> 00:15:27,401 - Well, you're the expert. - So what do we do? 152 00:15:27,654 --> 00:15:31,054 We stop Jeannie tying in with these Foster brothers. 153 00:15:31,285 --> 00:15:33,045 Right, but how? 154 00:15:33,206 --> 00:15:35,646 Jeannie thinks she's doing me a favour. 155 00:15:35,835 --> 00:15:39,195 I can't order her to turn this job down. 156 00:15:39,425 --> 00:15:43,305 Yeah, give Jeannie orders and it makes her more determined. 157 00:15:43,557 --> 00:15:45,477 She won't admit she's wrong. 158 00:15:46,354 --> 00:15:48,194 You say their place scared you? 159 00:15:48,358 --> 00:15:50,438 Not scared. I was slightly nervous. 160 00:15:50,612 --> 00:15:52,812 I thought Jeannie would run out. 161 00:15:52,991 --> 00:15:55,791 They've got her hooked on contacting you. 162 00:15:55,996 --> 00:15:59,916 She told me she felt you wanted to contact her. 163 00:16:00,171 --> 00:16:05,691 - And they've moved in on it. - Or set it up for some reason. 164 00:16:06,015 --> 00:16:11,575 She'll only turn her back on them if we get a lot of work. 165 00:16:11,900 --> 00:16:14,460 So let's prove our business pays. 166 00:16:14,655 --> 00:16:18,975 Sorry to pull the rug out from under you, but it doesn't. 167 00:16:19,247 --> 00:16:23,247 What if, just this once, we made it pay? 168 00:16:23,504 --> 00:16:24,944 Eh? 169 00:16:26,551 --> 00:16:28,031 Laura? 170 00:16:40,034 --> 00:16:41,594 Anyone home? 171 00:16:45,878 --> 00:16:47,638 You didn't answer. 172 00:16:47,798 --> 00:16:51,478 If you want an answer, announce yourself specifically. 173 00:16:51,722 --> 00:16:53,922 - Specifically? - Specifically. 174 00:16:54,101 --> 00:16:59,741 Like "I am not a bailiff" or "please, I'd like to come in". 175 00:17:00,070 --> 00:17:04,150 How about "I have an unopened bottle of vodka and please..." 176 00:17:04,411 --> 00:17:06,171 Say no more. 177 00:17:08,585 --> 00:17:11,945 Jeff Randall, where have you been all this time? 178 00:17:12,175 --> 00:17:13,935 Hanging about, darlin'. 179 00:17:14,095 --> 00:17:16,295 - Present for you. - Mmm... 180 00:17:17,476 --> 00:17:19,436 You're a darling! 181 00:17:19,605 --> 00:17:23,765 - You do know I'd given it up? - About time, too. 182 00:17:24,030 --> 00:17:27,710 These days I just use it for brushing my teeth. 183 00:17:27,953 --> 00:17:30,193 Oh, up to standard, mm? 184 00:17:30,374 --> 00:17:32,134 Should be, it cost enough. 185 00:17:32,295 --> 00:17:35,375 - You want a favour, eh? - No. 186 00:17:36,636 --> 00:17:37,956 Cheers. 187 00:17:38,097 --> 00:17:43,097 I never call a man a liar with his liquor still on my lips. 188 00:17:43,398 --> 00:17:44,598 But? 189 00:17:45,735 --> 00:17:46,855 You're a liar. 190 00:17:46,988 --> 00:17:50,748 Well, there is something you can do for me. 191 00:17:50,995 --> 00:17:53,675 - I knew it. - You're an actress? 192 00:17:53,875 --> 00:17:56,075 Not if you read my notices. 193 00:17:56,254 --> 00:17:58,374 I haven't worked in months. 194 00:17:58,550 --> 00:18:00,910 - You want the job? - Is there a fee? 195 00:18:01,096 --> 00:18:03,536 - 25 pounds. - I want it. 196 00:18:03,726 --> 00:18:05,566 I won't tell your agent. 197 00:18:05,730 --> 00:18:10,010 You play a rich widow looking for her long-lost son. 198 00:18:11,699 --> 00:18:15,059 - Sounds pretty corny. Go on. - It'll run. 199 00:18:15,289 --> 00:18:19,369 For this you need a detective agency - mine. 200 00:18:19,630 --> 00:18:22,190 And you're willing to pay big money. 201 00:18:22,385 --> 00:18:23,905 250 pounds. 202 00:18:24,054 --> 00:18:26,814 Hmm, not a bad storyline, Jeff. 203 00:18:28,228 --> 00:18:31,588 - Have you got a theatre booked? - The stage is here. 204 00:18:31,818 --> 00:18:32,778 Oh... 205 00:18:32,904 --> 00:18:37,224 We open when Mrs. Jean Hopkirk visits you this afternoon. 206 00:18:37,495 --> 00:18:40,215 Suppose she asks for the fee? 207 00:18:40,417 --> 00:18:42,977 Don't worry. Leave it all to me. 208 00:18:43,172 --> 00:18:44,932 - Cheers. - Salute. 209 00:18:57,114 --> 00:18:58,434 Yes? 210 00:18:58,575 --> 00:19:00,095 Good morning. 211 00:19:00,244 --> 00:19:03,244 - That's not stolen, is it? - Stolen? 212 00:19:03,458 --> 00:19:07,578 I'm no fence. If that stuff's hot you better clear off. 213 00:19:16,231 --> 00:19:19,591 I take it all back. Nobody would nick this lot. 214 00:19:21,115 --> 00:19:24,595 - How much did you want? - I need 250. 215 00:19:24,830 --> 00:19:27,510 I thought this lot, 50. 216 00:19:32,552 --> 00:19:34,912 This clock alone is worth 50. 217 00:19:39,941 --> 00:19:41,501 40, then. 218 00:19:42,570 --> 00:19:44,530 - 30? - Nah. 219 00:19:44,699 --> 00:19:46,419 20? 220 00:19:46,578 --> 00:19:48,538 Well, how much, then? 10? 221 00:19:48,706 --> 00:19:51,906 We've got a bit of a technical problem here. 222 00:19:52,129 --> 00:19:54,729 We're not actually registered as a charity. 223 00:19:57,096 --> 00:20:00,216 We're not allowed to give money away. 224 00:20:06,488 --> 00:20:08,248 Thanks a lot. 225 00:20:21,933 --> 00:20:25,613 Thank you. Your help has been appreciated. 226 00:20:25,857 --> 00:20:27,897 Most appreciated. 227 00:20:41,677 --> 00:20:42,997 Look at that. 228 00:20:43,138 --> 00:20:47,658 After six years in business, my total cash position by the bank. 229 00:20:47,938 --> 00:20:50,898 - 27 pounds? - Overdrawn. 230 00:20:51,110 --> 00:20:52,950 What about the pawnbroker's? 231 00:20:53,114 --> 00:20:56,994 Pawnbroker's, bad debts... Nobody wants you when you're down. 232 00:20:57,246 --> 00:20:59,366 - I could have told you. - What? 233 00:20:59,542 --> 00:21:02,102 How to raise money at the pawnbroker's. 234 00:21:02,297 --> 00:21:04,217 - Television. - Rented. 235 00:21:04,384 --> 00:21:07,224 Oh. Um... Antiques. 236 00:21:07,431 --> 00:21:08,911 What antiques? 237 00:21:09,059 --> 00:21:13,179 They're very big on carpets, and curtains, and bedding, 238 00:21:13,442 --> 00:21:15,362 and things like that! 239 00:21:15,529 --> 00:21:17,969 I'm not pawning that to pay ourselves. 240 00:21:18,159 --> 00:21:20,319 - You're not? - Certainly not. 241 00:21:30,389 --> 00:21:33,429 Well, that appears to be everything, Mrs. Hopkirk. 242 00:21:35,148 --> 00:21:37,468 It was good of you to come. 243 00:21:39,280 --> 00:21:40,600 Not at all. 244 00:21:42,494 --> 00:21:45,174 Don't forget, we'll pay 75 pounds... 245 00:21:45,374 --> 00:21:48,454 100 pounds, if you introduce the client yourself... 246 00:21:48,672 --> 00:21:51,632 Provided they meet all our requirements. 247 00:21:51,844 --> 00:21:55,564 You do understand I haven't definitely accepted the offer? 248 00:21:58,481 --> 00:22:01,001 But you will, Mrs. Hopkirk. You will. 249 00:22:01,195 --> 00:22:05,795 If you join, we shall almost certainly contact Mr. Hopkirk. 250 00:22:06,078 --> 00:22:09,318 He has, without a doubt, been trying to get through. 251 00:22:11,213 --> 00:22:14,173 Gentlemen, I shall think it over. Goodbye. 252 00:22:14,385 --> 00:22:16,145 Au revoir, Mrs. Hopkirk. 253 00:22:18,976 --> 00:22:21,376 You didn't tell her everything, Henry. 254 00:22:21,564 --> 00:22:24,404 No, George. I thought it wiser to wait. 255 00:22:24,612 --> 00:22:27,932 - Until she decides? - Until she joins us. 256 00:22:28,160 --> 00:22:32,360 It wouldn't do for her to talk to anyone about our plans. 257 00:22:32,626 --> 00:22:36,386 - Yes, you're probably right. - I know I am. 258 00:22:42,394 --> 00:22:44,754 And what's happened to the carpet? 259 00:22:45,983 --> 00:22:48,343 They've got to be cleaned sometime. 260 00:22:48,530 --> 00:22:50,290 And the curtains? 261 00:22:50,450 --> 00:22:52,850 In for a penny, you're hung for a sheep. 262 00:22:56,419 --> 00:22:59,339 Looks like you're in for a cold winter. 263 00:22:59,675 --> 00:23:02,715 - Send the blankets to the cleaners? - Why not? 264 00:23:02,930 --> 00:23:06,730 See this Laura Watson. It'll be a big fee, I'm sure. 265 00:23:06,979 --> 00:23:11,379 Look, it isn't just for my sake I should take this job. 266 00:23:11,655 --> 00:23:15,855 It'll give you more steady money and no more laundromat lunches. 267 00:23:16,121 --> 00:23:18,081 What if they're phoneys? 268 00:23:21,839 --> 00:23:24,439 I'll make a bargain. I'll see her. 269 00:23:24,636 --> 00:23:28,076 If it doesn't work out, I join the Fosters. 270 00:23:28,309 --> 00:23:29,869 A deal? 271 00:23:32,484 --> 00:23:34,564 A deal, Mrs. Hopkirk. 272 00:23:45,799 --> 00:23:47,599 How's it going, Jeff? 273 00:23:47,761 --> 00:23:51,881 It seems to be OK, Jeannie's been up there... over an hour. 274 00:23:52,144 --> 00:23:56,224 An hour? I didn't know Laura could last out so long. 275 00:23:57,696 --> 00:24:01,416 And when did you last see your son, Mrs. Watson? 276 00:24:01,661 --> 00:24:04,581 - Mm? My son? - Mm-hm. 277 00:24:04,792 --> 00:24:06,752 Oh, my son! 278 00:24:06,921 --> 00:24:09,201 Let's say about two years ago? 279 00:24:09,383 --> 00:24:10,943 Two years. 280 00:24:11,095 --> 00:24:12,935 And where was that? 281 00:24:13,098 --> 00:24:16,138 - In New York. - New York. 282 00:24:17,815 --> 00:24:21,055 - Or was that my father? - Your father? 283 00:24:21,280 --> 00:24:27,200 He died, a few years ago, in New York. A lovely, fabulous man. 284 00:24:27,541 --> 00:24:30,861 You'd have liked him. I wish he were here. 285 00:24:31,089 --> 00:24:34,369 Mrs. Watson, the project we're discussing is your son. 286 00:24:34,595 --> 00:24:35,995 Of course, dear. 287 00:24:36,140 --> 00:24:38,620 And... perhaps I should tell you 288 00:24:38,811 --> 00:24:42,491 that if we have to go abroad to make enquiries 289 00:24:42,735 --> 00:24:45,175 the fee will naturally be higher. 290 00:24:45,365 --> 00:24:47,765 Of course, but I don't think money 291 00:24:47,953 --> 00:24:51,393 should come between a mother and son, do you? 292 00:25:05,776 --> 00:25:07,216 There she is. 293 00:25:10,410 --> 00:25:13,810 I'd better get back. She's handling this one herself. 294 00:25:34,703 --> 00:25:36,063 There you are. 295 00:25:38,043 --> 00:25:40,923 - How did it go? - Fine. 296 00:25:41,131 --> 00:25:42,371 Good fee? 297 00:25:44,429 --> 00:25:46,229 How much do you think? 298 00:25:46,391 --> 00:25:49,791 I don't know. Family's got money, she's rich... 299 00:25:50,022 --> 00:25:51,942 And devoted to her son. 300 00:25:52,110 --> 00:25:56,030 Well, couldn't be less than 200. Even 250. 301 00:25:57,369 --> 00:26:01,089 You know, Jeff, you really are the most ridiculous optimist. 302 00:26:01,334 --> 00:26:04,454 This was going to be a big job, hmm? 303 00:26:04,674 --> 00:26:08,234 Good fee, everything. Do you know how much I got? 304 00:26:09,474 --> 00:26:10,554 Tell me! 305 00:26:12,146 --> 00:26:14,346 - 25. - What?! 306 00:26:15,861 --> 00:26:20,501 And she's not as interested in her son as her father. 307 00:26:20,786 --> 00:26:23,426 Her father? But he's dead! 308 00:26:23,625 --> 00:26:26,905 - She said she had money. - She did. 309 00:26:27,131 --> 00:26:29,771 She'd like to get in touch with him. 310 00:26:29,969 --> 00:26:32,489 It was an opportunity for some commission 311 00:26:32,682 --> 00:26:35,522 so I told her about the Foster brothers. 312 00:26:35,730 --> 00:26:40,330 If she's throwing her money away I thought I might as well... 313 00:26:42,033 --> 00:26:43,393 Jeff? 314 00:26:44,871 --> 00:26:45,991 Laura! 315 00:26:46,123 --> 00:26:48,043 She's gone, with your money. 316 00:26:48,210 --> 00:26:51,730 - I'll... I'll... - I know, if you can find her. 317 00:26:51,967 --> 00:26:54,167 - I'll find her! - Where? 318 00:26:54,346 --> 00:26:56,906 - The Fosters. - George and Henry? 319 00:26:57,101 --> 00:27:01,341 Right. Let's get after her before she spends ALL my money. 320 00:27:04,030 --> 00:27:06,350 Come in. Please come in, Mrs...? 321 00:27:06,535 --> 00:27:09,895 - Watson. Laura Watson. - Yes, of course. 322 00:27:10,125 --> 00:27:13,205 Mrs. Hopkirk sent you to see us? 323 00:27:13,422 --> 00:27:18,502 Yes, it seemed a good idea, but I'm sure I'm wasting your time. 324 00:27:18,807 --> 00:27:23,647 - Not at all. Do sit down. - We have plenty of time. 325 00:27:23,941 --> 00:27:25,701 Plenty of time. 326 00:27:25,861 --> 00:27:29,261 Now, just tell us your problem. 327 00:27:29,493 --> 00:27:31,933 Well, there's no problem, really. I... 328 00:27:32,123 --> 00:27:36,483 Surely Mrs. Hopkirk sent you here for some specific reason? 329 00:27:36,756 --> 00:27:40,396 I did tell her I wanted to contact my father. 330 00:27:41,974 --> 00:27:44,054 Ah! Her father, George. 331 00:27:44,228 --> 00:27:46,068 He's... passed on? 332 00:27:47,150 --> 00:27:49,030 Yes, in New York. 333 00:27:49,195 --> 00:27:52,755 Does you husband approve of your seeing us, Mrs. Watson? 334 00:27:52,993 --> 00:27:54,553 Which husband? 335 00:27:55,707 --> 00:27:57,667 She's all alone, Henry. 336 00:27:58,754 --> 00:28:02,274 All alone in the world. Nobody to look after her. 337 00:28:02,511 --> 00:28:04,551 It's not quite as bad as that... 338 00:28:04,723 --> 00:28:08,403 Please, Mrs. Watson. You don't need to explain. We understand. 339 00:28:08,647 --> 00:28:11,447 We quite understand. 340 00:28:11,652 --> 00:28:15,412 Well, I think I should be going now. 341 00:28:15,659 --> 00:28:17,659 Oh, no, please. Do stay. 342 00:28:17,830 --> 00:28:20,270 I'm sure we can help you. 343 00:28:20,460 --> 00:28:22,300 To reach the other side. 344 00:28:22,463 --> 00:28:25,823 - George? - We won't keep you a moment. 345 00:28:40,078 --> 00:28:44,038 I think we underestimated Mrs. Hopkirk, George. 346 00:28:45,755 --> 00:28:48,475 Yes, Henry. She's sent us a client. 347 00:28:49,846 --> 00:28:52,726 She meets our requirements exactly. 348 00:28:55,982 --> 00:28:59,702 I think Mrs. Hopkirk must have realised all the time 349 00:28:59,947 --> 00:29:03,107 what our intended plan was. 350 00:29:03,328 --> 00:29:05,528 We were too cautious, Henry. 351 00:29:13,847 --> 00:29:17,927 - My dear Mrs. Watson... - Our very own future spirit. 352 00:29:18,188 --> 00:29:22,028 What do you gentlemen mean, future spirit? 353 00:29:22,279 --> 00:29:25,319 You, Mrs. Watson. You. 354 00:29:25,535 --> 00:29:28,055 You see, we have tried for years 355 00:29:28,248 --> 00:29:31,528 to make contact with those on the other side. 356 00:29:31,754 --> 00:29:35,074 - Years of failure, Henry. - Yes, indeed. 357 00:29:35,302 --> 00:29:38,142 But then, we thought of our plan. 358 00:29:38,350 --> 00:29:39,910 Your plan? 359 00:29:40,061 --> 00:29:41,861 It's so simple, it's perfect. 360 00:29:42,023 --> 00:29:44,783 Why, we asked, had we failed? 361 00:29:44,986 --> 00:29:48,746 Because those dear departed never knew, you see. 362 00:29:48,994 --> 00:29:50,914 Knew? Knew what? 363 00:29:51,081 --> 00:29:53,001 That we wanted to contact them. 364 00:29:53,168 --> 00:29:55,928 But you will, Mrs. Watson. You will. 365 00:29:56,131 --> 00:29:58,531 I will? I will what? 366 00:29:58,719 --> 00:30:02,559 Know we want to contact you - because we are telling you. 367 00:30:02,810 --> 00:30:07,890 So after you've... passed over, you'll come back. 368 00:30:08,195 --> 00:30:12,275 Passed over? Look, gentlemen, this has gone far enough. 369 00:30:12,536 --> 00:30:14,176 I need a drink. 370 00:30:14,331 --> 00:30:17,131 - Pour Mrs. Watson a sherry. - Certainly. 371 00:30:17,336 --> 00:30:19,936 And after that I shall be leaving. 372 00:30:20,133 --> 00:30:23,733 - We're quite serious. - But of course we are. 373 00:30:23,973 --> 00:30:27,693 - Nobody will miss you. - Nobody knows you're here. 374 00:30:27,939 --> 00:30:30,339 You're wrong. I told Mrs. Hopkirk. 375 00:30:30,527 --> 00:30:33,567 Mrs. Hopkirk? But she's working for us. 376 00:30:33,782 --> 00:30:37,182 She knows how to explain away your disappearance. 377 00:30:38,917 --> 00:30:40,597 And in return... 378 00:30:40,753 --> 00:30:43,593 Apart from the financial remuneration... 379 00:30:43,800 --> 00:30:47,560 You will contact her husband, Mr. Hopkirk... 380 00:30:47,808 --> 00:30:49,888 And bring him here to see her. 381 00:30:50,062 --> 00:30:52,422 An admirable arrangement, Henry. 382 00:30:52,608 --> 00:30:55,528 One Mrs. Hopkirk can hardly refuse. 383 00:30:55,739 --> 00:30:57,979 It's a most complete plan. 384 00:30:58,160 --> 00:31:00,720 Which we have worked out to perfection. 385 00:31:00,915 --> 00:31:03,715 Except for one small detail. 386 00:31:05,214 --> 00:31:09,854 Yes, how to arrange for Mrs. Watson's... journey. 387 00:31:11,100 --> 00:31:14,180 - Do you have a preference? - Preference? 388 00:31:14,397 --> 00:31:17,597 Look, gentlemen, I am leaving now. 389 00:31:38,983 --> 00:31:41,783 I'm afraid there's no escape, Mrs. Watson. 390 00:31:52,090 --> 00:31:53,450 Henry. 391 00:32:01,231 --> 00:32:06,631 It would be so much easier if you would agree to cooperate. 392 00:33:01,047 --> 00:33:03,247 She's trying to escape, George. 393 00:33:03,426 --> 00:33:05,946 Well, we know she can't do that. 394 00:33:17,535 --> 00:33:19,295 Oh! 395 00:33:27,303 --> 00:33:28,303 Trees, oh! 396 00:33:54,226 --> 00:33:55,706 Oh... 397 00:34:29,122 --> 00:34:30,882 Come on, come on! 398 00:34:36,761 --> 00:34:39,121 This is George. I'll find Henry. 399 00:34:39,307 --> 00:34:41,067 Yes? Can I help you? 400 00:34:41,227 --> 00:34:45,507 I'm looking for Mrs. Laura Watson. She came here earlier. 401 00:34:45,777 --> 00:34:49,177 Yes. Yes, she did. But she's gone. 402 00:34:49,409 --> 00:34:52,089 She left after nightfall. Who, may I ask...? 403 00:34:52,289 --> 00:34:53,969 Who am I? Jeff Randall. 404 00:34:54,125 --> 00:34:56,365 Oh, Mr. Randall. 405 00:34:56,546 --> 00:35:00,986 Of Randall and Hopkirk. You've met my late partner's wife. 406 00:35:01,263 --> 00:35:03,383 Yes, yes. That is so. 407 00:35:03,559 --> 00:35:05,399 But she isn't here now. 408 00:35:05,563 --> 00:35:07,323 No, but Mrs. Watson? 409 00:35:08,526 --> 00:35:10,206 Mrs. Watson? 410 00:35:11,365 --> 00:35:13,285 Mrs. Laura Watson. 411 00:35:13,452 --> 00:35:18,612 Quite. As I said, Mr. Randall, she was here, but she left. 412 00:35:20,130 --> 00:35:23,210 You can search the house if you like. 413 00:35:51,061 --> 00:35:52,421 You've... 414 00:35:53,357 --> 00:35:54,917 You've killed her. 415 00:35:55,068 --> 00:35:57,028 You've murdered Laura Watson! 416 00:36:44,616 --> 00:36:47,176 Where are you going? They've killed her! 417 00:36:47,371 --> 00:36:49,131 Laura? You're mad. 418 00:36:49,291 --> 00:36:51,691 He told me she'd been and left. 419 00:36:51,879 --> 00:36:55,319 I saw the other one, Henry, burning some clothes. 420 00:36:55,552 --> 00:36:59,672 That fellow George, he said I could search the house. 421 00:36:59,935 --> 00:37:03,215 He was bluffing. He knew you wouldn't do it! 422 00:37:03,441 --> 00:37:06,041 What kind of car did Laura drive? 423 00:37:06,238 --> 00:37:10,358 - A red sports. Why? - They've got it! Henry hid it. 424 00:37:10,621 --> 00:37:12,301 You sure? 425 00:37:12,457 --> 00:37:15,017 Let's check before I phone the police. 426 00:37:15,212 --> 00:37:17,052 We'd better go back. 427 00:37:54,032 --> 00:37:55,792 It's in there, Jeff. 428 00:38:00,794 --> 00:38:03,234 - Jeff. - Wait a minute, Marty. 429 00:38:03,424 --> 00:38:07,144 - Jeff! - Just a minute! This is locked. 430 00:38:07,389 --> 00:38:09,349 Indeed it is, yes. 431 00:38:10,311 --> 00:38:12,511 I tried to warn you. 432 00:38:14,319 --> 00:38:16,559 That thing doesn't go, does it? 433 00:38:16,740 --> 00:38:19,620 It might. Let's try, shall we? 434 00:38:25,213 --> 00:38:26,173 Oh. 435 00:38:32,518 --> 00:38:34,438 So this is where it all happens. 436 00:38:35,941 --> 00:38:37,741 That's right, Mr. Randall. 437 00:38:37,903 --> 00:38:40,743 And where is brother George? 438 00:38:40,950 --> 00:38:42,710 On the telephone. 439 00:38:45,124 --> 00:38:47,044 To Mrs. Hopkirk. 440 00:38:50,342 --> 00:38:51,582 Hello? 441 00:38:51,719 --> 00:38:54,719 Mrs. Hopkirk, this is George Foster. 442 00:38:54,933 --> 00:38:57,573 We've someone we'd like you to interview. 443 00:38:57,772 --> 00:38:59,292 Don't come, Jeannie! 444 00:38:59,441 --> 00:39:03,201 Now? At this time of night? 445 00:39:03,449 --> 00:39:05,889 Quite right, Jeannie! Don't go! Don't go! 446 00:39:06,078 --> 00:39:10,078 Well, I can only say that Henry is very keen. 447 00:39:10,336 --> 00:39:12,336 She is not coming! Hang up! 448 00:39:12,506 --> 00:39:14,346 In our kind of work, 449 00:39:14,510 --> 00:39:17,830 opportunities don't always occur in regular working hours. 450 00:39:18,058 --> 00:39:19,938 'Very well, then.' 451 00:39:20,103 --> 00:39:21,463 Fine. 452 00:39:26,365 --> 00:39:28,125 It's all right, Henry. 453 00:39:29,287 --> 00:39:31,887 - She's on her way. - Excellent, George! 454 00:39:32,083 --> 00:39:34,523 Then, all we can do is wait. 455 00:39:34,713 --> 00:39:39,153 In the meantime I think we owe it to Mr. Randall to... 456 00:39:39,430 --> 00:39:41,870 - Outline our plans? - Yes. 457 00:39:42,060 --> 00:39:45,260 - That'll be nice. - Mr. Randall, please. 458 00:40:21,631 --> 00:40:24,871 So you see, Mr. Randall, it's absurdly simple. 459 00:40:27,808 --> 00:40:29,768 George, would you be so kind? 460 00:40:39,371 --> 00:40:42,531 Ah, Mrs. Hopkirk. They're in the library. 461 00:40:52,102 --> 00:40:53,662 Jeff?! 462 00:40:55,608 --> 00:40:57,528 What is it? What's happening? 463 00:40:57,696 --> 00:41:01,096 Your friend and colleague turned up unexpectedly. 464 00:41:03,915 --> 00:41:05,675 It's a long story, Jeannie. 465 00:41:05,835 --> 00:41:08,355 Henry's just been outlining his plans. 466 00:41:08,548 --> 00:41:11,108 They'll have to go, Henry. 467 00:41:11,303 --> 00:41:13,863 Yes, George. I'm afraid they will. 468 00:41:14,058 --> 00:41:15,578 Jeff... 469 00:41:18,191 --> 00:41:21,911 Randall, Hopkirk and Hopkirk - all deceased! 470 00:41:33,927 --> 00:41:35,567 Ready, George? 471 00:41:35,722 --> 00:41:37,402 Ready, Henry. 472 00:41:37,559 --> 00:41:41,039 I think this is going to be particularly satisfying. 473 00:41:42,943 --> 00:41:45,023 Just to set the mood. 474 00:41:51,292 --> 00:41:52,852 Jeff! 475 00:42:02,562 --> 00:42:04,882 How are they going to kill us? 476 00:42:05,067 --> 00:42:07,987 I don't know, but this is a warm-up. 477 00:42:09,783 --> 00:42:11,023 Oh! 478 00:42:18,758 --> 00:42:20,318 Jeff, look out! 479 00:42:35,288 --> 00:42:38,088 - Jeff, you're in trouble. - Thanks a heap. 480 00:42:38,293 --> 00:42:39,973 Jeff, over here. It's safer. 481 00:42:40,130 --> 00:42:41,570 Where have you been? 482 00:42:41,716 --> 00:42:43,516 There's not much I can do. 483 00:42:43,678 --> 00:42:45,718 Well, think of something now! 484 00:42:45,890 --> 00:42:47,890 Jeff! Jeff! 485 00:43:15,276 --> 00:43:16,716 First rate! 486 00:43:57,143 --> 00:43:58,223 Oh! 487 00:44:08,330 --> 00:44:10,450 - Jeff! - Jeannie, the sword! 488 00:45:01,634 --> 00:45:03,794 They're putting up a good fight. 489 00:45:03,971 --> 00:45:07,531 - Yes. Shall we? - Yes, I think we must. 490 00:45:09,523 --> 00:45:10,483 Now what? 491 00:45:44,461 --> 00:45:45,421 What's that? 492 00:45:48,176 --> 00:45:49,256 Jeannie... 493 00:46:04,998 --> 00:46:07,238 It's all dead. It's all gone. 494 00:46:07,419 --> 00:46:09,419 But why, George? What happened? 495 00:46:10,633 --> 00:46:12,993 An agency beyond us, Henry. 496 00:46:17,395 --> 00:46:21,155 I suppose Mr. Randall will be contacting the police. 497 00:46:21,402 --> 00:46:22,962 Police? 498 00:46:35,094 --> 00:46:39,014 Goodbye, Mrs. Hopkirk. Mr. Randall. 499 00:46:39,268 --> 00:46:41,628 Perhaps we can try again some day. 500 00:46:53,293 --> 00:46:54,653 Crazy. 501 00:46:55,547 --> 00:46:56,907 Crazy. 502 00:46:57,050 --> 00:47:00,370 Yeah. I'll get my car, Jeff. 503 00:47:00,598 --> 00:47:02,158 Yeah, fine. 504 00:47:09,697 --> 00:47:11,217 Satisfied? 505 00:47:11,367 --> 00:47:13,487 Very. Thanks a lot, Marty. 506 00:47:13,663 --> 00:47:16,463 - Hey, was that you? - Me? What? 507 00:47:17,837 --> 00:47:19,517 This is the news. 508 00:47:19,674 --> 00:47:23,354 Tonight the whole of southern England was without electricity. 509 00:47:23,597 --> 00:47:26,597 So far, the power failure is unaccounted for. 510 00:47:26,812 --> 00:47:30,212 They didn't say that? You won't tell them? 511 00:47:30,443 --> 00:47:31,683 - Who? - Them. 512 00:47:31,821 --> 00:47:33,381 - No. - Oh. 513 00:47:58,493 --> 00:48:02,053 Thanks, Jeannie. I left my car down the drive. 514 00:48:02,292 --> 00:48:03,412 Right. 515 00:48:16,860 --> 00:48:18,420 - Jeff! - Mm? 516 00:48:18,571 --> 00:48:20,531 There's someone in your car! 517 00:48:36,562 --> 00:48:38,362 I thought you were dead. 518 00:48:38,524 --> 00:48:40,284 I very nearly was, Jeff. 519 00:48:42,573 --> 00:48:44,533 I had to swim for it. 520 00:48:45,829 --> 00:48:48,669 You owe me 225. 521 00:48:48,876 --> 00:48:50,956 I'll give it back to you, Jeff. 522 00:48:51,130 --> 00:48:52,450 When? 523 00:48:52,591 --> 00:48:53,871 Er... tomorrow? 524 00:48:54,010 --> 00:48:57,770 Tomorrow? Don't believe everything you see in the newspaper. 525 00:48:58,894 --> 00:48:59,854 Vanish. 526 00:49:00,146 --> 00:49:02,226 - What? - Shall we go? 527 00:49:02,400 --> 00:49:03,600 Yeah. 528 00:49:03,650 --> 00:49:08,200 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 38182

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.