All language subtitles for Quand.on.a.17.ans.(2016).[esp.neutro].[Leonnos.-.lope_cat.-.Patefua].[720p]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,053 --> 00:00:19,173 Traducci�n: Leonnos, lope_cat y Patefua 2 00:00:19,453 --> 00:00:34,973 ** www.avenidalibertad.es ** 3 00:00:36,000 --> 00:00:42,074 Anuncie su producto o marca aqu� cont�ctenos www.SubtitleDB.org hoy 4 00:00:49,073 --> 00:00:55,033 CUANDO TIENES DIECISIETE A�OS 5 00:00:57,553 --> 00:01:02,473 primer trimestre 6 00:01:42,540 --> 00:01:46,139 Jugaremos un partido corto. Oscar estar� en el equipo amarillo. 7 00:01:46,333 --> 00:01:50,577 Gregory, en el equipo azul. Los dem�s, distrib�yanse. 8 00:01:50,773 --> 00:01:52,184 Victor. 9 00:01:52,373 --> 00:01:54,944 - Hugo. - Tom. 10 00:01:55,133 --> 00:01:57,295 - Cyprien. - Yoann. 11 00:01:57,493 --> 00:01:58,824 Amaury. 12 00:02:20,653 --> 00:02:23,577 - Elige a uno de ellos. - Thomas. 13 00:02:26,213 --> 00:02:27,544 Damien. 14 00:02:39,413 --> 00:02:42,815 "En los atardeceres azules de verano ir� por los senderos, 15 00:02:43,013 --> 00:02:46,301 "picoteado por el trigo, a pisar la hierba menuda; 16 00:02:46,493 --> 00:02:49,224 "so�ador, sentir� su frescura bajo mis pies. 17 00:02:49,413 --> 00:02:52,257 "Dejar� que el viento ba�e mi cabeza desnuda. 18 00:02:52,453 --> 00:02:56,299 "No hablar� ni pensar� nada, 19 00:02:56,493 --> 00:02:59,019 "pero el amor infinito ascender� en mi alma, 20 00:02:59,213 --> 00:03:02,217 "e ir� lejos, muy lejos, 21 00:03:02,413 --> 00:03:06,213 "igual que un bohemio, por la Naturaleza, feliz como junto a una mujer." 22 00:03:06,413 --> 00:03:08,654 - (Sensaci�n - Rimbaud). - Gracias, Damien. 23 00:03:08,853 --> 00:03:10,821 Rimbaud nos ense�a aqu�... 24 00:03:22,373 --> 00:03:24,455 - Hasta ma�ana. - Hasta ma�ana. 25 00:03:47,293 --> 00:03:49,500 - �Tuviste un buen d�a? - S�. �Y t�? 26 00:03:49,693 --> 00:03:52,583 - Con gripes. �Y t�? - Rimbaud. 27 00:03:55,133 --> 00:03:58,023 Prefiero cuando lo llevas largo. 28 00:04:35,973 --> 00:04:38,624 - Desde hoy tenemos una mosquitera. - �Qu� lujo! 29 00:04:38,813 --> 00:04:42,613 - Hay soldados con malaria. - �Tomaste tu Nivaquine? 30 00:04:42,813 --> 00:04:44,463 S�, doctora. 31 00:04:44,653 --> 00:04:47,304 - Yo los dejo. - S�, por supuesto. 32 00:04:47,913 --> 00:04:48,632 Bye, bye. 33 00:04:48,633 --> 00:04:50,183 - Hasta luego. Un beso. - Un beso. 34 00:04:54,253 --> 00:04:57,257 Esto hace que sea a�n m�s rom�ntico. 35 00:04:58,653 --> 00:05:01,543 - �Blusa nueva? - �Te gusta? 36 00:05:01,733 --> 00:05:05,293 - Me alegra que lo notaras. - Siempre me doy cuenta de todo. 37 00:05:05,373 --> 00:05:08,293 - �Crees que regresar�s para Navidad? - Es posible. 38 00:05:08,373 --> 00:05:11,259 Pero no quiero dar falsas esperanzas, como la �ltima vez. 39 00:05:11,453 --> 00:05:13,812 De todas formas prepar� la casa como si vinieras. 40 00:05:13,813 --> 00:05:15,373 Me siento sola en una cama tan grande. 41 00:05:15,453 --> 00:05:18,573 - �Tienes un sujetador rojo? - �C�mo lo sabes? 42 00:05:18,653 --> 00:05:20,098 No lo s�. Lo presiento. 43 00:05:34,973 --> 00:05:36,463 �Paulo! 44 00:05:37,633 --> 00:05:39,153 �Paulo! 45 00:05:39,853 --> 00:05:43,335 No, atenci�n. No puedes avanzar as�. Prot�gete la cara. 46 00:05:43,533 --> 00:05:46,696 Es importante. Si no, pronto no ver�s nada; esa es la primera regla. 47 00:05:46,893 --> 00:05:50,022 Segunda: nunca de frente. Giras un cuarto, 48 00:05:50,213 --> 00:05:53,456 y aseguras tus apoyos. 49 00:05:53,653 --> 00:05:58,102 Y la tercera: los dedos. Si los dejas estirados, pueden romperse. 50 00:05:58,293 --> 00:06:00,580 Mantenlos ligeramente flexionados. 51 00:06:00,773 --> 00:06:04,141 �Entendido? Y ahora p�rate firmemente. 52 00:06:04,333 --> 00:06:06,415 En posici�n. 53 00:06:10,893 --> 00:06:12,622 Y ataca. 54 00:06:12,813 --> 00:06:17,944 Ahora est�s m�s firme. �Lo sientes? Ahora m�s fuerte. �Golpea! �Golpea! 55 00:06:18,133 --> 00:06:20,295 Oh, carajo, �est�s tenso? 56 00:06:20,493 --> 00:06:24,259 Ag�rrate, tratar� de lanzarte. Muy bien. 57 00:06:26,173 --> 00:06:27,698 �Bravo! 58 00:06:27,893 --> 00:06:30,976 - No lo trates con rigor militar. - Claro que no. 59 00:06:32,853 --> 00:06:35,743 Tengo una emergencia en Le Casset. 60 00:06:35,933 --> 00:06:39,255 - No tengo tiempo. - Cuidado con las avalanchas. 61 00:06:39,453 --> 00:06:42,024 - Ya soy mayorcita. - Eso espero. 62 00:06:44,293 --> 00:06:46,057 No te olvides de que te paguen. 63 00:07:05,533 --> 00:07:06,654 - Hola. - Hola. 64 00:07:06,655 --> 00:07:08,054 - �Es la Dra. Delille? - S�. 65 00:07:08,153 --> 00:07:11,182 - Ahora seguimos a pie. Hay demasiada nieve. - De acuerdo. 66 00:07:14,053 --> 00:07:17,580 - Con este tiempo no podr�a volver. - Por eso vine a buscarla. 67 00:07:17,773 --> 00:07:19,184 Muy bien, gracias. 68 00:07:32,013 --> 00:07:34,175 Esta es la habitaci�n m�s caliente. 69 00:07:34,753 --> 00:07:36,753 - Hola. - Hola. 70 00:07:41,253 --> 00:07:44,018 - �Cu�l es el problema? - Me siento mal. 71 00:07:44,213 --> 00:07:45,374 Bien, y �qu� m�s? 72 00:08:07,693 --> 00:08:09,775 Respire profundo. 73 00:08:19,693 --> 00:08:21,457 Tiene una afecci�n pulmonar. 74 00:08:22,573 --> 00:08:25,417 He tenido n�useas matutinas durante varias semanas. 75 00:08:25,613 --> 00:08:29,902 - �N�useas matutinas? - S�, hace ya un mes. Y ahora fiebre. 76 00:08:32,133 --> 00:08:34,340 Bien, recu�stese nuevamente. 77 00:08:35,533 --> 00:08:39,458 - Combatimos la fiebre con Metacam. - No conozco ese f�rmaco. 78 00:08:39,653 --> 00:08:42,463 Es un antiinflamatorio para animales. 79 00:08:42,653 --> 00:08:45,736 No hace da�o tomando una peque�a dosis. 80 00:08:45,933 --> 00:08:48,095 No tenemos ninguna otra cosa. 81 00:08:48,293 --> 00:08:52,264 - Puede ser contraproducente, es peligroso. - Quiere ser veterinario. 82 00:08:52,453 --> 00:08:55,502 Es curioso, yo tambi�n crec� en el campo. 83 00:08:55,693 --> 00:08:59,584 Mis padres eran agricultores, no ganaderos, como t�. Cultivaban cereal. 84 00:09:02,093 --> 00:09:04,937 - �Es al�rgica a la penicilina? - No. 85 00:09:07,413 --> 00:09:11,020 - �Es usted de la regi�n? - No, de la Beause. 86 00:09:11,213 --> 00:09:13,056 �Doctora? 87 00:09:14,413 --> 00:09:15,983 Tenga. 88 00:09:16,173 --> 00:09:20,576 Para agradecerle la consulta, y por fiarse de nosotros. 89 00:09:20,773 --> 00:09:24,016 - Gracias. No es necesario. - Se lo mato yo mismo. 90 00:09:50,373 --> 00:09:53,900 - �No ser� demasiado? - No, a �l le gustar�. 91 00:10:14,533 --> 00:10:16,297 Ven aqu�. 92 00:11:18,493 --> 00:11:21,303 Espera, Damien. Ponte esto. 93 00:11:22,853 --> 00:11:24,913 No quiero que te enfermes. 94 00:11:25,033 --> 00:11:27,833 - �Hola! - Hola. 95 00:11:29,253 --> 00:11:32,063 - �Viniste a pie? - A pie y en autob�s. 96 00:11:32,253 --> 00:11:35,257 - �Cu�nto tardaste? - Hora y media. 97 00:11:35,453 --> 00:11:38,741 - Se necesita mucho coraje. - Me gustan las monta�as. 98 00:11:38,933 --> 00:11:41,872 Dile a tu madre que pronto le dar� antibi�ticos. 99 00:11:41,873 --> 00:11:43,163 - La llamar�. - Muy bien. 100 00:11:43,253 --> 00:11:45,255 - Adi�s. - Adi�s. 101 00:11:48,513 --> 00:11:50,673 Menos 2x al cuadrado... 102 00:11:52,093 --> 00:11:54,061 m�s... 103 00:11:54,253 --> 00:11:56,096 m�s 2x. 104 00:11:57,333 --> 00:12:00,337 Igual a... menos 12. 105 00:12:01,813 --> 00:12:04,259 De acuerdo, �y luego? 106 00:12:04,453 --> 00:12:06,182 Y luego... 107 00:12:09,653 --> 00:12:11,974 �Alguien tiene alguna idea? 108 00:12:14,413 --> 00:12:16,541 Vamos, Damien; a la pizarra. 109 00:12:22,493 --> 00:12:25,099 Es una ecuaci�n de segundo grado. 110 00:12:28,173 --> 00:12:32,735 O sea, menos 2x al cuadrado... 111 00:12:32,933 --> 00:12:35,777 m�s 2x... 112 00:12:35,973 --> 00:12:39,102 m�s 12, es igual a 0. 113 00:12:40,773 --> 00:12:44,698 Delta (discriminante) es igual a B al cuadrado... 114 00:12:44,893 --> 00:12:48,295 menos 4AC. Listo. 115 00:12:50,133 --> 00:12:52,579 Eres m�s tonto de lo que cre�a. 116 00:12:53,573 --> 00:12:56,383 Bien, ahora les dejar� dos tareas. 117 00:12:56,573 --> 00:13:00,897 Determinar el punto de intersecci�n de la curva con el eje X, y luego las coordenadas. 118 00:13:01,093 --> 00:13:04,063 Si�ntate en tu lugar. A resolverlo. 119 00:13:41,133 --> 00:13:43,295 �Qu� pas�, Damien? 120 00:13:43,493 --> 00:13:46,463 �Qu� te ha pasado? �Qu� haces? 121 00:13:46,653 --> 00:13:51,580 - Nada. Tropec�. Estoy bien. - �Tropezaste? Y voy a creer tu historia... 122 00:13:51,773 --> 00:13:56,700 Damien, entonces, seguro que no hizo nada. Y me dices que s�lo tropezaste. 123 00:14:24,793 --> 00:14:26,153 Llamando a... Sr. Delille 124 00:14:32,693 --> 00:14:34,900 �Y? 125 00:14:35,093 --> 00:14:38,302 Nada. No est� conectado. 126 00:14:38,493 --> 00:14:39,904 Espera. 127 00:14:40,093 --> 00:14:43,097 No mires. Ven conmigo. 128 00:14:44,493 --> 00:14:46,492 - �Lista? - S�. 129 00:14:46,493 --> 00:14:47,656 Prueba. 130 00:14:50,573 --> 00:14:52,223 Impresionante. 131 00:14:55,573 --> 00:14:58,782 - Conoc� a ese pollo. - �Qu�? 132 00:14:58,973 --> 00:15:05,424 Lo vi morir... S�, cuando fui por la consulta a la granja de los Chardoul. 133 00:15:05,613 --> 00:15:07,456 �Chardoul? 134 00:15:07,653 --> 00:15:09,974 �Conoces a Thomas? 135 00:15:10,173 --> 00:15:13,382 S�, est� en mi clase. �Te est� pagando con pollos? 136 00:15:13,573 --> 00:15:16,053 No fue idea m�a. 137 00:15:16,253 --> 00:15:20,975 - Siempre queriendo ayudar a todos. - Es mi profesi�n. 138 00:15:21,173 --> 00:15:24,143 Justamente porque es tu oficio, te deben pagar. 139 00:15:27,293 --> 00:15:30,979 - Bien, �c�mo es? - �Qui�n? 140 00:15:31,173 --> 00:15:34,097 El chico de tu clase; Thomas. 141 00:15:34,293 --> 00:15:36,057 Est� siempre solo. 142 00:15:36,253 --> 00:15:40,338 Antes fue a la escuela de agricultura, pero ahora quiere sacar el bachillerato. 143 00:15:40,533 --> 00:15:43,139 - �Es adoptado? - Ni idea, no lo conozco. 144 00:15:43,333 --> 00:15:45,222 Quiere ser veterinario. 145 00:15:46,333 --> 00:15:48,381 Es obvio que sabes bastante. 146 00:15:49,413 --> 00:15:51,495 S�. Me gust� mucho. 147 00:15:52,933 --> 00:15:54,935 Es guapo. 148 00:15:58,933 --> 00:16:01,379 Debe ser popular. 149 00:16:02,373 --> 00:16:05,934 No le interesa nadie, ni siquiera las chicas. 150 00:16:10,453 --> 00:16:14,902 �Le puedes dar los medicamentos para su madre, as� no tengo que volver? 151 00:16:15,193 --> 00:16:17,913 - �De acuerdo? - De acuerdo. 152 00:16:20,533 --> 00:16:23,423 Tendr�as que haber visto c�mo le retorci� el pescuezo... 153 00:16:23,613 --> 00:16:26,457 - No tiene gracia. - Pues s�. 154 00:16:30,293 --> 00:16:33,536 Muy bien, ahora... 155 00:16:33,733 --> 00:16:39,024 usted y sus compa�eros me explicar�n c�mo funciona la destilaci�n. 156 00:16:40,693 --> 00:16:46,496 Cotejen bien el peso del frasco vac�o, para calcular la mezcla. 157 00:18:22,173 --> 00:18:25,814 Es de mi madre. Son las medicinas. 158 00:18:32,973 --> 00:18:35,783 - Esf�mate. - �Por qu�? 159 00:18:35,973 --> 00:18:38,340 No quiero que me vean contigo. 160 00:19:16,653 --> 00:19:18,337 Damien, Damien... 161 00:19:18,533 --> 00:19:23,061 cubre la cara... golpea la cara... Alternas. Golpes r�pidos y secos. 162 00:19:23,253 --> 00:19:25,574 Trabaja el cuerpo tambi�n. 163 00:19:34,413 --> 00:19:36,222 Ahora, al cuerpo... 164 00:19:49,013 --> 00:19:51,778 Para, para. Suficiente. 165 00:19:51,973 --> 00:19:55,580 F�sicamente has avanzado, �de acuerdo? Pero debes trabajar en la actitud. 166 00:19:55,773 --> 00:19:58,743 - �Qu� actitud? - Tu actitud. Gimes como una ni�a. 167 00:20:47,893 --> 00:20:50,021 �Hola! �Tengo tu medicina! 168 00:20:50,213 --> 00:20:53,615 Antibi�ticos y paracetamol. �Te sientes mejor? 169 00:20:56,653 --> 00:21:00,021 - Baj� la fiebre, �no? - No, sigue igual. 170 00:21:00,153 --> 00:21:01,953 Entonces... 171 00:21:05,093 --> 00:21:06,777 Veamos... 172 00:21:06,973 --> 00:21:10,056 Estas se toman tres veces al d�a, si te sientes mal. 173 00:21:10,253 --> 00:21:13,541 Y esta al mediod�a y a la noche. 174 00:21:14,813 --> 00:21:17,657 Esto tambi�n. 175 00:21:17,853 --> 00:21:20,174 Y una nota... 176 00:21:20,373 --> 00:21:23,820 "Christine, no se olvide de la prueba de embarazo." 177 00:21:26,013 --> 00:21:27,503 Guarda eso. 178 00:21:50,693 --> 00:21:52,934 - �Qu� tal? �Ves mejor? - S�. 179 00:21:54,453 --> 00:21:56,820 - �Puedo preguntarte algo? - Adelante. 180 00:21:57,013 --> 00:21:59,132 �Mam� tuvo otros embarazos antes de venir yo? 181 00:21:59,133 --> 00:22:02,053 S�, varios. Pero los perdi�. 182 00:22:02,133 --> 00:22:05,973 - De lo contrario no estar�a aqu�. - S�, supongo. 183 00:22:06,253 --> 00:22:08,574 Baja; ve a ver si funciona. 184 00:22:09,573 --> 00:22:11,143 Ten cuidado. 185 00:22:49,493 --> 00:22:53,703 Lev�ntalo. Ay�dale. Vamos. Lev�ntalo... Thomas. 186 00:22:54,773 --> 00:22:57,174 Chicos, sep�rense. Basta. 187 00:22:59,653 --> 00:23:01,621 �Sep�rense! 188 00:23:02,433 --> 00:23:03,793 �Basta! 189 00:23:03,853 --> 00:23:05,184 �C�lmense! 190 00:23:06,333 --> 00:23:08,654 Paren. Paren. Paren. Sep�rense. 191 00:23:11,993 --> 00:23:13,553 Basta. Basta. Basta. 192 00:23:13,613 --> 00:23:16,583 Se acab�. Vamos. Para all�. 193 00:23:18,353 --> 00:23:18,913 Basta. 194 00:23:19,013 --> 00:23:20,902 T� tambi�n, para all�. 195 00:23:22,073 --> 00:23:23,033 �Basta! 196 00:23:23,173 --> 00:23:25,744 - Hola, se�ora Delille. Tome asiento. - Gracias. 197 00:23:28,973 --> 00:23:33,023 Como le dije por tel�fono, Thomas y Damien pelearon en clase de gimnasia. 198 00:23:33,213 --> 00:23:35,261 - Y no es la primera vez. - �No es la primera vez? 199 00:23:35,453 --> 00:23:38,138 No es la primera vez, pero espero que sea la �ltima. 200 00:23:38,333 --> 00:23:43,021 Si no, deber� pasar a un nivel superior; suspensi�n temporal. Para ambos. 201 00:23:44,053 --> 00:23:46,784 Perm�teme hacerte una pregunta, Thomas. 202 00:23:46,973 --> 00:23:52,218 Vas a peor; tus notas han bajado, y tus maestros dicen que no les prestas atenci�n; 203 00:23:52,413 --> 00:23:54,952 que te a�slas de los dem�s. �Qu� pasa?, �alg�n problema? 204 00:23:54,953 --> 00:23:56,192 No. 205 00:23:56,193 --> 00:23:59,513 - �Y d�nde est�n tus padres? - Mire, se�or, su madre est� enferma. 206 00:23:59,613 --> 00:24:02,662 Y espero que tenga en consideraci�n el gran esfuerzo que hace. 207 00:24:02,853 --> 00:24:06,619 Todos los d�as tarda 2 horas en llegar, y por la tarde trabaja en la granja. 208 00:24:06,813 --> 00:24:11,272 Lo s�, se�ora. Le propuse quedarse como interno, pero se neg�. �Verdad? 209 00:24:11,273 --> 00:24:11,953 S�. 210 00:24:11,973 --> 00:24:15,295 - �Por qu�? - Porque estoy bien all� arriba. 211 00:24:17,893 --> 00:24:21,913 Por lo tanto... �Podr�as esperar afuera un minuto, Thomas, por favor? 212 00:24:22,473 --> 00:24:23,993 Gracias. 213 00:24:28,853 --> 00:24:33,700 Bien, Damien, ahora puedes explicarnos por qu� se pelean tan seguido. 214 00:24:33,893 --> 00:24:36,433 - Pasa, nada m�s. - Eso no es suficiente. 215 00:24:36,553 --> 00:24:39,024 Ha de haber algo m�s. Alguna cosa. 216 00:24:39,213 --> 00:24:41,898 Ahora estamos los tres solos: t�, tu madre y yo. 217 00:24:42,093 --> 00:24:44,273 Puedes decir sin temor que Thomas te maltrata. 218 00:24:44,353 --> 00:24:45,313 No. 219 00:24:45,333 --> 00:24:48,073 Es f�cil para Ud. establecer una v�ctima y un culpable. 220 00:24:48,133 --> 00:24:52,900 Se�ora, es posible que se trate de intimidaci�n, y eso es muy grave. 221 00:24:53,093 --> 00:24:57,098 Es s�lo una hip�tesis, pero creo que Thomas tiene el perfil de un agresor. 222 00:24:57,293 --> 00:24:59,534 �Por qu� cree que tiene perfil de agresor? 223 00:24:59,733 --> 00:25:03,340 Porque Thomas hizo tropezar a Damien en plena clase de franc�s, sin raz�n aparente. 224 00:25:03,533 --> 00:25:05,615 Fui yo quien lo provoqu� primero. 225 00:25:23,533 --> 00:25:25,695 Sube. 226 00:25:25,893 --> 00:25:27,543 Sube, te digo. 227 00:25:27,733 --> 00:25:30,384 Arriba todav�a hay demasiada nieve. 228 00:25:30,573 --> 00:25:34,180 Esto es mejor. S�bete. Vamos. 229 00:25:58,213 --> 00:26:00,739 Ir� contigo a ver a tu madre. 230 00:26:13,773 --> 00:26:16,014 Christine, �se ha hecho la prueba? 231 00:26:17,253 --> 00:26:19,904 - La prueba de embarazo. - No tiene sentido. 232 00:26:20,093 --> 00:26:22,699 Por los antibi�ticos, necesito asegurarme que no est� embarazada. 233 00:26:22,893 --> 00:26:25,055 Dije que no tiene sentido. 234 00:26:27,173 --> 00:26:29,872 No puedo correr el riesgo. 235 00:26:29,873 --> 00:26:32,673 Si estuviera embarazada, el beb� ya estar�a muerto. 236 00:26:33,853 --> 00:26:37,335 No me ir� de aqu� hasta que se haga la prueba. 237 00:27:49,493 --> 00:27:51,382 - �Quietos! �Afuera! - Damien. 238 00:27:51,573 --> 00:27:53,575 Damien. 239 00:27:54,473 --> 00:27:55,433 �Damien! 240 00:27:56,053 --> 00:28:00,058 �Por qu� no te quedaste en el coche? �Qu� haces aqu�? Tom... 241 00:28:02,293 --> 00:28:04,864 Prom�tanme que dejar�n de pelear, los dos. 242 00:28:06,013 --> 00:28:07,981 Dense la mano. 243 00:28:08,973 --> 00:28:10,737 Vamos, dense la mano. 244 00:28:12,453 --> 00:28:14,933 Pueden hacerlo mejor. Dense la mano de verdad. 245 00:28:20,853 --> 00:28:22,981 Tom, espera, quiero hablar contigo. 246 00:28:24,333 --> 00:28:29,544 Tu madre debe ir unos d�as al hospital. Est� esperando un beb�. 247 00:28:29,733 --> 00:28:31,656 �Segura? 248 00:28:31,853 --> 00:28:33,537 S�, por supuesto. 249 00:30:27,613 --> 00:30:31,413 - Hombre, qu� bueno verte. Te extra��. - Yo tambi�n. 250 00:30:32,733 --> 00:30:36,374 Mira lo que has crecido. Pronto ser�s m�s alto que yo. 251 00:30:37,893 --> 00:30:39,272 - �Tuviste buen viaje? - S�. 252 00:30:39,273 --> 00:30:41,978 - �Contento de estar en casa? - Ya lo creo. 253 00:30:47,133 --> 00:30:50,774 Para que haya m�s luz, puse un espejo en la ventana. 254 00:30:50,973 --> 00:30:53,340 Parece m�s espaciosa. Es perfecto. 255 00:30:53,533 --> 00:30:56,184 �En serio pusiste los adornos de navidad este a�o? 256 00:30:56,373 --> 00:30:59,024 - La mayor�a. �Te gusta? - S�. 257 00:30:59,213 --> 00:31:01,181 Siempre la misma cantinela. 258 00:31:02,693 --> 00:31:05,378 - Vuelvo en una hora. - �A d�nde vas? 259 00:31:05,573 --> 00:31:09,783 - A entrenar con Paulo. - �A qu� se debe esta obsesi�n? 260 00:31:09,973 --> 00:31:12,544 No s�. Quiero aprender a defenderme. 261 00:31:12,733 --> 00:31:17,341 Entiendo que... eres bueno en el ataque. 262 00:31:17,533 --> 00:31:19,615 - Al igual que t�. - No. 263 00:31:19,813 --> 00:31:23,101 Mi trabajo es la guerra; no tiene nada que ver con la lucha. 264 00:31:23,293 --> 00:31:27,855 Tengo entendido que hay alguien que te causa antipat�a. 265 00:31:28,053 --> 00:31:31,660 Que hay alguien que te molesta. Expl�camelo. 266 00:31:33,053 --> 00:31:36,660 - De todos modos, se acab�. - Me alegra o�r eso. 267 00:31:40,853 --> 00:31:44,619 Qu�date, tenemos que hablar. Si�ntate ah�. 268 00:31:46,453 --> 00:31:49,024 Ya sabes que la madre de Tom tiene que ser hospitalizada. 269 00:31:49,213 --> 00:31:53,457 Le propuse que Tom se quede con nosotros, para ayudarlo a estudiar. 270 00:31:55,413 --> 00:31:59,259 - �Por qu� no me consultas nada? - Lo hago ahora; te lo estoy diciendo. 271 00:31:59,453 --> 00:32:05,017 - �Por qu� haces esto? - Tiene tres horas de viaje por d�a. 272 00:32:05,213 --> 00:32:09,582 Podr�as ayudarlo un poco; y que el problema entre ustedes termine. 273 00:32:09,773 --> 00:32:12,512 - No va a querer venir, de todos modos. - �Por qu� no? 274 00:32:12,513 --> 00:32:13,652 Porque me detesta. 275 00:32:13,653 --> 00:32:15,933 Vamos, �qu� podr�a tener en contra tuya? 276 00:32:17,813 --> 00:32:20,703 Espera. Vamos a dar un paseo. 277 00:32:25,373 --> 00:32:28,775 - �Quieres darme lecciones de manejo? - No, hay mucha nieve. 278 00:32:28,973 --> 00:32:31,374 Hoy no. La pr�xima vez. 279 00:32:31,573 --> 00:32:34,975 - Paulo quiere comprar tu jeep. - No est� a la venta. 280 00:32:35,173 --> 00:32:38,256 Vamos a saludar a Paulo. 281 00:32:38,453 --> 00:32:40,217 Vamos. 282 00:33:44,293 --> 00:33:45,658 Hola, Tom. 283 00:33:47,853 --> 00:33:50,015 Soy el padre de Damien. 284 00:33:51,013 --> 00:33:53,712 - �C�mo est�s? - Hola. 285 00:33:53,713 --> 00:33:55,581 - Hola. - Se�or. 286 00:33:55,773 --> 00:33:59,095 - �No se perdi� en el camino? - No, como ve. 287 00:33:59,293 --> 00:34:00,704 Mucho mejor. 288 00:34:02,013 --> 00:34:04,857 - �Quiere tomar un caf�? - Encantado. 289 00:34:06,073 --> 00:34:07,713 Vamos. 290 00:34:13,453 --> 00:34:15,421 - �Es un oso? - Es un oso, s�. 291 00:34:15,613 --> 00:34:19,140 Su esqueleto se encuentra en un museo de Toulouse. 292 00:34:19,333 --> 00:34:22,337 No se sabe de qu� muri�. Probablemente le hayan disparado. 293 00:34:22,533 --> 00:34:25,112 A�n no tenemos el resultado de la autopsia. 294 00:34:25,113 --> 00:34:27,175 - �Tambi�n quieres caf�? - No. 295 00:34:27,373 --> 00:34:33,619 - Una vez vi un oso. - S�, una noche nevada, en tus sue�os. 296 00:34:33,813 --> 00:34:36,793 Recibir una visita es m�s dif�cil que vagar por los bosques. 297 00:34:37,033 --> 00:34:38,421 - Si�ntese. - Gracias. 298 00:34:38,613 --> 00:34:40,552 Tom, �traes la miel, por favor? 299 00:34:40,553 --> 00:34:43,952 Agradezco que se quede con Ud. Le har� bien, mientras estoy el hospital. 300 00:34:43,953 --> 00:34:45,541 No hay de qu�. Es lo normal. 301 00:34:45,733 --> 00:34:49,943 - No te veo muy entusiasmado, Tom. - �Por qu� querr�a vivir con ustedes? 302 00:34:50,133 --> 00:34:52,992 Tendr�as tu propia habitaci�n, cerca de la escuela y el hospital. 303 00:34:52,993 --> 00:34:54,900 Ideal para poder estudiar. 304 00:34:58,213 --> 00:35:03,458 - Quiero quedarme aqu� hasta que te mejores. - Y yo quiero que tengas tu diploma. 305 00:35:05,493 --> 00:35:08,861 - S� que no te llevas bien con mi hijo. - Lo siento, pero su hijo no me importa. 306 00:35:09,053 --> 00:35:12,341 Cuida el tono; no te portes como un ni�o. �l quiere ayudarte. 307 00:35:12,533 --> 00:35:14,774 No necesito su ayuda. 308 00:35:15,973 --> 00:35:20,137 Pero yo s� necesito la tuya. �Me ayudas, por favor? 309 00:35:21,373 --> 00:35:25,014 - �Es piloto de la Fuerza A�rea? - No, del Ej�rcito. 310 00:35:25,213 --> 00:35:28,695 El 80% de los pilotos sirven en el ej�rcito. 311 00:35:29,933 --> 00:35:32,095 �Por qu� eligi� esta profesi�n? 312 00:35:32,293 --> 00:35:36,503 Desde los 17 a�os quise ser piloto. No pod�a pensar en otra cosa. 313 00:35:36,693 --> 00:35:40,334 - �Piloto de combate? - No estaba interesado en combatir. 314 00:35:40,533 --> 00:35:44,333 Pero la aviaci�n civil es bastante aburrida. 315 00:35:44,533 --> 00:35:49,221 Quer�a m�s aventuras. Fui a la academia militar. 316 00:35:49,413 --> 00:35:51,734 - As� que entr� al Ej�rcito. - S�. 317 00:35:56,813 --> 00:36:01,023 Yo, si no lo lograba, me enrolaba en la legi�n extranjera. As� podr�a viajar. 318 00:36:01,213 --> 00:36:03,659 �T� quieres ser veterinario? 319 00:36:04,653 --> 00:36:07,736 Con mis calificaciones, no lo ser�. 320 00:36:07,933 --> 00:36:11,460 No, no pienses eso. Nunca hay que darse por vencido. 321 00:36:17,333 --> 00:36:19,734 Mira, ese es mi abeto. 322 00:36:21,053 --> 00:36:25,502 �Ves? Nunca hay que desesperarse. �Qu� opinas? Est� bien, �no? 323 00:36:25,693 --> 00:36:27,980 Me gusta este abeto para Paulo. 324 00:36:52,313 --> 00:36:57,273 segundo trimestre 325 00:37:00,373 --> 00:37:04,856 Adi�s. No se olviden de la tarea. Lean todo cuidadosamente. 326 00:38:18,053 --> 00:38:20,977 - �Atascado? - Voy bien. 327 00:38:28,013 --> 00:38:30,733 Es curioso. Los dos se atascaron en lo mismo. 328 00:38:30,813 --> 00:38:32,854 Es normal, si nos distraes. 329 00:38:33,053 --> 00:38:37,103 - Yo era la reina de la trigonometr�a. - Seguro que fue buena estudiante. 330 00:38:37,293 --> 00:38:40,820 S�. Mis padres pagaban una escuela privada, as� que ten�a que serlo. 331 00:38:41,013 --> 00:38:45,701 Estaba obsesionada con la excelencia, las notas altas. �Era muy infeliz! 332 00:38:46,773 --> 00:38:49,014 Termin�. Me voy con Paulo. 333 00:38:49,213 --> 00:38:50,977 Lleva a Tom. 334 00:38:52,813 --> 00:38:55,054 Eso, o te quedas aqu�. 335 00:39:11,733 --> 00:39:13,337 �Paulo! 336 00:39:15,073 --> 00:39:16,433 �Paulo! 337 00:39:16,513 --> 00:39:22,182 Como son dos, aprenderemos a esquivar. Tom pegar� primero; luego cambian. 338 00:39:22,373 --> 00:39:25,183 Posici�n de partida. Y no olvides cubrirte la cara, Tom. 339 00:39:25,373 --> 00:39:27,262 Empiecen. 340 00:39:27,453 --> 00:39:29,535 Bien, bien... Bien esquivado, Damien. 341 00:39:29,733 --> 00:39:31,781 Tom, int�ntalo una vez m�s. 342 00:39:33,253 --> 00:39:36,097 Cuidado, cuidado. Mu�vete, Damien. Muy bien. 343 00:39:39,853 --> 00:39:42,743 Suficiente, ya est� bien. Paren los dos. 344 00:39:42,933 --> 00:39:45,334 �Una vez m�s? Posici�n de partida. 345 00:39:45,533 --> 00:39:46,739 Vamos, es lo que hay. 346 00:39:50,893 --> 00:39:52,463 Ven, toca. 347 00:39:53,533 --> 00:39:56,377 - �Ni�o o ni�a? - Ni�a. 348 00:39:56,573 --> 00:39:59,417 Ya quiero volver a casa. �Y t�? 349 00:39:59,613 --> 00:40:02,059 - �Cu�ndo te dan el alta? - En tres d�as. 350 00:40:02,253 --> 00:40:04,984 Pero es mejor que te quedes con la doctora. 351 00:40:06,013 --> 00:40:09,813 Es m�s pr�ctico para tus estudios. 352 00:40:10,013 --> 00:40:12,584 Y as� te pueden controlar con la tarea. 353 00:40:12,773 --> 00:40:17,779 Pero quiero ayudar a pap� en la granja y cuidar de ti. Y extra�o la monta�a. 354 00:40:17,973 --> 00:40:22,342 La doctora consigui� otro doctor que ir� a casa todos los d�as. 355 00:40:24,373 --> 00:40:26,614 Pens� en todo, la doctora... 356 00:40:29,493 --> 00:40:32,019 �No es mejor as�? �No? 357 00:40:32,213 --> 00:40:33,942 S�, es mejor as�. 358 00:41:55,173 --> 00:41:57,699 Buena excusa para reformar la casa. Mam� quiere otra habitaci�n. 359 00:41:57,893 --> 00:42:02,103 �Por qu� quieres otra habitaci�n? Me tomas el pelo. �Est�s embarazada? 360 00:42:02,293 --> 00:42:04,694 No, es s�lo una idea. Y no estamos tan viejos. 361 00:42:04,893 --> 00:42:06,232 �No te gustar�a? 362 00:42:06,233 --> 00:42:09,552 La verdad que no. Estoy bien y no me quiero cambiar. 363 00:42:09,553 --> 00:42:12,775 Escuchen, todav�a no voy a volver, as� que pueden pensarlo. 364 00:42:12,973 --> 00:42:16,353 - �Est�s volando ahora? - No. Hace 5 d�as que no. 365 00:42:16,453 --> 00:42:19,012 Estamos reparando una turbina. 366 00:42:19,013 --> 00:42:22,133 Dependemos de un milagro; no tenemos repuestos. 367 00:42:22,173 --> 00:42:25,813 - Los cagaron con esa chatarra. - Eh, respeta a nuestro equipo. 368 00:42:25,893 --> 00:42:30,102 �Por qu� no les preguntan a los americanos? Les siguen tomando todo el alcohol. 369 00:42:30,293 --> 00:42:34,901 - Dales una cerveza e ir�n a la guerra. - Siempre est�n dispuestos a ayudar. 370 00:42:35,093 --> 00:42:38,381 Nos dejaron por una semana. Estamos aqu� nosotros solos. 371 00:42:38,573 --> 00:42:42,623 Mira, uno me dio su gorra. �Te gusta? 372 00:42:42,813 --> 00:42:45,552 - No est� mal. - Es para ti. Te la regalo. 373 00:42:45,553 --> 00:42:46,912 - �En serio? - S�. 374 00:42:46,913 --> 00:42:48,233 Genial, gracias. 375 00:42:48,293 --> 00:42:51,103 - �Ya estuvo en la guerra? - Espera... 376 00:42:51,293 --> 00:42:53,741 - A juzgar por el olor... - Oh, no... 377 00:42:54,613 --> 00:42:55,817 Qu� asqueroso. 378 00:43:21,133 --> 00:43:23,433 - Di "aaa". "Aaa"... - "Aaa"... 379 00:43:23,553 --> 00:43:24,793 Bien. 380 00:43:31,693 --> 00:43:33,980 Se ve normal. �El otro? 381 00:43:37,373 --> 00:43:38,977 Perfecto. 382 00:43:42,733 --> 00:43:48,422 Anginas. Te dar� un antiinflamatorio y se te ir� en unos d�as. V�stete. 383 00:43:49,973 --> 00:43:53,261 En la granja ten�as una salud de hierro, y aqu� estas al borde de la muerte... 384 00:43:53,453 --> 00:43:56,024 - �Ayer viste a tu madre? - S�. 385 00:43:56,213 --> 00:43:59,979 Tendr� que hacer reposo, pero creo que todo va a ir bien esta vez. 386 00:44:00,173 --> 00:44:02,414 Ella tambi�n, por lo que parece. 387 00:44:04,813 --> 00:44:08,659 - Al fin tendr� un hijo de verdad. - No hay hijos de mentira. 388 00:44:12,493 --> 00:44:15,721 Como esta noche est�s enfermo, haz ma�ana la tarea. 389 00:44:15,913 --> 00:44:19,136 S�. Gracias. 390 00:44:28,453 --> 00:44:30,455 Hueles a hierba. 391 00:44:32,173 --> 00:44:36,303 El que est� enfermo no debe fumar. �Qu� dir�a mi madre? 392 00:44:38,013 --> 00:44:40,539 Ven, voy a mostrarte algo. 393 00:44:42,853 --> 00:44:45,459 �Qu� pasa?, �tienes miedo? 394 00:44:45,653 --> 00:44:47,257 Ven. 395 00:44:52,613 --> 00:44:56,504 Entonces... fue as� como te enfermaste. 396 00:44:57,733 --> 00:45:00,259 �Para que pudiera cuidar de ti? 397 00:45:01,293 --> 00:45:03,978 �Te gusta que te tengan compasi�n? 398 00:45:04,173 --> 00:45:06,699 Dime... 399 00:45:06,893 --> 00:45:09,100 �Te gust�... 400 00:45:09,293 --> 00:45:11,614 cuando te examinaba? 401 00:45:11,813 --> 00:45:13,542 �Se te puso dura? 402 00:45:13,733 --> 00:45:15,178 Aqu� no. 403 00:45:15,373 --> 00:45:18,980 Tienes raz�n, aqu� no. Yo te dir� a d�nde vamos. 404 00:46:32,733 --> 00:46:34,417 �Vienes? 405 00:48:01,413 --> 00:48:06,055 - Continuamos. - No... Est� lloviendo. Paramos. 406 00:48:45,333 --> 00:48:47,779 Las lluvias torrenciales no duran mucho tiempo. 407 00:49:19,973 --> 00:49:23,341 Quiero ir al lago de ah� arriba... a nadar un poco. 408 00:49:23,533 --> 00:49:26,662 - �Lo conoces? - Hace demasiado fr�o. 409 00:50:21,173 --> 00:50:23,141 Vinieron ya de noche. �Qu� estaban haciendo? 410 00:50:23,333 --> 00:50:26,621 - Yo, estaba con mi padre en la granja. - Y yo con Paulo. 411 00:50:29,133 --> 00:50:31,952 Sacar�s mucho m�sculo con tanto entrenamiento. 412 00:50:31,953 --> 00:50:32,953 Tonter�as. 413 00:50:33,053 --> 00:50:36,152 - Todav�a puedo torcerte el brazo. - No lo creo. 414 00:50:36,153 --> 00:50:37,633 �Seguro? 415 00:50:38,533 --> 00:50:40,695 - �Lista? - S�. 416 00:50:40,893 --> 00:50:44,693 Atenci�n... uno, dos... 417 00:50:44,893 --> 00:50:46,304 tres. 418 00:50:52,393 --> 00:50:54,312 - �Bravo! - �No vale! 419 00:50:54,313 --> 00:50:57,136 Hizo trampa, hizo trampa, hizo trampa. 420 00:50:57,333 --> 00:50:59,495 - Ahora con Tom. - Vamos. 421 00:50:59,693 --> 00:51:01,582 - �Segura? - S�. 422 00:51:03,293 --> 00:51:05,295 Preparados... 423 00:51:05,493 --> 00:51:08,895 Atenci�n... en sus marcas, listos, �ya! 424 00:51:16,533 --> 00:51:19,218 - Bravo. - Es muy fuerte. 425 00:51:19,413 --> 00:51:23,179 - �Qu� hay para cenar? - Ni idea. Los estaba esperando. 426 00:51:23,373 --> 00:51:25,535 Entonces voy a hacer pasta. 427 00:51:31,213 --> 00:51:35,377 �Estaba previsto que su marido tuviera que regresar tan pronto? 428 00:51:35,573 --> 00:51:41,182 No, pero recibi� una llamada para regresar en 24 horas. El ej�rcito primero. 429 00:51:41,373 --> 00:51:43,853 - �Por cu�nto tiempo? - Misi�n de 4 meses. 430 00:51:44,053 --> 00:51:45,272 �Tiene noticias? 431 00:51:45,273 --> 00:51:47,213 Tienen que decir que todo va bien; es una orden. 432 00:51:47,313 --> 00:51:49,738 Vamos. Salud. 433 00:52:40,493 --> 00:52:42,541 �Puedo preguntarte algo? 434 00:52:45,093 --> 00:52:49,417 - �Por qu� me hiciste tropezar en el aula? - Pas� hace mucho. D�jalo. 435 00:52:52,773 --> 00:52:55,458 Si no lo dejo, tal vez sepa la raz�n. 436 00:52:56,453 --> 00:52:58,501 No conozco la raz�n. 437 00:53:00,533 --> 00:53:02,979 Cre� que eras pedante. 438 00:53:03,173 --> 00:53:05,858 No me gust� c�mo me mirabas, nada m�s. 439 00:53:06,053 --> 00:53:08,738 Cuidado, ahora te estoy mirando. 440 00:53:08,933 --> 00:53:12,460 Ya estoy acostumbrado. Igual que con tu pendiente. 441 00:53:14,053 --> 00:53:18,900 - �Por qu�, no te gusta mi pendiente? - Estoy estudiando. �Me puedes dejar? 442 00:53:35,133 --> 00:53:38,057 - �Qu� haces? - Quitar la hora de verano. 443 00:54:14,813 --> 00:54:17,896 Bien, ya tengo sus ex�menes preparatorios. 444 00:54:18,093 --> 00:54:21,222 Es Tom quien obtuvo la mejor nota. 445 00:54:21,413 --> 00:54:24,496 �Puedes ponerte de pie, por favor, y venir aqu�? 446 00:54:25,493 --> 00:54:28,861 Me alegro por ti. 447 00:54:29,053 --> 00:54:31,897 Obtuviste un siete y medio. 448 00:54:32,093 --> 00:54:37,816 Era un tema dif�cil: "El conflicto y la tensi�n en el Medio Oriente." 449 00:54:38,013 --> 00:54:43,053 Verdaderamente lo hiciste muy bien. Mis felicitaciones. Bravo. 450 00:54:43,193 --> 00:54:44,292 Gracias. 451 00:54:44,293 --> 00:54:45,943 Bueno, Chloe. 452 00:54:46,133 --> 00:54:49,694 Tu nota ha bajado ligeramente. 453 00:54:49,893 --> 00:54:51,975 Justo por encima de la media. 454 00:54:52,173 --> 00:54:56,735 Te recomiendo, para la pr�xima vez, trabajar en la metodolog�a. 455 00:55:01,733 --> 00:55:04,657 - �Sabes conducir? - S�, �por qu�? 456 00:55:07,893 --> 00:55:12,057 - �Me puedes llevar a una parte? - Estoy estudiando. 457 00:55:22,093 --> 00:55:24,539 Por una vez te pido un favor. 458 00:55:31,613 --> 00:55:35,777 - Insisto. - Eres un consentido. No soy tu mandadero. 459 00:55:37,773 --> 00:55:40,344 �Quieres que mi madre vea esto? 460 00:55:44,453 --> 00:55:47,059 Sigue la 618... 461 00:55:47,253 --> 00:55:49,984 hasta la D3. 462 00:55:50,173 --> 00:55:52,096 Luego a la izquierda. 463 00:56:03,773 --> 00:56:07,141 - �D�nde estamos? - Ya llegamos. Era aqu�, finalmente. 464 00:56:08,893 --> 00:56:11,180 Esp�rame. 465 00:56:11,373 --> 00:56:13,853 S�, fue f�cil encontrarla. S�. 466 00:56:25,193 --> 00:56:26,953 - Toma. - Gracias. 467 00:56:27,913 --> 00:56:29,913 - Salud. - Salud. 468 00:56:34,053 --> 00:56:36,659 - �Qu� edad tienes? - 19. 469 00:56:44,693 --> 00:56:46,934 - Eres demasiado joven. - Tengo 19. 470 00:56:47,133 --> 00:56:49,420 T� no tienes 19. 471 00:56:51,013 --> 00:56:54,142 T� s� que mentiste sobre tu edad. No tienes 25. 472 00:56:54,333 --> 00:56:57,815 Tienes raz�n, yo tampoco; redonde� un poco para abajo. 473 00:57:07,173 --> 00:57:09,619 - �Vives solo? - S�. 474 00:57:10,613 --> 00:57:16,177 Parece demasiado id�lico. Suelo pasar aqu� todo el verano. 475 00:57:16,373 --> 00:57:18,023 Suena "costoso". 476 00:57:18,213 --> 00:57:20,295 Bastante costoso. 477 00:57:21,853 --> 00:57:24,504 - �Lo has hecho antes? - No. 478 00:57:28,733 --> 00:57:30,656 D�jame besarte. 479 00:57:34,773 --> 00:57:36,457 No. 480 00:57:49,573 --> 00:57:51,177 Vamos. 481 00:57:54,373 --> 00:57:56,192 - �Todo esto es tuyo? - S�. 482 00:57:56,193 --> 00:57:57,852 - �Establo automatizado? - Exacto. 483 00:57:57,853 --> 00:58:00,299 - No lo he visto nunca. �Se puede visitar? - Claro. 484 00:58:01,533 --> 00:58:05,936 - �Cu�ntas cabezas? - Aqu� 130, pero mi padre tiene m�s. 485 00:58:06,133 --> 00:58:08,943 Incluyendo terneros, llegan a 200. 486 00:58:09,133 --> 00:58:11,784 - �No salen nunca? - No, se quedan adentro. 487 00:58:11,973 --> 00:58:15,102 - �No hay problemas con las pezu�as? - No, las limpio a diario. 488 00:58:23,413 --> 00:58:27,543 - �Qu� son esos collares azules? - Son sensores para la puerta inteligente. 489 00:58:27,733 --> 00:58:29,383 �Puerta inteligente? �Qu� es eso? 490 00:58:29,573 --> 00:58:32,975 El establo se divide en tres zonas, para que circulen los animales. 491 00:58:33,173 --> 00:58:36,472 Est�n en la zona para dormir, y cuando quieren comer, 492 00:58:36,473 --> 00:58:39,153 la puerta inteligente permite la circulaci�n. 493 00:58:39,253 --> 00:58:42,541 La m�quina orde�a y da el alimento. 494 00:58:42,733 --> 00:58:47,182 Es la puerta la que decide en funci�n de la hora y de la leche orde�ada. 495 00:58:57,173 --> 00:59:01,064 La producci�n estimada es de 11,5 litros. Ahora est� en 0,9 litros. 496 00:59:01,253 --> 00:59:03,733 - Hay que esperar a completar lo estimado. - S�. 497 00:59:03,933 --> 00:59:08,222 - Todo va directamente a un tanque. - �Van all� solas? 498 00:59:08,413 --> 00:59:10,612 El �rea de dormir no tiene comida ni agua, 499 00:59:10,613 --> 00:59:13,293 as� que si quieren comer deben pasar por la m�quina. 500 00:59:13,373 --> 00:59:17,064 - �Cu�nto producen, de media? - Algunas dan hasta 60 litros por d�a. 501 00:59:17,253 --> 00:59:21,053 - �Funciona d�a y noche? - S�, d�a y noche, los 365 d�as al a�o. 502 00:59:40,373 --> 00:59:42,740 �Te hiciste un amigo? 503 00:59:44,973 --> 00:59:48,261 Me dijo por qu� fuiste all�. 504 00:59:48,453 --> 00:59:51,457 - �Te sorprende? - No me sorprende nada de ti. 505 00:59:58,653 --> 01:00:02,294 Quer�a saber si sent�a atracci�n por los hombres o s�lo por ti. 506 01:00:10,733 --> 01:00:13,577 Es probable que seas su tipo, m�s que yo. 507 01:00:20,733 --> 01:00:22,332 �Intent� acostarse contigo? 508 01:00:22,333 --> 01:00:25,773 Nadie se acuesta conmigo, �o no lo comprendes? S�catelo de la cabeza. 509 01:01:46,133 --> 01:01:49,854 No, despu�s... despu�s del primer el t�nel, hay que seguir derecho. 510 01:01:58,853 --> 01:02:02,221 - �Qu� haces aqu�? - Si Tom no puede conducir... 511 01:02:02,413 --> 01:02:05,152 necesitan que alguien los lleve a casa, �no? 512 01:02:05,153 --> 01:02:06,492 Bueno... 513 01:02:06,493 --> 01:02:08,780 Espero que no sea grave. 514 01:02:10,333 --> 01:02:11,833 �C�mo es que se cay�? 515 01:02:22,933 --> 01:02:24,822 Trata de mover los dedos. 516 01:02:27,293 --> 01:02:29,899 - �Te duele aqu�? - No, no me duele. 517 01:02:30,093 --> 01:02:32,664 - �Aqu�? - No. 518 01:02:32,853 --> 01:02:34,503 �Aqu�? 519 01:02:58,933 --> 01:03:00,697 Muy bien, vamos. 520 01:03:05,773 --> 01:03:07,343 Si�ntense. 521 01:03:10,253 --> 01:03:12,096 As� no. 522 01:03:12,293 --> 01:03:15,661 T� aqu�. Y t� aqu�, tambi�n. 523 01:03:15,853 --> 01:03:17,981 Qu�tate la camiseta. 524 01:03:20,773 --> 01:03:24,334 Vamos, date prisa. �Qu� es esto? �Eh? 525 01:03:26,013 --> 01:03:28,220 T� tambi�n, la camisa. 526 01:03:30,813 --> 01:03:32,577 Ay�dalo. 527 01:03:33,573 --> 01:03:36,975 �Qu� son todos estos hematomas? 528 01:03:38,053 --> 01:03:41,899 Est�n por todos lados. Ustedes lucharon. 529 01:03:43,973 --> 01:03:49,013 - �D�nde se los hicieron? - En la monta�a. Un lugar que conozco. 530 01:03:51,493 --> 01:03:54,080 �Llevan mucho tiempo con esta comedia? 531 01:03:56,053 --> 01:03:58,294 Ma�ana te llevo a tu casa. 532 01:04:18,933 --> 01:04:20,503 Espera... 533 01:04:23,333 --> 01:04:25,017 D�jame a m�. 534 01:04:25,593 --> 01:04:26,753 Gracias. 535 01:04:30,053 --> 01:04:33,341 Tengo hambre. �T� no tienes hambre? 536 01:04:33,533 --> 01:04:34,659 S�. 537 01:04:37,053 --> 01:04:40,375 Gracias... por no decir a d�nde fuimos. 538 01:04:40,573 --> 01:04:45,534 - No fue f�cil. Me pregunt� insistentemente. - Siempre quiere saber todo. 539 01:04:50,733 --> 01:04:53,304 Pero no sabe todo. 540 01:04:53,493 --> 01:04:56,542 Nadie lo sabe... excepto t�. 541 01:05:06,053 --> 01:05:07,672 �Qu� le dir� a mis padres? 542 01:05:07,673 --> 01:05:11,753 Que vas bien en la escuela, y no hay necesidad de que te quedes. 543 01:05:17,653 --> 01:05:21,294 - �Y de esto? - Que te ca�ste, es todo. 544 01:06:14,453 --> 01:06:16,023 Todo bien. 545 01:06:16,213 --> 01:06:19,057 Todo bien, �qu�? Cu�ntame. 546 01:06:20,373 --> 01:06:23,297 No te quedes callado en medio de la historia. 547 01:06:23,493 --> 01:06:28,420 Otra vez buscaron pelea. Muchos de los nuestros resultaron heridos. 548 01:06:28,613 --> 01:06:31,503 Son hombres rudos y quieren pelear cuerpo a cuerpo. 549 01:06:31,693 --> 01:06:38,303 Saben que los helic�pteros nos dan ventaja. Sin la ventaja y sin los hombres... 550 01:06:38,493 --> 01:06:42,293 Ya volamos tres veces para recoger a los heridos. 551 01:06:42,493 --> 01:06:47,659 Un sargento recibi� un disparo en el est�mago. No sobrevivi�. 552 01:06:47,853 --> 01:06:52,381 Los ataques fueron muy violentos. Recibimos algunos impactos. 553 01:06:52,573 --> 01:06:54,735 Pero yo estoy bien. 554 01:06:54,933 --> 01:06:57,174 - Por Dios. - Pero no aguantan mucho tiempo. 555 01:06:57,373 --> 01:07:01,173 Enseguida se quedan sin munici�n y se ven obligados a retirarse. 556 01:07:01,373 --> 01:07:06,015 Despu�s que pase todo, nos relajamos, y continuamos nuestro torneo de v�ley. 557 01:07:06,213 --> 01:07:11,982 Todos participan. Tenemos un equipo de pilotos y mec�nicos. 558 01:07:12,173 --> 01:07:18,055 El General ofreci� un gran jam�n a los ganadores. As� que hay que ganar. 559 01:07:19,093 --> 01:07:23,781 Un buen reemplazo para nuestras raciones. Bien... �y t�? 560 01:07:25,733 --> 01:07:28,304 Te extra�o. 561 01:07:28,493 --> 01:07:32,134 Yo tambi�n te extra�o. A menudo me pongo tu perfume. 562 01:07:33,813 --> 01:07:37,534 Se burlan de m�, pero me hace bien. 563 01:07:39,213 --> 01:07:43,741 Ma�ana tengo que ir a la conferencia de la operaci�n. El deber me llama. 564 01:07:43,933 --> 01:07:46,584 S�, mis pacientes tambi�n me est�n esperando. 565 01:07:50,133 --> 01:07:52,977 - Te amo. - Yo tambi�n te amo. 566 01:08:05,953 --> 01:08:07,713 Hola. 567 01:08:43,333 --> 01:08:44,753 Lo siento mucho. 568 01:08:45,933 --> 01:08:47,273 Me romp� la mu�eca. 569 01:08:49,933 --> 01:08:54,033 "S� tengo... la mu�eca... casada". 570 01:11:01,093 --> 01:11:04,381 - Ve a buscar a alguien. - Hay que llevarlo a la enfermer�a. 571 01:11:05,373 --> 01:11:07,262 - �Damien? - �Qu�? 572 01:11:11,773 --> 01:11:12,672 Me mord� la lengua. 573 01:11:12,673 --> 01:11:15,873 Lo s� todo, el profesor me lo cont�. Tom fue expulsado del Liceo. 574 01:11:15,933 --> 01:11:18,633 - �Por qu�?, �por una trompada? - Casi te fractura la mand�bula... 575 01:11:18,693 --> 01:11:21,936 - Podr�as quedar desfigurado; as�... - No me duele nada. 576 01:11:22,133 --> 01:11:25,296 No es verdad. Es muy doloroso. 577 01:11:25,493 --> 01:11:27,814 Abre la boca, te voy a examinar. 578 01:11:35,613 --> 01:11:37,854 No tienes que decir "aaa". 579 01:11:38,853 --> 01:11:42,858 No hay necesidad de puntos, pero tienes que enjuagarte la boca. 580 01:11:43,053 --> 01:11:46,853 Ya me lo dijeron en la enfermer�a. �Es verdad que expulsaron a Tom? 581 01:11:47,053 --> 01:11:48,862 S�, es normal. 582 01:11:59,733 --> 01:12:01,462 Entra. 583 01:12:07,413 --> 01:12:10,701 No tendr�a que haberlo invitado a quedarse aqu�. 584 01:12:23,733 --> 01:12:26,464 �Es verdad que no te defendiste? 585 01:12:31,493 --> 01:12:33,780 �Por qu� te peg� tan fuerte? 586 01:12:40,653 --> 01:12:43,054 Porque trat� de besarlo. 587 01:12:50,133 --> 01:12:52,101 �No dices nada? 588 01:12:55,693 --> 01:12:57,980 No, te estoy escuchando. 589 01:13:01,933 --> 01:13:04,300 No tengo nada que decir. 590 01:13:16,853 --> 01:13:18,752 Las ovejas est�n arriba en la monta�a. 591 01:13:18,753 --> 01:13:20,300 - �Regresas de la escuela? - S�. 592 01:13:24,773 --> 01:13:27,094 Fui expulsado. 593 01:13:27,293 --> 01:13:29,912 - �C�mo que fuiste expulsado? - Me expulsaron del Liceo. 594 01:13:29,913 --> 01:13:34,455 - �Qu� has hecho? - No tiene importancia. Mejor as�. 595 01:13:40,093 --> 01:13:42,744 �Y tu diploma? �Eh? 596 01:13:42,933 --> 01:13:46,733 - �C�mo lo conseguir�s? - Rendir� libre. 597 01:13:46,933 --> 01:13:50,699 No te preocupes. Ahora s� c�mo estudiar. 598 01:13:50,893 --> 01:13:53,863 No le digas a tu madre, �de acuerdo? 599 01:13:54,053 --> 01:13:54,712 �Por qu�? 600 01:13:54,713 --> 01:13:57,296 Por qu�, por qu�... Porque no es bueno para ella. 601 01:13:57,493 --> 01:13:59,939 - �Por el beb�? - Obvio que s�. 602 01:14:00,133 --> 01:14:04,218 Espero que este ni�o... les traiga satisfacci�n. 603 01:14:38,793 --> 01:14:41,673 tercer trimestre 604 01:14:52,333 --> 01:14:55,382 El director me dijo que viniera r�pido a casa. 605 01:14:55,573 --> 01:14:59,259 Llamaron del ej�rcito. Confirmaron la direcci�n y vienen hacia aqu�. 606 01:14:59,453 --> 01:15:01,501 Es grave, mierda... 607 01:15:47,733 --> 01:15:52,500 Buenas tardes. Soy la asistente social del regimiento. 608 01:16:24,333 --> 01:16:26,574 �Presenten... armas! 609 01:16:39,273 --> 01:16:40,232 Alto. 610 01:16:40,233 --> 01:16:41,553 Abajo. 611 01:16:46,353 --> 01:16:48,393 Arriba. 612 01:16:48,953 --> 01:16:50,793 A la izquierda. 613 01:16:56,013 --> 01:16:59,273 Alto... A la izquierda. Izquierda. 614 01:16:59,333 --> 01:17:01,495 Las ofrendas. Depositen las ofrendas. 615 01:17:05,153 --> 01:17:07,593 Pueden pasar. Adelante. 616 01:17:34,373 --> 01:17:36,819 Capit�n Nathan Delille... 617 01:17:37,013 --> 01:17:39,539 en nombre del Ministro de Defensa... 618 01:17:39,733 --> 01:17:44,580 se le conceder� la Cruz del Valor Militar, con honores. 619 01:17:50,493 --> 01:17:52,541 Capit�n Nathan Delille... 620 01:17:52,733 --> 01:17:55,737 en nombre del Presidente de la Rep�blica, 621 01:17:55,933 --> 01:17:59,301 le nombramos Caballero de la Legi�n de Honor. 622 01:18:01,693 --> 01:18:03,741 A los ca�dos. 623 01:18:39,533 --> 01:18:41,661 Tom, ven a ayudarme. 624 01:18:44,813 --> 01:18:46,542 Otra vez la corbata. 625 01:18:46,733 --> 01:18:48,781 - �No est�s listo? - No voy a ir. 626 01:18:48,973 --> 01:18:50,672 No puedes hacer eso. 627 01:18:50,673 --> 01:18:53,513 Todav�a me duele la mu�eca. Me quedo aqu� contigo. 628 01:18:53,553 --> 01:18:55,740 Si yo pudiera ir, ir�a. 629 01:18:55,933 --> 01:18:59,301 Deja que tu madre lo haga. 630 01:18:59,493 --> 01:19:01,257 Vamos. 631 01:19:04,013 --> 01:19:06,095 Esto ya es demasiado. 632 01:19:26,973 --> 01:19:29,863 Escucha, Tom... 633 01:19:30,053 --> 01:19:34,058 �l nos ayud�, y te acogi� en su casa, 634 01:19:34,253 --> 01:19:36,381 as� que hay que ir. 635 01:19:42,533 --> 01:19:48,302 Lleno de tristeza me presento ante Uds., para despedir a mi amigo de toda la vida. 636 01:19:48,493 --> 01:19:52,657 Para evocar la memoria de un esposo, un padre, un camarada, 637 01:19:52,853 --> 01:19:58,144 que con su muerte brutal y gloriosa nos priv� de su presencia afectuosa... 638 01:19:58,333 --> 01:20:01,337 protectora y de buen hombre. 639 01:20:01,533 --> 01:20:05,902 Nathan, consuela a tus camaradas, que no pudieron salvar tu vida. 640 01:20:06,093 --> 01:20:09,256 Consuela a tu esposa, consuela a tu hijo... 641 01:20:09,453 --> 01:20:12,457 que no olvidar� que su padre fue un h�roe. 642 01:20:37,513 --> 01:20:39,153 Damien. 643 01:20:39,753 --> 01:20:41,393 Damien. 644 01:20:42,893 --> 01:20:46,375 Quiero decirte... que estuve pensando en ti... 645 01:20:46,573 --> 01:20:48,655 por tu padre. 646 01:21:58,173 --> 01:22:00,953 �Espera!... �Espera! �Espera! 647 01:22:01,533 --> 01:22:03,581 �Tienes que calmarte! 648 01:22:07,893 --> 01:22:10,021 Tienes que calmarte. Tienes que calmarte. 649 01:22:11,053 --> 01:22:12,817 Vamos. 650 01:22:48,733 --> 01:22:50,974 Trata de descansar. 651 01:24:05,933 --> 01:24:07,742 �Tienes hambre? 652 01:24:10,233 --> 01:24:10,953 No. 653 01:24:11,013 --> 01:24:13,744 - �Quieres un caf�? - S�, por favor. 654 01:24:28,073 --> 01:24:29,593 Gracias. 655 01:24:31,533 --> 01:24:33,740 Estoy contento de que est�s aqu�. 656 01:24:35,333 --> 01:24:38,542 Hoy me quedar� con ella, as� puedes ir al Liceo. 657 01:24:38,733 --> 01:24:41,134 No puede quedarse sola. 658 01:24:43,253 --> 01:24:47,861 - Paulo dijo que vendr�a. - Paulo es un militar. No es buena idea. 659 01:24:52,133 --> 01:24:55,501 - Esta ropa me hace ver rid�culo. - Ponte algo m�o. 660 01:24:55,693 --> 01:24:57,980 - �Puedo? - Claro que s�. 661 01:25:10,253 --> 01:25:12,255 Yo la llevo. 662 01:25:16,693 --> 01:25:18,821 Yo la llevo. 663 01:25:51,493 --> 01:25:53,655 - Gracias. - �Por qu� me agradeces? 664 01:25:53,853 --> 01:25:57,141 - Gracias por no decir nada. - No s� qu� decir. 665 01:25:57,333 --> 01:25:59,984 Nadie sabe qu� decir, pero todos dicen algo. 666 01:26:00,173 --> 01:26:03,495 Por eso no quiero ver ni a la familia de Nathan ni a Damien. 667 01:26:03,693 --> 01:26:07,539 Me hablan de que en el futuro todo ser� mejor. 668 01:26:07,733 --> 01:26:11,021 Ya s� que ser� mejor; eso es lo que deseo. 669 01:26:11,213 --> 01:26:14,137 Pero tambi�n s� que... 670 01:26:14,333 --> 01:26:18,463 aunque ahora acepte su muerte, s� que... 671 01:26:18,653 --> 01:26:21,782 al instante olvidar� que est� muerto. 672 01:26:22,933 --> 01:26:26,221 Cada momento de olvido ser� de alegr�a... 673 01:26:26,413 --> 01:26:31,294 pero le seguir�n los de gran pena, cuando recuerde que ya no est�. 674 01:26:37,453 --> 01:26:40,457 Y t� que quer�as mostrarme la monta�a... 675 01:26:40,653 --> 01:26:43,099 Tendremos m�s suerte la pr�xima vez. 676 01:26:47,093 --> 01:26:51,178 - �Sabes que tenemos examen? - S�, no quiero correr riesgos. 677 01:26:51,373 --> 01:26:53,614 Yo paso por idiota. 678 01:26:58,773 --> 01:27:01,458 - �Has recuperado tu habitaci�n? - S�. 679 01:27:08,893 --> 01:27:11,624 Mira, es el reloj de mi padre. 680 01:27:16,093 --> 01:27:18,460 No me atrevo a usarlo. 681 01:27:24,853 --> 01:27:31,418 Para el revestimiento de la tumba ser�a una losa con una estela y una inscripci�n. 682 01:27:31,613 --> 01:27:32,652 �Es lo m�s sencillo? 683 01:27:32,653 --> 01:27:34,893 Es lo m�s sencillo, o ser�a como este otro... 684 01:27:34,973 --> 01:27:37,773 que asemeja un pante�n mucho m�s suntuoso. 685 01:27:37,973 --> 01:27:39,493 No, el m�s sencillo. 686 01:27:39,573 --> 01:27:41,712 Es la que tiene justo detr�s... 687 01:27:41,713 --> 01:27:43,703 - �La del m�rmol rosa? - S�. 688 01:27:43,893 --> 01:27:48,217 - �Cu�nto demorar�? - Dir�a que entre dos o tres semanas. 689 01:27:52,973 --> 01:27:56,944 - Gracias por acompa�arme; sola no pod�a. - �Y Damien? 690 01:27:57,133 --> 01:27:59,739 Prefiero protegerlo de todo esto. 691 01:28:10,373 --> 01:28:14,856 "D�sir�" viene del lat�n "desirat" que significa: lamentar la ausencia de algo. 692 01:28:15,053 --> 01:28:17,818 La mejor definici�n es la de Leibniz, que dice: 693 01:28:18,013 --> 01:28:20,300 "La inquietud que una persona siente... 694 01:28:20,493 --> 01:28:24,418 por la ausencia de algo que le dar�a placer... 695 01:28:24,613 --> 01:28:27,093 se llama 'deseo'. 696 01:28:27,293 --> 01:28:32,379 Como una aspiraci�n consciente, el deseo es considerado como el prop�sito del hombre." 697 01:28:39,253 --> 01:28:44,703 Yo leer� -sobre el deseo- un pasaje de "El banquete" de Plat�n... 698 01:28:44,893 --> 01:28:48,261 que dice: "Si en el apareamiento se encuentran hombre con mujer, 699 01:28:48,453 --> 01:28:51,059 engendrar�n y se perpetuar� la especie humana. 700 01:28:51,333 --> 01:28:53,812 Por contra, si un hombre se une a un hombre, 701 01:28:53,813 --> 01:28:57,499 ambos encontrar�n la saciedad en su relaci�n." 702 01:28:58,493 --> 01:29:01,453 La saciedad. La satisfacci�n en la relaci�n. 703 01:29:02,013 --> 01:29:04,379 Est�s demasiado pesado, Damien. 704 01:29:04,573 --> 01:29:08,134 - Es un programa obligatorio. - Bien, entonces. 705 01:29:08,333 --> 01:29:10,142 Sigamos, 706 01:29:10,333 --> 01:29:13,177 hay que establecer la diferencia entre el deseo y la necesidad: 707 01:29:13,373 --> 01:29:18,823 "La necesidad la dicta la naturaleza; necesaria, vital. 708 01:29:19,013 --> 01:29:22,176 El deseo no es de origen natural; 709 01:29:22,373 --> 01:29:25,900 artificial, secundario, 710 01:29:26,093 --> 01:29:27,424 superfluo." 711 01:29:37,213 --> 01:29:40,183 - �Est�s mareada? - No, estoy bien. 712 01:29:40,373 --> 01:29:42,614 Realmente vale la pena. 713 01:29:44,393 --> 01:29:46,033 Gracias. 714 01:29:50,733 --> 01:29:53,623 Observaba la ciudad desde aqu�; solo. 715 01:30:01,413 --> 01:30:03,700 - �Puedes ver tu casa? - No. 716 01:30:03,893 --> 01:30:08,023 All�. Para ubicar tu casa tienes que mirar en esa direcci�n. �La ves? 717 01:30:10,213 --> 01:30:12,215 S�, la veo. 718 01:30:27,093 --> 01:30:29,664 Es m�s f�cil bajar por ah�. 719 01:30:31,013 --> 01:30:33,584 No quiero vivir aqu�. 720 01:30:33,773 --> 01:30:36,174 - �Van a irse? - S�. 721 01:30:37,173 --> 01:30:40,222 - �Lejos? - Me gustar�a, s�. 722 01:30:44,973 --> 01:30:49,376 - Pero no le dije nada a Damien. - �Por qu� no le dijiste nada? 723 01:30:49,573 --> 01:30:53,055 Porque temo que se vaya a poner triste; por ti. 724 01:30:57,173 --> 01:31:01,417 - El vino y la medicaci�n no se mezclan. - Prefiero beber. 725 01:31:01,613 --> 01:31:04,992 Mejor una madre alcoh�lica que depresiva, �no? 726 01:31:04,993 --> 01:31:06,473 Si t� lo dices. 727 01:31:12,093 --> 01:31:15,654 Estoy cansada de hacer de enferma; es m�s divertido ser doctora. 728 01:31:22,413 --> 01:31:24,814 �Vas a volver a trabajar? 729 01:31:26,613 --> 01:31:28,934 �Te sientes capaz? 730 01:31:31,253 --> 01:31:34,143 Creo que todav�a tengo miedo, pero ya veremos. 731 01:31:35,613 --> 01:31:38,935 Bien, estoy agotada. Hoy caminamos todo el d�a. 732 01:31:40,653 --> 01:31:44,339 - �No comes? - No, me estoy durmiendo. 733 01:31:46,413 --> 01:31:49,622 Una buena se�al. No tengo que tomar la pastilla. 734 01:31:50,653 --> 01:31:52,462 Adi�s, Tom. 735 01:32:17,533 --> 01:32:19,695 �Por qu� no comiste nada? 736 01:32:21,093 --> 01:32:23,221 Tendr�s que irte, Tom. 737 01:32:25,533 --> 01:32:28,935 Si vuelve a trabajar, ya no hay raz�n para que te quedes. 738 01:32:34,653 --> 01:32:36,735 �Por qu� me miras as�? 739 01:32:38,413 --> 01:32:40,814 Estoy enamorado de ti. 740 01:32:41,013 --> 01:32:43,334 �Escuchas lo que te digo? 741 01:32:49,493 --> 01:32:52,940 T� te averg�enzas, pero yo no; yo no estoy avergonzado. 742 01:32:55,773 --> 01:33:00,017 - No me tengas l�stima. - No te pongas molesto; hablas demasiado. 743 01:33:00,213 --> 01:33:03,422 Ni siquiera te diste cuenta que yo tambi�n ten�a miedo. 744 01:37:14,573 --> 01:37:17,099 �C�mo llegaste hasta aqu�? 745 01:37:17,293 --> 01:37:19,660 En autob�s y a pie, como t�. 746 01:37:20,653 --> 01:37:23,816 - �No te perdiste? - No, como ves. 747 01:37:25,333 --> 01:37:28,701 - Quer�a verte. - Mant�n la distancia, por favor. 748 01:37:28,893 --> 01:37:32,340 - Buen d�a, Damien. �Quieres caf�? - No, vamos a reparar la valla. 749 01:37:32,533 --> 01:37:34,934 Despu�s beberemos caf�. 750 01:37:35,133 --> 01:37:37,135 Vamos, ven a ayudarme. 751 01:37:39,633 --> 01:37:42,016 - Buen d�a. - Vamos, te digo. 752 01:37:46,893 --> 01:37:48,941 Dame la pinza. 753 01:37:50,093 --> 01:37:52,380 Tensa el alambre. 754 01:37:57,453 --> 01:37:59,740 �Por qu� te fuiste? 755 01:37:59,933 --> 01:38:02,413 Porque tu madre no me necesitaba m�s. 756 01:38:02,613 --> 01:38:04,820 No me refiero a eso. 757 01:38:05,013 --> 01:38:07,254 �A qu� te refieres? 758 01:38:07,453 --> 01:38:10,696 - A esa noche. - Tira con fuerza. 759 01:38:12,453 --> 01:38:15,138 �Fue cosa de una vez?, �es eso? �Te arrepientes? 760 01:38:15,333 --> 01:38:17,904 No me arrepiento. 761 01:38:18,093 --> 01:38:21,336 �Lo hiciste para consolarme, o qu�? 762 01:38:21,533 --> 01:38:24,821 S� fue por eso. Estoy a�n m�s triste. 763 01:38:25,013 --> 01:38:27,857 Supongo que no es nada bueno estar triste. 764 01:38:28,053 --> 01:38:30,101 S� es algo bueno. 765 01:38:30,293 --> 01:38:31,977 Su�ltalo. 766 01:38:34,013 --> 01:38:35,822 Aqu� no. 767 01:38:37,813 --> 01:38:39,941 Sigamos. 768 01:38:47,033 --> 01:38:47,772 Gracias. 769 01:38:47,773 --> 01:38:51,220 Ha sido muy amable. Me ha ayudado a cambiar los alambres oxidados. 770 01:38:51,413 --> 01:38:56,912 Es verdad, me ha ense�ado. No hay muchas granjas en las monta�as. 771 01:38:56,913 --> 01:39:00,433 S�, las grandes empresas dejaron a muchas fuera del negocio. 772 01:39:00,473 --> 01:39:03,979 �C�mo est� Marianne? Tom nos dijo que volver� a trabajar. 773 01:39:04,173 --> 01:39:07,336 Ll�vale algunas de estas cerezas de mi parte. Son las primeras. 774 01:39:08,693 --> 01:39:10,433 �Y usted?, �est� bien? 775 01:39:10,713 --> 01:39:12,113 - Hablas del beb�. - S�. 776 01:39:12,213 --> 01:39:16,741 Estoy bien. Me cuesta creer que esta vez todo va bien. 777 01:39:16,933 --> 01:39:19,653 No estoy habituada a descansar todo el d�a. Me siento rara. 778 01:39:19,733 --> 01:39:23,933 Estamos encantados de que vengas. Saca la camioneta, as� lo acompa�amos. 779 01:39:24,013 --> 01:39:26,857 Pero no he parado en todo el d�a; ahora tengo que estudiar. 780 01:39:27,053 --> 01:39:30,341 - Entonces te acompa�o yo. - No, no es necesario. 781 01:39:30,534 --> 01:39:33,185 Puedo regresar a pie... como vine. 782 01:39:59,893 --> 01:40:05,423 Tengo que seleccionar una para el noticiero. �Verdad que est� guapo? 783 01:40:05,613 --> 01:40:08,457 Pero quer�an una foto de uniforme, y no me las aceptaron. 784 01:40:14,173 --> 01:40:18,940 Ten cuidado, las tengo ordenadas. Estas son de antes del Ej�rcito. 785 01:40:21,973 --> 01:40:24,419 Su cabello era m�s largo. 786 01:40:26,133 --> 01:40:29,774 - Podr�an haberlo salvado. - Oh, no empieces. 787 01:40:31,334 --> 01:40:34,656 - Una herida en el muslo no es mortal. - Si perfora la arteria femoral, s�. 788 01:40:34,854 --> 01:40:37,175 No creo esas estupideces. 789 01:40:43,653 --> 01:40:47,913 No pararon la hemorragia; no es profesional. Deber�amos demandarlos. 790 01:40:48,013 --> 01:40:50,873 No tiene que ver con ser profesional, Damien; es la guerra. �Comprendes? 791 01:40:50,973 --> 01:40:53,583 Fue por la guerra; su profesi�n. 792 01:40:54,733 --> 01:40:58,658 La vieja historia del h�roe; el guerrero heroico. �Es eso? 793 01:40:58,854 --> 01:41:03,462 - Mala suerte para su familia. - �Estoy cansada! �No aguanto m�s! 794 01:41:33,573 --> 01:41:35,462 �Esperas a alguien? 795 01:41:37,574 --> 01:41:39,338 �Qu� haces aqu�? 796 01:41:40,333 --> 01:41:42,813 �Est�s bien? 797 01:41:43,014 --> 01:41:45,096 Tom, �qu� te pasa? 798 01:41:46,413 --> 01:41:48,302 �Qu� pasa? 799 01:41:50,453 --> 01:41:54,060 Se ha puesto de parto. Se fueron hace tres horas. 800 01:41:54,253 --> 01:41:57,735 - �Y por qu� no fuiste a la maternidad? - Porque... 801 01:41:57,933 --> 01:42:01,415 - ...puede perderlo. - Claro que no. 802 01:42:01,613 --> 01:42:07,541 Saldr� todo bien. El beb� viene casi a t�rmino. El peligro ya pas�. 803 01:42:08,533 --> 01:42:11,059 De acuerdo, me visto y nos vamos, �eh? 804 01:42:14,054 --> 01:42:16,341 �T� no vienes, o qu�? 805 01:42:16,533 --> 01:42:18,376 S�, por supuesto. 806 01:42:30,653 --> 01:42:33,304 Ya ves, s�, sali� todo bien. 807 01:42:34,693 --> 01:42:36,377 Entra, entra. 808 01:42:37,573 --> 01:42:39,893 - Carga a tu hermanita. - No s� c�mo. 809 01:42:39,993 --> 01:42:44,142 Claro que sabes. Ven aqu�, ven aqu�, y sostenla. 810 01:42:44,333 --> 01:42:48,418 Ponte ah�. Ven aqu�, ven aqu�, ven aqu�, peque�o �ngel. 811 01:42:48,614 --> 01:42:50,821 Ya est�. 812 01:42:54,453 --> 01:42:57,059 - �No dices nada! - Bien... 813 01:42:57,254 --> 01:42:59,541 Los dejo en familia. 814 01:43:01,333 --> 01:43:04,018 Es todo gracias a usted. 815 01:43:04,213 --> 01:43:05,942 S�, s�, s�. 816 01:43:06,933 --> 01:43:08,776 Hola. 817 01:43:10,253 --> 01:43:12,733 - Tienes los ojos rojos. - Llor�. 818 01:43:12,934 --> 01:43:17,144 - Lloro muy seguido, �ltimamente. - Me enorgullece tener un hijo sensible. 819 01:43:17,333 --> 01:43:19,779 - No seas rid�cula. - De verdad. 820 01:43:29,453 --> 01:43:34,015 Me han propuesto esto en Lyon. Hay un puesto vacante. 821 01:43:36,373 --> 01:43:39,217 - �Quieres ir? - S�. 822 01:43:39,413 --> 01:43:43,099 Queda algo lejos, pero Tom podr� venir cuando quiera. 823 01:43:43,293 --> 01:43:45,261 No vendr� nunca. 824 01:43:46,453 --> 01:43:48,899 Te falta confianza, Damien. 825 01:43:49,094 --> 01:43:54,100 - �Confianza en qu�? - Confianza en ti, en los dem�s, en la vida. 826 01:44:06,973 --> 01:44:17,372 Traducci�n: Leonnos, lope_cat y Patefua 827 01:44:17,373 --> 01:44:36,133 ** www.avenidalibertad.es ** 828 01:45:34,853 --> 01:46:02,013 Visita www.avenidalibertad.es 829 01:46:03,305 --> 01:46:09,944 Por favor califica este subtitulo en %url% Ayuda a otros a elegir el mejor 66095

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.