Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,053 --> 00:00:19,173
Traducci�n:
Leonnos, lope_cat y Patefua
2
00:00:19,453 --> 00:00:34,973
** www.avenidalibertad.es **
3
00:00:36,000 --> 00:00:42,074
Anuncie su producto o marca aqu�
cont�ctenos www.SubtitleDB.org hoy
4
00:00:49,073 --> 00:00:55,033
CUANDO TIENES DIECISIETE A�OS
5
00:00:57,553 --> 00:01:02,473
primer trimestre
6
00:01:42,540 --> 00:01:46,139
Jugaremos un partido corto.
Oscar estar� en el equipo amarillo.
7
00:01:46,333 --> 00:01:50,577
Gregory, en el equipo azul.
Los dem�s, distrib�yanse.
8
00:01:50,773 --> 00:01:52,184
Victor.
9
00:01:52,373 --> 00:01:54,944
- Hugo.
- Tom.
10
00:01:55,133 --> 00:01:57,295
- Cyprien.
- Yoann.
11
00:01:57,493 --> 00:01:58,824
Amaury.
12
00:02:20,653 --> 00:02:23,577
- Elige a uno de ellos.
- Thomas.
13
00:02:26,213 --> 00:02:27,544
Damien.
14
00:02:39,413 --> 00:02:42,815
"En los atardeceres azules de verano
ir� por los senderos,
15
00:02:43,013 --> 00:02:46,301
"picoteado por el trigo,
a pisar la hierba menuda;
16
00:02:46,493 --> 00:02:49,224
"so�ador, sentir� su frescura
bajo mis pies.
17
00:02:49,413 --> 00:02:52,257
"Dejar� que el viento
ba�e mi cabeza desnuda.
18
00:02:52,453 --> 00:02:56,299
"No hablar� ni pensar� nada,
19
00:02:56,493 --> 00:02:59,019
"pero el amor infinito
ascender� en mi alma,
20
00:02:59,213 --> 00:03:02,217
"e ir� lejos, muy lejos,
21
00:03:02,413 --> 00:03:06,213
"igual que un bohemio, por la Naturaleza,
feliz como junto a una mujer."
22
00:03:06,413 --> 00:03:08,654
- (Sensaci�n - Rimbaud).
- Gracias, Damien.
23
00:03:08,853 --> 00:03:10,821
Rimbaud nos ense�a aqu�...
24
00:03:22,373 --> 00:03:24,455
- Hasta ma�ana.
- Hasta ma�ana.
25
00:03:47,293 --> 00:03:49,500
- �Tuviste un buen d�a?
- S�. �Y t�?
26
00:03:49,693 --> 00:03:52,583
- Con gripes. �Y t�?
- Rimbaud.
27
00:03:55,133 --> 00:03:58,023
Prefiero cuando lo llevas largo.
28
00:04:35,973 --> 00:04:38,624
- Desde hoy tenemos una mosquitera.
- �Qu� lujo!
29
00:04:38,813 --> 00:04:42,613
- Hay soldados con malaria.
- �Tomaste tu Nivaquine?
30
00:04:42,813 --> 00:04:44,463
S�, doctora.
31
00:04:44,653 --> 00:04:47,304
- Yo los dejo.
- S�, por supuesto.
32
00:04:47,913 --> 00:04:48,632
Bye, bye.
33
00:04:48,633 --> 00:04:50,183
- Hasta luego. Un beso.
- Un beso.
34
00:04:54,253 --> 00:04:57,257
Esto hace que sea a�n m�s rom�ntico.
35
00:04:58,653 --> 00:05:01,543
- �Blusa nueva?
- �Te gusta?
36
00:05:01,733 --> 00:05:05,293
- Me alegra que lo notaras.
- Siempre me doy cuenta de todo.
37
00:05:05,373 --> 00:05:08,293
- �Crees que regresar�s para Navidad?
- Es posible.
38
00:05:08,373 --> 00:05:11,259
Pero no quiero dar falsas
esperanzas, como la �ltima vez.
39
00:05:11,453 --> 00:05:13,812
De todas formas prepar�
la casa como si vinieras.
40
00:05:13,813 --> 00:05:15,373
Me siento sola en una cama tan grande.
41
00:05:15,453 --> 00:05:18,573
- �Tienes un sujetador rojo?
- �C�mo lo sabes?
42
00:05:18,653 --> 00:05:20,098
No lo s�. Lo presiento.
43
00:05:34,973 --> 00:05:36,463
�Paulo!
44
00:05:37,633 --> 00:05:39,153
�Paulo!
45
00:05:39,853 --> 00:05:43,335
No, atenci�n. No puedes avanzar as�.
Prot�gete la cara.
46
00:05:43,533 --> 00:05:46,696
Es importante. Si no, pronto
no ver�s nada; esa es la primera regla.
47
00:05:46,893 --> 00:05:50,022
Segunda: nunca de frente.
Giras un cuarto,
48
00:05:50,213 --> 00:05:53,456
y aseguras tus apoyos.
49
00:05:53,653 --> 00:05:58,102
Y la tercera: los dedos.
Si los dejas estirados, pueden romperse.
50
00:05:58,293 --> 00:06:00,580
Mantenlos ligeramente flexionados.
51
00:06:00,773 --> 00:06:04,141
�Entendido?
Y ahora p�rate firmemente.
52
00:06:04,333 --> 00:06:06,415
En posici�n.
53
00:06:10,893 --> 00:06:12,622
Y ataca.
54
00:06:12,813 --> 00:06:17,944
Ahora est�s m�s firme. �Lo sientes?
Ahora m�s fuerte. �Golpea! �Golpea!
55
00:06:18,133 --> 00:06:20,295
Oh, carajo, �est�s tenso?
56
00:06:20,493 --> 00:06:24,259
Ag�rrate, tratar� de lanzarte.
Muy bien.
57
00:06:26,173 --> 00:06:27,698
�Bravo!
58
00:06:27,893 --> 00:06:30,976
- No lo trates con rigor militar.
- Claro que no.
59
00:06:32,853 --> 00:06:35,743
Tengo una emergencia en Le Casset.
60
00:06:35,933 --> 00:06:39,255
- No tengo tiempo.
- Cuidado con las avalanchas.
61
00:06:39,453 --> 00:06:42,024
- Ya soy mayorcita.
- Eso espero.
62
00:06:44,293 --> 00:06:46,057
No te olvides de que te paguen.
63
00:07:05,533 --> 00:07:06,654
- Hola.
- Hola.
64
00:07:06,655 --> 00:07:08,054
- �Es la Dra. Delille?
- S�.
65
00:07:08,153 --> 00:07:11,182
- Ahora seguimos a pie. Hay demasiada nieve.
- De acuerdo.
66
00:07:14,053 --> 00:07:17,580
- Con este tiempo no podr�a volver.
- Por eso vine a buscarla.
67
00:07:17,773 --> 00:07:19,184
Muy bien, gracias.
68
00:07:32,013 --> 00:07:34,175
Esta es la habitaci�n m�s caliente.
69
00:07:34,753 --> 00:07:36,753
- Hola.
- Hola.
70
00:07:41,253 --> 00:07:44,018
- �Cu�l es el problema?
- Me siento mal.
71
00:07:44,213 --> 00:07:45,374
Bien, y �qu� m�s?
72
00:08:07,693 --> 00:08:09,775
Respire profundo.
73
00:08:19,693 --> 00:08:21,457
Tiene una afecci�n pulmonar.
74
00:08:22,573 --> 00:08:25,417
He tenido n�useas matutinas
durante varias semanas.
75
00:08:25,613 --> 00:08:29,902
- �N�useas matutinas?
- S�, hace ya un mes. Y ahora fiebre.
76
00:08:32,133 --> 00:08:34,340
Bien, recu�stese nuevamente.
77
00:08:35,533 --> 00:08:39,458
- Combatimos la fiebre con Metacam.
- No conozco ese f�rmaco.
78
00:08:39,653 --> 00:08:42,463
Es un antiinflamatorio para animales.
79
00:08:42,653 --> 00:08:45,736
No hace da�o tomando una peque�a dosis.
80
00:08:45,933 --> 00:08:48,095
No tenemos ninguna otra cosa.
81
00:08:48,293 --> 00:08:52,264
- Puede ser contraproducente, es peligroso.
- Quiere ser veterinario.
82
00:08:52,453 --> 00:08:55,502
Es curioso, yo tambi�n crec� en el campo.
83
00:08:55,693 --> 00:08:59,584
Mis padres eran agricultores,
no ganaderos, como t�. Cultivaban cereal.
84
00:09:02,093 --> 00:09:04,937
- �Es al�rgica a la penicilina?
- No.
85
00:09:07,413 --> 00:09:11,020
- �Es usted de la regi�n?
- No, de la Beause.
86
00:09:11,213 --> 00:09:13,056
�Doctora?
87
00:09:14,413 --> 00:09:15,983
Tenga.
88
00:09:16,173 --> 00:09:20,576
Para agradecerle la consulta,
y por fiarse de nosotros.
89
00:09:20,773 --> 00:09:24,016
- Gracias. No es necesario.
- Se lo mato yo mismo.
90
00:09:50,373 --> 00:09:53,900
- �No ser� demasiado?
- No, a �l le gustar�.
91
00:10:14,533 --> 00:10:16,297
Ven aqu�.
92
00:11:18,493 --> 00:11:21,303
Espera, Damien. Ponte esto.
93
00:11:22,853 --> 00:11:24,913
No quiero que te enfermes.
94
00:11:25,033 --> 00:11:27,833
- �Hola!
- Hola.
95
00:11:29,253 --> 00:11:32,063
- �Viniste a pie?
- A pie y en autob�s.
96
00:11:32,253 --> 00:11:35,257
- �Cu�nto tardaste?
- Hora y media.
97
00:11:35,453 --> 00:11:38,741
- Se necesita mucho coraje.
- Me gustan las monta�as.
98
00:11:38,933 --> 00:11:41,872
Dile a tu madre que pronto
le dar� antibi�ticos.
99
00:11:41,873 --> 00:11:43,163
- La llamar�.
- Muy bien.
100
00:11:43,253 --> 00:11:45,255
- Adi�s.
- Adi�s.
101
00:11:48,513 --> 00:11:50,673
Menos 2x al cuadrado...
102
00:11:52,093 --> 00:11:54,061
m�s...
103
00:11:54,253 --> 00:11:56,096
m�s 2x.
104
00:11:57,333 --> 00:12:00,337
Igual a... menos 12.
105
00:12:01,813 --> 00:12:04,259
De acuerdo, �y luego?
106
00:12:04,453 --> 00:12:06,182
Y luego...
107
00:12:09,653 --> 00:12:11,974
�Alguien tiene alguna idea?
108
00:12:14,413 --> 00:12:16,541
Vamos, Damien; a la pizarra.
109
00:12:22,493 --> 00:12:25,099
Es una ecuaci�n de segundo grado.
110
00:12:28,173 --> 00:12:32,735
O sea, menos 2x al cuadrado...
111
00:12:32,933 --> 00:12:35,777
m�s 2x...
112
00:12:35,973 --> 00:12:39,102
m�s 12, es igual a 0.
113
00:12:40,773 --> 00:12:44,698
Delta (discriminante)
es igual a B al cuadrado...
114
00:12:44,893 --> 00:12:48,295
menos 4AC. Listo.
115
00:12:50,133 --> 00:12:52,579
Eres m�s tonto de lo que cre�a.
116
00:12:53,573 --> 00:12:56,383
Bien, ahora les dejar� dos tareas.
117
00:12:56,573 --> 00:13:00,897
Determinar el punto de intersecci�n de la
curva con el eje X, y luego las coordenadas.
118
00:13:01,093 --> 00:13:04,063
Si�ntate en tu lugar.
A resolverlo.
119
00:13:41,133 --> 00:13:43,295
�Qu� pas�, Damien?
120
00:13:43,493 --> 00:13:46,463
�Qu� te ha pasado? �Qu� haces?
121
00:13:46,653 --> 00:13:51,580
- Nada. Tropec�. Estoy bien.
- �Tropezaste? Y voy a creer tu historia...
122
00:13:51,773 --> 00:13:56,700
Damien, entonces, seguro que no hizo nada.
Y me dices que s�lo tropezaste.
123
00:14:24,793 --> 00:14:26,153
Llamando a...
Sr. Delille
124
00:14:32,693 --> 00:14:34,900
�Y?
125
00:14:35,093 --> 00:14:38,302
Nada. No est� conectado.
126
00:14:38,493 --> 00:14:39,904
Espera.
127
00:14:40,093 --> 00:14:43,097
No mires. Ven conmigo.
128
00:14:44,493 --> 00:14:46,492
- �Lista?
- S�.
129
00:14:46,493 --> 00:14:47,656
Prueba.
130
00:14:50,573 --> 00:14:52,223
Impresionante.
131
00:14:55,573 --> 00:14:58,782
- Conoc� a ese pollo.
- �Qu�?
132
00:14:58,973 --> 00:15:05,424
Lo vi morir... S�, cuando fui por la
consulta a la granja de los Chardoul.
133
00:15:05,613 --> 00:15:07,456
�Chardoul?
134
00:15:07,653 --> 00:15:09,974
�Conoces a Thomas?
135
00:15:10,173 --> 00:15:13,382
S�, est� en mi clase.
�Te est� pagando con pollos?
136
00:15:13,573 --> 00:15:16,053
No fue idea m�a.
137
00:15:16,253 --> 00:15:20,975
- Siempre queriendo ayudar a todos.
- Es mi profesi�n.
138
00:15:21,173 --> 00:15:24,143
Justamente porque es tu oficio,
te deben pagar.
139
00:15:27,293 --> 00:15:30,979
- Bien, �c�mo es?
- �Qui�n?
140
00:15:31,173 --> 00:15:34,097
El chico de tu clase; Thomas.
141
00:15:34,293 --> 00:15:36,057
Est� siempre solo.
142
00:15:36,253 --> 00:15:40,338
Antes fue a la escuela de agricultura,
pero ahora quiere sacar el bachillerato.
143
00:15:40,533 --> 00:15:43,139
- �Es adoptado?
- Ni idea, no lo conozco.
144
00:15:43,333 --> 00:15:45,222
Quiere ser veterinario.
145
00:15:46,333 --> 00:15:48,381
Es obvio que sabes bastante.
146
00:15:49,413 --> 00:15:51,495
S�. Me gust� mucho.
147
00:15:52,933 --> 00:15:54,935
Es guapo.
148
00:15:58,933 --> 00:16:01,379
Debe ser popular.
149
00:16:02,373 --> 00:16:05,934
No le interesa nadie,
ni siquiera las chicas.
150
00:16:10,453 --> 00:16:14,902
�Le puedes dar los medicamentos
para su madre, as� no tengo que volver?
151
00:16:15,193 --> 00:16:17,913
- �De acuerdo?
- De acuerdo.
152
00:16:20,533 --> 00:16:23,423
Tendr�as que haber visto
c�mo le retorci� el pescuezo...
153
00:16:23,613 --> 00:16:26,457
- No tiene gracia.
- Pues s�.
154
00:16:30,293 --> 00:16:33,536
Muy bien, ahora...
155
00:16:33,733 --> 00:16:39,024
usted y sus compa�eros me explicar�n
c�mo funciona la destilaci�n.
156
00:16:40,693 --> 00:16:46,496
Cotejen bien el peso del frasco vac�o,
para calcular la mezcla.
157
00:18:22,173 --> 00:18:25,814
Es de mi madre.
Son las medicinas.
158
00:18:32,973 --> 00:18:35,783
- Esf�mate.
- �Por qu�?
159
00:18:35,973 --> 00:18:38,340
No quiero que me vean contigo.
160
00:19:16,653 --> 00:19:18,337
Damien, Damien...
161
00:19:18,533 --> 00:19:23,061
cubre la cara... golpea la cara...
Alternas. Golpes r�pidos y secos.
162
00:19:23,253 --> 00:19:25,574
Trabaja el cuerpo tambi�n.
163
00:19:34,413 --> 00:19:36,222
Ahora, al cuerpo...
164
00:19:49,013 --> 00:19:51,778
Para, para.
Suficiente.
165
00:19:51,973 --> 00:19:55,580
F�sicamente has avanzado, �de acuerdo?
Pero debes trabajar en la actitud.
166
00:19:55,773 --> 00:19:58,743
- �Qu� actitud?
- Tu actitud. Gimes como una ni�a.
167
00:20:47,893 --> 00:20:50,021
�Hola! �Tengo tu medicina!
168
00:20:50,213 --> 00:20:53,615
Antibi�ticos y paracetamol.
�Te sientes mejor?
169
00:20:56,653 --> 00:21:00,021
- Baj� la fiebre, �no?
- No, sigue igual.
170
00:21:00,153 --> 00:21:01,953
Entonces...
171
00:21:05,093 --> 00:21:06,777
Veamos...
172
00:21:06,973 --> 00:21:10,056
Estas se toman tres veces al d�a,
si te sientes mal.
173
00:21:10,253 --> 00:21:13,541
Y esta al mediod�a y a la noche.
174
00:21:14,813 --> 00:21:17,657
Esto tambi�n.
175
00:21:17,853 --> 00:21:20,174
Y una nota...
176
00:21:20,373 --> 00:21:23,820
"Christine, no se olvide
de la prueba de embarazo."
177
00:21:26,013 --> 00:21:27,503
Guarda eso.
178
00:21:50,693 --> 00:21:52,934
- �Qu� tal? �Ves mejor?
- S�.
179
00:21:54,453 --> 00:21:56,820
- �Puedo preguntarte algo?
- Adelante.
180
00:21:57,013 --> 00:21:59,132
�Mam� tuvo otros embarazos
antes de venir yo?
181
00:21:59,133 --> 00:22:02,053
S�, varios. Pero los perdi�.
182
00:22:02,133 --> 00:22:05,973
- De lo contrario no estar�a aqu�.
- S�, supongo.
183
00:22:06,253 --> 00:22:08,574
Baja; ve a ver si funciona.
184
00:22:09,573 --> 00:22:11,143
Ten cuidado.
185
00:22:49,493 --> 00:22:53,703
Lev�ntalo. Ay�dale.
Vamos. Lev�ntalo... Thomas.
186
00:22:54,773 --> 00:22:57,174
Chicos, sep�rense.
Basta.
187
00:22:59,653 --> 00:23:01,621
�Sep�rense!
188
00:23:02,433 --> 00:23:03,793
�Basta!
189
00:23:03,853 --> 00:23:05,184
�C�lmense!
190
00:23:06,333 --> 00:23:08,654
Paren. Paren. Paren.
Sep�rense.
191
00:23:11,993 --> 00:23:13,553
Basta. Basta. Basta.
192
00:23:13,613 --> 00:23:16,583
Se acab�. Vamos.
Para all�.
193
00:23:18,353 --> 00:23:18,913
Basta.
194
00:23:19,013 --> 00:23:20,902
T� tambi�n, para all�.
195
00:23:22,073 --> 00:23:23,033
�Basta!
196
00:23:23,173 --> 00:23:25,744
- Hola, se�ora Delille. Tome asiento.
- Gracias.
197
00:23:28,973 --> 00:23:33,023
Como le dije por tel�fono, Thomas y
Damien pelearon en clase de gimnasia.
198
00:23:33,213 --> 00:23:35,261
- Y no es la primera vez.
- �No es la primera vez?
199
00:23:35,453 --> 00:23:38,138
No es la primera vez,
pero espero que sea la �ltima.
200
00:23:38,333 --> 00:23:43,021
Si no, deber� pasar a un nivel superior;
suspensi�n temporal. Para ambos.
201
00:23:44,053 --> 00:23:46,784
Perm�teme hacerte una pregunta, Thomas.
202
00:23:46,973 --> 00:23:52,218
Vas a peor; tus notas han bajado, y tus
maestros dicen que no les prestas atenci�n;
203
00:23:52,413 --> 00:23:54,952
que te a�slas de los dem�s.
�Qu� pasa?, �alg�n problema?
204
00:23:54,953 --> 00:23:56,192
No.
205
00:23:56,193 --> 00:23:59,513
- �Y d�nde est�n tus padres?
- Mire, se�or, su madre est� enferma.
206
00:23:59,613 --> 00:24:02,662
Y espero que tenga en consideraci�n
el gran esfuerzo que hace.
207
00:24:02,853 --> 00:24:06,619
Todos los d�as tarda 2 horas en llegar,
y por la tarde trabaja en la granja.
208
00:24:06,813 --> 00:24:11,272
Lo s�, se�ora. Le propuse quedarse
como interno, pero se neg�. �Verdad?
209
00:24:11,273 --> 00:24:11,953
S�.
210
00:24:11,973 --> 00:24:15,295
- �Por qu�?
- Porque estoy bien all� arriba.
211
00:24:17,893 --> 00:24:21,913
Por lo tanto... �Podr�as esperar
afuera un minuto, Thomas, por favor?
212
00:24:22,473 --> 00:24:23,993
Gracias.
213
00:24:28,853 --> 00:24:33,700
Bien, Damien, ahora puedes explicarnos
por qu� se pelean tan seguido.
214
00:24:33,893 --> 00:24:36,433
- Pasa, nada m�s.
- Eso no es suficiente.
215
00:24:36,553 --> 00:24:39,024
Ha de haber algo m�s.
Alguna cosa.
216
00:24:39,213 --> 00:24:41,898
Ahora estamos los tres solos:
t�, tu madre y yo.
217
00:24:42,093 --> 00:24:44,273
Puedes decir sin temor
que Thomas te maltrata.
218
00:24:44,353 --> 00:24:45,313
No.
219
00:24:45,333 --> 00:24:48,073
Es f�cil para Ud.
establecer una v�ctima y un culpable.
220
00:24:48,133 --> 00:24:52,900
Se�ora, es posible que se trate
de intimidaci�n, y eso es muy grave.
221
00:24:53,093 --> 00:24:57,098
Es s�lo una hip�tesis, pero creo que
Thomas tiene el perfil de un agresor.
222
00:24:57,293 --> 00:24:59,534
�Por qu� cree que tiene
perfil de agresor?
223
00:24:59,733 --> 00:25:03,340
Porque Thomas hizo tropezar a Damien en
plena clase de franc�s, sin raz�n aparente.
224
00:25:03,533 --> 00:25:05,615
Fui yo quien lo provoqu� primero.
225
00:25:23,533 --> 00:25:25,695
Sube.
226
00:25:25,893 --> 00:25:27,543
Sube, te digo.
227
00:25:27,733 --> 00:25:30,384
Arriba todav�a hay demasiada nieve.
228
00:25:30,573 --> 00:25:34,180
Esto es mejor.
S�bete. Vamos.
229
00:25:58,213 --> 00:26:00,739
Ir� contigo a ver a tu madre.
230
00:26:13,773 --> 00:26:16,014
Christine, �se ha hecho la prueba?
231
00:26:17,253 --> 00:26:19,904
- La prueba de embarazo.
- No tiene sentido.
232
00:26:20,093 --> 00:26:22,699
Por los antibi�ticos, necesito
asegurarme que no est� embarazada.
233
00:26:22,893 --> 00:26:25,055
Dije que no tiene sentido.
234
00:26:27,173 --> 00:26:29,872
No puedo correr el riesgo.
235
00:26:29,873 --> 00:26:32,673
Si estuviera embarazada,
el beb� ya estar�a muerto.
236
00:26:33,853 --> 00:26:37,335
No me ir� de aqu�
hasta que se haga la prueba.
237
00:27:49,493 --> 00:27:51,382
- �Quietos! �Afuera!
- Damien.
238
00:27:51,573 --> 00:27:53,575
Damien.
239
00:27:54,473 --> 00:27:55,433
�Damien!
240
00:27:56,053 --> 00:28:00,058
�Por qu� no te quedaste en el coche?
�Qu� haces aqu�? Tom...
241
00:28:02,293 --> 00:28:04,864
Prom�tanme
que dejar�n de pelear, los dos.
242
00:28:06,013 --> 00:28:07,981
Dense la mano.
243
00:28:08,973 --> 00:28:10,737
Vamos, dense la mano.
244
00:28:12,453 --> 00:28:14,933
Pueden hacerlo mejor.
Dense la mano de verdad.
245
00:28:20,853 --> 00:28:22,981
Tom, espera, quiero hablar contigo.
246
00:28:24,333 --> 00:28:29,544
Tu madre debe ir unos d�as al hospital.
Est� esperando un beb�.
247
00:28:29,733 --> 00:28:31,656
�Segura?
248
00:28:31,853 --> 00:28:33,537
S�, por supuesto.
249
00:30:27,613 --> 00:30:31,413
- Hombre, qu� bueno verte. Te extra��.
- Yo tambi�n.
250
00:30:32,733 --> 00:30:36,374
Mira lo que has crecido.
Pronto ser�s m�s alto que yo.
251
00:30:37,893 --> 00:30:39,272
- �Tuviste buen viaje?
- S�.
252
00:30:39,273 --> 00:30:41,978
- �Contento de estar en casa?
- Ya lo creo.
253
00:30:47,133 --> 00:30:50,774
Para que haya m�s luz,
puse un espejo en la ventana.
254
00:30:50,973 --> 00:30:53,340
Parece m�s espaciosa. Es perfecto.
255
00:30:53,533 --> 00:30:56,184
�En serio pusiste
los adornos de navidad este a�o?
256
00:30:56,373 --> 00:30:59,024
- La mayor�a. �Te gusta?
- S�.
257
00:30:59,213 --> 00:31:01,181
Siempre la misma cantinela.
258
00:31:02,693 --> 00:31:05,378
- Vuelvo en una hora.
- �A d�nde vas?
259
00:31:05,573 --> 00:31:09,783
- A entrenar con Paulo.
- �A qu� se debe esta obsesi�n?
260
00:31:09,973 --> 00:31:12,544
No s�.
Quiero aprender a defenderme.
261
00:31:12,733 --> 00:31:17,341
Entiendo que...
eres bueno en el ataque.
262
00:31:17,533 --> 00:31:19,615
- Al igual que t�.
- No.
263
00:31:19,813 --> 00:31:23,101
Mi trabajo es la guerra;
no tiene nada que ver con la lucha.
264
00:31:23,293 --> 00:31:27,855
Tengo entendido que hay alguien
que te causa antipat�a.
265
00:31:28,053 --> 00:31:31,660
Que hay alguien que te molesta.
Expl�camelo.
266
00:31:33,053 --> 00:31:36,660
- De todos modos, se acab�.
- Me alegra o�r eso.
267
00:31:40,853 --> 00:31:44,619
Qu�date, tenemos que hablar.
Si�ntate ah�.
268
00:31:46,453 --> 00:31:49,024
Ya sabes que la madre de Tom
tiene que ser hospitalizada.
269
00:31:49,213 --> 00:31:53,457
Le propuse que Tom se quede con nosotros,
para ayudarlo a estudiar.
270
00:31:55,413 --> 00:31:59,259
- �Por qu� no me consultas nada?
- Lo hago ahora; te lo estoy diciendo.
271
00:31:59,453 --> 00:32:05,017
- �Por qu� haces esto?
- Tiene tres horas de viaje por d�a.
272
00:32:05,213 --> 00:32:09,582
Podr�as ayudarlo un poco;
y que el problema entre ustedes termine.
273
00:32:09,773 --> 00:32:12,512
- No va a querer venir, de todos modos.
- �Por qu� no?
274
00:32:12,513 --> 00:32:13,652
Porque me detesta.
275
00:32:13,653 --> 00:32:15,933
Vamos,
�qu� podr�a tener en contra tuya?
276
00:32:17,813 --> 00:32:20,703
Espera.
Vamos a dar un paseo.
277
00:32:25,373 --> 00:32:28,775
- �Quieres darme lecciones de manejo?
- No, hay mucha nieve.
278
00:32:28,973 --> 00:32:31,374
Hoy no. La pr�xima vez.
279
00:32:31,573 --> 00:32:34,975
- Paulo quiere comprar tu jeep.
- No est� a la venta.
280
00:32:35,173 --> 00:32:38,256
Vamos a saludar a Paulo.
281
00:32:38,453 --> 00:32:40,217
Vamos.
282
00:33:44,293 --> 00:33:45,658
Hola, Tom.
283
00:33:47,853 --> 00:33:50,015
Soy el padre de Damien.
284
00:33:51,013 --> 00:33:53,712
- �C�mo est�s?
- Hola.
285
00:33:53,713 --> 00:33:55,581
- Hola.
- Se�or.
286
00:33:55,773 --> 00:33:59,095
- �No se perdi� en el camino?
- No, como ve.
287
00:33:59,293 --> 00:34:00,704
Mucho mejor.
288
00:34:02,013 --> 00:34:04,857
- �Quiere tomar un caf�?
- Encantado.
289
00:34:06,073 --> 00:34:07,713
Vamos.
290
00:34:13,453 --> 00:34:15,421
- �Es un oso?
- Es un oso, s�.
291
00:34:15,613 --> 00:34:19,140
Su esqueleto se encuentra
en un museo de Toulouse.
292
00:34:19,333 --> 00:34:22,337
No se sabe de qu� muri�.
Probablemente le hayan disparado.
293
00:34:22,533 --> 00:34:25,112
A�n no tenemos
el resultado de la autopsia.
294
00:34:25,113 --> 00:34:27,175
- �Tambi�n quieres caf�?
- No.
295
00:34:27,373 --> 00:34:33,619
- Una vez vi un oso.
- S�, una noche nevada, en tus sue�os.
296
00:34:33,813 --> 00:34:36,793
Recibir una visita es m�s dif�cil
que vagar por los bosques.
297
00:34:37,033 --> 00:34:38,421
- Si�ntese.
- Gracias.
298
00:34:38,613 --> 00:34:40,552
Tom, �traes la miel, por favor?
299
00:34:40,553 --> 00:34:43,952
Agradezco que se quede con Ud.
Le har� bien, mientras estoy el hospital.
300
00:34:43,953 --> 00:34:45,541
No hay de qu�. Es lo normal.
301
00:34:45,733 --> 00:34:49,943
- No te veo muy entusiasmado, Tom.
- �Por qu� querr�a vivir con ustedes?
302
00:34:50,133 --> 00:34:52,992
Tendr�as tu propia habitaci�n,
cerca de la escuela y el hospital.
303
00:34:52,993 --> 00:34:54,900
Ideal para poder estudiar.
304
00:34:58,213 --> 00:35:03,458
- Quiero quedarme aqu� hasta que te mejores.
- Y yo quiero que tengas tu diploma.
305
00:35:05,493 --> 00:35:08,861
- S� que no te llevas bien con mi hijo.
- Lo siento, pero su hijo no me importa.
306
00:35:09,053 --> 00:35:12,341
Cuida el tono; no te portes como un ni�o.
�l quiere ayudarte.
307
00:35:12,533 --> 00:35:14,774
No necesito su ayuda.
308
00:35:15,973 --> 00:35:20,137
Pero yo s� necesito la tuya.
�Me ayudas, por favor?
309
00:35:21,373 --> 00:35:25,014
- �Es piloto de la Fuerza A�rea?
- No, del Ej�rcito.
310
00:35:25,213 --> 00:35:28,695
El 80% de los pilotos
sirven en el ej�rcito.
311
00:35:29,933 --> 00:35:32,095
�Por qu� eligi� esta profesi�n?
312
00:35:32,293 --> 00:35:36,503
Desde los 17 a�os quise ser piloto.
No pod�a pensar en otra cosa.
313
00:35:36,693 --> 00:35:40,334
- �Piloto de combate?
- No estaba interesado en combatir.
314
00:35:40,533 --> 00:35:44,333
Pero la aviaci�n civil
es bastante aburrida.
315
00:35:44,533 --> 00:35:49,221
Quer�a m�s aventuras.
Fui a la academia militar.
316
00:35:49,413 --> 00:35:51,734
- As� que entr� al Ej�rcito.
- S�.
317
00:35:56,813 --> 00:36:01,023
Yo, si no lo lograba, me enrolaba en la
legi�n extranjera. As� podr�a viajar.
318
00:36:01,213 --> 00:36:03,659
�T� quieres ser veterinario?
319
00:36:04,653 --> 00:36:07,736
Con mis calificaciones, no lo ser�.
320
00:36:07,933 --> 00:36:11,460
No, no pienses eso.
Nunca hay que darse por vencido.
321
00:36:17,333 --> 00:36:19,734
Mira, ese es mi abeto.
322
00:36:21,053 --> 00:36:25,502
�Ves? Nunca hay que desesperarse.
�Qu� opinas? Est� bien, �no?
323
00:36:25,693 --> 00:36:27,980
Me gusta este abeto para Paulo.
324
00:36:52,313 --> 00:36:57,273
segundo trimestre
325
00:37:00,373 --> 00:37:04,856
Adi�s. No se olviden de la tarea.
Lean todo cuidadosamente.
326
00:38:18,053 --> 00:38:20,977
- �Atascado?
- Voy bien.
327
00:38:28,013 --> 00:38:30,733
Es curioso.
Los dos se atascaron en lo mismo.
328
00:38:30,813 --> 00:38:32,854
Es normal, si nos distraes.
329
00:38:33,053 --> 00:38:37,103
- Yo era la reina de la trigonometr�a.
- Seguro que fue buena estudiante.
330
00:38:37,293 --> 00:38:40,820
S�. Mis padres pagaban una escuela
privada, as� que ten�a que serlo.
331
00:38:41,013 --> 00:38:45,701
Estaba obsesionada con la excelencia,
las notas altas. �Era muy infeliz!
332
00:38:46,773 --> 00:38:49,014
Termin�.
Me voy con Paulo.
333
00:38:49,213 --> 00:38:50,977
Lleva a Tom.
334
00:38:52,813 --> 00:38:55,054
Eso, o te quedas aqu�.
335
00:39:11,733 --> 00:39:13,337
�Paulo!
336
00:39:15,073 --> 00:39:16,433
�Paulo!
337
00:39:16,513 --> 00:39:22,182
Como son dos, aprenderemos a esquivar.
Tom pegar� primero; luego cambian.
338
00:39:22,373 --> 00:39:25,183
Posici�n de partida.
Y no olvides cubrirte la cara, Tom.
339
00:39:25,373 --> 00:39:27,262
Empiecen.
340
00:39:27,453 --> 00:39:29,535
Bien, bien...
Bien esquivado, Damien.
341
00:39:29,733 --> 00:39:31,781
Tom, int�ntalo una vez m�s.
342
00:39:33,253 --> 00:39:36,097
Cuidado, cuidado.
Mu�vete, Damien. Muy bien.
343
00:39:39,853 --> 00:39:42,743
Suficiente, ya est� bien.
Paren los dos.
344
00:39:42,933 --> 00:39:45,334
�Una vez m�s?
Posici�n de partida.
345
00:39:45,533 --> 00:39:46,739
Vamos, es lo que hay.
346
00:39:50,893 --> 00:39:52,463
Ven, toca.
347
00:39:53,533 --> 00:39:56,377
- �Ni�o o ni�a?
- Ni�a.
348
00:39:56,573 --> 00:39:59,417
Ya quiero volver a casa. �Y t�?
349
00:39:59,613 --> 00:40:02,059
- �Cu�ndo te dan el alta?
- En tres d�as.
350
00:40:02,253 --> 00:40:04,984
Pero es mejor
que te quedes con la doctora.
351
00:40:06,013 --> 00:40:09,813
Es m�s pr�ctico para tus estudios.
352
00:40:10,013 --> 00:40:12,584
Y as� te pueden controlar con la tarea.
353
00:40:12,773 --> 00:40:17,779
Pero quiero ayudar a pap� en la granja
y cuidar de ti. Y extra�o la monta�a.
354
00:40:17,973 --> 00:40:22,342
La doctora consigui� otro doctor
que ir� a casa todos los d�as.
355
00:40:24,373 --> 00:40:26,614
Pens� en todo, la doctora...
356
00:40:29,493 --> 00:40:32,019
�No es mejor as�? �No?
357
00:40:32,213 --> 00:40:33,942
S�, es mejor as�.
358
00:41:55,173 --> 00:41:57,699
Buena excusa para reformar la casa.
Mam� quiere otra habitaci�n.
359
00:41:57,893 --> 00:42:02,103
�Por qu� quieres otra habitaci�n?
Me tomas el pelo. �Est�s embarazada?
360
00:42:02,293 --> 00:42:04,694
No, es s�lo una idea.
Y no estamos tan viejos.
361
00:42:04,893 --> 00:42:06,232
�No te gustar�a?
362
00:42:06,233 --> 00:42:09,552
La verdad que no.
Estoy bien y no me quiero cambiar.
363
00:42:09,553 --> 00:42:12,775
Escuchen, todav�a no voy a volver,
as� que pueden pensarlo.
364
00:42:12,973 --> 00:42:16,353
- �Est�s volando ahora?
- No. Hace 5 d�as que no.
365
00:42:16,453 --> 00:42:19,012
Estamos reparando una turbina.
366
00:42:19,013 --> 00:42:22,133
Dependemos de un milagro;
no tenemos repuestos.
367
00:42:22,173 --> 00:42:25,813
- Los cagaron con esa chatarra.
- Eh, respeta a nuestro equipo.
368
00:42:25,893 --> 00:42:30,102
�Por qu� no les preguntan a los americanos?
Les siguen tomando todo el alcohol.
369
00:42:30,293 --> 00:42:34,901
- Dales una cerveza e ir�n a la guerra.
- Siempre est�n dispuestos a ayudar.
370
00:42:35,093 --> 00:42:38,381
Nos dejaron por una semana.
Estamos aqu� nosotros solos.
371
00:42:38,573 --> 00:42:42,623
Mira, uno me dio su gorra.
�Te gusta?
372
00:42:42,813 --> 00:42:45,552
- No est� mal.
- Es para ti. Te la regalo.
373
00:42:45,553 --> 00:42:46,912
- �En serio?
- S�.
374
00:42:46,913 --> 00:42:48,233
Genial, gracias.
375
00:42:48,293 --> 00:42:51,103
- �Ya estuvo en la guerra?
- Espera...
376
00:42:51,293 --> 00:42:53,741
- A juzgar por el olor...
- Oh, no...
377
00:42:54,613 --> 00:42:55,817
Qu� asqueroso.
378
00:43:21,133 --> 00:43:23,433
- Di "aaa". "Aaa"...
- "Aaa"...
379
00:43:23,553 --> 00:43:24,793
Bien.
380
00:43:31,693 --> 00:43:33,980
Se ve normal.
�El otro?
381
00:43:37,373 --> 00:43:38,977
Perfecto.
382
00:43:42,733 --> 00:43:48,422
Anginas. Te dar� un antiinflamatorio
y se te ir� en unos d�as. V�stete.
383
00:43:49,973 --> 00:43:53,261
En la granja ten�as una salud de hierro,
y aqu� estas al borde de la muerte...
384
00:43:53,453 --> 00:43:56,024
- �Ayer viste a tu madre?
- S�.
385
00:43:56,213 --> 00:43:59,979
Tendr� que hacer reposo, pero creo
que todo va a ir bien esta vez.
386
00:44:00,173 --> 00:44:02,414
Ella tambi�n, por lo que parece.
387
00:44:04,813 --> 00:44:08,659
- Al fin tendr� un hijo de verdad.
- No hay hijos de mentira.
388
00:44:12,493 --> 00:44:15,721
Como esta noche est�s enfermo,
haz ma�ana la tarea.
389
00:44:15,913 --> 00:44:19,136
S�.
Gracias.
390
00:44:28,453 --> 00:44:30,455
Hueles a hierba.
391
00:44:32,173 --> 00:44:36,303
El que est� enfermo no debe fumar.
�Qu� dir�a mi madre?
392
00:44:38,013 --> 00:44:40,539
Ven, voy a mostrarte algo.
393
00:44:42,853 --> 00:44:45,459
�Qu� pasa?, �tienes miedo?
394
00:44:45,653 --> 00:44:47,257
Ven.
395
00:44:52,613 --> 00:44:56,504
Entonces...
fue as� como te enfermaste.
396
00:44:57,733 --> 00:45:00,259
�Para que pudiera cuidar de ti?
397
00:45:01,293 --> 00:45:03,978
�Te gusta que te tengan compasi�n?
398
00:45:04,173 --> 00:45:06,699
Dime...
399
00:45:06,893 --> 00:45:09,100
�Te gust�...
400
00:45:09,293 --> 00:45:11,614
cuando te examinaba?
401
00:45:11,813 --> 00:45:13,542
�Se te puso dura?
402
00:45:13,733 --> 00:45:15,178
Aqu� no.
403
00:45:15,373 --> 00:45:18,980
Tienes raz�n, aqu� no.
Yo te dir� a d�nde vamos.
404
00:46:32,733 --> 00:46:34,417
�Vienes?
405
00:48:01,413 --> 00:48:06,055
- Continuamos.
- No... Est� lloviendo. Paramos.
406
00:48:45,333 --> 00:48:47,779
Las lluvias torrenciales
no duran mucho tiempo.
407
00:49:19,973 --> 00:49:23,341
Quiero ir al lago de ah� arriba...
a nadar un poco.
408
00:49:23,533 --> 00:49:26,662
- �Lo conoces?
- Hace demasiado fr�o.
409
00:50:21,173 --> 00:50:23,141
Vinieron ya de noche.
�Qu� estaban haciendo?
410
00:50:23,333 --> 00:50:26,621
- Yo, estaba con mi padre en la granja.
- Y yo con Paulo.
411
00:50:29,133 --> 00:50:31,952
Sacar�s mucho m�sculo
con tanto entrenamiento.
412
00:50:31,953 --> 00:50:32,953
Tonter�as.
413
00:50:33,053 --> 00:50:36,152
- Todav�a puedo torcerte el brazo.
- No lo creo.
414
00:50:36,153 --> 00:50:37,633
�Seguro?
415
00:50:38,533 --> 00:50:40,695
- �Lista?
- S�.
416
00:50:40,893 --> 00:50:44,693
Atenci�n... uno, dos...
417
00:50:44,893 --> 00:50:46,304
tres.
418
00:50:52,393 --> 00:50:54,312
- �Bravo!
- �No vale!
419
00:50:54,313 --> 00:50:57,136
Hizo trampa,
hizo trampa, hizo trampa.
420
00:50:57,333 --> 00:50:59,495
- Ahora con Tom.
- Vamos.
421
00:50:59,693 --> 00:51:01,582
- �Segura?
- S�.
422
00:51:03,293 --> 00:51:05,295
Preparados...
423
00:51:05,493 --> 00:51:08,895
Atenci�n...
en sus marcas, listos, �ya!
424
00:51:16,533 --> 00:51:19,218
- Bravo.
- Es muy fuerte.
425
00:51:19,413 --> 00:51:23,179
- �Qu� hay para cenar?
- Ni idea. Los estaba esperando.
426
00:51:23,373 --> 00:51:25,535
Entonces voy a hacer pasta.
427
00:51:31,213 --> 00:51:35,377
�Estaba previsto que su marido
tuviera que regresar tan pronto?
428
00:51:35,573 --> 00:51:41,182
No, pero recibi� una llamada para regresar
en 24 horas. El ej�rcito primero.
429
00:51:41,373 --> 00:51:43,853
- �Por cu�nto tiempo?
- Misi�n de 4 meses.
430
00:51:44,053 --> 00:51:45,272
�Tiene noticias?
431
00:51:45,273 --> 00:51:47,213
Tienen que decir que todo va bien;
es una orden.
432
00:51:47,313 --> 00:51:49,738
Vamos.
Salud.
433
00:52:40,493 --> 00:52:42,541
�Puedo preguntarte algo?
434
00:52:45,093 --> 00:52:49,417
- �Por qu� me hiciste tropezar en el aula?
- Pas� hace mucho. D�jalo.
435
00:52:52,773 --> 00:52:55,458
Si no lo dejo, tal vez sepa la raz�n.
436
00:52:56,453 --> 00:52:58,501
No conozco la raz�n.
437
00:53:00,533 --> 00:53:02,979
Cre� que eras pedante.
438
00:53:03,173 --> 00:53:05,858
No me gust� c�mo me mirabas,
nada m�s.
439
00:53:06,053 --> 00:53:08,738
Cuidado, ahora te estoy mirando.
440
00:53:08,933 --> 00:53:12,460
Ya estoy acostumbrado.
Igual que con tu pendiente.
441
00:53:14,053 --> 00:53:18,900
- �Por qu�, no te gusta mi pendiente?
- Estoy estudiando. �Me puedes dejar?
442
00:53:35,133 --> 00:53:38,057
- �Qu� haces?
- Quitar la hora de verano.
443
00:54:14,813 --> 00:54:17,896
Bien, ya tengo
sus ex�menes preparatorios.
444
00:54:18,093 --> 00:54:21,222
Es Tom quien obtuvo la mejor nota.
445
00:54:21,413 --> 00:54:24,496
�Puedes ponerte de pie, por favor,
y venir aqu�?
446
00:54:25,493 --> 00:54:28,861
Me alegro por ti.
447
00:54:29,053 --> 00:54:31,897
Obtuviste un siete y medio.
448
00:54:32,093 --> 00:54:37,816
Era un tema dif�cil: "El conflicto
y la tensi�n en el Medio Oriente."
449
00:54:38,013 --> 00:54:43,053
Verdaderamente lo hiciste muy bien.
Mis felicitaciones. Bravo.
450
00:54:43,193 --> 00:54:44,292
Gracias.
451
00:54:44,293 --> 00:54:45,943
Bueno, Chloe.
452
00:54:46,133 --> 00:54:49,694
Tu nota ha bajado ligeramente.
453
00:54:49,893 --> 00:54:51,975
Justo por encima de la media.
454
00:54:52,173 --> 00:54:56,735
Te recomiendo, para la pr�xima vez,
trabajar en la metodolog�a.
455
00:55:01,733 --> 00:55:04,657
- �Sabes conducir?
- S�, �por qu�?
456
00:55:07,893 --> 00:55:12,057
- �Me puedes llevar a una parte?
- Estoy estudiando.
457
00:55:22,093 --> 00:55:24,539
Por una vez te pido un favor.
458
00:55:31,613 --> 00:55:35,777
- Insisto.
- Eres un consentido. No soy tu mandadero.
459
00:55:37,773 --> 00:55:40,344
�Quieres que mi madre vea esto?
460
00:55:44,453 --> 00:55:47,059
Sigue la 618...
461
00:55:47,253 --> 00:55:49,984
hasta la D3.
462
00:55:50,173 --> 00:55:52,096
Luego a la izquierda.
463
00:56:03,773 --> 00:56:07,141
- �D�nde estamos?
- Ya llegamos. Era aqu�, finalmente.
464
00:56:08,893 --> 00:56:11,180
Esp�rame.
465
00:56:11,373 --> 00:56:13,853
S�, fue f�cil encontrarla. S�.
466
00:56:25,193 --> 00:56:26,953
- Toma.
- Gracias.
467
00:56:27,913 --> 00:56:29,913
- Salud.
- Salud.
468
00:56:34,053 --> 00:56:36,659
- �Qu� edad tienes?
- 19.
469
00:56:44,693 --> 00:56:46,934
- Eres demasiado joven.
- Tengo 19.
470
00:56:47,133 --> 00:56:49,420
T� no tienes 19.
471
00:56:51,013 --> 00:56:54,142
T� s� que mentiste sobre tu edad.
No tienes 25.
472
00:56:54,333 --> 00:56:57,815
Tienes raz�n, yo tampoco;
redonde� un poco para abajo.
473
00:57:07,173 --> 00:57:09,619
- �Vives solo?
- S�.
474
00:57:10,613 --> 00:57:16,177
Parece demasiado id�lico.
Suelo pasar aqu� todo el verano.
475
00:57:16,373 --> 00:57:18,023
Suena "costoso".
476
00:57:18,213 --> 00:57:20,295
Bastante costoso.
477
00:57:21,853 --> 00:57:24,504
- �Lo has hecho antes?
- No.
478
00:57:28,733 --> 00:57:30,656
D�jame besarte.
479
00:57:34,773 --> 00:57:36,457
No.
480
00:57:49,573 --> 00:57:51,177
Vamos.
481
00:57:54,373 --> 00:57:56,192
- �Todo esto es tuyo?
- S�.
482
00:57:56,193 --> 00:57:57,852
- �Establo automatizado?
- Exacto.
483
00:57:57,853 --> 00:58:00,299
- No lo he visto nunca. �Se puede visitar?
- Claro.
484
00:58:01,533 --> 00:58:05,936
- �Cu�ntas cabezas?
- Aqu� 130, pero mi padre tiene m�s.
485
00:58:06,133 --> 00:58:08,943
Incluyendo terneros, llegan a 200.
486
00:58:09,133 --> 00:58:11,784
- �No salen nunca?
- No, se quedan adentro.
487
00:58:11,973 --> 00:58:15,102
- �No hay problemas con las pezu�as?
- No, las limpio a diario.
488
00:58:23,413 --> 00:58:27,543
- �Qu� son esos collares azules?
- Son sensores para la puerta inteligente.
489
00:58:27,733 --> 00:58:29,383
�Puerta inteligente?
�Qu� es eso?
490
00:58:29,573 --> 00:58:32,975
El establo se divide en tres zonas,
para que circulen los animales.
491
00:58:33,173 --> 00:58:36,472
Est�n en la zona para dormir,
y cuando quieren comer,
492
00:58:36,473 --> 00:58:39,153
la puerta inteligente
permite la circulaci�n.
493
00:58:39,253 --> 00:58:42,541
La m�quina orde�a y da el alimento.
494
00:58:42,733 --> 00:58:47,182
Es la puerta la que decide en funci�n
de la hora y de la leche orde�ada.
495
00:58:57,173 --> 00:59:01,064
La producci�n estimada es de 11,5 litros.
Ahora est� en 0,9 litros.
496
00:59:01,253 --> 00:59:03,733
- Hay que esperar a completar lo estimado.
- S�.
497
00:59:03,933 --> 00:59:08,222
- Todo va directamente a un tanque.
- �Van all� solas?
498
00:59:08,413 --> 00:59:10,612
El �rea de dormir
no tiene comida ni agua,
499
00:59:10,613 --> 00:59:13,293
as� que si quieren comer
deben pasar por la m�quina.
500
00:59:13,373 --> 00:59:17,064
- �Cu�nto producen, de media?
- Algunas dan hasta 60 litros por d�a.
501
00:59:17,253 --> 00:59:21,053
- �Funciona d�a y noche?
- S�, d�a y noche, los 365 d�as al a�o.
502
00:59:40,373 --> 00:59:42,740
�Te hiciste un amigo?
503
00:59:44,973 --> 00:59:48,261
Me dijo por qu� fuiste all�.
504
00:59:48,453 --> 00:59:51,457
- �Te sorprende?
- No me sorprende nada de ti.
505
00:59:58,653 --> 01:00:02,294
Quer�a saber si sent�a atracci�n
por los hombres o s�lo por ti.
506
01:00:10,733 --> 01:00:13,577
Es probable que seas su tipo,
m�s que yo.
507
01:00:20,733 --> 01:00:22,332
�Intent� acostarse contigo?
508
01:00:22,333 --> 01:00:25,773
Nadie se acuesta conmigo, �o no
lo comprendes? S�catelo de la cabeza.
509
01:01:46,133 --> 01:01:49,854
No, despu�s... despu�s del primer
el t�nel, hay que seguir derecho.
510
01:01:58,853 --> 01:02:02,221
- �Qu� haces aqu�?
- Si Tom no puede conducir...
511
01:02:02,413 --> 01:02:05,152
necesitan que alguien
los lleve a casa, �no?
512
01:02:05,153 --> 01:02:06,492
Bueno...
513
01:02:06,493 --> 01:02:08,780
Espero que no sea grave.
514
01:02:10,333 --> 01:02:11,833
�C�mo es que se cay�?
515
01:02:22,933 --> 01:02:24,822
Trata de mover los dedos.
516
01:02:27,293 --> 01:02:29,899
- �Te duele aqu�?
- No, no me duele.
517
01:02:30,093 --> 01:02:32,664
- �Aqu�?
- No.
518
01:02:32,853 --> 01:02:34,503
�Aqu�?
519
01:02:58,933 --> 01:03:00,697
Muy bien, vamos.
520
01:03:05,773 --> 01:03:07,343
Si�ntense.
521
01:03:10,253 --> 01:03:12,096
As� no.
522
01:03:12,293 --> 01:03:15,661
T� aqu�.
Y t� aqu�, tambi�n.
523
01:03:15,853 --> 01:03:17,981
Qu�tate la camiseta.
524
01:03:20,773 --> 01:03:24,334
Vamos, date prisa.
�Qu� es esto? �Eh?
525
01:03:26,013 --> 01:03:28,220
T� tambi�n, la camisa.
526
01:03:30,813 --> 01:03:32,577
Ay�dalo.
527
01:03:33,573 --> 01:03:36,975
�Qu� son todos estos hematomas?
528
01:03:38,053 --> 01:03:41,899
Est�n por todos lados.
Ustedes lucharon.
529
01:03:43,973 --> 01:03:49,013
- �D�nde se los hicieron?
- En la monta�a. Un lugar que conozco.
530
01:03:51,493 --> 01:03:54,080
�Llevan mucho tiempo con esta comedia?
531
01:03:56,053 --> 01:03:58,294
Ma�ana te llevo a tu casa.
532
01:04:18,933 --> 01:04:20,503
Espera...
533
01:04:23,333 --> 01:04:25,017
D�jame a m�.
534
01:04:25,593 --> 01:04:26,753
Gracias.
535
01:04:30,053 --> 01:04:33,341
Tengo hambre.
�T� no tienes hambre?
536
01:04:33,533 --> 01:04:34,659
S�.
537
01:04:37,053 --> 01:04:40,375
Gracias...
por no decir a d�nde fuimos.
538
01:04:40,573 --> 01:04:45,534
- No fue f�cil. Me pregunt� insistentemente.
- Siempre quiere saber todo.
539
01:04:50,733 --> 01:04:53,304
Pero no sabe todo.
540
01:04:53,493 --> 01:04:56,542
Nadie lo sabe... excepto t�.
541
01:05:06,053 --> 01:05:07,672
�Qu� le dir� a mis padres?
542
01:05:07,673 --> 01:05:11,753
Que vas bien en la escuela,
y no hay necesidad de que te quedes.
543
01:05:17,653 --> 01:05:21,294
- �Y de esto?
- Que te ca�ste, es todo.
544
01:06:14,453 --> 01:06:16,023
Todo bien.
545
01:06:16,213 --> 01:06:19,057
Todo bien, �qu�?
Cu�ntame.
546
01:06:20,373 --> 01:06:23,297
No te quedes callado
en medio de la historia.
547
01:06:23,493 --> 01:06:28,420
Otra vez buscaron pelea.
Muchos de los nuestros resultaron heridos.
548
01:06:28,613 --> 01:06:31,503
Son hombres rudos
y quieren pelear cuerpo a cuerpo.
549
01:06:31,693 --> 01:06:38,303
Saben que los helic�pteros nos dan ventaja.
Sin la ventaja y sin los hombres...
550
01:06:38,493 --> 01:06:42,293
Ya volamos tres veces
para recoger a los heridos.
551
01:06:42,493 --> 01:06:47,659
Un sargento recibi� un disparo
en el est�mago. No sobrevivi�.
552
01:06:47,853 --> 01:06:52,381
Los ataques fueron muy violentos.
Recibimos algunos impactos.
553
01:06:52,573 --> 01:06:54,735
Pero yo estoy bien.
554
01:06:54,933 --> 01:06:57,174
- Por Dios.
- Pero no aguantan mucho tiempo.
555
01:06:57,373 --> 01:07:01,173
Enseguida se quedan sin munici�n
y se ven obligados a retirarse.
556
01:07:01,373 --> 01:07:06,015
Despu�s que pase todo, nos relajamos,
y continuamos nuestro torneo de v�ley.
557
01:07:06,213 --> 01:07:11,982
Todos participan. Tenemos un
equipo de pilotos y mec�nicos.
558
01:07:12,173 --> 01:07:18,055
El General ofreci� un gran jam�n a
los ganadores. As� que hay que ganar.
559
01:07:19,093 --> 01:07:23,781
Un buen reemplazo para nuestras raciones.
Bien... �y t�?
560
01:07:25,733 --> 01:07:28,304
Te extra�o.
561
01:07:28,493 --> 01:07:32,134
Yo tambi�n te extra�o.
A menudo me pongo tu perfume.
562
01:07:33,813 --> 01:07:37,534
Se burlan de m�,
pero me hace bien.
563
01:07:39,213 --> 01:07:43,741
Ma�ana tengo que ir a la conferencia
de la operaci�n. El deber me llama.
564
01:07:43,933 --> 01:07:46,584
S�, mis pacientes tambi�n
me est�n esperando.
565
01:07:50,133 --> 01:07:52,977
- Te amo.
- Yo tambi�n te amo.
566
01:08:05,953 --> 01:08:07,713
Hola.
567
01:08:43,333 --> 01:08:44,753
Lo siento mucho.
568
01:08:45,933 --> 01:08:47,273
Me romp� la mu�eca.
569
01:08:49,933 --> 01:08:54,033
"S� tengo... la mu�eca... casada".
570
01:11:01,093 --> 01:11:04,381
- Ve a buscar a alguien.
- Hay que llevarlo a la enfermer�a.
571
01:11:05,373 --> 01:11:07,262
- �Damien?
- �Qu�?
572
01:11:11,773 --> 01:11:12,672
Me mord� la lengua.
573
01:11:12,673 --> 01:11:15,873
Lo s� todo, el profesor me lo cont�.
Tom fue expulsado del Liceo.
574
01:11:15,933 --> 01:11:18,633
- �Por qu�?, �por una trompada?
- Casi te fractura la mand�bula...
575
01:11:18,693 --> 01:11:21,936
- Podr�as quedar desfigurado; as�...
- No me duele nada.
576
01:11:22,133 --> 01:11:25,296
No es verdad. Es muy doloroso.
577
01:11:25,493 --> 01:11:27,814
Abre la boca, te voy a examinar.
578
01:11:35,613 --> 01:11:37,854
No tienes que decir "aaa".
579
01:11:38,853 --> 01:11:42,858
No hay necesidad de puntos,
pero tienes que enjuagarte la boca.
580
01:11:43,053 --> 01:11:46,853
Ya me lo dijeron en la enfermer�a.
�Es verdad que expulsaron a Tom?
581
01:11:47,053 --> 01:11:48,862
S�, es normal.
582
01:11:59,733 --> 01:12:01,462
Entra.
583
01:12:07,413 --> 01:12:10,701
No tendr�a que haberlo invitado
a quedarse aqu�.
584
01:12:23,733 --> 01:12:26,464
�Es verdad que no te defendiste?
585
01:12:31,493 --> 01:12:33,780
�Por qu� te peg� tan fuerte?
586
01:12:40,653 --> 01:12:43,054
Porque trat� de besarlo.
587
01:12:50,133 --> 01:12:52,101
�No dices nada?
588
01:12:55,693 --> 01:12:57,980
No, te estoy escuchando.
589
01:13:01,933 --> 01:13:04,300
No tengo nada que decir.
590
01:13:16,853 --> 01:13:18,752
Las ovejas est�n arriba en la monta�a.
591
01:13:18,753 --> 01:13:20,300
- �Regresas de la escuela?
- S�.
592
01:13:24,773 --> 01:13:27,094
Fui expulsado.
593
01:13:27,293 --> 01:13:29,912
- �C�mo que fuiste expulsado?
- Me expulsaron del Liceo.
594
01:13:29,913 --> 01:13:34,455
- �Qu� has hecho?
- No tiene importancia. Mejor as�.
595
01:13:40,093 --> 01:13:42,744
�Y tu diploma? �Eh?
596
01:13:42,933 --> 01:13:46,733
- �C�mo lo conseguir�s?
- Rendir� libre.
597
01:13:46,933 --> 01:13:50,699
No te preocupes.
Ahora s� c�mo estudiar.
598
01:13:50,893 --> 01:13:53,863
No le digas a tu madre,
�de acuerdo?
599
01:13:54,053 --> 01:13:54,712
�Por qu�?
600
01:13:54,713 --> 01:13:57,296
Por qu�, por qu�...
Porque no es bueno para ella.
601
01:13:57,493 --> 01:13:59,939
- �Por el beb�?
- Obvio que s�.
602
01:14:00,133 --> 01:14:04,218
Espero que este ni�o...
les traiga satisfacci�n.
603
01:14:38,793 --> 01:14:41,673
tercer trimestre
604
01:14:52,333 --> 01:14:55,382
El director me dijo
que viniera r�pido a casa.
605
01:14:55,573 --> 01:14:59,259
Llamaron del ej�rcito. Confirmaron
la direcci�n y vienen hacia aqu�.
606
01:14:59,453 --> 01:15:01,501
Es grave, mierda...
607
01:15:47,733 --> 01:15:52,500
Buenas tardes.
Soy la asistente social del regimiento.
608
01:16:24,333 --> 01:16:26,574
�Presenten... armas!
609
01:16:39,273 --> 01:16:40,232
Alto.
610
01:16:40,233 --> 01:16:41,553
Abajo.
611
01:16:46,353 --> 01:16:48,393
Arriba.
612
01:16:48,953 --> 01:16:50,793
A la izquierda.
613
01:16:56,013 --> 01:16:59,273
Alto...
A la izquierda. Izquierda.
614
01:16:59,333 --> 01:17:01,495
Las ofrendas.
Depositen las ofrendas.
615
01:17:05,153 --> 01:17:07,593
Pueden pasar. Adelante.
616
01:17:34,373 --> 01:17:36,819
Capit�n Nathan Delille...
617
01:17:37,013 --> 01:17:39,539
en nombre del Ministro de Defensa...
618
01:17:39,733 --> 01:17:44,580
se le conceder� la Cruz del
Valor Militar, con honores.
619
01:17:50,493 --> 01:17:52,541
Capit�n Nathan Delille...
620
01:17:52,733 --> 01:17:55,737
en nombre del Presidente de la Rep�blica,
621
01:17:55,933 --> 01:17:59,301
le nombramos
Caballero de la Legi�n de Honor.
622
01:18:01,693 --> 01:18:03,741
A los ca�dos.
623
01:18:39,533 --> 01:18:41,661
Tom, ven a ayudarme.
624
01:18:44,813 --> 01:18:46,542
Otra vez la corbata.
625
01:18:46,733 --> 01:18:48,781
- �No est�s listo?
- No voy a ir.
626
01:18:48,973 --> 01:18:50,672
No puedes hacer eso.
627
01:18:50,673 --> 01:18:53,513
Todav�a me duele la mu�eca.
Me quedo aqu� contigo.
628
01:18:53,553 --> 01:18:55,740
Si yo pudiera ir, ir�a.
629
01:18:55,933 --> 01:18:59,301
Deja que tu madre lo haga.
630
01:18:59,493 --> 01:19:01,257
Vamos.
631
01:19:04,013 --> 01:19:06,095
Esto ya es demasiado.
632
01:19:26,973 --> 01:19:29,863
Escucha, Tom...
633
01:19:30,053 --> 01:19:34,058
�l nos ayud�,
y te acogi� en su casa,
634
01:19:34,253 --> 01:19:36,381
as� que hay que ir.
635
01:19:42,533 --> 01:19:48,302
Lleno de tristeza me presento ante Uds.,
para despedir a mi amigo de toda la vida.
636
01:19:48,493 --> 01:19:52,657
Para evocar la memoria de un esposo,
un padre, un camarada,
637
01:19:52,853 --> 01:19:58,144
que con su muerte brutal y gloriosa
nos priv� de su presencia afectuosa...
638
01:19:58,333 --> 01:20:01,337
protectora y de buen hombre.
639
01:20:01,533 --> 01:20:05,902
Nathan, consuela a tus camaradas,
que no pudieron salvar tu vida.
640
01:20:06,093 --> 01:20:09,256
Consuela a tu esposa,
consuela a tu hijo...
641
01:20:09,453 --> 01:20:12,457
que no olvidar�
que su padre fue un h�roe.
642
01:20:37,513 --> 01:20:39,153
Damien.
643
01:20:39,753 --> 01:20:41,393
Damien.
644
01:20:42,893 --> 01:20:46,375
Quiero decirte...
que estuve pensando en ti...
645
01:20:46,573 --> 01:20:48,655
por tu padre.
646
01:21:58,173 --> 01:22:00,953
�Espera!...
�Espera! �Espera!
647
01:22:01,533 --> 01:22:03,581
�Tienes que calmarte!
648
01:22:07,893 --> 01:22:10,021
Tienes que calmarte.
Tienes que calmarte.
649
01:22:11,053 --> 01:22:12,817
Vamos.
650
01:22:48,733 --> 01:22:50,974
Trata de descansar.
651
01:24:05,933 --> 01:24:07,742
�Tienes hambre?
652
01:24:10,233 --> 01:24:10,953
No.
653
01:24:11,013 --> 01:24:13,744
- �Quieres un caf�?
- S�, por favor.
654
01:24:28,073 --> 01:24:29,593
Gracias.
655
01:24:31,533 --> 01:24:33,740
Estoy contento de que est�s aqu�.
656
01:24:35,333 --> 01:24:38,542
Hoy me quedar� con ella,
as� puedes ir al Liceo.
657
01:24:38,733 --> 01:24:41,134
No puede quedarse sola.
658
01:24:43,253 --> 01:24:47,861
- Paulo dijo que vendr�a.
- Paulo es un militar. No es buena idea.
659
01:24:52,133 --> 01:24:55,501
- Esta ropa me hace ver rid�culo.
- Ponte algo m�o.
660
01:24:55,693 --> 01:24:57,980
- �Puedo?
- Claro que s�.
661
01:25:10,253 --> 01:25:12,255
Yo la llevo.
662
01:25:16,693 --> 01:25:18,821
Yo la llevo.
663
01:25:51,493 --> 01:25:53,655
- Gracias.
- �Por qu� me agradeces?
664
01:25:53,853 --> 01:25:57,141
- Gracias por no decir nada.
- No s� qu� decir.
665
01:25:57,333 --> 01:25:59,984
Nadie sabe qu� decir,
pero todos dicen algo.
666
01:26:00,173 --> 01:26:03,495
Por eso no quiero ver ni a la
familia de Nathan ni a Damien.
667
01:26:03,693 --> 01:26:07,539
Me hablan de que en el futuro
todo ser� mejor.
668
01:26:07,733 --> 01:26:11,021
Ya s� que ser� mejor;
eso es lo que deseo.
669
01:26:11,213 --> 01:26:14,137
Pero tambi�n s� que...
670
01:26:14,333 --> 01:26:18,463
aunque ahora
acepte su muerte, s� que...
671
01:26:18,653 --> 01:26:21,782
al instante olvidar�
que est� muerto.
672
01:26:22,933 --> 01:26:26,221
Cada momento de olvido
ser� de alegr�a...
673
01:26:26,413 --> 01:26:31,294
pero le seguir�n los de gran pena,
cuando recuerde que ya no est�.
674
01:26:37,453 --> 01:26:40,457
Y t� que quer�as
mostrarme la monta�a...
675
01:26:40,653 --> 01:26:43,099
Tendremos m�s suerte la pr�xima vez.
676
01:26:47,093 --> 01:26:51,178
- �Sabes que tenemos examen?
- S�, no quiero correr riesgos.
677
01:26:51,373 --> 01:26:53,614
Yo paso por idiota.
678
01:26:58,773 --> 01:27:01,458
- �Has recuperado tu habitaci�n?
- S�.
679
01:27:08,893 --> 01:27:11,624
Mira, es el reloj de mi padre.
680
01:27:16,093 --> 01:27:18,460
No me atrevo a usarlo.
681
01:27:24,853 --> 01:27:31,418
Para el revestimiento de la tumba ser�a
una losa con una estela y una inscripci�n.
682
01:27:31,613 --> 01:27:32,652
�Es lo m�s sencillo?
683
01:27:32,653 --> 01:27:34,893
Es lo m�s sencillo,
o ser�a como este otro...
684
01:27:34,973 --> 01:27:37,773
que asemeja un pante�n
mucho m�s suntuoso.
685
01:27:37,973 --> 01:27:39,493
No, el m�s sencillo.
686
01:27:39,573 --> 01:27:41,712
Es la que tiene justo detr�s...
687
01:27:41,713 --> 01:27:43,703
- �La del m�rmol rosa?
- S�.
688
01:27:43,893 --> 01:27:48,217
- �Cu�nto demorar�?
- Dir�a que entre dos o tres semanas.
689
01:27:52,973 --> 01:27:56,944
- Gracias por acompa�arme; sola no pod�a.
- �Y Damien?
690
01:27:57,133 --> 01:27:59,739
Prefiero protegerlo de todo esto.
691
01:28:10,373 --> 01:28:14,856
"D�sir�" viene del lat�n "desirat" que
significa: lamentar la ausencia de algo.
692
01:28:15,053 --> 01:28:17,818
La mejor definici�n
es la de Leibniz, que dice:
693
01:28:18,013 --> 01:28:20,300
"La inquietud que una persona siente...
694
01:28:20,493 --> 01:28:24,418
por la ausencia de algo
que le dar�a placer...
695
01:28:24,613 --> 01:28:27,093
se llama 'deseo'.
696
01:28:27,293 --> 01:28:32,379
Como una aspiraci�n consciente, el deseo
es considerado como el prop�sito del hombre."
697
01:28:39,253 --> 01:28:44,703
Yo leer� -sobre el deseo- un pasaje
de "El banquete" de Plat�n...
698
01:28:44,893 --> 01:28:48,261
que dice: "Si en el apareamiento
se encuentran hombre con mujer,
699
01:28:48,453 --> 01:28:51,059
engendrar�n y se perpetuar�
la especie humana.
700
01:28:51,333 --> 01:28:53,812
Por contra,
si un hombre se une a un hombre,
701
01:28:53,813 --> 01:28:57,499
ambos encontrar�n
la saciedad en su relaci�n."
702
01:28:58,493 --> 01:29:01,453
La saciedad.
La satisfacci�n en la relaci�n.
703
01:29:02,013 --> 01:29:04,379
Est�s demasiado pesado, Damien.
704
01:29:04,573 --> 01:29:08,134
- Es un programa obligatorio.
- Bien, entonces.
705
01:29:08,333 --> 01:29:10,142
Sigamos,
706
01:29:10,333 --> 01:29:13,177
hay que establecer la diferencia
entre el deseo y la necesidad:
707
01:29:13,373 --> 01:29:18,823
"La necesidad la dicta
la naturaleza; necesaria, vital.
708
01:29:19,013 --> 01:29:22,176
El deseo no es de origen natural;
709
01:29:22,373 --> 01:29:25,900
artificial, secundario,
710
01:29:26,093 --> 01:29:27,424
superfluo."
711
01:29:37,213 --> 01:29:40,183
- �Est�s mareada?
- No, estoy bien.
712
01:29:40,373 --> 01:29:42,614
Realmente vale la pena.
713
01:29:44,393 --> 01:29:46,033
Gracias.
714
01:29:50,733 --> 01:29:53,623
Observaba la ciudad desde aqu�; solo.
715
01:30:01,413 --> 01:30:03,700
- �Puedes ver tu casa?
- No.
716
01:30:03,893 --> 01:30:08,023
All�. Para ubicar tu casa tienes que
mirar en esa direcci�n. �La ves?
717
01:30:10,213 --> 01:30:12,215
S�, la veo.
718
01:30:27,093 --> 01:30:29,664
Es m�s f�cil bajar por ah�.
719
01:30:31,013 --> 01:30:33,584
No quiero vivir aqu�.
720
01:30:33,773 --> 01:30:36,174
- �Van a irse?
- S�.
721
01:30:37,173 --> 01:30:40,222
- �Lejos?
- Me gustar�a, s�.
722
01:30:44,973 --> 01:30:49,376
- Pero no le dije nada a Damien.
- �Por qu� no le dijiste nada?
723
01:30:49,573 --> 01:30:53,055
Porque temo que se vaya
a poner triste; por ti.
724
01:30:57,173 --> 01:31:01,417
- El vino y la medicaci�n no se mezclan.
- Prefiero beber.
725
01:31:01,613 --> 01:31:04,992
Mejor una madre alcoh�lica
que depresiva, �no?
726
01:31:04,993 --> 01:31:06,473
Si t� lo dices.
727
01:31:12,093 --> 01:31:15,654
Estoy cansada de hacer de enferma;
es m�s divertido ser doctora.
728
01:31:22,413 --> 01:31:24,814
�Vas a volver a trabajar?
729
01:31:26,613 --> 01:31:28,934
�Te sientes capaz?
730
01:31:31,253 --> 01:31:34,143
Creo que todav�a tengo miedo,
pero ya veremos.
731
01:31:35,613 --> 01:31:38,935
Bien, estoy agotada.
Hoy caminamos todo el d�a.
732
01:31:40,653 --> 01:31:44,339
- �No comes?
- No, me estoy durmiendo.
733
01:31:46,413 --> 01:31:49,622
Una buena se�al.
No tengo que tomar la pastilla.
734
01:31:50,653 --> 01:31:52,462
Adi�s, Tom.
735
01:32:17,533 --> 01:32:19,695
�Por qu� no comiste nada?
736
01:32:21,093 --> 01:32:23,221
Tendr�s que irte, Tom.
737
01:32:25,533 --> 01:32:28,935
Si vuelve a trabajar,
ya no hay raz�n para que te quedes.
738
01:32:34,653 --> 01:32:36,735
�Por qu� me miras as�?
739
01:32:38,413 --> 01:32:40,814
Estoy enamorado de ti.
740
01:32:41,013 --> 01:32:43,334
�Escuchas lo que te digo?
741
01:32:49,493 --> 01:32:52,940
T� te averg�enzas, pero yo no;
yo no estoy avergonzado.
742
01:32:55,773 --> 01:33:00,017
- No me tengas l�stima.
- No te pongas molesto; hablas demasiado.
743
01:33:00,213 --> 01:33:03,422
Ni siquiera te diste cuenta
que yo tambi�n ten�a miedo.
744
01:37:14,573 --> 01:37:17,099
�C�mo llegaste hasta aqu�?
745
01:37:17,293 --> 01:37:19,660
En autob�s y a pie, como t�.
746
01:37:20,653 --> 01:37:23,816
- �No te perdiste?
- No, como ves.
747
01:37:25,333 --> 01:37:28,701
- Quer�a verte.
- Mant�n la distancia, por favor.
748
01:37:28,893 --> 01:37:32,340
- Buen d�a, Damien. �Quieres caf�?
- No, vamos a reparar la valla.
749
01:37:32,533 --> 01:37:34,934
Despu�s beberemos caf�.
750
01:37:35,133 --> 01:37:37,135
Vamos, ven a ayudarme.
751
01:37:39,633 --> 01:37:42,016
- Buen d�a.
- Vamos, te digo.
752
01:37:46,893 --> 01:37:48,941
Dame la pinza.
753
01:37:50,093 --> 01:37:52,380
Tensa el alambre.
754
01:37:57,453 --> 01:37:59,740
�Por qu� te fuiste?
755
01:37:59,933 --> 01:38:02,413
Porque tu madre no me necesitaba m�s.
756
01:38:02,613 --> 01:38:04,820
No me refiero a eso.
757
01:38:05,013 --> 01:38:07,254
�A qu� te refieres?
758
01:38:07,453 --> 01:38:10,696
- A esa noche.
- Tira con fuerza.
759
01:38:12,453 --> 01:38:15,138
�Fue cosa de una vez?, �es eso?
�Te arrepientes?
760
01:38:15,333 --> 01:38:17,904
No me arrepiento.
761
01:38:18,093 --> 01:38:21,336
�Lo hiciste para consolarme, o qu�?
762
01:38:21,533 --> 01:38:24,821
S� fue por eso.
Estoy a�n m�s triste.
763
01:38:25,013 --> 01:38:27,857
Supongo que no es nada bueno
estar triste.
764
01:38:28,053 --> 01:38:30,101
S� es algo bueno.
765
01:38:30,293 --> 01:38:31,977
Su�ltalo.
766
01:38:34,013 --> 01:38:35,822
Aqu� no.
767
01:38:37,813 --> 01:38:39,941
Sigamos.
768
01:38:47,033 --> 01:38:47,772
Gracias.
769
01:38:47,773 --> 01:38:51,220
Ha sido muy amable. Me ha ayudado
a cambiar los alambres oxidados.
770
01:38:51,413 --> 01:38:56,912
Es verdad, me ha ense�ado.
No hay muchas granjas en las monta�as.
771
01:38:56,913 --> 01:39:00,433
S�, las grandes empresas
dejaron a muchas fuera del negocio.
772
01:39:00,473 --> 01:39:03,979
�C�mo est� Marianne?
Tom nos dijo que volver� a trabajar.
773
01:39:04,173 --> 01:39:07,336
Ll�vale algunas de estas cerezas
de mi parte. Son las primeras.
774
01:39:08,693 --> 01:39:10,433
�Y usted?, �est� bien?
775
01:39:10,713 --> 01:39:12,113
- Hablas del beb�.
- S�.
776
01:39:12,213 --> 01:39:16,741
Estoy bien. Me cuesta creer
que esta vez todo va bien.
777
01:39:16,933 --> 01:39:19,653
No estoy habituada a descansar
todo el d�a. Me siento rara.
778
01:39:19,733 --> 01:39:23,933
Estamos encantados de que vengas.
Saca la camioneta, as� lo acompa�amos.
779
01:39:24,013 --> 01:39:26,857
Pero no he parado en todo el d�a;
ahora tengo que estudiar.
780
01:39:27,053 --> 01:39:30,341
- Entonces te acompa�o yo.
- No, no es necesario.
781
01:39:30,534 --> 01:39:33,185
Puedo regresar a pie... como vine.
782
01:39:59,893 --> 01:40:05,423
Tengo que seleccionar una para el
noticiero. �Verdad que est� guapo?
783
01:40:05,613 --> 01:40:08,457
Pero quer�an una foto de uniforme,
y no me las aceptaron.
784
01:40:14,173 --> 01:40:18,940
Ten cuidado, las tengo ordenadas.
Estas son de antes del Ej�rcito.
785
01:40:21,973 --> 01:40:24,419
Su cabello era m�s largo.
786
01:40:26,133 --> 01:40:29,774
- Podr�an haberlo salvado.
- Oh, no empieces.
787
01:40:31,334 --> 01:40:34,656
- Una herida en el muslo no es mortal.
- Si perfora la arteria femoral, s�.
788
01:40:34,854 --> 01:40:37,175
No creo esas estupideces.
789
01:40:43,653 --> 01:40:47,913
No pararon la hemorragia; no es
profesional. Deber�amos demandarlos.
790
01:40:48,013 --> 01:40:50,873
No tiene que ver con ser profesional,
Damien; es la guerra. �Comprendes?
791
01:40:50,973 --> 01:40:53,583
Fue por la guerra; su profesi�n.
792
01:40:54,733 --> 01:40:58,658
La vieja historia del h�roe;
el guerrero heroico. �Es eso?
793
01:40:58,854 --> 01:41:03,462
- Mala suerte para su familia.
- �Estoy cansada! �No aguanto m�s!
794
01:41:33,573 --> 01:41:35,462
�Esperas a alguien?
795
01:41:37,574 --> 01:41:39,338
�Qu� haces aqu�?
796
01:41:40,333 --> 01:41:42,813
�Est�s bien?
797
01:41:43,014 --> 01:41:45,096
Tom, �qu� te pasa?
798
01:41:46,413 --> 01:41:48,302
�Qu� pasa?
799
01:41:50,453 --> 01:41:54,060
Se ha puesto de parto.
Se fueron hace tres horas.
800
01:41:54,253 --> 01:41:57,735
- �Y por qu� no fuiste a la maternidad?
- Porque...
801
01:41:57,933 --> 01:42:01,415
- ...puede perderlo.
- Claro que no.
802
01:42:01,613 --> 01:42:07,541
Saldr� todo bien. El beb� viene casi
a t�rmino. El peligro ya pas�.
803
01:42:08,533 --> 01:42:11,059
De acuerdo,
me visto y nos vamos, �eh?
804
01:42:14,054 --> 01:42:16,341
�T� no vienes, o qu�?
805
01:42:16,533 --> 01:42:18,376
S�, por supuesto.
806
01:42:30,653 --> 01:42:33,304
Ya ves, s�, sali� todo bien.
807
01:42:34,693 --> 01:42:36,377
Entra, entra.
808
01:42:37,573 --> 01:42:39,893
- Carga a tu hermanita.
- No s� c�mo.
809
01:42:39,993 --> 01:42:44,142
Claro que sabes.
Ven aqu�, ven aqu�, y sostenla.
810
01:42:44,333 --> 01:42:48,418
Ponte ah�. Ven aqu�, ven aqu�,
ven aqu�, peque�o �ngel.
811
01:42:48,614 --> 01:42:50,821
Ya est�.
812
01:42:54,453 --> 01:42:57,059
- �No dices nada!
- Bien...
813
01:42:57,254 --> 01:42:59,541
Los dejo en familia.
814
01:43:01,333 --> 01:43:04,018
Es todo gracias a usted.
815
01:43:04,213 --> 01:43:05,942
S�, s�, s�.
816
01:43:06,933 --> 01:43:08,776
Hola.
817
01:43:10,253 --> 01:43:12,733
- Tienes los ojos rojos.
- Llor�.
818
01:43:12,934 --> 01:43:17,144
- Lloro muy seguido, �ltimamente.
- Me enorgullece tener un hijo sensible.
819
01:43:17,333 --> 01:43:19,779
- No seas rid�cula.
- De verdad.
820
01:43:29,453 --> 01:43:34,015
Me han propuesto esto en Lyon.
Hay un puesto vacante.
821
01:43:36,373 --> 01:43:39,217
- �Quieres ir?
- S�.
822
01:43:39,413 --> 01:43:43,099
Queda algo lejos,
pero Tom podr� venir cuando quiera.
823
01:43:43,293 --> 01:43:45,261
No vendr� nunca.
824
01:43:46,453 --> 01:43:48,899
Te falta confianza, Damien.
825
01:43:49,094 --> 01:43:54,100
- �Confianza en qu�?
- Confianza en ti, en los dem�s, en la vida.
826
01:44:06,973 --> 01:44:17,372
Traducci�n:
Leonnos, lope_cat y Patefua
827
01:44:17,373 --> 01:44:36,133
** www.avenidalibertad.es **
828
01:45:34,853 --> 01:46:02,013
Visita
www.avenidalibertad.es
829
01:46:03,305 --> 01:46:09,944
Por favor califica este subtitulo en %url% Ayuda a otros a elegir el mejor
66095
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.