All language subtitles for Pas son Genre (2014)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,909 --> 00:01:47,199 No es mi Tipo 2 00:02:15,650 --> 00:02:19,215 - Sub-Arte - 3 00:02:19,216 --> 00:02:23,919 - Subtítulos en Portugues- Durenkian Hawkeye147 + + krica05 4 00:02:23,920 --> 00:02:26,569 - Subtitulos en Español- Oboset 5 00:02:31,350 --> 00:02:33,372 Ahora, vete, Por favor. 6 00:02:35,427 --> 00:02:37,293 Vete, Clément. 7 00:02:37,294 --> 00:02:39,844 Me haces enfermar, ¿sabes? 8 00:02:39,845 --> 00:02:41,145 Sí. 9 00:02:41,146 --> 00:02:43,277 Por lo tanto, no digas nada y vete. 10 00:03:36,120 --> 00:03:37,796 - Buenos días, Sr. Le Guern - Buenos días. 11 00:03:51,139 --> 00:03:53,380 - Llegó esta mañana. - Si. 12 00:03:53,728 --> 00:03:56,500 - ¿Cómo estás? - Bien. 13 00:04:52,343 --> 00:04:53,643 Gracias. 14 00:05:00,661 --> 00:05:02,361 Te estás riendo, ¿de qué? 15 00:05:44,923 --> 00:05:46,223 ¡Maldita Sea! 16 00:05:46,224 --> 00:05:48,135 - ¿Por Qué? - Lo sabes muy bien. 17 00:05:48,136 --> 00:05:50,160 Eres soltero, no tienes hijos... 18 00:05:50,161 --> 00:05:53,880 Y no tienes suficientes puntos para elegir a dónde ir. 19 00:05:53,890 --> 00:05:55,530 ¿Por qué a Arras, Antoine? Arras... 20 00:05:55,531 --> 00:05:57,714 - No es casualidad, es un castigo. - No, es un favor. 21 00:05:57,715 --> 00:06:00,570 - Está a hora y media de París. - Eso no existe. 22 00:06:00,571 --> 00:06:03,794 Necesitas tomar una marginal llena de atascos de tráfico. 23 00:06:03,795 --> 00:06:05,547 Alégrate, podría ser Lons-le-Saunier 24 00:06:05,548 --> 00:06:06,848 o Charleville-Mezieres. 25 00:06:06,849 --> 00:06:08,636 Por qué no Limoges, ¿que es eso? 26 00:06:08,637 --> 00:06:10,610 Sí. Escucha aqui. 27 00:06:10,611 --> 00:06:12,220 Arras no es la muerte. 28 00:06:12,221 --> 00:06:14,824 Es la ciudad donde nacieron Robespierre, Vidoc. 29 00:06:14,825 --> 00:06:17,906 Verlaine adoraba ir allá. Camille-Corrot también. 30 00:06:17,907 --> 00:06:20,980 - De Gaulle... - ¿Y él que se mantuvo allí? 31 00:06:20,699 --> 00:06:21,999 ¿Quien? 32 00:06:23,445 --> 00:06:24,795 ¿Estás viendo? Además, Antoine, 33 00:06:24,796 --> 00:06:26,696 el problema no es de Arras, o el interior. 34 00:06:26,697 --> 00:06:28,697 Soy yo. No consigo mantenerme alejado de París. 35 00:06:29,312 --> 00:06:30,612 ¿Entiendes? 36 00:06:30,936 --> 00:06:32,236 Si no estoy aquí, Siento 37 00:06:32,237 --> 00:06:33,936 que algo importante va a pasar. 38 00:06:33,937 --> 00:06:35,416 No estar aqui es insoportable. 39 00:06:36,380 --> 00:06:37,938 Soy parisino, Antoine. Parisino. 40 00:06:37,939 --> 00:06:40,226 En algún otro lugar, Me siento mal, 41 00:06:40,696 --> 00:06:43,690 A lo sumo, desaparezco, me apago. 42 00:06:44,651 --> 00:06:45,951 Me muero. 43 00:06:45,952 --> 00:06:47,511 ¡Un año! 44 00:07:07,248 --> 00:07:10,481 Arras, de Arras. Parada de dos minutos. 45 00:07:18,141 --> 00:07:20,188 Para facilitar el acceso 46 00:07:20,189 --> 00:07:24,942 la SNCF pide que no dejen el equipaje 47 00:07:24,943 --> 00:07:27,860 en lugares inapropiados. 48 00:07:28,277 --> 00:07:33,365 Las etiquetas de identificación son disponibles en nuestras sucursales. 49 00:07:34,144 --> 00:07:35,694 - ¿Clément Le Guern? - Sí. 50 00:07:35,695 --> 00:07:37,134 Hélène Pasquier-Legrand. 51 00:07:37,135 --> 00:07:39,220 Soy tu colega de filosofía. 52 00:07:39,221 --> 00:07:41,950 - Decidí venir a recibirlo. - Gracias. 53 00:07:41,951 --> 00:07:44,400 Encontré que una presencia amiga sería agradable. 54 00:07:44,401 --> 00:07:47,922 - Y lo es. - ¿Lo llevo? 55 00:07:50,566 --> 00:07:52,230 - ¿Vives aquí? - ¡Dios mío, no! 56 00:07:52,864 --> 00:07:55,404 Mi marido dice que en Arras no se vive, se muere. 57 00:07:55,405 --> 00:07:57,644 Es un broma. Él encuentra buenas palabras. 58 00:07:57,645 --> 00:08:01,300 Es su trabajo. Es un abogado de la corte. 59 00:08:01,400 --> 00:08:02,996 No en París, por supuesto. 60 00:08:02,997 --> 00:08:04,885 En comparación con Arras... 61 00:08:06,636 --> 00:08:08,497 Bueno, hay plazas. 62 00:08:08,498 --> 00:08:10,573 En fin, esa es el más grande. 63 00:08:10,574 --> 00:08:14,843 La otra, detrás, con la torre, Pertenece al patrimonio mundial. 64 00:08:14,844 --> 00:08:17,465 ¿La torre pertenece al patrimonio mundial de la humanidad? 65 00:08:17,466 --> 00:08:18,766 Eso mismo. 66 00:08:27,431 --> 00:08:28,875 No, ya lo verás. 67 00:08:28,876 --> 00:08:30,668 - ¿Los niños son de aquí? - Sí. 68 00:08:30,669 --> 00:08:32,802 Por supuesto, es la estadística. 69 00:08:32,803 --> 00:08:34,608 Predecir nubes para el fin de semana. 70 00:08:34,609 --> 00:08:36,931 Tendremos que quedarnos dentro de casa. 71 00:08:36,932 --> 00:08:40,950 - Pensé que era niebla. - Escuché aguaceros dispersos. 72 00:08:40,960 --> 00:08:43,530 - Pero, ayer. - Por la mañana, predijeron tormentas. 73 00:08:43,540 --> 00:08:46,355 O niebla o lluvia fuerte, Lo había Olvidado. 74 00:08:46,356 --> 00:08:49,310 - ¿Las tormentas? - Sería mejor 75 00:08:49,320 --> 00:08:50,832 si hace buen tiempo en la semana, 76 00:08:50,833 --> 00:08:52,877 lo cierto es que llueve el fin de semana. 77 00:08:52,878 --> 00:08:54,278 ¿No es exagerado? 78 00:09:00,723 --> 00:09:02,230 Bueno, lo dejaré. 79 00:09:02,240 --> 00:09:03,774 - Gracias por venir. - Es normal. 80 00:09:03,775 --> 00:09:05,775 - ¿Quieres un café? - Gracias, pero me esperan. 81 00:09:05,776 --> 00:09:08,397 Tendremos otras oportunidades. ¿Nos vemos? 82 00:09:08,398 --> 00:09:10,463 - Hasta mañana. - Eso creo. 83 00:10:38,812 --> 00:10:40,533 De inicio, bienvenido a Arras. 84 00:10:40,534 --> 00:10:41,834 Me imagino que no pretende 85 00:10:41,835 --> 00:10:43,569 hacer carrera en la Academia Guilles 86 00:10:43,570 --> 00:10:45,828 y que está en el hotel, como los que le precedieron. 87 00:10:45,829 --> 00:10:47,142 Temporalmente, al menos. 88 00:10:47,143 --> 00:10:50,385 Sabemos que este provisional, tiende a durar. 89 00:10:50,386 --> 00:10:53,435 Entonces me encargué de juntar sus clases en tres días. 90 00:10:53,436 --> 00:10:55,686 Estará con nosotros, en segundo lugar, lo martes y miercoles. 91 00:10:55,687 --> 00:10:57,187 Eso es genial. 92 00:10:57,188 --> 00:10:59,365 - Muchas gracias. - De nada. 93 00:10:59,366 --> 00:11:00,866 Sin embargo, no tendrá 94 00:11:00,867 --> 00:11:03,530 los grupos más motivados de filosofía. 95 00:11:03,540 --> 00:11:04,567 Debe haberlo imaginado. 96 00:11:04,568 --> 00:11:06,326 Pero es un intercambio justo, crealo. 97 00:11:06,877 --> 00:11:09,215 - Y le agrada a Hélène. - Es verdad. 98 00:11:09,216 --> 00:11:11,542 En este caso, el placer es mío. 99 00:11:12,434 --> 00:11:14,605 ¿Epicuro? ¿Significa algo para ustedes? 100 00:11:14,606 --> 00:11:16,711 - ¿Epi quién? - ¿Epi culo? 101 00:11:17,718 --> 00:11:19,813 ¿Y aparte de este juego de palabras? 102 00:11:23,200 --> 00:11:24,864 ¿Epi nada, entonces? 103 00:11:27,907 --> 00:11:30,538 Busquen en el diccionario, nos veremos en la próxima clase. 104 00:11:37,765 --> 00:11:39,979 ¿Y ese café? ¿Vamos detrás de él? 105 00:11:40,805 --> 00:11:42,618 Estudiantes Economía-Sociología, 106 00:11:42,619 --> 00:11:45,219 Sólo piensan en hacer dinero, lo más rápido posible. 107 00:11:45,220 --> 00:11:47,166 Pasan de largo de la filosofía. 108 00:11:47,167 --> 00:11:50,113 Como mi marido, ¿que es peor que los nuevos ricos? 109 00:11:50,813 --> 00:11:52,113 Sus niños. 110 00:11:52,114 --> 00:11:54,731 Porque no tienen excusa de haber sido pobres. 111 00:11:56,173 --> 00:11:59,368 No gaste energía con ellos, Usted tiene cosas mejores que hacer. 112 00:11:59,369 --> 00:12:00,769 Desde que estoy aquí... 113 00:12:02,178 --> 00:12:05,910 - ¿Continua escribiendo? - Sí, claro. Siempre. 114 00:12:06,121 --> 00:12:08,620 Leí su libro, "El amor y la oportunidad". 115 00:12:08,621 --> 00:12:10,121 Lo adoré. Lo adoré mucho. 116 00:12:12,930 --> 00:12:16,246 Es tan desestabilizador. Se mezcla con sus certezas más íntimas. 117 00:12:16,247 --> 00:12:18,940 Los libros raros cuestionan el amor a ese punto, 118 00:12:18,941 --> 00:12:20,241 profundamente, 119 00:12:20,242 --> 00:12:21,565 antologicamente 120 00:12:21,566 --> 00:12:23,716 y principalmente de manera tan visceral. 121 00:12:23,717 --> 00:12:26,605 Usted inventó una antología de lo visceral, ¿lo sabía? 122 00:12:26,606 --> 00:12:28,366 Por supuesto, a partir de ahora lo serás 123 00:12:28,367 --> 00:12:30,178 El Filósofo de lo visceral. Es definitivo. 124 00:12:30,179 --> 00:12:32,171 ¿Eros, en cambio, no es así? 125 00:12:32,172 --> 00:12:34,100 El Filósofo Eros, lo prefiero. 126 00:12:34,101 --> 00:12:35,737 ¡No! ¡No lo hagas! 127 00:12:35,738 --> 00:12:38,150 No con Eros. Allí es el intelecto del pensamiento. 128 00:12:38,151 --> 00:12:41,288 Lo visceral le precede al pensamiento, le precede a la palabra. 129 00:12:41,834 --> 00:12:45,448 Piensas que le precede al pensamiento. 130 00:12:45,449 --> 00:12:48,830 Tu piensas en lo no pensado. En lo impensable. 131 00:12:48,840 --> 00:12:50,604 En lo bruto. En lo que es un hecho brutal. 132 00:12:50,605 --> 00:12:54,176 Piensa en lo bestial, en lo orgánico, en la materia. 133 00:12:54,994 --> 00:12:58,218 Piense en la carne, en el absoluto de la carne, su esencia... 134 00:12:58,219 --> 00:13:00,628 Es eso lo que es magnifico en su trabajo. 135 00:13:00,629 --> 00:13:03,702 Es la primacía de lo carnal sobre lo espiritual, su belleza, 136 00:13:03,703 --> 00:13:05,854 su brillo. 137 00:13:09,710 --> 00:13:12,910 - ¿Dije una estupidez? - De ninguna manera. 138 00:13:12,699 --> 00:13:15,299 Pienso que tengo suerte de tener lectores como usted. 139 00:13:15,300 --> 00:13:16,673 - ¿En serio? - Sí. 140 00:13:16,674 --> 00:13:18,656 Me hace bien oir eso. Realmente. 141 00:13:18,657 --> 00:13:20,331 Fue intencional. 142 00:13:24,866 --> 00:13:26,432 - Hola. - Hola señor. 143 00:13:26,433 --> 00:13:28,192 - ¿Quiere cortarse el pelo? - Si. 144 00:13:28,193 --> 00:13:29,493 ¿Jennifer? 145 00:13:33,589 --> 00:13:35,350 ¡Buenas tardes! ¿Quiere venir conmigo? 146 00:13:37,947 --> 00:13:39,257 ¿Qué quieres hacer? 147 00:13:39,258 --> 00:13:41,980 Cortar, pero no mucho. 148 00:13:41,990 --> 00:13:42,830 ¿Como se peina normalmente? 149 00:13:42,831 --> 00:13:44,308 En verdad, no me peino. 150 00:13:44,309 --> 00:13:46,318 ¿Con las manos? ¿Libremente? 151 00:13:46,319 --> 00:13:47,619 Si eso. 152 00:13:47,620 --> 00:13:49,570 ¿No querría experimentar con algo más moderno? 153 00:13:50,116 --> 00:13:51,745 Así, ¿más estructurado? 154 00:13:52,460 --> 00:13:53,794 Se vería bien con su cara. 155 00:13:54,282 --> 00:13:55,946 Igual de la manera en que estoy. 156 00:13:55,947 --> 00:13:58,442 Sin cambios entonces. Vamos. 157 00:14:01,320 --> 00:14:03,639 - Hasta luego, señor. Buenas noches. - Buenas noches, señora. 158 00:14:03,640 --> 00:14:05,735 - Buenas noches. - Buenas noches. 159 00:14:25,970 --> 00:14:27,915 La filosofía no es algo intelectual, 160 00:14:27,916 --> 00:14:29,434 No es masturbación mental. 161 00:14:29,435 --> 00:14:32,380 Es un deporte de combate. Un arte marcial. 162 00:14:33,490 --> 00:14:34,949 Es la mejor forma de No ser manipulado. 163 00:14:34,950 --> 00:14:37,434 Es una manera de no vender los cerebros en pedazos 164 00:14:37,435 --> 00:14:40,503 los vendedores de limonada, de ropa, relojes, etc. 165 00:14:40,504 --> 00:14:42,243 Nada previene tener esas necesidades, 166 00:14:42,244 --> 00:14:45,699 pero nos permite entender lo que hacemos y el por qué. 167 00:14:45,700 --> 00:14:47,633 Es importante que estemos conscientes. 168 00:14:47,634 --> 00:14:49,310 De acuerdo todo el tiempo. 169 00:14:49,320 --> 00:14:51,813 La filosofía es una liberación. 170 00:14:51,814 --> 00:14:54,776 Libera al hombre de la alienación, porque libera su pensamiento. 171 00:14:54,777 --> 00:14:57,394 Y un pensamiento libre es irreductible. 172 00:14:57,395 --> 00:14:59,769 Un hombre sólo es libre si piensa libremente. 173 00:15:00,214 --> 00:15:02,494 Nadie puede decir lo que debes pensar. 174 00:15:02,495 --> 00:15:04,907 Nadie, nunca. 175 00:15:05,316 --> 00:15:07,929 Los que tratan de convencerlos de que la filosofía es inútil 176 00:15:07,930 --> 00:15:11,400 No quiere el bien de ustedes, sólo quieren evitar que piensen. 177 00:15:11,500 --> 00:15:12,305 Hasta la próxima semana. 178 00:15:12,306 --> 00:15:17,916 El tren 7552, con destino a París Norte, 179 00:15:17,917 --> 00:15:19,217 va partiendo. 180 00:15:19,218 --> 00:15:20,518 Atención... 181 00:15:24,187 --> 00:15:25,487 Hola. 182 00:15:26,180 --> 00:15:27,318 - ¿Está todo bien? - Si. 183 00:16:03,730 --> 00:16:05,300 ¡Buenas tardes! 184 00:16:15,679 --> 00:16:18,889 - Hola, Clément. - Hola, Marie. Cuánto tiempo. 185 00:16:19,559 --> 00:16:20,859 No es tanto así. 186 00:16:21,250 --> 00:16:24,900 - Siempre hermosa - Gracias. 187 00:16:25,297 --> 00:16:28,290 ¿Y tú ¿Sigues siendo un cobarde? 188 00:16:28,291 --> 00:16:29,691 Yo no soy un cobarde. 189 00:16:30,496 --> 00:16:32,798 Cuando te doy una señal, tomala. 190 00:16:32,799 --> 00:16:34,599 Es mejor ser un cobarde que un torpe. 191 00:16:34,600 --> 00:16:36,101 No estoy seguro. 192 00:16:36,102 --> 00:16:39,300 ¡Sí lo eres! Un cobarde siempre termina siendo perdonado. 193 00:16:39,301 --> 00:16:40,886 Tú lo sabías todo, Marie. 194 00:16:40,887 --> 00:16:44,121 Te dije que no quería tener hijos, ni contigo, ni con otra. 195 00:16:44,122 --> 00:16:46,268 Todos los hombres dicen esas tonterías. 196 00:16:47,520 --> 00:16:48,352 Todos. 197 00:16:48,898 --> 00:16:51,355 Pero ninguna mujer se lo cree. 198 00:16:51,356 --> 00:16:54,650 Porque sabemos que ustedes tienen miedo al compromiso. 199 00:16:54,651 --> 00:16:57,349 Miedo de sus propios sentimientos, miedo al amor. 200 00:16:57,350 --> 00:16:58,798 Miedo a todo. 201 00:16:58,799 --> 00:17:01,291 Tu eres incapaz de amar, sólo eso. 202 00:17:01,292 --> 00:17:03,109 No sabes lo que es eso. 203 00:17:03,798 --> 00:17:06,698 Puedes escribir todas las teorías que quieras, pero nunca lo vas a saber. 204 00:17:06,699 --> 00:17:08,532 Yo amo todo el tiempo, Marie. 205 00:17:09,516 --> 00:17:12,938 Te amé. Nunca te mentí, nunca te traicioné. 206 00:17:12,939 --> 00:17:14,872 No creo en las parejas. 207 00:17:16,350 --> 00:17:18,463 El amor no debe convertirse en una prisión. No funciona. 208 00:17:18,464 --> 00:17:20,301 Nunca va a funcionar. 209 00:17:20,799 --> 00:17:22,715 Te compadezco, Clément. 210 00:17:49,267 --> 00:17:51,367 El NUEVO EROS 211 00:17:53,649 --> 00:17:57,769 LA NUEVA CARNE 212 00:17:58,274 --> 00:18:00,677 Ya sabíamos que la filología no lleva a ninguna parte 213 00:18:00,678 --> 00:18:03,742 y ahora sabemos que la filosofía conduce a Arras. 214 00:18:03,743 --> 00:18:05,691 Lo dice para hacer medicina. 215 00:18:05,692 --> 00:18:08,255 - ¿Como mi madre? - ¿Y por qué no? 216 00:18:08,256 --> 00:18:11,294 Relaciones Internacionales o Alta Administración. 217 00:18:11,295 --> 00:18:13,990 - Como su padre. - Deja eso. 218 00:18:13,100 --> 00:18:15,973 Sí, pero serías un subprefecto, hijito. 219 00:18:15,974 --> 00:18:17,326 ¿En Romorantin? 220 00:18:17,327 --> 00:18:19,987 No hables mal de Romorantin. 221 00:18:19,988 --> 00:18:22,710 Me gusta lo que hago. 222 00:18:22,720 --> 00:18:23,971 Pero tu no entiendes. 223 00:18:23,972 --> 00:18:25,272 Es... 224 00:18:27,236 --> 00:18:30,142 ¿Qué haces por la noche, en Arras? 225 00:18:54,791 --> 00:18:56,331 - Hola. - Hola. 226 00:18:56,332 --> 00:18:58,771 - ¿Todavía da para un corte de pelo? - Si claro. 227 00:18:58,772 --> 00:19:01,331 Hasta las 20:00h y 22:00 los miércoles. 228 00:19:01,332 --> 00:19:03,132 ¿Me recuerda con quien se corta? 229 00:19:03,133 --> 00:19:04,433 Jennifer. 230 00:19:04,434 --> 00:19:07,170 Hoy ella no está, pero Daysie está libre. 231 00:19:07,180 --> 00:19:09,259 Quedé muy satisfecho la última vez. 232 00:19:09,260 --> 00:19:11,663 - Vuelvo otro día. - Por supuesto, cuando quiera. 233 00:19:11,664 --> 00:19:13,216 - Hasta luego. - Hasta luego. 234 00:19:18,173 --> 00:19:19,473 ¿Listo? 235 00:19:20,910 --> 00:19:21,660 Sí. 236 00:19:21,661 --> 00:19:23,161 Aquí vamos. 237 00:19:30,581 --> 00:19:32,827 Necesito del amor 238 00:19:33,303 --> 00:19:35,520 para resolver 239 00:19:35,519 --> 00:19:37,835 Necesito encontrar a alguien 240 00:19:37,836 --> 00:19:39,521 Para llamarlo mio 241 00:19:39,522 --> 00:19:41,269 Pero mamá dice: 242 00:19:41,270 --> 00:19:42,999 No se apresura el amor 243 00:19:43,000 --> 00:19:45,275 No, debes esperar 244 00:19:45,276 --> 00:19:48,491 Ella dice: El amor no viene fácil 245 00:19:48,492 --> 00:19:51,243 Es un juego de dar y recibir 246 00:19:51,244 --> 00:19:55,317 No se apresura el amor No, debes esperar 247 00:19:55,675 --> 00:19:58,450 Debes creer y darle tiempo 248 00:19:58,451 --> 00:20:01,980 No importa cuanto demore 249 00:20:01,990 --> 00:20:04,994 ¿Pero cuántos pesares debo pasar? 250 00:20:04,995 --> 00:20:07,684 Hasta encontrar el amor 251 00:20:07,685 --> 00:20:09,786 Que me deje vivir nuevamente 252 00:20:10,125 --> 00:20:12,677 Ahora, la única cosa 253 00:20:12,678 --> 00:20:15,134 que me mantiene tratando 254 00:20:15,629 --> 00:20:17,947 cuando mis fuerzas 255 00:20:17,948 --> 00:20:21,644 se están acabando Cuando recuerdo lo que dijo mamá: 256 00:20:21,645 --> 00:20:25,325 No se apresura el amor No, debes esperar 257 00:20:25,326 --> 00:20:28,218 Ella dijo: El amor no viene fácil 258 00:20:28,740 --> 00:20:31,191 Es un juego de dar y recibir 259 00:20:31,192 --> 00:20:32,836 ¿Cuánto tiempo debo esperar? 260 00:20:32,837 --> 00:20:35,463 ¿Cuanto falta todavía? 261 00:20:35,464 --> 00:20:38,551 Antes de que la soledad 262 00:20:38,552 --> 00:20:41,108 ataque mi corazón hasta lastimarlo 263 00:20:41,109 --> 00:20:42,719 No puedo soportar 264 00:20:42,720 --> 00:20:44,947 vivir la vida solo 265 00:20:44,948 --> 00:20:48,710 Estoy impaciente por un amor 266 00:20:48,720 --> 00:20:50,289 Para llamarlo mío 267 00:20:50,290 --> 00:20:52,919 Pero cuando siento que 268 00:20:52,920 --> 00:20:55,275 no voy a conseguir más 269 00:20:55,276 --> 00:20:57,995 esas preciosas palabras 270 00:20:57,996 --> 00:20:59,655 que me ayudan a soportarlo 271 00:20:59,656 --> 00:21:01,505 Recuerdo lo que dijo mamá: 272 00:21:01,506 --> 00:21:05,371 No se apresura el amor No, debes esperar 273 00:21:05,372 --> 00:21:08,317 Ella dijo: El amor no viene fácil 274 00:21:08,318 --> 00:21:11,620 Es un juego de dar y recibir 275 00:21:11,630 --> 00:21:12,363 No te rindas 276 00:21:13,359 --> 00:21:15,435 No, al amor 277 00:21:15,436 --> 00:21:17,889 no viene fácil 278 00:21:17,890 --> 00:21:21,000 pero continuo esperando 279 00:21:21,100 --> 00:21:23,292 Esperando por 280 00:21:23,293 --> 00:21:25,161 aquella voz suave 281 00:21:25,162 --> 00:21:28,206 Hablando conmigo en la noche 282 00:21:28,207 --> 00:21:30,866 Por algun abrazo cariñoso 283 00:21:30,867 --> 00:21:33,129 me abraza fuertemente 284 00:21:33,130 --> 00:21:34,750 Continuo esperando 285 00:21:34,751 --> 00:21:37,780 y sigo esperando 286 00:21:37,781 --> 00:21:41,280 pero no es fácil 287 00:21:41,290 --> 00:21:43,775 no es fácil Pero mamá dijo: 288 00:21:43,776 --> 00:21:45,674 No se debe apurar el amor 289 00:21:45,675 --> 00:21:48,135 Gracias!¡ Gracias a todos! 290 00:21:50,194 --> 00:21:52,192 - ¡Increíble! - Gracias. 291 00:21:52,193 --> 00:21:54,197 ¡Un gran aplauso para las niñas! 292 00:21:55,872 --> 00:21:58,228 Alentemos al número 12, ella lo va a necesitar. 293 00:21:58,562 --> 00:22:02,803 Ella es hermosa y tiene un voz espectacular. Es la Carenne. 294 00:22:43,961 --> 00:22:47,251 Agradezco al Dr. Tanemark que vino de Godborn 295 00:22:47,252 --> 00:22:49,488 especialmente para hablar de su última obra. 296 00:22:49,489 --> 00:22:51,263 Siendo mala mi pronunciación 297 00:22:51,264 --> 00:22:54,514 dejare que el mismo señor diga el título de su libro. 298 00:23:00,152 --> 00:23:01,958 Lo que yo traduciría como 299 00:23:01,959 --> 00:23:05,467 "La presencia paradójica de un ser en relación con el mundo". 300 00:23:05,468 --> 00:23:07,980 ¿Está demasiado lejos? 301 00:23:07,990 --> 00:23:09,280 No, es más o menos eso. 302 00:23:09,290 --> 00:23:10,509 Enseguida, Clément Le Guern, 303 00:23:10,510 --> 00:23:13,743 experto en filosofía escandinava y alemana, 304 00:23:13,744 --> 00:23:16,771 profesor de un colegio en Arras. ¿Está bien? 305 00:23:16,772 --> 00:23:18,720 Sí. 306 00:23:18,730 --> 00:23:21,113 Pero también profesor de la Universidad de Jussieu. 307 00:23:21,114 --> 00:23:24,214 El Sr. Le Guern tratará un asunto al que le tengo mucho interés, 308 00:23:24,215 --> 00:23:26,150 y que el tituló 309 00:23:26,151 --> 00:23:29,341 "Innominado Indecible"... ¿con o sin coma? 310 00:23:29,342 --> 00:23:31,617 Eso es exactamente lo que trataré de responder. 311 00:23:31,618 --> 00:23:33,741 Si es posible responderé esa pregunta. 312 00:23:33,742 --> 00:23:35,393 Ella merece ser presentada, Creo. 313 00:23:35,394 --> 00:23:37,525 Y va a ser ahora, de 17h a 17:30. 314 00:23:37,526 --> 00:23:40,184 Y le pediré a Danielle D'Ormée 315 00:23:40,185 --> 00:23:44,647 poner fin a la 35ª Jornada de la Filosofía Alemana. 316 00:23:49,730 --> 00:23:50,662 - ¿Está todo bien, mi amor? - Sí. 317 00:23:50,663 --> 00:23:53,489 - ¿Estuvo bien con papá? - No estuvo mal. ¿Y el karaoke? 318 00:23:55,232 --> 00:23:57,660 ¿Cuando me vas a llevar contigo? 319 00:24:08,674 --> 00:24:09,974 Disculpe. 320 00:24:09,975 --> 00:24:11,275 ¿Por qué? 321 00:24:12,550 --> 00:24:13,885 ¿No le molesté mientras estaba escribiendo? 322 00:24:13,886 --> 00:24:15,582 No, eran sólo mensajes de correo electrónico. 323 00:24:15,594 --> 00:24:16,163 Pensé que... 324 00:24:16,164 --> 00:24:18,600 Sólo escribo cuando estoy solo. 325 00:24:18,700 --> 00:24:19,556 Lo entiendo. 326 00:24:20,231 --> 00:24:22,122 - ¿Usted también escribe? - No. 327 00:24:23,400 --> 00:24:24,651 En realidad no. 328 00:24:24,652 --> 00:24:26,183 Un poco, para mí misma. 329 00:24:26,184 --> 00:24:27,484 Como hobby. 330 00:24:28,244 --> 00:24:30,738 No escribo para publicar. De ninguna manera. 331 00:24:30,739 --> 00:24:32,390 ¿Por qué? 332 00:24:32,685 --> 00:24:35,986 Tendría que dedicarle tiempo. Tomar esa elección. 333 00:24:35,987 --> 00:24:38,568 Elegí la familia, mis hijos. 334 00:24:38,569 --> 00:24:41,325 ¿Es ficción, lo que escribes? ¿O filosofía? 335 00:24:41,326 --> 00:24:44,611 Es más para ficción, pero no real. 336 00:24:44,612 --> 00:24:46,425 Auto-ficción, tal vez. 337 00:24:46,884 --> 00:24:48,184 Excelente. 338 00:24:48,983 --> 00:24:51,169 - Me gustaría leerlo. - No. 339 00:24:51,170 --> 00:24:53,740 Nunca deje que nadie lo lea. 340 00:24:53,741 --> 00:24:56,836 - Ni mi marido. - No es la misma cosa. 341 00:24:56,837 --> 00:24:58,313 Yo no soy tu marido. 342 00:24:58,314 --> 00:24:59,714 Exactamente. 343 00:25:01,479 --> 00:25:02,779 Hasta mañana. 344 00:25:04,221 --> 00:25:06,533 Estoy apurada. Te dejo para cerrar. 345 00:25:06,534 --> 00:25:08,255 Sí, Sí. Hasta mañana. 346 00:25:20,659 --> 00:25:21,959 Buenas noches. 347 00:25:21,960 --> 00:25:23,899 Si... Buenas noches. 348 00:25:23,900 --> 00:25:25,914 - Lo siento, ¿te asusté? - Un poco. 349 00:25:25,915 --> 00:25:27,232 Lo siento, estamos cerrando. 350 00:25:27,233 --> 00:25:29,130 - Te estaba esperando. - ¿En serio? 351 00:25:29,131 --> 00:25:31,584 Quería convidarte a beber algo. 352 00:25:31,585 --> 00:25:33,740 - Beber, ¿así de esa manera? - Si. 353 00:25:33,741 --> 00:25:35,116 Como este. 354 00:25:35,117 --> 00:25:37,427 Pero, no puedo. 355 00:25:37,428 --> 00:25:39,128 Me esperan, tengo que coger el autobús. 356 00:25:39,129 --> 00:25:41,191 Entiendo, disculpe. Probablemente. 357 00:25:41,192 --> 00:25:42,492 Hasta luego. 358 00:25:42,493 --> 00:25:43,895 Pero mañana, si quisieras... 359 00:25:43,896 --> 00:25:45,799 Para mañana puedo organizarme. 360 00:25:45,800 --> 00:25:47,651 De acuerdo. ¿Aquí mismo? 361 00:25:48,273 --> 00:25:50,733 No, en Irish Pub es mejor. Como a las 20:00h. 362 00:25:50,734 --> 00:25:52,685 - ¿Sabes dónde está? - Si sé. 363 00:25:53,787 --> 00:25:55,546 Entonces, hasta mañana. 364 00:25:55,547 --> 00:25:57,671 Hasta mañana. 365 00:26:08,459 --> 00:26:09,759 - ¡Hola! - ¡Hola! 366 00:26:56,691 --> 00:26:59,939 Al día siguiente, era otra vez su madre al teléfono. 367 00:27:48,724 --> 00:27:50,124 - Ya llegue - Sí. 368 00:27:52,156 --> 00:27:53,556 No tengo mucho tiempo. 369 00:27:53,557 --> 00:27:54,978 ¿Qué quieres tomar? 370 00:27:54,979 --> 00:27:56,679 - Un agua. - Como quieras. 371 00:27:57,504 --> 00:27:59,424 ¿señorita? Un agua, por favor. 372 00:28:00,614 --> 00:28:02,764 - ¿Hace tiempo que estás esperando? - No. 373 00:28:03,410 --> 00:28:04,710 ¿Qué estabas leyendo? 374 00:28:04,711 --> 00:28:06,110 El idiota. 375 00:28:06,440 --> 00:28:07,740 ¿Y es bueno? 376 00:28:07,741 --> 00:28:09,260 Es Dostoievski, es bueno. 377 00:28:09,261 --> 00:28:10,664 ¿Es divertido? 378 00:28:10,665 --> 00:28:11,965 No mucho. 379 00:28:11,966 --> 00:28:13,266 Gracias. 380 00:28:14,970 --> 00:28:15,702 También me gusta leer. 381 00:28:16,473 --> 00:28:18,171 ¿Me lo prestas cuando lo hayas terminado? 382 00:28:18,172 --> 00:28:19,472 Quédate con él. 383 00:28:19,473 --> 00:28:20,849 No, no lo has terminado. 384 00:28:20,850 --> 00:28:22,150 Ya lo leí. 385 00:28:22,151 --> 00:28:23,451 - ¿En serio? - Sí. 386 00:28:23,452 --> 00:28:24,838 Espero que si. 387 00:28:24,839 --> 00:28:26,720 Los libros deben ser leídos hasta el final. 388 00:28:26,721 --> 00:28:29,000 - Siempre. - ¿Y si no es bueno? 389 00:28:29,100 --> 00:28:30,313 Haz un esfuerzo. 390 00:28:30,314 --> 00:28:32,375 Respeta la obra del autor. 391 00:28:32,376 --> 00:28:35,165 Si no te gusta el principio, dale una oportunidad. 392 00:28:35,166 --> 00:28:37,650 Se lo merece. ¿No crees? 393 00:28:37,660 --> 00:28:39,323 Eso es verdad. Él trabajó. 394 00:28:39,324 --> 00:28:41,573 Dale unas horas más y terminalo de leer. 395 00:28:41,574 --> 00:28:43,409 - Es lo minimo. - Claro. 396 00:28:45,473 --> 00:28:46,773 ¿Qué te gusta leer? 397 00:28:46,774 --> 00:28:49,257 Todo revistas, magazines. 398 00:28:49,258 --> 00:28:51,183 Especialmente novelas. 399 00:28:51,184 --> 00:28:53,443 Anna Gavalda. ¿La conoce? 400 00:28:53,444 --> 00:28:55,457 - Por el nombre, sí. - La adoro. 401 00:28:55,458 --> 00:28:58,930 Se la voy a prestar. Va a ver, es genial. 402 00:28:58,418 --> 00:29:00,449 Me gustan los libros que hablan de las mujeres. 403 00:29:00,450 --> 00:29:03,300 Pienso que las mujeres hablan mejor de ellas que los hombres. 404 00:29:03,301 --> 00:29:06,677 Pero tal vez estoy equivocada. No lo sé. 405 00:29:06,678 --> 00:29:09,570 Hablo de más. 406 00:29:09,979 --> 00:29:12,997 Sabe todo lo que me gusta y ni siquiera se su nombre. 407 00:29:12,998 --> 00:29:15,520 Me llamo Clément. 408 00:29:15,530 --> 00:29:16,955 Y usted es Jennifer. 409 00:29:16,956 --> 00:29:18,992 Se dice Djennifer es un nombre Inglés. 410 00:29:18,993 --> 00:29:21,950 Djennifer... ¿Lo prefieres? 411 00:29:22,680 --> 00:29:25,430 - ¿Y qué haces en la vida? - Soy profesor de filosofía. 412 00:29:26,848 --> 00:29:29,532 - Y yo soy peluquera. - Lo sé. 413 00:29:30,428 --> 00:29:31,728 Por supuesto, que boba. 414 00:29:32,190 --> 00:29:33,880 ¿Es profesor aquí, en Arras? 415 00:29:33,881 --> 00:29:35,227 Por el momento, sí. 416 00:29:35,228 --> 00:29:36,528 ¿Por el momento? 417 00:29:36,529 --> 00:29:38,600 El año pasado, estaba en París 418 00:29:38,610 --> 00:29:39,835 y el año que viene vuelvo a París. 419 00:29:39,836 --> 00:29:41,644 - ¿Usted es parisino? - Si lo soy. 420 00:29:41,645 --> 00:29:43,155 Y yo soy arrajoense. 421 00:29:43,156 --> 00:29:44,456 Y estoy orgullosa de eso. 422 00:29:47,695 --> 00:29:49,195 ¿Aceptaría ir al cine? 423 00:29:49,901 --> 00:29:51,604 No lo sé. 424 00:29:51,605 --> 00:29:53,285 - ¿Cuándo? - Ahora. 425 00:29:54,641 --> 00:29:57,900 Te invito a cenar e ir al cine. 426 00:29:57,636 --> 00:29:59,552 ¿Siempre es tan directo así con las mujeres, 427 00:29:59,553 --> 00:30:01,102 señor profesor? 428 00:30:01,103 --> 00:30:02,503 A veces, aún más. 429 00:30:03,220 --> 00:30:05,674 ¿No es demasiado rápido, ir al cine la primera vez? 430 00:30:05,675 --> 00:30:07,102 No, ¿por qué sería? 431 00:30:07,103 --> 00:30:09,967 Porque tengo la certeza de que no tenemos los mismos gustos. 432 00:30:10,824 --> 00:30:12,592 No me incomoda, usted elige. 433 00:30:13,700 --> 00:30:15,344 No esta noche, no. 434 00:30:15,345 --> 00:30:17,860 El tiempo que tenía se acabó. 435 00:30:17,786 --> 00:30:19,405 No, deje. Yo pago. 436 00:30:19,406 --> 00:30:21,748 - Compartamos. - No, yo pago. 437 00:30:22,810 --> 00:30:23,928 La próxima vez usted invita. 438 00:30:24,813 --> 00:30:26,878 - Despues de la pelicula. - Veremos. 439 00:30:28,896 --> 00:30:30,196 ¿Puedo acompañarla? 440 00:30:30,197 --> 00:30:33,270 No, voy demasiado lejos, pero... si quisiera... 441 00:30:34,204 --> 00:30:37,239 Antes de ser una peluquera, Yo quería ser una peluquera. 442 00:30:37,912 --> 00:30:39,692 - Es vocación. - Si. 443 00:30:39,693 --> 00:30:41,509 Fui hecha para eso. 444 00:30:41,510 --> 00:30:43,357 Es increíble, sabe. 445 00:30:43,358 --> 00:30:46,142 Cambiar el aspecto de la gente, Usted puede cambiarle sus vidas. 446 00:30:46,143 --> 00:30:49,611 Hay chicas que llegan infelices, 447 00:30:49,612 --> 00:30:51,150 está escrito en sus caras. 448 00:30:51,151 --> 00:30:53,589 Nosotros cambiamos esa cara. 449 00:30:53,590 --> 00:30:56,544 Después se miran al espejo y no se reconocen más. 450 00:30:56,545 --> 00:30:58,395 Se sienten mujeres, por primera vez. 451 00:30:58,396 --> 00:31:00,633 Se sienten diferentes. Se encuentran hermosas. 452 00:31:00,634 --> 00:31:01,934 Gracias a mi. 453 00:31:01,935 --> 00:31:04,429 Siempre se recuerda ese momento 454 00:31:04,430 --> 00:31:06,101 y se acuerdan de mí. 455 00:31:06,102 --> 00:31:08,203 Pero no siempre es tan divertido. 456 00:31:08,204 --> 00:31:09,595 No lo piense. 457 00:31:09,596 --> 00:31:11,386 Por ejemplo... 458 00:31:11,387 --> 00:31:14,360 No me gusta lavar el cabello. Me da asco, no sé por qué. 459 00:31:14,361 --> 00:31:17,870 El agua tibia, sólo de pensarlo, yo... 460 00:31:18,969 --> 00:31:21,275 No. No me gusta eso. 461 00:31:21,276 --> 00:31:23,206 Aparte de eso, me gusta. 462 00:31:23,207 --> 00:31:25,800 ¿Y usted? ¿Fue vocación? 463 00:31:25,810 --> 00:31:27,748 Me volví filósofo porque sucedió. 464 00:31:27,749 --> 00:31:29,676 Dudé entre varias cosas y... 465 00:31:29,677 --> 00:31:31,998 - Terminé en eso. - Es gracioso. 466 00:31:33,736 --> 00:31:36,357 Entre los Parisienses son dos besos, verdad. 467 00:31:36,358 --> 00:31:38,220 - ¿Hasta la próxima? - Eso espero. 468 00:31:39,875 --> 00:31:41,175 - ¡Hola! - ¡Hola! 469 00:31:57,866 --> 00:32:01,287 El IDIOTA Clément:0648346201 470 00:32:22,743 --> 00:32:25,434 - ¡Hola! - Hola, Phillipe. ¿Cómo estás? 471 00:32:25,435 --> 00:32:27,676 - Muy bien. ¿Y usted? - Todo bien. 472 00:32:27,677 --> 00:32:30,940 - ¿Y vivir en el interior? - No me hables. 473 00:32:31,272 --> 00:32:33,195 - Hola. - Hola. 474 00:32:33,196 --> 00:32:35,396 ¿Todo bien? Hola. 475 00:32:35,397 --> 00:32:37,826 - ¡Hola! ¿Cómo estás? - Bien ¿y tu? 476 00:32:37,827 --> 00:32:40,340 - ¿Y el libro, está avanzando? - Está. 477 00:32:40,350 --> 00:32:41,841 Sé rápido. Estamos esperando. 478 00:32:41,842 --> 00:32:43,517 Y, por cierto, el tuyo también. 479 00:32:43,518 --> 00:32:45,188 Si, supongo. 480 00:32:45,189 --> 00:32:46,489 Me disculpan. 481 00:32:46,490 --> 00:32:48,387 - ¿Hablamos más tarde? - Sí. 482 00:32:51,780 --> 00:32:53,354 - ¿Sí? - ¿Siempre deja su número 483 00:32:53,355 --> 00:32:54,941 de teléfono en los libros? 484 00:32:54,942 --> 00:32:56,242 Nunca. 485 00:32:56,243 --> 00:32:59,175 No sé si es buena, pero es con Jennifer Aniston. 486 00:33:00,320 --> 00:33:02,725 ¿Eligió la película porque la actriz se llama Jennifer? 487 00:33:02,726 --> 00:33:06,268 No, es una actriz que me gusta mucho, eso es todo. 488 00:33:06,269 --> 00:33:07,569 ¿No te gusta? 489 00:33:07,969 --> 00:33:09,876 Francamente, no sé quién es. 490 00:33:09,877 --> 00:33:12,740 ¿Usted no sabe quien es Jennifer Aniston? 491 00:33:12,750 --> 00:33:14,467 ¿En qué mundo vives, Clément? 492 00:33:14,468 --> 00:33:16,337 ¿Nunca había visto Friends en la televisión? 493 00:33:16,338 --> 00:33:18,409 - No tengo televisión. - ¿Ahora, Clément? 494 00:33:18,410 --> 00:33:20,348 Es verdad, no tengo televisión. 495 00:33:20,349 --> 00:33:23,374 Nunca sé si estas hablando en serio o no. 496 00:33:23,375 --> 00:33:25,450 Casi te creí. 497 00:33:25,460 --> 00:33:26,618 No lo conoces, ¿en serio? 498 00:33:26,619 --> 00:33:28,729 No, no me lo imagino. 499 00:33:28,730 --> 00:33:31,281 ¿No vió "Quiero matar a mi jefe"? 500 00:33:31,282 --> 00:33:34,922 ¿O "Nuestro tipo de Mujer" con Cameron Diaz? 501 00:33:34,923 --> 00:33:36,431 ¿Y Cameron Diaz? 502 00:33:36,432 --> 00:33:38,526 ¿Sabes quién es? 503 00:33:38,527 --> 00:33:40,532 Sí, Cameron Díaz, sí. Por supuesto. 504 00:33:40,533 --> 00:33:42,855 ¿En serio? Estaba preocupada. 505 00:33:42,856 --> 00:33:45,482 Voy a comprar palomitas. ¿Quieres? 506 00:33:45,483 --> 00:33:46,783 No, gracias. 507 00:33:46,784 --> 00:33:48,662 Voy por la grande, para los dos. 508 00:33:48,663 --> 00:33:51,117 No lo puedo explicar. Es algo que se siente. 509 00:33:51,118 --> 00:33:54,940 Hay películas con palomitas y películas sin palomitas. 510 00:33:55,513 --> 00:33:56,813 Y lo que hemos visto es... 511 00:33:56,814 --> 00:33:59,246 Esta es la típica película con palomitas de maíz. 512 00:33:59,247 --> 00:34:00,869 Porque es una película americana. 513 00:34:00,870 --> 00:34:03,510 No. Hay películas con palomitas Francesas. 514 00:34:03,520 --> 00:34:05,397 Y no hay nada que hacer si se trata de un buen film o no. 515 00:34:05,398 --> 00:34:07,181 Hay malas películas con palomitas de maíz. 516 00:34:07,615 --> 00:34:09,348 Espero que te haya gustado, al menos. 517 00:34:09,349 --> 00:34:11,697 Me gustó mucho. Hubo buenos momentos. 518 00:34:11,698 --> 00:34:14,350 Y Jennifer Anniston, ¿que piensa de ella? 519 00:34:14,763 --> 00:34:16,658 - Muy buena. - ¿En serio? 520 00:34:16,659 --> 00:34:18,849 Impresionante como actriz, realmente. 521 00:34:18,850 --> 00:34:20,501 Me alegro. 522 00:34:20,502 --> 00:34:23,790 Tenía esa certeza. No hay gente que no le guste. 523 00:34:23,800 --> 00:34:25,370 Es una mujer increíble, ¿sabes? 524 00:34:25,380 --> 00:34:27,997 Antes de convertirse en una actriz ella hizo telemarketing. 525 00:34:27,998 --> 00:34:30,171 Es curioso, ¿no? Ella es muy simpática. 526 00:34:30,172 --> 00:34:31,730 Hace mucho por los demás. 527 00:34:31,731 --> 00:34:34,721 Dona dinero a los hospitales, orfanatos. 528 00:34:34,722 --> 00:34:38,691 Si fuera Francesa estaría en la rueda de la fama. 529 00:34:38,692 --> 00:34:40,590 Ella es muy humana. 530 00:34:40,591 --> 00:34:43,400 Tal vez porque su vida no fue fácil. 531 00:34:43,843 --> 00:34:45,744 Ella estaba casada con Brad Pitt. 532 00:34:45,745 --> 00:34:47,750 Él era el hombre de su vida. 533 00:34:47,751 --> 00:34:49,812 Y la cambió por Angelina Jolie. 534 00:34:49,813 --> 00:34:51,916 - ¿Es usted una fan de ella, verdad? - Sí. 535 00:34:51,917 --> 00:34:53,398 En fin, no de modo especial. 536 00:34:53,399 --> 00:34:55,567 Me mantengo informada, Me gusta. 537 00:34:56,288 --> 00:34:58,618 Listo, ya llegué. 538 00:34:58,619 --> 00:35:02,930 - Yo pensaba que iba a venir en autobús. - No cuando salgo por la noche. 539 00:35:02,940 --> 00:35:04,330 El autobús es para venir a trabajar. 540 00:35:04,522 --> 00:35:07,585 Buenas noches, Clément. Y gracias, fue muy bueno. 541 00:35:10,913 --> 00:35:12,643 Qué horrible es eso. 542 00:35:12,644 --> 00:35:15,273 Tengo una gran memoria, todo el mundo lo dice. 543 00:35:15,274 --> 00:35:18,250 Recuerdo cosas asombrosas, pero... los besos... 544 00:35:18,260 --> 00:35:21,748 Imposible. Soy incapaz de recordar cosas tontas como esas. 545 00:35:21,749 --> 00:35:24,122 - ¿Puedes creer? - ¿Aquí son cuántos? 546 00:35:24,123 --> 00:35:25,747 Tres. Al menos que recuerde. 547 00:35:25,748 --> 00:35:28,130 - Entonces, le damos tres. - Cierto. 548 00:35:30,843 --> 00:35:33,165 De regreso al salon, nada de besos. 549 00:35:33,166 --> 00:35:35,266 Hacemos de cuenta que no nos conocemos. 550 00:35:35,267 --> 00:35:37,267 ¿Está prohibido ir al cine con un cliente? 551 00:35:37,268 --> 00:35:40,923 No, pero con un profesor filosofía... 552 00:35:40,924 --> 00:35:42,374 todavía más, parisiense... 553 00:35:42,375 --> 00:35:44,322 Las otras se van a reir de mí. 554 00:35:44,323 --> 00:35:46,469 Entonces, de acuerdo. Lo haremos así. 555 00:35:47,530 --> 00:35:48,651 Nos vemos... 556 00:35:48,652 --> 00:35:51,380 ¿Seguro que no quieres beber alguna cosa conmigo? 557 00:35:52,108 --> 00:35:54,228 No seas como los otros. 558 00:35:54,740 --> 00:35:56,400 ¿Qué otros? 559 00:35:56,725 --> 00:35:58,250 Como los otros hombres. 560 00:35:58,566 --> 00:36:00,705 ¿Y como son? 561 00:36:00,706 --> 00:36:02,600 Tu lo sabes muy bien. 562 00:36:02,460 --> 00:36:04,296 No cambies, Clément. 563 00:36:04,648 --> 00:36:05,948 Lo intentaré. 564 00:36:09,800 --> 00:36:11,367 Ya llegué. 565 00:36:15,828 --> 00:36:17,531 - ¿Fue agradable? - Muy agradable. 566 00:36:17,532 --> 00:36:18,832 Toma. 567 00:36:19,610 --> 00:36:21,804 - Te debo 3 euros. - Está bien, puedes quedartelos. 568 00:36:21,805 --> 00:36:23,105 Gracias. 569 00:36:23,106 --> 00:36:25,551 - ¿Estás libre el lunes que viene? - Sí. 570 00:36:25,552 --> 00:36:28,200 - ¿Quieres que venga? - Tal vez, te lo digo después. 571 00:36:28,601 --> 00:36:31,520 Vas luego a donde tu madre estará enfadada conmigo. 572 00:36:31,530 --> 00:36:32,742 No, a ella no le importa. 573 00:36:35,827 --> 00:36:38,987 - Buenas noches. - ¡Hola! Quiero una tortilla. 574 00:36:38,988 --> 00:36:41,240 No servimos más en este momento. Lo siento. 575 00:36:41,241 --> 00:36:44,260 - ¿Ni un sándwich o algo así? - La cocina cerrada. 576 00:36:45,772 --> 00:36:49,540 - ¿En serio? - Esto no es París... 577 00:36:49,550 --> 00:36:51,987 - Se lo puedo asegurar. - Pruebe con un kebab. 578 00:36:57,227 --> 00:37:01,151 Y ella nunca se quedará al lado de los Chicos del Norte, los chicos del norte 579 00:37:01,152 --> 00:37:03,778 y ella nunca se quedará del lado de las Chicos del Norte 580 00:37:03,779 --> 00:37:05,790 y de Pas de Calais 581 00:37:05,800 --> 00:37:07,519 Ellos pusieron el cuerno Los Ingleses todo 582 00:37:07,520 --> 00:37:09,453 Los chicos del Norte Los chicos del norte 583 00:37:09,454 --> 00:37:11,781 Ellos pusieron el cuerno Los Ingleses todo... 584 00:37:15,159 --> 00:37:16,611 - Hola... - Los chicos del norte 585 00:37:16,612 --> 00:37:17,912 y de Pas de Calais 586 00:37:21,696 --> 00:37:23,345 ¡Este es nuestro lugar! 587 00:37:27,629 --> 00:37:32,898 Yo tenía un amigo 588 00:37:32,899 --> 00:37:37,922 Mejor usted no tendrá 589 00:37:38,590 --> 00:37:43,452 El sonido del tambor para la batalla 590 00:37:43,453 --> 00:37:48,122 Él marchó a mi lado 591 00:37:48,510 --> 00:37:51,893 Al mismo paso Y al mismo ritmo 592 00:37:51,894 --> 00:37:53,796 Hola soy yo. 593 00:37:54,832 --> 00:37:57,940 Clément Le Guern, ¿recuerdas? 594 00:37:57,950 --> 00:37:59,919 El profesor de filosofía, fan de Jennifer Aniston... 595 00:38:01,988 --> 00:38:03,288 Tuve un descanso. 596 00:38:04,222 --> 00:38:07,224 No un receso, no. Sólo un intervalo entre clases. 597 00:38:10,670 --> 00:38:12,834 Pensé que podríamos cenar esta noche. 598 00:38:20,798 --> 00:38:22,952 No, está bien. Nos vemos. 599 00:38:25,728 --> 00:38:27,280 Hola. 600 00:38:27,290 --> 00:38:29,606 No se moleste. No puedo salir todas las noches. 601 00:38:29,607 --> 00:38:31,499 Pero fue agradable haber venido. 602 00:38:31,500 --> 00:38:33,589 - ¿Vendrás mañana? - Si quieres... 603 00:38:33,590 --> 00:38:34,890 Sí, quiero. 604 00:38:34,891 --> 00:38:37,353 Si no salgo tarde podemos beber algo. 605 00:38:37,967 --> 00:38:40,870 Uno, dos... 606 00:38:40,845 --> 00:38:42,783 Clément, ¡eres imposible! 607 00:38:48,419 --> 00:38:50,291 Pero, ¿cuántos años tenemos? 608 00:38:52,177 --> 00:38:53,477 Que pena. 609 00:38:53,478 --> 00:38:56,534 No, es divertido. Es como en película con Bill Murray, 610 00:38:56,535 --> 00:38:58,155 "Groundhog Day". ¿La viste? 611 00:38:58,830 --> 00:39:01,364 ¿No? Era un encuentro sin fin. 612 00:39:01,365 --> 00:39:04,441 Comienza desde el principio, eternamente, siempre con la misma pareja. 613 00:39:04,442 --> 00:39:07,529 - Es un encuentro rápido y eterno. - Nunca he hecho nada de eso. 614 00:39:07,530 --> 00:39:09,353 Me lo imaginaba. 615 00:39:09,354 --> 00:39:10,654 Yo tampoco. 616 00:39:10,655 --> 00:39:12,528 - ¿Sorprendido? - No. 617 00:39:12,529 --> 00:39:14,264 - ¿En serio? - En serio. 618 00:39:14,265 --> 00:39:17,684 No me lo puedo imaginar encantado en encuentros con desconocidos. 619 00:39:17,685 --> 00:39:20,126 - De ninguna manera. - Vea cómo puede ser esa clase... 620 00:39:20,127 --> 00:39:21,909 ¿Qué te hace pensar asi? 621 00:39:21,910 --> 00:39:24,474 Cuando se es hermosa como tú, no es necesario. 622 00:39:24,475 --> 00:39:26,330 No soy hermosa. 623 00:39:26,331 --> 00:39:28,292 Que falsa modestia No te pega. 624 00:39:28,293 --> 00:39:30,161 La verdad es que eres hermosa. 625 00:39:30,162 --> 00:39:32,946 Más que hermosa. Eres magnífica 626 00:39:32,947 --> 00:39:34,247 y lo sabes. 627 00:39:34,579 --> 00:39:37,990 No. Estás mezclando todo. 628 00:39:37,100 --> 00:39:39,426 Soy simpática, atractiva. 629 00:39:39,427 --> 00:39:41,506 Incluso puedo ser sexy, si quisiera. 630 00:39:41,507 --> 00:39:44,899 Si me ve con un buen vestido, sí. Eso sí. 631 00:39:44,900 --> 00:39:47,640 Hay clientes que me cantan en el salón. 632 00:39:47,650 --> 00:39:49,952 Hay otros que me abordan en la calle, me sucede. 633 00:39:50,365 --> 00:39:54,557 Incluso hubo uno que, una vez se me propuso claramente... 634 00:39:54,948 --> 00:39:56,248 ¡Claramente! 635 00:39:56,249 --> 00:39:57,949 Se le propuso... 636 00:39:57,950 --> 00:40:00,381 - ¡No lo voy decir! - ¿Por qué? Quedé interesado. 637 00:40:00,382 --> 00:40:03,950 Porque de eso no se habla. No insista. 638 00:40:03,964 --> 00:40:06,759 Y... yo no soy hermosa. 639 00:40:06,760 --> 00:40:09,450 Si no eres hermosa, No sé quién lo sería. 640 00:40:09,460 --> 00:40:12,684 Adriana Karembeu... Kate Moss, Naomi Campbell... 641 00:40:12,685 --> 00:40:14,450 De hecho, ellas son hermosas. 642 00:40:14,451 --> 00:40:16,810 Pero yo, no. Yo... 643 00:40:16,820 --> 00:40:17,849 tengo encanto, y otra cosa. 644 00:40:17,850 --> 00:40:19,955 Agrado a algunos hombres, pero a otros no. 645 00:40:19,956 --> 00:40:21,577 A ellas, todos las encuentran hermosas. 646 00:40:21,578 --> 00:40:25,549 Increíble, igual a Kant en La crítica de la Facultad de Juzgar. 647 00:40:25,550 --> 00:40:28,353 Impresionante... Exactamente. 648 00:40:28,354 --> 00:40:29,954 - ¿Quién es ese? - Immanuel Kant, 649 00:40:29,955 --> 00:40:32,627 un filósofo alemán. Él explica que... 650 00:40:32,628 --> 00:40:34,645 de un lado, hay un sentido empírico. 651 00:40:34,646 --> 00:40:39,230 Si creo que Kate Moss tiene un encanto, se debe a mi gusto. 652 00:40:39,240 --> 00:40:41,374 Pero él se opone a eso, al juicio estético 653 00:40:41,375 --> 00:40:44,930 que está justificado por la belleza, que sería universal. 654 00:40:45,676 --> 00:40:48,124 Si creo que Kate Moss es hermosa, 655 00:40:48,125 --> 00:40:50,163 parto del principio de que todos están de acuerdo, 656 00:40:50,164 --> 00:40:52,870 sin ser capaz de demostrarlo. 657 00:40:52,880 --> 00:40:53,698 ¿Percibe la diferencia? 658 00:40:54,879 --> 00:40:56,574 Usted, por ejemplo, 659 00:40:57,760 --> 00:40:59,377 considera que Kate Moss o Adriana Karembeu 660 00:40:59,378 --> 00:41:00,952 Son hermosas, sin discusión. 661 00:41:00,953 --> 00:41:04,373 Son hermosas para todo el mundo en todas partes. 662 00:41:04,374 --> 00:41:06,424 Ellas son 'absolutamente' hermosas. 663 00:41:06,425 --> 00:41:08,783 Mientras usted, satisface a algunos 664 00:41:08,784 --> 00:41:10,724 y no a todos. 665 00:41:11,432 --> 00:41:13,175 - ¿Es eso? - Lo es... 666 00:41:13,176 --> 00:41:16,720 Usted es kantista, Jennifer. Es increíble. 667 00:41:17,977 --> 00:41:19,277 Es gracioso. 668 00:41:21,883 --> 00:41:23,841 Gracias por la clase, señor profesor. 669 00:41:23,842 --> 00:41:25,142 De nada. 670 00:41:25,933 --> 00:41:27,579 ¿Me esperará mañana? 671 00:41:28,501 --> 00:41:30,243 No, mañana es miércoles. 672 00:41:30,244 --> 00:41:32,175 Vuelvo a París, Lo sabes. 673 00:41:32,771 --> 00:41:35,177 ¿Qué tienes que hacer allí es tan importante así? 674 00:41:35,178 --> 00:41:36,478 Está mi casa. 675 00:41:37,119 --> 00:41:39,269 Aquí es aburrido cuando no estoy con usted. 676 00:41:39,937 --> 00:41:42,339 Como no vemos poco, Me aburro mucho. 677 00:41:42,340 --> 00:41:45,333 - Me alegro de que estoy aquí. 678 00:42:28,481 --> 00:42:31,486 - ¿Me vas a llamar? - Sí. 679 00:42:33,165 --> 00:42:34,465 Sí. 680 00:42:54,419 --> 00:42:58,661 ¡Hola! Está todo bien, sí. ¿Y tú? 681 00:42:59,269 --> 00:43:01,830 Me alegro de que lo tenga atrapado. 682 00:43:01,854 --> 00:43:03,566 No, me lo preguntaba. 683 00:43:03,567 --> 00:43:06,329 Y llegué a la conclusión de que sí. Sin duda. 684 00:43:06,330 --> 00:43:08,236 No tenía la certeza porque nunca lo supe 685 00:43:08,237 --> 00:43:09,827 el profesor de filosofía. 686 00:43:10,631 --> 00:43:12,655 Pero tenía casi la certeza, 687 00:43:12,656 --> 00:43:14,456 porque sé que así los hombres. 688 00:43:15,163 --> 00:43:18,178 Sí, pensé en ti. Demasiado, incluso. 689 00:43:18,179 --> 00:43:21,199 No lo merece, pero fue bueno. 690 00:43:21,784 --> 00:43:23,840 ¿Y usted? 691 00:43:23,584 --> 00:43:26,449 Mentiroso. No le creo. 692 00:43:26,450 --> 00:43:28,161 Por qué sí. 693 00:43:28,162 --> 00:43:30,149 Porque te conozco. 694 00:43:30,150 --> 00:43:32,426 Estoy segura de que en París usted no piensa de mí. 695 00:43:32,427 --> 00:43:34,381 Dejo de existir. 696 00:43:34,382 --> 00:43:36,836 "lejos de la vista, lejos del corazón". 697 00:43:38,250 --> 00:43:40,436 Pare con eso, Clément. Usted es imposible. 698 00:43:41,530 --> 00:43:42,960 Imposible, sí. 699 00:43:44,115 --> 00:43:46,503 Vengame a esperar el lunes por la noche. 700 00:43:46,504 --> 00:43:48,680 No, no puedo. 701 00:43:48,517 --> 00:43:49,817 ¡no! 702 00:43:49,818 --> 00:43:51,318 Aló, Señorita. ¿Puedo ayudarle? 703 00:43:51,319 --> 00:43:53,819 - Con el Sr. Le Guern, por favor. - ¿Quiere que le llame? 704 00:43:53,820 --> 00:43:56,577 - No, él me está esperando. - Habitación 217, segundo piso. 705 00:43:56,578 --> 00:43:58,709 El ascensor se dañó. Suba por las escaleras. 706 00:43:58,710 --> 00:44:00,100 Gracias. 707 00:44:01,473 --> 00:44:04,660 Si quisiera verme, lo encontraría. 708 00:44:04,670 --> 00:44:06,237 Sí, en su hotel, si lo quisiera. 709 00:44:07,117 --> 00:44:08,912 Podemos ir a cenar a alguna parte. 710 00:44:09,555 --> 00:44:10,855 O no. 711 00:44:11,880 --> 00:44:13,693 Podemos quedarnos en la habitación, también. 712 00:44:14,103 --> 00:44:16,130 Tomar alguna cosa, charlar. 713 00:44:17,523 --> 00:44:19,855 Vamos a hacer lo que queramos, porque tendré tiempo. 714 00:44:20,889 --> 00:44:22,577 Le dejé el camino. 715 00:47:26,905 --> 00:47:31,180 Eso es, eso es, eso es, Francia 716 00:47:31,190 --> 00:47:34,971 Yo soy el amor, la alegría y la esperanza 717 00:48:00,431 --> 00:48:01,731 No. 718 00:48:58,661 --> 00:49:00,832 Es Jennifer. ¿Cómo estás? 719 00:49:00,833 --> 00:49:02,441 ¿Pasó bien su día? 720 00:49:03,583 --> 00:49:05,320 No fue la gran cosa. 721 00:49:05,330 --> 00:49:07,685 Vi televisión, leí... 722 00:49:08,153 --> 00:49:09,884 Pensé en ti... 723 00:49:10,744 --> 00:49:12,234 Fue sabroso. 724 00:49:12,890 --> 00:49:14,190 Sí. 725 00:49:15,350 --> 00:49:16,750 ¿Nos encontramos mañana? 726 00:49:17,872 --> 00:49:19,606 ¿Mañana ya es miércoles? 727 00:49:21,474 --> 00:49:23,190 ¿A qué hora te vas? 728 00:49:27,814 --> 00:49:29,288 ¿El domingo o el lunes? 729 00:49:32,164 --> 00:49:33,583 Sí, un beso. 730 00:49:34,129 --> 00:49:35,916 Te veo el lunes. 731 00:50:03,360 --> 00:50:05,255 CRÍTICA A LA FACULTAD DE JUZGAR 732 00:50:05,256 --> 00:50:07,935 Para Jennifer, Peluquera Kantista 733 00:50:07,936 --> 00:50:10,246 De su Amigo, Clément Le Guern 734 00:50:24,406 --> 00:50:26,801 DEL AMOR Y DEL AZAR Clément Le Guern 735 00:50:43,692 --> 00:50:45,492 Todo lo que piensas, todo es cuestionable. 736 00:50:45,493 --> 00:50:47,314 Todo debe ser cuestionado, reflejado. 737 00:50:47,315 --> 00:50:50,429 Todo es un objeto de reflexión, porque todo es un objeto. 738 00:50:50,430 --> 00:50:52,476 Todo es un objeto de la filosofía. 739 00:50:52,477 --> 00:50:53,865 ¿No es así, Bortolain? 740 00:50:53,866 --> 00:50:55,166 Si señor. 741 00:50:55,785 --> 00:50:58,667 - ¿Incluso los relojes? - Los relojes, tal vez no. 742 00:50:58,668 --> 00:51:00,171 ¿Y por qué no? 743 00:51:00,172 --> 00:51:02,940 - Los relojes le interesan. - Sí, por supuesto. 744 00:51:02,941 --> 00:51:05,862 No sé, un reloj es un objeto. 745 00:51:05,863 --> 00:51:07,911 Sí. Un objeto que cuenta el tiempo. 746 00:51:07,912 --> 00:51:10,940 O mejor dicho descuenta. Y le muestra eso a usted. 747 00:51:10,941 --> 00:51:12,740 En el reloj, vemos el paso del tiempo. 748 00:51:12,741 --> 00:51:14,181 ¿Qué es el tiempo? 749 00:51:14,182 --> 00:51:15,482 Es dinero. 750 00:51:16,200 --> 00:51:19,290 Puede ser. Pero también es un objeto filosófico. 751 00:51:21,160 --> 00:51:23,323 Lo que le muestra, Bortolain, 752 00:51:23,324 --> 00:51:25,352 es que su vida va pasando. 753 00:51:25,353 --> 00:51:27,669 Cada segundo mostrado 754 00:51:27,670 --> 00:51:30,216 fue un segundo vivido que usted no vivirá más 755 00:51:30,217 --> 00:51:32,181 y que se acerca a su propia muerte. 756 00:51:32,182 --> 00:51:34,810 Él le recuerda que su vida corre 757 00:51:34,820 --> 00:51:35,468 como la arena en un reloj de arena. 758 00:51:35,469 --> 00:51:38,669 A cada momento el le dirá: "No olvides que vas a morir." 759 00:51:40,448 --> 00:51:42,392 Piensa en eso, 760 00:51:42,393 --> 00:51:44,702 es una tortura refinada, ¿No le parece? 761 00:51:44,703 --> 00:51:47,178 Lo es... Pero también da las horas. 762 00:52:26,249 --> 00:52:27,649 Está de acuerdo conmigo. 763 00:52:43,145 --> 00:52:45,595 Estar fuera de la vista no siempre es estar lejos del corazón. 764 00:52:47,985 --> 00:52:49,285 Gracias. 765 00:52:57,679 --> 00:53:00,192 ¡Kant! ¿Aquel que piensa como yo? 766 00:53:00,193 --> 00:53:02,589 A menos que tu pienses como él. 767 00:53:15,147 --> 00:53:16,899 "En un reloj, 768 00:53:16,900 --> 00:53:19,623 una pieza sirve para el movimiento de otros, 769 00:53:19,624 --> 00:53:23,468 pero el engranaje no causa la eficacia del otro. 770 00:53:23,469 --> 00:53:26,656 Una pieza existe en función de la otra, 771 00:53:26,657 --> 00:53:28,935 pero no existe por si sola". 772 00:53:30,462 --> 00:53:32,390 ¿Clément? 773 00:53:32,400 --> 00:53:34,914 ¿Cómo voy a leer 500 páginas así? No entiendo nada. 774 00:53:34,915 --> 00:53:37,663 Discúlpame. No era para obligarte a leerlo. 775 00:53:38,198 --> 00:53:40,452 Si quieres, sí. Pero... 776 00:53:41,534 --> 00:53:43,465 al verlo, pensé en ti. 777 00:53:43,466 --> 00:53:46,975 Sí, ángel. Está bien, pero necesito una historia. 778 00:53:46,976 --> 00:53:48,438 De lo contrario, me molesta. 779 00:53:48,901 --> 00:53:51,791 - Dostoievski, por ejemplo. - Por ejemplo... 780 00:53:51,792 --> 00:53:53,759 - ¿Lo leiste? - Por supuesto que lo leí. 781 00:53:53,760 --> 00:53:56,320 - ¿Te gustó? - Es gris. 782 00:53:56,330 --> 00:53:59,510 - ¿Gris también? - La mitad sin esperanza, ¿no? 783 00:53:59,511 --> 00:54:01,283 Y hay otros personajes. 784 00:54:01,284 --> 00:54:03,382 A veces no sabía quién era quién. 785 00:54:03,383 --> 00:54:05,330 Con nombres rusos no es fácil, 786 00:54:05,331 --> 00:54:06,948 pero lo leí hasta el final. 787 00:54:06,949 --> 00:54:10,900 Es la última vez que te llevo a la Ópera. 788 00:54:10,100 --> 00:54:11,798 Siempre es lo mismo... 789 00:54:11,799 --> 00:54:13,780 - ¿Te gusta el Sabbat? - Si, me gusta. 790 00:54:13,781 --> 00:54:15,873 - Pero depende de lo que pase. - Como una droga. 791 00:54:15,874 --> 00:54:18,105 ¿No te gusta nada? 792 00:54:18,106 --> 00:54:20,499 Como si, Debussy, Fauré, 793 00:54:20,500 --> 00:54:23,998 Poulenc, Messiaen, Honegger, 794 00:54:23,999 --> 00:54:26,713 Darius Millaud, Berlioz, Manset... 795 00:54:53,147 --> 00:54:54,748 "Había tan poco ruido, 796 00:54:55,371 --> 00:54:58,138 que era posible oír los grillos en la plantación 797 00:54:58,139 --> 00:55:00,265 y el movimiento del viento que despertaba." 798 00:55:00,266 --> 00:55:01,667 ¿Qué es una plantación? 799 00:55:01,668 --> 00:55:04,798 Gracioso. Es una palabra que dice una cosa y se contradice. 800 00:55:04,799 --> 00:55:07,257 Es una tierra abandonada o un campo de cultivo 801 00:55:07,258 --> 00:55:09,865 cubierto de Cereias. 802 00:55:09,866 --> 00:55:11,166 Raro. 803 00:55:11,679 --> 00:55:12,979 Un poco, lo es. 804 00:55:16,322 --> 00:55:20,583 "Pero más allá de eso, había un tambor de sangre, un gemido de sangre. 805 00:55:21,253 --> 00:55:24,345 Sonaba como un tambor sombrio en hombres y mujeres. 806 00:55:24,855 --> 00:55:27,641 Cada latido, resonaba en el interior de los cuerpos. 807 00:55:28,126 --> 00:55:30,364 Nos sentimos conectados en aquella cadencia. 808 00:55:30,808 --> 00:55:33,373 Era como las cuchillas de bateadores de trigo. 809 00:55:33,374 --> 00:55:35,696 Al igual que la secuencia que golpea el trigo y las moscas. 810 00:55:35,697 --> 00:55:37,171 Bate el trigo y las moscas. 811 00:55:37,752 --> 00:55:40,488 Era como el dolor del hombre que salta al vacío". 812 00:55:43,368 --> 00:55:44,668 ¿Te gusta? 813 00:55:45,360 --> 00:55:47,178 Es hermoso. Es como una música. 814 00:55:48,172 --> 00:55:49,790 ¿Qué más te gustó? 815 00:55:50,984 --> 00:55:52,284 Tu voz. 816 00:55:56,814 --> 00:55:58,888 ¿Me vas a llevar a París contigo? 817 00:55:58,889 --> 00:56:01,234 - ¿Para hacer que? - Nada en particular. 818 00:56:01,235 --> 00:56:02,969 ¿Nunca has estado en París? 819 00:56:02,970 --> 00:56:04,270 Por supuesto que sí. 820 00:56:04,271 --> 00:56:06,448 - ¿Porqué ahora? - No lo sé. 821 00:56:06,449 --> 00:56:09,657 Contigo sería diferente. Sería romántico. 822 00:56:12,487 --> 00:56:15,230 - ¿Tienes a otra en París? - No. 823 00:56:15,495 --> 00:56:16,795 Mírame. 824 00:56:19,619 --> 00:56:21,190 Te juro que no. 825 00:56:23,810 --> 00:56:24,681 Lo entendería, ¿sabes? 826 00:56:26,300 --> 00:56:27,603 Pero dimelo ahora. 827 00:56:32,609 --> 00:56:35,266 Las aventuras no me interesan más, ¿lo entiendes? 828 00:56:36,547 --> 00:56:38,337 Parece divertido, 829 00:56:38,338 --> 00:56:41,436 ¿Qué es una libertad, que apenas es tristeza? 830 00:56:41,966 --> 00:56:44,143 Un encuentro, después la separación... 831 00:56:44,978 --> 00:56:48,178 Y después la soledad es mayor con el arrepentimiento y el sufrimiento. 832 00:56:49,651 --> 00:56:53,432 Y yo siempre atraigo a los chicos casados que nunca se divorcian. 833 00:56:54,888 --> 00:56:57,164 Los bribones, los obsesionados con el sexo. 834 00:56:58,526 --> 00:56:59,826 No... 835 00:57:00,136 --> 00:57:02,496 No tengo más interes en las aventuras. 836 00:57:04,871 --> 00:57:07,126 Todavía creo en el amor, en serio. 837 00:57:07,980 --> 00:57:10,288 Y ahora estoy esperando Un gran amor. 838 00:57:10,858 --> 00:57:12,666 Espero el príncipe azul. 839 00:57:13,316 --> 00:57:15,733 - Soy tonta, ¿no? - No. 840 00:57:15,734 --> 00:57:18,599 Sí, lo sé pero soy de Libra. 841 00:57:18,600 --> 00:57:20,231 Soy así. 842 00:57:20,232 --> 00:57:22,870 Siempre soñadora. 843 00:57:23,982 --> 00:57:25,844 Estamos bien juntos, ¿no? 844 00:57:27,540 --> 00:57:30,838 Estoy completo de reuniones por ahora. No puedo volver a París. 845 00:57:30,839 --> 00:57:32,139 Me quedare aqui. 846 00:57:32,854 --> 00:57:34,254 Toda la semana. 847 00:57:34,995 --> 00:57:36,595 ¿El fin de semana también? 848 00:57:40,770 --> 00:57:42,170 ¿Todo el fin de semana? 849 00:57:55,472 --> 00:57:57,851 - No te muevas, te voy a echar de menos. - No me moví. 850 00:57:57,852 --> 00:57:59,352 Moviendo. Estás cantando. 851 00:58:06,357 --> 00:58:08,500 "¡Sí!" 852 00:58:08,501 --> 00:58:09,901 Es impecable. 853 00:58:10,811 --> 00:58:12,411 ¿Estás segura que él te merece? 854 00:58:25,310 --> 00:58:26,331 ¡Hola! 855 00:58:26,332 --> 00:58:28,469 Te presento a Cathy y Nolwenn. 856 00:58:29,600 --> 00:58:31,821 - Nos vemos en el pasillo. - Bien. 857 00:58:32,516 --> 00:58:34,540 ¿Un beso? 858 00:58:44,500 --> 00:58:45,350 ¿Nos vamos? 859 00:58:47,990 --> 00:58:52,510 Tengo un problema Estoy sintiendo que te amo 860 00:58:52,579 --> 00:58:57,824 Yo también tengo un problema y es que te amo demasiado 861 00:58:58,250 --> 00:59:02,848 Perdiendo también se gana 862 00:59:03,504 --> 00:59:07,712 Y sin contar que nos elegimos 863 00:59:08,100 --> 00:59:13,274 Si no es lo mismo al amor se está pareciendo 864 00:59:13,275 --> 00:59:17,506 Cuando me alejo de tí me acerco más 865 00:59:18,188 --> 00:59:23,437 Si no es lo mismo el amor de vivir juntos 866 00:59:23,438 --> 00:59:28,400 se parece tanto como a él que puede ser incluso mejor 867 00:59:29,298 --> 00:59:31,759 Un gran viva aplausos para ellos. 868 00:59:32,882 --> 00:59:36,183 Y ahora el número 18. Se acabó la espera. 869 00:59:36,184 --> 00:59:40,306 Uds. las conocen, les gustan, yo diría aún más, ustedes las adoran! 870 00:59:40,307 --> 00:59:43,112 Son, Cathy, Nolwenn y Jennifer. 871 01:00:02,787 --> 01:00:05,277 El sol puede ser 872 01:00:05,278 --> 01:00:07,999 la luna aparecer 873 01:00:08,000 --> 01:00:10,939 el coco se mece 874 01:00:10,940 --> 01:00:13,575 Me acaricio me acaricio 875 01:00:13,576 --> 01:00:19,144 La noche puede caer, caen las aves dormidas 876 01:00:19,145 --> 01:00:22,260 La maldita serpiente canta 877 01:00:22,270 --> 01:00:24,954 Me acaricio me acaricio 878 01:00:24,955 --> 01:00:30,334 El año puede gemir el movimiento de la Luna 879 01:00:30,335 --> 01:00:33,252 La charla de coco 880 01:00:33,253 --> 01:00:35,978 Me acaricio me acaricio 881 01:00:35,979 --> 01:00:41,650 El bebé puede llorar El partido perderse 882 01:00:41,660 --> 01:00:43,988 ¿Puede darse todo mal 883 01:00:43,989 --> 01:00:46,933 Me acaricio me acaricio 884 01:00:46,934 --> 01:00:52,675 El sol puede por la luna aparecer 885 01:00:52,676 --> 01:00:55,429 El coco se mece 886 01:00:55,430 --> 01:00:57,673 Me acaricio me acaricio 887 01:00:58,164 --> 01:01:03,406 El año puede gemir El movimiento de la Luna 888 01:01:03,407 --> 01:01:04,707 La charla de coco 889 01:01:06,395 --> 01:01:09,890 Me acaricio Me acaricio 890 01:01:09,900 --> 01:01:14,423 El bebé puede llorar El partido se perdió 891 01:01:14,424 --> 01:01:17,171 Puede salir todo mal 892 01:01:17,172 --> 01:01:20,000 Me acaricio me acaricio 893 01:01:25,726 --> 01:01:30,679 El sol puede llorar La piel de la Luna 894 01:01:31,207 --> 01:01:33,933 quemo el coco 895 01:01:33,934 --> 01:01:36,474 Me acaricio me acaricio 896 01:01:36,475 --> 01:01:41,981 Puedo sangrar mi cuerpo entero gritar 897 01:01:41,982 --> 01:01:44,677 hablo con mi hombre 898 01:01:44,678 --> 01:01:47,488 Me acaricio me acaricio 899 01:01:47,489 --> 01:01:52,910 La tierra puede temblar en forma de huracanes 900 01:01:52,911 --> 01:01:55,612 ¿Puedes venir 901 01:01:55,613 --> 01:01:58,242 Me acaricio me acaricio 902 01:02:35,734 --> 01:02:37,340 ¡Vamos! 903 01:02:52,965 --> 01:02:54,922 La vida es vida 904 01:02:57,738 --> 01:03:00,238 La vida es vida 905 01:03:03,280 --> 01:03:05,420 Déjanos Hablar sobre la vida 906 01:03:07,910 --> 01:03:10,412 La vida es vida 907 01:03:13,453 --> 01:03:15,674 La vida es vida 908 01:03:18,128 --> 01:03:20,412 La vida es vida 909 01:03:23,498 --> 01:03:24,798 Vamos! 910 01:03:27,869 --> 01:03:29,517 ¡Vamos, gato! 911 01:03:29,518 --> 01:03:31,390 ¡Se soltó! 912 01:03:34,209 --> 01:03:35,677 La vida está viva 913 01:03:38,610 --> 01:03:40,784 La vida es vida 914 01:03:43,560 --> 01:03:45,859 Cuando todos damos lo mejor 915 01:03:48,628 --> 01:03:51,676 Cuando damos toda nuestra energía 916 01:03:51,677 --> 01:03:53,734 Damos lo mejor de nosotros 917 01:03:54,136 --> 01:03:57,142 Y cada uno lo da todo 918 01:03:57,143 --> 01:04:01,307 En cada canción todos cantan 919 01:04:03,768 --> 01:04:05,531 La vida es vida 920 01:04:16,341 --> 01:04:17,980 No me mires. 921 01:04:35,995 --> 01:04:37,995 Las mejores Amigas del Mundo 922 01:05:07,262 --> 01:05:08,620 ¿Te gusta la vista? 923 01:05:09,754 --> 01:05:11,540 Es hermosa, ¿no? 924 01:05:11,964 --> 01:05:15,740 En el momento en que entré, me di cuenta de que quería vivir aquí. 925 01:05:15,750 --> 01:05:17,134 Se había acabado, no te lo puedes imaginar. 926 01:05:17,135 --> 01:05:19,839 La reformé solita. Con la ayuda de las chicas. 927 01:05:19,840 --> 01:05:22,105 Tres fines de semana y listo. 928 01:05:22,106 --> 01:05:23,406 Mira allá... 929 01:05:23,407 --> 01:05:27,173 ¿Puedes aparcar justo allí? Está todo en un radio de 100 metros. 930 01:05:27,174 --> 01:05:30,571 Supermercado, escuela, sala de gimnasio... 931 01:05:30,572 --> 01:05:32,394 Una parada de autobus para el centro. 932 01:05:32,395 --> 01:05:33,795 Todo lo envidian. 933 01:05:34,527 --> 01:05:36,146 ¿Café o chocolate? 934 01:05:36,147 --> 01:05:39,556 - ¿Tienes té? - Sí, ¿caramelo o bergamota? 935 01:05:39,557 --> 01:05:40,957 Entonces, un café. 936 01:05:41,823 --> 01:05:43,946 - ¿Dónde están las tazas? - Deja, te las llevo. 937 01:05:43,947 --> 01:05:46,277 - Deja que te ayude. - No hay necesidad. 938 01:05:46,703 --> 01:05:49,734 Aprovecha de tener a una mujer que cuida de ti. 939 01:05:49,735 --> 01:05:51,897 ¿Qué tal algo más sólido? 940 01:05:51,898 --> 01:05:53,731 Huevos, jamón y el jugo de naranja. 941 01:05:53,732 --> 01:05:55,485 ¿Quieres huevos revueltos o fritos? 942 01:05:56,401 --> 01:05:57,701 Fritos. 943 01:05:58,911 --> 01:06:02,870 - ¿Consiguió su gato? - Sí, Jennifer Aniston. 944 01:06:03,570 --> 01:06:06,263 Está de vacaciones en Saint Barth con Justin Theroux. 945 01:06:07,708 --> 01:06:10,463 Me pregunto si ellos están felices así. 946 01:06:10,969 --> 01:06:12,269 Es verdad. 947 01:06:12,903 --> 01:06:15,600 Si son tan felices como yo, por ejemplo. 948 01:06:15,601 --> 01:06:16,901 No lo sé. 949 01:06:17,906 --> 01:06:20,128 - Los dos nos llevamos bien, ¿no es así? - Sí. 950 01:06:21,538 --> 01:06:24,601 - ¿Qué tipo de música te gusta? - Varios tipos. 951 01:06:25,566 --> 01:06:27,645 Vamos a cantar una juntos. 952 01:06:27,984 --> 01:06:29,284 No. 953 01:06:29,285 --> 01:06:31,535 - Debes cantar bien. - No, soy desafinado. 954 01:06:31,536 --> 01:06:32,836 Siempre lo fui. 955 01:06:32,837 --> 01:06:34,276 Es porque tienes miedo. 956 01:06:34,277 --> 01:06:36,572 Solo déjate soltar, después queda muy bien. 957 01:06:37,235 --> 01:06:38,734 ¿Al igual que ayer por la noche? 958 01:06:38,735 --> 01:06:40,735 Ayer no estaba en mi estado normal. 959 01:06:40,736 --> 01:06:43,686 Pero ese es el objetivo. Yo tampoco lo estaba, ninguno lo estaba. 960 01:06:43,687 --> 01:06:46,527 Vamos, algo sencillo que se pueda hacer juntos. 961 01:06:46,528 --> 01:06:48,658 Como... "Érase una vez". 962 01:06:48,659 --> 01:06:51,669 Tu haces de "él". De nuevo soñé con ella 963 01:06:51,670 --> 01:06:55,500 Yo hago de Joëlle: Yo también soñé 964 01:06:55,600 --> 01:06:58,710 Y Tu: Ella no lo causó 965 01:06:58,720 --> 01:07:01,600 Y Yo: Casi no dormí 966 01:07:01,610 --> 01:07:03,609 en realidad ella no es hermosa 967 01:07:03,610 --> 01:07:06,550 Estoy con frío 968 01:07:06,560 --> 01:07:08,507 Está hecha para mí 969 01:07:08,508 --> 01:07:12,153 Despierta 970 01:07:13,563 --> 01:07:15,875 - ¿No te gustó? - No me sé la letra. 971 01:07:16,641 --> 01:07:19,185 La adoro. Tengo muchas. 972 01:07:20,250 --> 01:07:21,981 - Vamos a intentarlo. - No, 973 01:07:21,982 --> 01:07:23,532 Yo canto como una sartén perforada. 974 01:07:24,930 --> 01:07:26,247 Eso no existe, gatito. 975 01:07:26,248 --> 01:07:28,710 Vamos, por favor. Complaceme. 976 01:07:28,711 --> 01:07:31,190 Sólo una. Si no te gusta paramos. 977 01:07:31,191 --> 01:07:33,226 No. Realmente. 978 01:07:33,551 --> 01:07:34,851 Qué aburrido. 979 01:07:35,665 --> 01:07:37,520 Pero yo no he dicho mi última palabra. 980 01:07:37,521 --> 01:07:39,980 Abre los ojos, 981 01:07:39,981 --> 01:07:45,659 no te duermas... 982 01:07:46,504 --> 01:07:48,633 Pueden llegar en cualquier momento. 983 01:07:48,634 --> 01:07:50,643 Nunca lo sé, con mi ex. 984 01:07:50,644 --> 01:07:53,370 A veces pienso que lo hace a propósito. 985 01:07:53,380 --> 01:07:55,373 - ¿No te enojas? - No importa. 986 01:07:56,387 --> 01:07:59,367 Si esperas un poco, Te llevo más tarde. 987 01:07:59,368 --> 01:08:01,331 No te molestes, tomo el autobús. 988 01:08:01,332 --> 01:08:02,841 No es incómodo. 989 01:08:02,842 --> 01:08:05,115 Sería una oportunidad de conocer a Dylan. 990 01:08:05,116 --> 01:08:06,636 Habrá otras. 991 01:08:06,637 --> 01:08:08,267 Tengo clases para preparar. 992 01:08:08,268 --> 01:08:10,946 ¿Mañana vienes apara aquí o voy para allá? 993 01:08:10,947 --> 01:08:14,128 - En el hotel es mejor. - Está bien. 994 01:08:14,129 --> 01:08:16,167 - Hasta mañana. - Hasta, gatito. 995 01:08:21,491 --> 01:08:23,345 "¿Cómo? ¿Usted es la sobrina de Baudu? 996 01:08:23,346 --> 01:08:24,987 ¿Fue él quien le envió? 997 01:08:24,988 --> 01:08:26,288 No señor." 998 01:08:29,740 --> 01:08:31,134 "Y ella no conseguía evitar la risa, 999 01:08:31,135 --> 01:08:33,141 porque la idea le parecía extraña. 1000 01:08:33,727 --> 01:08:35,615 Luego hubo una transfiguración. 1001 01:08:36,190 --> 01:08:38,830 Ella se sonrojó y su sonrisa en una boca grande 1002 01:08:38,831 --> 01:08:41,242 serenó su cara por completo. 1003 01:08:42,450 --> 01:08:44,445 Sus ojos cenicientos brillaron como una llama suave, 1004 01:08:44,446 --> 01:08:47,157 sus mejillas mostraron sus adorables hoyuelos, 1005 01:08:47,158 --> 01:08:49,508 su pelo pálido parecían volar 1006 01:08:49,509 --> 01:08:52,619 la alegría buena y valiente de todo su ser". 1007 01:08:53,973 --> 01:08:57,203 Al menos, se percibe que él ama a sus personajes. 1008 01:08:57,620 --> 01:09:00,646 No es un intelectual parisiense contando sus problemas. 1009 01:09:01,700 --> 01:09:05,201 Disculpa, gatito. No hablaba de ti. 1010 01:09:05,202 --> 01:09:06,744 No me sentí alcanzado. 1011 01:09:07,159 --> 01:09:09,283 Pero, 1º, Zola era un intelectual Parisiense 1012 01:09:09,284 --> 01:09:11,338 y 2º, fue él quien inventó ese concepto. 1013 01:09:11,339 --> 01:09:13,289 ¿Crees que cuenta la historia de Denise? 1014 01:09:13,290 --> 01:09:15,940 ¡De ningún modo! Es lo que muestra 1015 01:09:15,950 --> 01:09:16,495 es la sociedad de aquella época, 1016 01:09:16,496 --> 01:09:19,131 la revolución industrial, la invención de los grandes almacenes. 1017 01:09:19,132 --> 01:09:21,713 No es la historia que cuenta lo que importa, 1018 01:09:21,714 --> 01:09:24,700 pero lo que cuenta es la historia que hizo. 1019 01:09:24,710 --> 01:09:25,371 No es la misma cosa. 1020 01:09:26,921 --> 01:09:30,537 Está en la hora de mi lección. Gracias, profesor. 1021 01:09:30,538 --> 01:09:31,838 No es ninguna lección. 1022 01:09:31,839 --> 01:09:33,491 No, claro que no. 1023 01:09:33,492 --> 01:09:36,279 Tu sabes mejor que nadie lo que significa eso. 1024 01:09:36,280 --> 01:09:38,711 Exactamente lo que Zola quería contar. 1025 01:09:38,712 --> 01:09:40,462 Lo que es eso mismo y no otra cosa. 1026 01:09:40,463 --> 01:09:42,849 Pero no impide que lo diga y que lo piense. 1027 01:09:42,850 --> 01:09:45,267 ¿Como puedes estar seguro? Sinceramente. 1028 01:09:45,268 --> 01:09:48,469 ¿Y por que yo no podría tener una idea al respecto? 1029 01:09:48,470 --> 01:09:49,770 ¿Por qué? 1030 01:09:51,266 --> 01:09:52,566 Es verdad. 1031 01:09:52,567 --> 01:09:53,956 Por supuesto que es verdad. 1032 01:09:53,957 --> 01:09:57,314 En cualquier caso, sólo Zola puede contar lo que quería decir. 1033 01:09:57,968 --> 01:10:00,450 Señor profesor. 1034 01:10:01,380 --> 01:10:02,338 ¿Quiere probar? 1035 01:10:07,637 --> 01:10:09,396 Su Stenbeck no le dedicó mucho. 1036 01:10:09,397 --> 01:10:11,770 El libro no tiene ni siquiera 200 páginas. 1037 01:10:11,426 --> 01:10:13,582 Escribir parco no siempre es más fácil. 1038 01:10:14,208 --> 01:10:17,959 Yo prefiero los libros gruesos. Y eso que yo podría escribir. 1039 01:10:17,960 --> 01:10:19,260 Por supuesto. 1040 01:10:19,261 --> 01:10:22,626 Pero es la impresión. Quería dar la impresión de simplicidad. 1041 01:10:23,342 --> 01:10:26,268 Es como... un corte de pelo. 1042 01:10:27,920 --> 01:10:29,646 Cuando acabas de dar la impresión de que es fácil, 1043 01:10:29,647 --> 01:10:31,960 pero si yo lo hago 1044 01:10:31,970 --> 01:10:33,882 habrían puntas por todas partes, un desastre. 1045 01:10:33,883 --> 01:10:36,592 - Eso es verdad. - Escribir un libro es el mismo. 1046 01:10:36,593 --> 01:10:40,644 Sólo que de un lado hay ideas, y del otro, cabellos. 1047 01:10:40,645 --> 01:10:41,945 Es la única diferencia. 1048 01:10:41,946 --> 01:10:44,801 Tenemos que ordenar, organizar, darle una forma. 1049 01:10:44,802 --> 01:10:47,550 Y al final debe parecer simple, natural. 1050 01:10:47,918 --> 01:10:50,318 La escritura y cortar el cabello es la misma cosa, después de todo. 1051 01:10:50,319 --> 01:10:52,641 - Te estás burlando de mí. - No. 1052 01:10:52,642 --> 01:10:54,580 Hay libros que han cambiado mi vida. 1053 01:10:55,672 --> 01:10:57,322 Y tu has cambiado la vida de una mujer, 1054 01:10:57,323 --> 01:10:58,923 cambiandole un corte de cabello. 1055 01:10:58,924 --> 01:11:01,590 - Fuiste tú quien me lo dijo. - Si. 1056 01:11:01,600 --> 01:11:03,715 - Pero no es lo mismo. - Sí lo es. 1057 01:11:03,716 --> 01:11:05,466 En principio, lo es. 1058 01:11:06,542 --> 01:11:07,842 Eres un tonto. 1059 01:11:35,603 --> 01:11:37,658 - ¿De que fue? - ¿Estás aburrida? 1060 01:11:37,659 --> 01:11:39,930 ¿Por qué lo estaría? 1061 01:11:39,940 --> 01:11:40,815 No lo sé. A mí me lo parecía. 1062 01:11:41,167 --> 01:11:43,177 No, estoy feliz, sólo eso. 1063 01:11:43,178 --> 01:11:45,778 No puedes aburrirte cuando miramos el mar. 1064 01:11:46,990 --> 01:11:47,967 Me parecías triste. 1065 01:11:47,968 --> 01:11:50,124 ¿Dije algo que no te agradó? 1066 01:11:50,125 --> 01:11:51,607 No, no dijiste nada. 1067 01:11:52,483 --> 01:11:54,833 Pensaba en mi vida antes de conocerte. 1068 01:11:54,834 --> 01:11:57,811 Yo me veía sola, mirando a Dylan jugando en la playa 1069 01:11:57,812 --> 01:11:59,627 y me decía que no era real. 1070 01:11:59,628 --> 01:12:00,994 Que era un sueño. 1071 01:12:00,995 --> 01:12:03,614 Siempre soñé con estar aquí con el hombre de mi vida 1072 01:12:03,615 --> 01:12:05,126 y sucedió. 1073 01:12:05,127 --> 01:12:06,427 ¿Me entiendes? 1074 01:12:07,155 --> 01:12:09,377 Sí, es algo que puedo entender. 1075 01:12:12,815 --> 01:12:14,215 ¿No crees que sea verdad? 1076 01:12:14,216 --> 01:12:15,516 Nunca sé si lo dices 1077 01:12:15,517 --> 01:12:18,294 sólo para complacerme o crees lo que estás diciendo. 1078 01:12:18,295 --> 01:12:19,765 A veces tengo la impresión 1079 01:12:19,766 --> 01:12:22,350 de que pensamos diferente de la vida y el resto. 1080 01:12:22,360 --> 01:12:23,594 Me quedaría decepcionada si 1081 01:12:23,595 --> 01:12:25,821 dijeses las cosas sólo para no hacerme daño. 1082 01:12:25,822 --> 01:12:27,878 Te engañas, Yo no amo a nadie. 1083 01:12:28,544 --> 01:12:29,894 Yo soy un monstruo sin corazón. 1084 01:12:29,895 --> 01:12:33,980 Y lo haces de nuevo. No me gusta cuando eres así. 1085 01:12:33,990 --> 01:12:34,582 No me estoy riendo de ti. 1086 01:12:34,957 --> 01:12:36,257 No es gracioso. 1087 01:12:36,816 --> 01:12:38,260 Estoy tan contenta que querría 1088 01:12:38,261 --> 01:12:40,150 morir ahora para que nunca acabe. 1089 01:12:40,151 --> 01:12:41,908 Estaba pensando que no vale la pena 1090 01:12:41,909 --> 01:12:44,235 vivir momentos así porque siempre terminan y... 1091 01:12:44,236 --> 01:12:47,586 y que en el fondo sería mejor no vivirlos para luego sufrir. 1092 01:12:48,905 --> 01:12:51,443 Pero estoy feliz de todos modos y es demasiado bueno. 1093 01:12:52,118 --> 01:12:54,946 Es eso. Es una felicidad triste. 1094 01:12:55,527 --> 01:12:56,827 No digas "yo también". 1095 01:12:56,828 --> 01:12:59,967 No sería un filósofo si no sintiera la felicidad triste. 1096 01:12:59,968 --> 01:13:01,268 No. 1097 01:13:01,269 --> 01:13:02,837 Eso es porque eres un Géminis. 1098 01:13:02,838 --> 01:13:05,168 Y los gemelos no saben ser felices. 1099 01:13:05,169 --> 01:13:07,343 ¿Pero los gemelos consiguen entenderse con Libra? 1100 01:13:07,344 --> 01:13:09,385 Tal vez sea esta la pregunta real. 1101 01:13:09,386 --> 01:13:11,959 - ¿Ves cómo me estas bromeando? - No, bueno... 1102 01:13:11,960 --> 01:13:13,260 Lo disfrutas, ¡sí! 1103 01:13:13,261 --> 01:13:15,177 Nunca da para hablar contigo en serio. 1104 01:13:15,178 --> 01:13:17,177 Siempre terminas disfrutando de todo. 1105 01:13:17,178 --> 01:13:18,713 Disfrutas hasta del amor. 1106 01:13:18,714 --> 01:13:20,914 Me pregunto si crees en algo, 1107 01:13:20,915 --> 01:13:22,215 al menos un poco. 1108 01:13:23,385 --> 01:13:25,516 ¿Recuerdas la primera vez que nos conocimos? 1109 01:13:25,517 --> 01:13:26,817 Lo recuerdo muy bien. 1110 01:13:26,818 --> 01:13:28,846 Fue cuando me fui a cortar el cabello. 1111 01:13:28,847 --> 01:13:30,333 Es lo que tu crees. 1112 01:13:30,334 --> 01:13:32,248 Ya te había visto. 1113 01:13:32,249 --> 01:13:34,249 - Sería una sorpresa para mí. - Pero lo es. 1114 01:13:34,880 --> 01:13:37,234 Tu pasaste frente al salón, con una morena 1115 01:13:37,235 --> 01:13:39,516 del tipo bien hermosa y bien chic. 1116 01:13:41,767 --> 01:13:43,670 ¿Qué estaba haciendo? 1117 01:13:43,680 --> 01:13:44,368 Nada, acaban de pasar. 1118 01:13:44,369 --> 01:13:46,380 - No lo puedo creer. - Pero es verdad. 1119 01:13:46,390 --> 01:13:47,839 No es posible. No te puedes acordar 1120 01:13:47,840 --> 01:13:49,390 de todos los que pasan cerca de ti. 1121 01:13:49,391 --> 01:13:51,992 No de todo el mundo, gato. De ti. 1122 01:13:51,993 --> 01:13:54,380 - ¿Quién era ella? - Ya ni me acuerdo. 1123 01:13:54,354 --> 01:13:55,742 - Sí, recuerda. - No. 1124 01:13:55,743 --> 01:13:59,199 - Sí. - No. 1125 01:14:07,672 --> 01:14:08,975 ¿La cambiaste por mí? 1126 01:14:08,976 --> 01:14:12,574 Era sólo una colega. Me estaba mostrando la ciudad. 1127 01:14:12,575 --> 01:14:13,875 Sólo eso. 1128 01:14:13,876 --> 01:14:15,298 Nada más. 1129 01:14:33,230 --> 01:14:35,567 - Es una locura, ¿verdad? - ¿Qué? 1130 01:14:36,601 --> 01:14:38,684 Estar juntos aquí, los dos. 1131 01:14:39,444 --> 01:14:40,744 No. 1132 01:14:41,326 --> 01:14:42,626 Sí lo es. 1133 01:14:43,269 --> 01:14:45,358 Pasamos innumerables veces aquí delante 1134 01:14:45,359 --> 01:14:47,872 y nunca me imaginé que pudiera pasar, ni en sueño. 1135 01:14:47,873 --> 01:14:49,982 Y hoy estoy aquí junto con mi gato. 1136 01:14:50,415 --> 01:14:51,966 Creo que eso es una locura. 1137 01:14:53,543 --> 01:14:56,137 ¿Imagínate cuántos accidentes son necesarios para eso? 1138 01:14:57,294 --> 01:14:59,744 Si no hubieras sido enviado a Arras, por ejemplo. 1139 01:14:59,745 --> 01:15:02,907 O... si yo hubiera cortado el cabello en París. 1140 01:15:02,908 --> 01:15:05,421 O si trabajase en otro salón. 1141 01:15:05,422 --> 01:15:07,307 O si viviera en otro lugar, 1142 01:15:07,308 --> 01:15:09,580 ¿en Nance o Vimine? 1143 01:15:09,494 --> 01:15:12,940 ¿Y si hubieses encontrado a otra mujer el día anterior? 1144 01:15:12,865 --> 01:15:14,620 Es verdad. Es increíble. 1145 01:15:19,560 --> 01:15:21,380 Así que yo creo... 1146 01:15:22,400 --> 01:15:23,598 que no fue un accidente. 1147 01:15:24,560 --> 01:15:25,656 Era nuestro destino. 1148 01:15:26,587 --> 01:15:28,987 Nos encontraríamos de una manera u otra. 1149 01:15:29,839 --> 01:15:33,600 - ¿Crees en el destino? - Por supuesto que sí. 1150 01:15:34,267 --> 01:15:36,640 Es extraño, ¿no? 1151 01:15:36,650 --> 01:15:39,102 Como si estuviese escrito en alguna parte, quién sabe dónde. 1152 01:15:39,103 --> 01:15:40,885 Pero iba a pasar. 1153 01:15:40,886 --> 01:15:42,699 No había escapatoria. 1154 01:15:43,318 --> 01:15:44,946 No estábamos preparados, 1155 01:15:45,440 --> 01:15:47,319 pero sucedió de todas formas. 1156 01:15:49,251 --> 01:15:50,794 El destino es esto. 1157 01:15:51,445 --> 01:15:52,745 Es una locura, ¿verdad? 1158 01:15:57,579 --> 01:15:59,156 Te amo, gato. 1159 01:16:01,983 --> 01:16:03,283 Te amo. 1160 01:16:10,984 --> 01:16:12,284 ¡Hola! 1161 01:16:12,285 --> 01:16:14,272 - Es para un regalo. - Puedo ayudar. 1162 01:16:29,558 --> 01:16:33,518 Para mi gato 1163 01:16:36,754 --> 01:16:38,354 filósofo 1164 01:16:44,311 --> 01:16:45,611 Listo. 1165 01:17:22,220 --> 01:17:23,985 Me quedo con éste también. 1166 01:17:27,382 --> 01:17:29,900 - No es el mismo tipo. - Lo sé. 1167 01:17:50,315 --> 01:17:52,270 ¿Me amarías si no tuviesemos sexo? 1168 01:17:54,473 --> 01:17:55,773 Por supuesto que no. 1169 01:17:55,774 --> 01:17:57,425 No juegues, No estoy de humor. 1170 01:17:58,620 --> 01:18:00,870 Yo quiero que me escuches con atención. 1171 01:18:02,954 --> 01:18:04,254 Te escucho. 1172 01:18:04,255 --> 01:18:07,365 Se dice que en una pareja hay uno que ama más que el otro. 1173 01:18:07,366 --> 01:18:08,666 ¿Tu crees eso? 1174 01:18:09,113 --> 01:18:11,134 No sé, nunca pensé en eso. 1175 01:18:11,135 --> 01:18:14,857 Ahí está, el señor sabelotodo se convierte en el señor sabelonada. 1176 01:18:14,858 --> 01:18:16,762 ¿Como explicas que alguien que sabe tanto 1177 01:18:16,763 --> 01:18:18,306 no sabe nada acerca de los sentimientos? 1178 01:18:18,307 --> 01:18:19,674 Porque tengo dudas. 1179 01:18:19,675 --> 01:18:21,614 Acerca de lo que siento, acerca de lo que es el amor 1180 01:18:21,615 --> 01:18:23,450 o sobre lo que creo que conozco. 1181 01:18:24,328 --> 01:18:27,720 No sé, tal vez sí. Quizá tengas razón. 1182 01:18:27,730 --> 01:18:28,373 La pura razón. 1183 01:18:28,374 --> 01:18:30,369 Mierda si estoy en lo cierto o no. 1184 01:18:30,370 --> 01:18:32,739 ¿No entiendes que yo sólo quiero saber como me amas? 1185 01:18:32,740 --> 01:18:35,205 Sobre lo que piensas de nosotros. ¿Por qué estás conmigo? 1186 01:18:35,206 --> 01:18:37,406 Porque tengo la impresión de que soy una puta 1187 01:18:37,407 --> 01:18:38,907 que coges cuando quieres. 1188 01:18:39,421 --> 01:18:40,912 - No, bueno... - Sí. 1189 01:18:40,913 --> 01:18:42,213 Soy un pasatiempo. 1190 01:18:42,214 --> 01:18:44,914 Me escogiste, si acaso, porque no tenías nada que hacer 1191 01:18:44,915 --> 01:18:46,215 y yo estaba ahí. 1192 01:18:47,997 --> 01:18:49,698 ¿Qué quieres que te diga? ¿Crees eso? 1193 01:18:49,699 --> 01:18:51,140 Quiero que me lo niegues. 1194 01:18:51,150 --> 01:18:53,315 Que no es verdad, que estoy inventando. 1195 01:18:53,316 --> 01:18:54,616 ¡Mierda! 1196 01:18:54,617 --> 01:18:57,790 Contigo parece que todo es como es, 1197 01:18:57,800 --> 01:18:58,380 no se puede cambiar. 1198 01:18:58,381 --> 01:19:00,481 ¡Eso es verdad! Estás ahí, en mi cara y... 1199 01:19:00,482 --> 01:19:01,882 es como si estuvieses solo. 1200 01:19:01,883 --> 01:19:03,363 Nada te toca. 1201 01:19:04,485 --> 01:19:06,373 El edificio de enfrente podría colapsar 1202 01:19:06,374 --> 01:19:08,524 y tu mirarías como si estuviese allá. 1203 01:19:08,525 --> 01:19:10,150 Si realmente me amaras 1204 01:19:10,160 --> 01:19:12,144 lucharías por probar que me equivoco. 1205 01:19:12,145 --> 01:19:14,822 No. Sólo creo que es más complicado que eso. 1206 01:19:14,823 --> 01:19:16,985 ¡Claro! Es muy complicado para mí, 1207 01:19:16,986 --> 01:19:18,286 porque soy incapaz. 1208 01:19:18,287 --> 01:19:21,277 Pero no es mi culpa, Sr. profesor si soy estúpida. 1209 01:19:21,278 --> 01:19:23,928 Para. Sabes muy bien que eso no es lo que pienso. 1210 01:19:26,334 --> 01:19:29,660 ¿Si yo no me interesase, por que me quedaría contigo? 1211 01:19:29,661 --> 01:19:31,802 Porque soy caliente, por eso. 1212 01:19:31,803 --> 01:19:33,753 Usted es un hombre, Clément, como los demás. 1213 01:19:33,754 --> 01:19:36,104 Se quedará conmigo mientras lo hago gozar, eso es todo. 1214 01:19:36,105 --> 01:19:37,905 Nunca saldrías con una peluquera 1215 01:19:37,906 --> 01:19:40,106 si no fuera por esto. Sirvo sólo para trepar. 1216 01:19:40,107 --> 01:19:41,474 ¿Y si fuera eso ...? 1217 01:19:43,120 --> 01:19:45,262 ¿Nuestra historia habría durado todo este tiempo? 1218 01:19:45,885 --> 01:19:48,285 ¿Crees que eres la única mujer atractiva en Arras? 1219 01:19:49,800 --> 01:19:50,308 ¿De verdad crees que lo eres? 1220 01:19:50,309 --> 01:19:51,609 No encuentro nada. 1221 01:19:52,540 --> 01:19:54,790 Lo que sé es que no somos una pareja de verdad. 1222 01:19:55,282 --> 01:19:56,816 ¿Qué es una pareja de verdad? 1223 01:19:56,817 --> 01:19:58,545 Es una pareja que tiene proyectos. 1224 01:20:00,340 --> 01:20:03,230 Te amo. Te amaré toda mi vida. 1225 01:20:03,240 --> 01:20:04,324 Pero no tengo la certeza 1226 01:20:04,325 --> 01:20:06,359 de que quieres pasar la vida conmigo. 1227 01:20:06,360 --> 01:20:08,377 Soy muy intuitiva, Sabes. 1228 01:20:08,866 --> 01:20:11,333 En el salón, así como cuando un cliente se sienta, 1229 01:20:11,334 --> 01:20:13,934 sé lo que es. Lo percibo en su mirada, de inmediato. 1230 01:20:15,354 --> 01:20:18,104 Y en tu mirar, la primera vez, no había más que indiferencia. 1231 01:20:18,841 --> 01:20:20,141 No. 1232 01:20:20,142 --> 01:20:21,442 Sí. 1233 01:20:22,105 --> 01:20:24,422 Fue la primera vez que lo vi. 1234 01:20:24,423 --> 01:20:26,520 Tu no buscabas complacer. 1235 01:20:26,530 --> 01:20:28,623 No trataste de seducirme. No trataste de ser simpático. 1236 01:20:29,647 --> 01:20:31,657 No te importaba lo que pensaban de ti. 1237 01:20:33,377 --> 01:20:35,350 Eso me atrajo. 1238 01:20:35,571 --> 01:20:37,724 ¿Y por qué me culpas de eso, ahora? 1239 01:20:39,258 --> 01:20:41,852 Porque pensé que iba a ser diferente en la intimidad. 1240 01:20:41,853 --> 01:20:44,988 Cuando estás enamorado no se es indiferente. 1241 01:20:44,989 --> 01:20:46,901 Te sientes celoso, como una droga. 1242 01:20:46,902 --> 01:20:49,209 Nunca me preguntas lo que hago cuando no estás aquí, 1243 01:20:49,210 --> 01:20:51,510 o dónde estaba, ni con quién. Nunca te preocupas. 1244 01:20:53,136 --> 01:20:55,860 Y me muero de celos por ti. 1245 01:20:56,763 --> 01:20:58,630 Estoy celosa de tus ex, 1246 01:20:58,640 --> 01:21:00,510 de las mujeres que te encuentras en París 1247 01:21:00,520 --> 01:21:02,102 e incluso de tus estudiantes, porque tengo la certeza 1248 01:21:02,103 --> 01:21:03,638 de que ellas fantasean contigo, 1249 01:21:03,639 --> 01:21:05,485 y lo sabes y te quedas excitado. 1250 01:21:05,486 --> 01:21:07,842 Y tu ni siquiera sabes lo que es la envidia. 1251 01:21:07,843 --> 01:21:10,352 Todos mis ex estaban celosos. Todos ellos. 1252 01:21:11,494 --> 01:21:13,799 Me irritaban hasta el exceso. 1253 01:21:13,800 --> 01:21:15,316 Me encaraban preguntandome: 1254 01:21:15,317 --> 01:21:17,764 "¿Con quién? ¿Qué hiciste? No lo podía creer "... 1255 01:21:17,765 --> 01:21:20,365 Todos me hiceron un infierno, ¿Entendes? ¡Todos ellos! 1256 01:21:21,182 --> 01:21:23,486 Y ahora extraño esas preguntas estúpidas. 1257 01:21:23,487 --> 01:21:25,137 ¿Me entiendes? Las extraño. 1258 01:21:25,598 --> 01:21:28,164 Con ellos sentía que tenían miedo de perderme, 1259 01:21:28,165 --> 01:21:30,414 que contaban conmigo. Me sentía amada. 1260 01:21:31,156 --> 01:21:33,560 Y contigo, nada. 1261 01:21:33,646 --> 01:21:36,895 Si durante una semana me ofrezco todo el día a un tipo o dos 1262 01:21:36,896 --> 01:21:38,196 o a diez, no te darías cuenta. 1263 01:21:38,197 --> 01:21:39,879 Eso no te preocupa. No te importa. 1264 01:21:39,880 --> 01:21:41,430 Y si te digo ahora que voy a 1265 01:21:41,431 --> 01:21:43,409 tener sexo con un chico sería la misma cosa. 1266 01:21:43,410 --> 01:21:45,621 "No lo sé, quien sabe ..." 1267 01:21:45,622 --> 01:21:47,750 "Tengo dudas, ¿eso es el amor?" 1268 01:21:49,187 --> 01:21:50,487 Yo no tengo dudas. 1269 01:21:51,256 --> 01:21:52,827 Cuando amo, amo de verdad 1270 01:21:52,828 --> 01:21:54,688 y no creo que exista el amor sin celos. 1271 01:21:54,689 --> 01:21:57,280 - ¿No es porque yo confío en ti? - No. 1272 01:21:58,123 --> 01:22:00,155 ¡Es porque no te importa! 1273 01:22:00,679 --> 01:22:03,325 No te importo, No te importa lo que pienso. 1274 01:22:03,326 --> 01:22:05,855 ¿Qué está pasando? ¿Por qué dices esto? 1275 01:22:05,856 --> 01:22:07,156 ¿Por qué? 1276 01:22:12,480 --> 01:22:14,730 Eso explica por qué yo no valgo la pena. 1277 01:22:16,113 --> 01:22:17,413 Y ahora, ve, desaparece. 1278 01:22:18,765 --> 01:22:20,650 Vete, vuelve a París 1279 01:22:20,660 --> 01:22:21,966 y ve a escribir tu estúpida filosofía. 1280 01:22:24,693 --> 01:22:27,430 Sólo espero que no tengas que haberme mentido de más. 1281 01:23:48,669 --> 01:23:49,969 ¿Jennifer? 1282 01:23:50,803 --> 01:23:52,103 Es Clément. 1283 01:23:52,972 --> 01:23:54,372 ¿Que quieres? 1284 01:23:59,590 --> 01:24:00,359 Sí. 1285 01:24:04,183 --> 01:24:06,229 No, yo no soy así. Sólo eso. 1286 01:24:10,295 --> 01:24:11,595 No. 1287 01:24:13,544 --> 01:24:14,844 No. 1288 01:24:17,422 --> 01:24:18,922 Estoy enfadada contigo. 1289 01:24:20,532 --> 01:24:21,994 Muy enfadada. 1290 01:24:22,665 --> 01:24:23,965 ¿Por qué? 1291 01:24:25,702 --> 01:24:27,500 Eso no responde. 1292 01:24:27,501 --> 01:24:28,801 ¿Por qué? 1293 01:24:29,136 --> 01:24:30,436 Lo sabes muy bien. 1294 01:24:32,993 --> 01:24:34,393 Por supuesto que lo sabes. 1295 01:24:43,817 --> 01:24:45,701 ¿Por qué no me diste tu libro? 1296 01:24:46,290 --> 01:24:48,829 Porque sé lo que piensas de los intelectuales parisinos. 1297 01:24:51,465 --> 01:24:53,842 - No sé, tenía miedo. - ¿Miedo de mi? 1298 01:24:57,722 --> 01:24:59,220 ¿Miedo de qué? 1299 01:25:02,767 --> 01:25:05,340 Gato, pare eso, por favor. 1300 01:25:09,120 --> 01:25:10,312 Usted es tonto. 1301 01:25:13,274 --> 01:25:14,674 ¿Nos volveremos a ver? 1302 01:25:15,723 --> 01:25:17,230 No lo sé. 1303 01:25:17,653 --> 01:25:18,953 Puede ser. 1304 01:25:19,782 --> 01:25:22,685 Tal vez no. ¿Entonces, como lo sabré? 1305 01:25:23,530 --> 01:25:25,152 Sí. 1306 01:25:25,153 --> 01:25:27,369 Salgo a las 4h. ¿Te puedo buscar? 1307 01:25:27,370 --> 01:25:29,456 No, esta noche no puedo. 1308 01:25:29,457 --> 01:25:31,857 - ¿Estas molesto? - Sí, ¿y mañana? 1309 01:25:31,858 --> 01:25:34,722 No lo sé. Puede que tenga que trabajar. 1310 01:25:34,723 --> 01:25:36,851 Entonces, está bien. Hablamos luego. 1311 01:25:37,288 --> 01:25:38,588 Me disculpas. 1312 01:26:04,700 --> 01:26:06,714 ¿Sr. Le Guern? Feliz de atenderlo. 1313 01:26:06,715 --> 01:26:08,664 - Hola señora. ¿Cómo está? - Muy bien. 1314 01:26:08,665 --> 01:26:11,365 - ¿Ha venido a hablar de mi hijo? - No, con él todo está bien. 1315 01:26:11,366 --> 01:26:13,424 - Vine en busca de Jennifer. - Que mala suerte. 1316 01:26:13,425 --> 01:26:15,628 Ella pidió salir antes. Se fue a las 4h. 1317 01:26:15,629 --> 01:26:18,130 - ¿Quiere hacer una cita? - No, no. Gracias. 1318 01:26:19,151 --> 01:26:20,851 Gracias. Hasta luego. 1319 01:26:20,852 --> 01:26:22,152 Hasta luego. 1320 01:27:24,560 --> 01:27:26,335 ¡Espera! ¡Vamos, vamos, vamos! 1321 01:27:27,652 --> 01:27:29,150 Usted también. Sólo yo... 1322 01:27:29,151 --> 01:27:31,270 vaya, vaya... ¡No está ahí! 1323 01:27:33,300 --> 01:27:34,330 ¡Gane! 1324 01:27:35,488 --> 01:27:37,576 Estás loco. ¡Qué loco! 1325 01:27:37,577 --> 01:27:39,248 Era una broma. 1326 01:27:40,224 --> 01:27:43,580 Usted dijo que salía a las 4h, entonces me fui antes. 1327 01:27:43,529 --> 01:27:45,119 Fui al hotel, 1328 01:27:45,120 --> 01:27:46,698 Subí a la habitación, 1329 01:27:47,775 --> 01:27:52,920 estaba desnuda y lo esperé en la cama. 1330 01:27:52,930 --> 01:27:54,720 Fue una agradable sorpresa, ¿No crees? 1331 01:27:54,373 --> 01:27:56,373 ¿Y por qué no respondiste cuando llamé? 1332 01:27:56,374 --> 01:27:58,510 Era para darte la sorpresa. 1333 01:27:58,520 --> 01:28:00,202 Yo estaba segura de que volverias al hotel. 1334 01:28:00,203 --> 01:28:03,347 Y yo había ido a la peluquería, para darte una sorpresa también. 1335 01:28:03,808 --> 01:28:05,108 Es muy lindo, ¿no? 1336 01:28:05,109 --> 01:28:06,409 ¿Y entonces? 1337 01:28:06,728 --> 01:28:08,948 La luna, que es el propio capricho, 1338 01:28:08,949 --> 01:28:11,579 mira por la ventana, cuando dormías en tu cuna 1339 01:28:11,580 --> 01:28:14,437 y piensa: "Me gusta este chico." 1340 01:28:15,922 --> 01:28:18,291 Ella desciende lentamente por la escalera de nubes 1341 01:28:18,292 --> 01:28:20,561 y pasa en silencio a través de la ventana. 1342 01:28:20,562 --> 01:28:22,451 Luego, ella se extiende sobre ti 1343 01:28:22,452 --> 01:28:23,827 la suave caricia de una madre 1344 01:28:23,828 --> 01:28:26,105 y deposita sus colores en tu cara. 1345 01:28:27,210 --> 01:28:29,731 Sus pupilas estaban verdes en su rostro 1346 01:28:29,732 --> 01:28:31,715 extraordinariamente pálido. 1347 01:28:32,630 --> 01:28:33,563 Fue contemplando esa visitante 1348 01:28:33,564 --> 01:28:35,214 - que sus ojos... - ¡La salchicha! 1349 01:28:35,215 --> 01:28:38,383 La salchicha La salchicha 1350 01:28:39,635 --> 01:28:43,295 Para los alsacianos los suecos y los 1351 01:28:43,296 --> 01:28:45,241 Loveranos 1352 01:28:45,242 --> 01:28:48,702 Para los belgas No más 1353 01:28:49,430 --> 01:28:52,900 son tiradores en el culo 1354 01:28:52,100 --> 01:28:55,621 Para los belgas no tienen más Para los belgas no tienen 1355 01:28:55,622 --> 01:28:58,334 son tiradores en el culo 1356 01:29:10,816 --> 01:29:12,583 fue contemplando ese visitante 1357 01:29:12,584 --> 01:29:14,584 que sus ojos se abrieron, extrañamente. 1358 01:29:15,119 --> 01:29:17,319 Y ella apretó su garganta tan cariñosamente 1359 01:29:17,635 --> 01:29:20,175 que sostuve por siempre las ganas de llorar. 1360 01:29:20,982 --> 01:29:23,390 Mientras tanto expresando su alegría, 1361 01:29:23,391 --> 01:29:26,805 la luna estaba llenando toda la habitación una atmósfera fosfórica 1362 01:29:26,806 --> 01:29:28,496 Como si fuese un veneno luminoso. 1363 01:29:28,497 --> 01:29:31,491 Y todo esa luz brillante pensaba y decía: 1364 01:29:31,492 --> 01:29:34,878 "Usted estará influenciada para siempre por mi beso ". 1365 01:29:34,879 --> 01:29:36,972 "Va a ser hermosa a mi manera. 1366 01:29:36,973 --> 01:29:39,571 Amará lo que amo, los que me aman, 1367 01:29:39,572 --> 01:29:41,926 el agua, las nubes, el silencio y la noche, 1368 01:29:41,927 --> 01:29:43,727 y el inmenso mar verde; 1369 01:29:43,728 --> 01:29:46,578 el agua informe y multiforme; en el lugar donde no estará; 1370 01:29:46,579 --> 01:29:48,452 el amante que no conocerá; 1371 01:29:48,453 --> 01:29:51,953 las flores monstruosas; los perfumes que hacen delirar; 1372 01:29:51,954 --> 01:29:53,854 los gatos que se acuestan en los pianos 1373 01:29:53,855 --> 01:29:56,569 que gimem como las mujeres, de voz ronca y dulce." 1374 01:30:17,251 --> 01:30:19,468 Jennifer, hay alguien buscándote... 1375 01:30:26,622 --> 01:30:28,470 - ¿Pasó bien el día? - Sí. 1376 01:30:29,330 --> 01:30:31,123 Que dulce, venir a buscarme. 1377 01:30:31,124 --> 01:30:32,554 Quería sorprenderla. 1378 01:30:32,555 --> 01:30:34,108 Y lo logró. 1379 01:31:17,163 --> 01:31:18,463 ¡Jennifer! ¡Hola! 1380 01:31:19,557 --> 01:31:20,857 Este es Clément. 1381 01:31:23,551 --> 01:31:25,200 Julien, Clément. 1382 01:31:25,300 --> 01:31:26,303 E... ¿Cómo estás? 1383 01:31:27,371 --> 01:31:28,671 E... 1384 01:32:04,844 --> 01:32:07,533 Disculpe. El mundo es pequeño. 1385 01:32:07,534 --> 01:32:10,664 Es la quinta colega que encuentro, todo el mundo está en la calle. 1386 01:32:10,665 --> 01:32:12,871 Es normal, es el día en que salen los gigantes. 1387 01:32:12,872 --> 01:32:15,224 ¿Qué piensas? Formidable, ¿no? 1388 01:32:16,532 --> 01:32:19,458 Disculpa, te presento a Henry Pasquier, mi marido. 1389 01:32:19,459 --> 01:32:21,709 Es Clément Le Guern. ¿Recuerdas? Le hablé de él. 1390 01:32:21,710 --> 01:32:23,705 - ¡Es un placer! - Claro. Muy honrado. 1391 01:32:23,706 --> 01:32:26,124 Y mis hijos, Berenice y Blaise. 1392 01:32:26,526 --> 01:32:27,991 - ¡Hola! - Hola. 1393 01:32:34,694 --> 01:32:36,663 - Jennifer. - Hélène. 1394 01:32:39,107 --> 01:32:40,673 Dos o tres, nunca se sabe. 1395 01:32:40,674 --> 01:32:41,974 Yo tampoco. 1396 01:32:44,640 --> 01:32:46,777 - ¡Bueno... adios! - Hasta el lunes. 1397 01:32:46,778 --> 01:32:48,379 Sí. 1398 01:32:50,956 --> 01:32:52,903 - ¿Es la legal? - Si. 1399 01:34:16,736 --> 01:34:19,342 - ¿Está todo bien? - Sí. 1400 01:34:20,524 --> 01:34:21,824 ¿En que estás pensando? 1401 01:34:22,570 --> 01:34:24,162 En nada. Estoy buscando. 1402 01:34:25,834 --> 01:34:27,567 Disculpe por lo que pasó. Yo... 1403 01:34:27,568 --> 01:34:29,112 ¿Disculpas por qué? 1404 01:34:29,113 --> 01:34:32,249 - ¿Me has hecho daño? - No. 1405 01:34:32,250 --> 01:34:33,550 Entonces olvidado. 1406 01:34:35,134 --> 01:34:36,434 Olvidado. 1407 01:34:53,503 --> 01:34:55,697 "Mira, estoy disfrutado... 1408 01:34:55,698 --> 01:34:57,495 pero nunca me había dado cuenta. 1409 01:34:58,185 --> 01:35:00,601 Yo diría que no me gusta buscar Picayune 1410 01:35:00,602 --> 01:35:02,752 y perderme en los detalles. No se pierde tiempo 1411 01:35:02,753 --> 01:35:05,443 cortar el pelo en cuatro, no en esta casa, 1412 01:35:05,444 --> 01:35:07,147 -dijo la señora de Verdurin, 1413 01:35:07,148 --> 01:35:09,962 a quien el doctor Cottard observaba con bondadosa admiración 1414 01:35:09,963 --> 01:35:11,717 y celo estudió, 1415 01:35:11,718 --> 01:35:14,882 suelta en medio de este mar de lugares comunes. 1416 01:35:15,850 --> 01:35:17,838 Por cierto, él y la Sra Cottard..." 1417 01:36:05,277 --> 01:36:06,803 - Hasta mañana. - Hasta mañana. 1418 01:36:09,324 --> 01:36:10,848 Adiós, señora Bortolin. 1419 01:36:12,150 --> 01:36:13,886 Adiós, Jennifer. 1420 01:37:57,162 --> 01:37:59,657 Bueno, ¿yo quería saber por que me miras de esa manera? 1421 01:38:00,622 --> 01:38:02,322 ¿Crees que estoy mirando con maldad? 1422 01:38:02,323 --> 01:38:03,623 No. 1423 01:38:04,283 --> 01:38:05,805 ¿Entonces como te estoy mirando? 1424 01:38:05,806 --> 01:38:07,653 Como así. 1425 01:38:08,595 --> 01:38:10,557 Para recordarme bien de usted. 1426 01:38:11,110 --> 01:38:12,909 Porque cuando usted vuelva, el lunes, 1427 01:38:12,910 --> 01:38:14,861 Voy a estar en Djerba con mis amigas. 1428 01:38:17,206 --> 01:38:19,705 - ¿Le molesta? - No, me sorprende. 1429 01:38:20,470 --> 01:38:21,770 No me lo dijiste. 1430 01:38:22,756 --> 01:38:25,358 - Te lo estoy diciendo ahora. - Si, pero... 1431 01:38:25,359 --> 01:38:26,892 No lo dije antes. 1432 01:38:27,505 --> 01:38:29,273 ¿Te hubiera gustado venir con nosotros? 1433 01:38:29,274 --> 01:38:30,574 No lo sé. 1434 01:38:31,156 --> 01:38:33,192 - Pero lo sé. - No, no lo sabes. 1435 01:38:33,734 --> 01:38:35,340 Gato... 1436 01:38:39,273 --> 01:38:41,176 ¿Se quedarán mucho tiempo? 1437 01:38:41,177 --> 01:38:42,477 Una semana. 1438 01:38:44,421 --> 01:38:46,159 Te echaré de menos, ¿sabes? 1439 01:38:47,947 --> 01:38:49,247 Mucho. 1440 01:38:51,960 --> 01:38:52,496 Yo también. 1441 01:39:17,759 --> 01:39:19,459 Te llamaré a la vuelta. 1442 01:39:47,873 --> 01:39:50,103 - ¿Se comportó bien? - Como siempre. 1443 01:39:52,275 --> 01:39:54,224 - ¿Y tu? - ¿yo qué? 1444 01:39:55,278 --> 01:39:56,890 ¿Te comportaste? 1445 01:39:56,891 --> 01:39:59,312 Más o menos. Lo sabes bien. 1446 01:40:01,864 --> 01:40:03,899 - ¿Y en la escuela? - No lo sé... 1447 01:40:03,900 --> 01:40:05,553 ¿Qué pretendes hacer en la vida? 1448 01:40:05,554 --> 01:40:09,230 Igual que usted o ser artista de maquillaje. No me decido todavía. 1449 01:40:09,588 --> 01:40:11,745 No se requiere decidir ahora, ¿sabes? 1450 01:40:13,548 --> 01:40:16,516 Pero es necesario centrarse en la escuela para poder elegir. 1451 01:40:17,218 --> 01:40:20,300 Porque después es demasiado tarde. Y no puedes volver atrás. 1452 01:40:21,332 --> 01:40:23,217 - ¿Me entendiste? - Sí. 1453 01:40:24,493 --> 01:40:27,148 - ¿Te gusta leer? - Más o menos. 1454 01:40:27,149 --> 01:40:28,622 Espera... 1455 01:40:38,250 --> 01:40:39,636 Te lo regalo. 1456 01:40:41,127 --> 01:40:43,740 ¿Quieres que vuelva la semana que viene? 1457 01:40:43,750 --> 01:40:44,923 No, no hace falta. 1458 01:40:46,183 --> 01:40:47,583 Bien, puedes irte. 1459 01:41:14,473 --> 01:41:17,751 Al principio, tenía miedo Yo estaba petrificada 1460 01:41:17,752 --> 01:41:19,929 Estaba pensando que no viviría más 1461 01:41:19,930 --> 01:41:21,951 sin ti a mi lado 1462 01:41:21,952 --> 01:41:24,151 pero entonces pasé muchas noches 1463 01:41:24,152 --> 01:41:26,293 pensando en cuanto mal me hizo 1464 01:41:26,294 --> 01:41:27,761 Y me fortalecí 1465 01:41:28,185 --> 01:41:30,424 Y aprendí a continuar 1466 01:41:30,425 --> 01:41:31,943 Así que vuelve a aparecer 1467 01:41:31,944 --> 01:41:33,809 no sé de donde 1468 01:41:33,810 --> 01:41:36,465 me bastó entrar para encontrarte aquí 1469 01:41:36,466 --> 01:41:38,479 con esa mirada triste en su cara 1470 01:41:38,480 --> 01:41:40,520 que debería haber cambiado el bloqueo de drogas 1471 01:41:40,521 --> 01:41:42,522 que debía haber hecho para deja su clave 1472 01:41:42,523 --> 01:41:44,724 si me imagino por un segundo 1473 01:41:44,725 --> 01:41:46,459 que de nuevo me volvería a molestar 1474 01:41:46,460 --> 01:41:47,760 Bueno, ahora te vas 1475 01:41:48,476 --> 01:41:50,116 ¡Sal por esa puerta 1476 01:41:50,117 --> 01:41:52,646 dese la vuelta ahora 1477 01:41:52,647 --> 01:41:55,268 por que ya no es bienvenido 1478 01:41:55,269 --> 01:41:58,848 ¿No fue usted quien intentó herirme con un adiós? 1479 01:41:58,849 --> 01:42:00,834 ¿Quién hubiera pensado que me rompió en pedazos? 1480 01:42:00,835 --> 01:42:03,820 ¿Quién pensaría que iba a caer y moriría? 1481 01:42:03,830 --> 01:42:04,644 No, ya no! 1482 01:42:04,645 --> 01:42:06,726 Sobreviviré 1483 01:42:06,727 --> 01:42:09,560 En cuanto a saber como amar 1484 01:42:09,561 --> 01:42:11,271 Sé que permanecí viva 1485 01:42:11,272 --> 01:42:13,191 Tengo una vida para vivir 1486 01:42:13,192 --> 01:42:15,261 Tengo todo mi amor para dar 1487 01:42:15,262 --> 01:42:17,162 Y voy a sobrevivir 1488 01:42:17,163 --> 01:42:19,270 Sobreviviré 1489 01:42:35,721 --> 01:42:37,755 tomé toda la fuerza que tenía 1490 01:42:37,756 --> 01:42:39,669 Para no caer en pedazos 1491 01:42:39,670 --> 01:42:41,977 Para reparar lo que quedó 1492 01:42:41,978 --> 01:42:43,705 de mi corazón roto 1493 01:42:43,706 --> 01:42:45,817 Y pasé tantas noches 1494 01:42:45,818 --> 01:42:47,880 sólo sintiendo lástima por mí misma 1495 01:42:47,881 --> 01:42:49,916 y lloraba 1496 01:42:49,917 --> 01:42:52,930 Pero ahora mi cabeza se mantiene en alto 1497 01:42:52,940 --> 01:42:53,586 Y me verás 1498 01:42:53,928 --> 01:42:55,724 como alguien nuevo 1499 01:42:55,725 --> 01:42:58,185 ya no estoy más encadenada a nadie 1500 01:42:58,186 --> 01:42:59,923 Todavía estoy enamorada de ti 1501 01:42:59,924 --> 01:43:02,197 sentí que pasaría aquí 1502 01:43:02,198 --> 01:43:04,324 y me encontraría libre 1503 01:43:04,325 --> 01:43:06,383 Pero estoy guardando todo mi amor 1504 01:43:06,384 --> 01:43:08,242 para alguien que me ame 1505 01:43:08,243 --> 01:43:09,746 Bueno, ahora te vas 1506 01:43:10,118 --> 01:43:11,746 ¡Sal por esa puerta 1507 01:43:12,214 --> 01:43:14,367 Date la vuelta ahora 1508 01:43:14,368 --> 01:43:16,546 porque ya no eres bienvenido 1509 01:43:17,244 --> 01:43:20,521 ¿No fue usted quien intentó herirme con su adiós? 1510 01:43:20,522 --> 01:43:22,245 ¿Quién hubiera pensado que me rompió en pedazos? 1511 01:43:22,246 --> 01:43:24,889 ¿Quién pensaría que iba a caer Y moriría? 1512 01:43:24,890 --> 01:43:26,764 ¡No, ya no! 1513 01:43:26,765 --> 01:43:28,550 Sobreviviré 1514 01:43:28,551 --> 01:43:31,447 Aun sé cómo amar 1515 01:43:31,448 --> 01:43:32,940 sé que permaneceré viva 1516 01:43:32,941 --> 01:43:35,219 Tengo una vida para vivir 1517 01:43:35,220 --> 01:43:37,300 Tengo todo mi amor para dar 1518 01:43:37,310 --> 01:43:38,736 y voy a sobrevivir 1519 01:43:38,737 --> 01:43:43,540 Sobreviviré Bueno... 1520 01:43:44,970 --> 01:43:46,826 Ahora vete 1521 01:43:46,827 --> 01:43:48,704 ¡Sal por esa puerta! 1522 01:43:48,705 --> 01:43:51,590 Date la vuelta ahora 1523 01:43:51,600 --> 01:43:53,333 Porque ya no eres bienvenido 1524 01:43:54,250 --> 01:43:57,561 ¿No fuiste quien intentó herirme con el adiós? 1525 01:43:57,562 --> 01:43:59,196 ¿Quién hubiera pensado que me rompió en pedazos? 1526 01:43:59,197 --> 01:44:01,579 ¿Quién pensaba que iba a caer y moriría? 1527 01:44:01,580 --> 01:44:03,405 ¡No, ya no! 1528 01:44:03,406 --> 01:44:05,431 Sobreviviré 1529 01:44:05,432 --> 01:44:08,640 Aunque sé cómo amar 1530 01:44:08,650 --> 01:44:09,763 sé que me quedo con vida 1531 01:44:09,764 --> 01:44:11,721 Tengo una vida para vivir 1532 01:44:11,722 --> 01:44:13,831 Tengo todo mi amor para dar 1533 01:44:13,832 --> 01:44:15,357 Y voy a sobrevivir 1534 01:44:15,679 --> 01:44:17,455 Sobreviviré 1535 01:44:17,456 --> 01:44:19,937 Sobreviviré 1536 01:44:37,997 --> 01:44:40,920 Él dijo que era una mentira, ya sabes. 1537 01:44:40,930 --> 01:44:42,353 Y luego, Yo no quería saber más. 1538 01:44:46,370 --> 01:44:48,493 - Buenas noches, señora Bortolin .. - Buenas noches. 1539 01:44:57,770 --> 01:44:59,200 - ¡Hola! - ¡Hola! 1540 01:44:59,609 --> 01:45:00,909 ¿Jennifer no está? 1541 01:45:00,910 --> 01:45:02,963 - ¿Ella no está con usted? - No. 1542 01:45:06,600 --> 01:45:07,360 ¿A donde fue? 1543 01:45:07,361 --> 01:45:08,711 Ya no trabaja más aquí. 1544 01:45:08,712 --> 01:45:10,546 Ella se fue, renunció. 1545 01:45:10,547 --> 01:45:12,694 - ¿No lo sabía? - No, no lo sabía. 1546 01:45:14,514 --> 01:45:17,310 Pensé que ella se había ido a Túnez, con usted. 1547 01:45:17,320 --> 01:45:20,690 No. Ella me dijo que iban juntos para Djerba. 1548 01:45:20,654 --> 01:45:23,228 Ella estaba muy feliz de irse contigo, apasionada. 1549 01:45:23,600 --> 01:45:26,298 El sábado en la noche fuimos a la discoteca para celebrarlo. 1550 01:45:26,299 --> 01:45:28,310 Lo festejamos toda la noche. 1551 01:45:28,311 --> 01:45:29,649 Cantamos... 1552 01:45:29,650 --> 01:45:31,338 bebimos... 1553 01:45:31,339 --> 01:45:33,562 y ella estaba feliz como siempre. 1554 01:45:33,563 --> 01:45:35,557 Nunca la había visto tan feliz. 1555 01:45:36,567 --> 01:45:37,867 Y el lunes por la mañana 1556 01:45:37,868 --> 01:45:40,218 la Sra Bortolin dijo que ella no iba a volver más. 1557 01:45:40,219 --> 01:45:42,155 Que ella había renunciado. 1558 01:45:42,993 --> 01:45:44,858 Pero que era un secreto. 1559 01:45:47,941 --> 01:45:50,876 Creímos... que usted se la había llevado a París. 1560 01:45:50,877 --> 01:45:53,238 Que había encontrado empleo en un nuevo salon. 1561 01:45:53,239 --> 01:45:55,247 ¿Y porque ella no se los habría contado a ustedes? 1562 01:45:57,399 --> 01:45:58,999 Para no dejarnos enfadadas. 1563 01:46:01,339 --> 01:46:03,489 En verdad que te hace querer dejar todo. 1564 01:46:04,409 --> 01:46:06,209 Ir a París con el novio. 1565 01:46:07,420 --> 01:46:08,720 Cambiar de vida. 1566 01:46:09,159 --> 01:46:10,459 Le hizo muy bien. 1567 01:46:10,460 --> 01:46:12,270 Yo haría lo mismo. 1568 01:46:12,280 --> 01:46:13,950 Ella no se fue conmigo, Cathy. 1569 01:46:13,951 --> 01:46:15,688 No sé dónde está. 1570 01:46:15,689 --> 01:46:18,484 - ¿Dónde está ella, entonces? - No lo sé. 1571 01:46:18,485 --> 01:46:20,863 ¿Por qué se fue así, sin decir nada? 1572 01:46:20,864 --> 01:46:22,632 ¿Qué significa eso? 1573 01:46:23,186 --> 01:46:25,436 Nadie desaparece así, sin decir nada, ¿verdad? 1574 01:46:25,999 --> 01:46:27,798 Si a menos que dejase algo. 1575 01:46:27,799 --> 01:46:29,449 La gente no deja a las personas así. 1576 01:46:33,760 --> 01:46:34,622 Discúlpeme. 1577 01:46:34,623 --> 01:46:36,432 Ella era mi mejor amiga, ¿Lo sabía? 1578 01:46:36,433 --> 01:46:38,577 Si supiera todo lo que hicimos juntas. 1579 01:46:52,730 --> 01:46:55,815 No hay nada para el señor. ¿Esperaba algo importante? 1580 01:46:55,816 --> 01:46:57,753 Nada en especial, gracias. 1581 01:47:26,805 --> 01:47:31,529 Era una historia 1582 01:47:31,530 --> 01:47:33,254 de Amor 1583 01:47:35,825 --> 01:47:41,804 era como un hermoso día de fiesta 1584 01:47:44,747 --> 01:47:47,964 pleno sol 1585 01:47:47,965 --> 01:47:52,176 y vinos baratos 1586 01:47:53,502 --> 01:47:58,619 Cuando la primavera Galanteaba 1587 01:48:01,740 --> 01:48:04,710 pero cuando las historias 1588 01:48:04,711 --> 01:48:08,112 son demasiado hermosas 1589 01:48:10,636 --> 01:48:14,592 no duran 1590 01:48:14,593 --> 01:48:16,747 por siempre 1591 01:48:18,716 --> 01:48:23,180 Era una historia 1592 01:48:23,190 --> 01:48:24,825 de Amor 1593 01:48:27,375 --> 01:48:30,192 mi parte de felicidad 1594 01:48:30,193 --> 01:48:33,233 mi parte de los sueños 1595 01:48:36,477 --> 01:48:39,621 fue necesario 1596 01:48:39,622 --> 01:48:43,759 que ella terminase 1597 01:48:44,865 --> 01:48:47,159 para dejarme 1598 01:48:47,160 --> 01:48:50,586 una tristeza amorosa 1599 01:48:54,161 --> 01:48:57,970 y la oportunidad se paso con las noches de insomnio 1600 01:48:58,368 --> 01:49:02,363 me lastima si lloro todo el tiempo 1601 01:49:03,604 --> 01:49:06,725 es el dolor que vuelve de donde salió 1602 01:49:07,777 --> 01:49:12,560 Sólo ella es feliz 1603 01:49:14,932 --> 01:49:18,696 Realmente es para reírse 1604 01:49:21,620 --> 01:49:26,242 Mi impresión es la de querer morir 1605 01:49:30,442 --> 01:49:35,190 Era una historia 1606 01:49:35,200 --> 01:49:36,629 de Amor 1607 01:49:39,525 --> 01:49:45,514 Yo era como un hermoso día de fiesta 1608 01:49:48,407 --> 01:49:51,107 pleno sol 1609 01:49:51,643 --> 01:49:55,616 y vinos baratos 1610 01:49:57,195 --> 01:50:02,277 Cuando la primavera Galanteaba 1611 01:50:04,580 --> 01:50:08,544 - Subs Arte- 6 años haciendo arte para usted! 1612 01:50:08,545 --> 01:50:13,734 - Subtítulos en portugues- Durenkian Hawkeye147 + + krica05 1613 01:50:13,735 --> 01:50:16,785 - Opinión - krica05 1614 01:50:16,786 --> 01:50:20,986 -Subtitulos en Español Oboset- 1615 01:50:20,987 --> 01:50:23,537 Continuar viendo ... 1616 01:50:40,360 --> 01:50:44,399 Era una historia 1617 01:50:44,400 --> 01:50:46,172 de Amor 1618 01:50:48,760 --> 01:50:53,240 de los cuales nada más 1619 01:50:53,250 --> 01:50:54,932 El 1620 01:50:58,113 --> 01:51:01,233 Siempre debe 1621 01:51:01,234 --> 01:51:05,318 que alguien llorar 1622 01:51:06,786 --> 01:51:10,484 para hacer una historia 1623 01:51:10,485 --> 01:51:12,168 de Amor 1624 01:51:12,169 --> 01:51:15,719 Continuar viendo, es sólo un poco ... 1625 01:51:19,909 --> 01:51:25,321 HAGA SU TIPO 1626 01:51:25,322 --> 01:51:29,230 Era una historia 1627 01:51:30,176 --> 01:51:33,392 de Amor 1628 01:51:33,393 --> 01:51:36,608 de Amor 112530

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.