All language subtitles for Only.Side.By.Side.With.You.2018.EP40

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:01:23,250 --> 00:01:30,200 [Only Side by Side with You] 3 00:01:30,200 --> 00:01:33,150 [Episode 40] 4 00:01:33,150 --> 00:01:37,454 Your cannon can clearly take my knight. 5 00:01:37,454 --> 00:01:39,769 Why would you move a pawn instead? 6 00:01:39,769 --> 00:01:42,007 Sir, you like luring the enemy deep inside your territory. 7 00:01:42,007 --> 00:01:44,191 I like remaining hidden. 8 00:01:44,191 --> 00:01:46,963 In the military, it's a very powerful strategy. 9 00:01:46,963 --> 00:01:50,716 In love, you can't use this tactic. 10 00:01:50,716 --> 00:01:54,292 Rest assured, I am extremely honest to Nan Qiao. 11 00:01:54,900 --> 00:01:59,537 What about to me? You can hide things from me? 12 00:01:59,537 --> 00:02:03,135 There's nothing unforgettable from the past? 13 00:02:03,135 --> 00:02:05,009 The past isn't worth mentioning. 14 00:02:06,692 --> 00:02:11,873 Is it not worth mentioning, or are you too ashamed to mention it? 15 00:02:13,454 --> 00:02:16,252 There's another story behind all of this. 16 00:02:16,252 --> 00:02:18,098 Just listen to me explain. 17 00:02:18,098 --> 00:02:21,770 You can explain, but can I explain to everyone else? 18 00:02:22,854 --> 00:02:30,014 If you had a daughter and she married someone with a disreputable background... 19 00:02:30,014 --> 00:02:33,270 as a father, would you be able to handle that? 20 00:02:35,045 --> 00:02:38,442 Can a few pictures and files represent the entirety of a person? 21 00:02:39,253 --> 00:02:42,467 Have you asked him why he got expelled? 22 00:02:42,467 --> 00:02:45,949 Do you have any idea what kinds of things he's been through? 23 00:02:45,949 --> 00:02:48,735 You don't ask anything, and just say he isn't good enough. 24 00:02:48,735 --> 00:02:51,290 You reject an entire person just like that. 25 00:02:52,080 --> 00:02:53,788 Is that fair? 26 00:02:53,788 --> 00:02:56,647 If he was really innocent and has nothing to be guilty about... 27 00:02:56,647 --> 00:03:02,383 then why was he so evasive when I asked about his past? 28 00:03:02,383 --> 00:03:04,780 Did you give him a chance to finish speaking? 29 00:03:04,780 --> 00:03:09,198 It wasn't that he didn't finish! He couldn't even begin! 30 00:03:09,198 --> 00:03:11,701 He also thinks he's not good enough for you! 31 00:03:16,239 --> 00:03:20,995 Do you think he's not good enough for me, or not good enough for Commander Nan? 32 00:04:35,444 --> 00:04:37,197 Tai. 33 00:04:37,197 --> 00:04:38,497 Is there something else? 34 00:04:38,497 --> 00:04:42,644 After it's over, leave with me. 35 00:04:42,644 --> 00:04:44,194 Understood. 36 00:05:36,055 --> 00:05:37,995 There's a drone there! 37 00:05:48,084 --> 00:05:50,192 Go look! Someone's controlling it. 38 00:05:54,942 --> 00:05:56,322 [No Signal] 39 00:06:02,011 --> 00:06:03,898 Go to the warehouse and wait for Tai. 40 00:06:11,641 --> 00:06:12,812 Tai! 41 00:06:17,387 --> 00:06:19,723 The person controlling the drone definitely recorded video. 42 00:06:19,723 --> 00:06:22,406 If the cops get their hands on this it's over. 43 00:06:22,406 --> 00:06:23,661 Go look! 44 00:06:38,278 --> 00:06:39,540 Stop! 45 00:07:12,026 --> 00:07:13,629 [SOS] 46 00:07:15,415 --> 00:07:19,547 [Calling Kui] 47 00:07:23,005 --> 00:07:26,690 The workers just said it isn't a tech issue. 48 00:07:26,690 --> 00:07:28,444 It should be fine after some negotiations. 49 00:07:28,444 --> 00:07:31,956 Great. I was afraid partnering would be difficult after he lost his temper. 50 00:07:32,973 --> 00:07:34,509 [Message from Nan Qiao] 51 00:07:34,509 --> 00:07:36,362 [SOS] 52 00:07:38,564 --> 00:07:41,096 - Are you going back to the office? - No, we're on break today. 53 00:07:46,492 --> 00:07:54,019 The caller you are trying to reach is powered off. 54 00:07:54,019 --> 00:07:55,528 [Nan Qiao] 55 00:07:58,456 --> 00:08:00,814 How come you're alone today? 56 00:08:00,814 --> 00:08:02,910 Where's Shi Yue? 57 00:08:02,910 --> 00:08:04,764 Did you guys break up? 58 00:08:05,800 --> 00:08:07,949 Shi Yue will find me. 59 00:08:09,406 --> 00:08:12,535 Are you dreaming? Take a look at where you are. 60 00:08:12,535 --> 00:08:14,357 It would be a miracle if he found you. 61 00:08:16,315 --> 00:08:20,978 You know what he's capable of more than anyone. 62 00:08:20,978 --> 00:08:23,451 Tai, send someone to Future Up. 63 00:08:23,451 --> 00:08:25,786 The footage is probably already on the cloud. 64 00:08:26,875 --> 00:08:29,279 It's not too late for you guys to turn yourselves in. 65 00:08:33,721 --> 00:08:36,205 You don't even know whether you're getting out of here alive. 66 00:08:36,205 --> 00:08:39,644 And instead, you're worried about us? 67 00:08:40,769 --> 00:08:44,032 Spill it. Where's the footage? 68 00:08:45,587 --> 00:08:48,267 Don't you people already have it? 69 00:08:48,267 --> 00:08:52,566 And I won't say a word about what I saw. 70 00:08:55,072 --> 00:08:57,014 Do you really think I'm stupid? 71 00:08:58,515 --> 00:09:03,187 Your drone uploads footage live into your cloud. 72 00:09:03,937 --> 00:09:06,432 What's the use of this stupid tablet? 73 00:09:09,173 --> 00:09:14,206 I suggest you be straightforward and tell me. Otherwise... 74 00:09:18,634 --> 00:09:20,542 Where is the footage? 75 00:09:20,542 --> 00:09:21,880 Answer me! 76 00:09:23,970 --> 00:09:25,962 Obviously at my office. 77 00:09:41,562 --> 00:09:44,687 Madam An, no one is at Future Up. They can't find where the server is. 78 00:09:46,206 --> 00:09:47,937 Where in the office? 79 00:09:47,937 --> 00:09:49,850 The research lab. 80 00:09:49,850 --> 00:09:52,472 Bring Nan Qiao to Future Up. 81 00:09:58,924 --> 00:10:01,534 I'm the only person who can enter the research lab. 82 00:10:07,485 --> 00:10:09,716 - Bring her! - Let's go. 83 00:10:44,755 --> 00:10:47,211 [Location Tracking] 84 00:11:52,354 --> 00:11:57,038 [Currently deleting database. Files cannot be recovered.] 85 00:11:58,927 --> 00:12:00,653 [Attention: Files deleted.] 86 00:12:08,331 --> 00:12:10,272 It's all gone? 87 00:12:12,586 --> 00:12:19,022 The stuff in the cloud is gone, but the server can't be cleared manually. 88 00:12:22,309 --> 00:12:24,000 Where's the server? 89 00:12:59,831 --> 00:13:01,447 Satisfied? 90 00:13:17,865 --> 00:13:20,245 An Ning, don't worry. It's been deleted. 91 00:13:20,245 --> 00:13:21,563 Where is she? 92 00:13:22,243 --> 00:13:23,745 Inside. 93 00:13:28,852 --> 00:13:31,466 - Where is she? - Stop her! 94 00:13:31,466 --> 00:13:32,730 Search! 95 00:13:33,827 --> 00:13:35,480 I got it. 96 00:13:41,811 --> 00:13:44,870 Block all the stairwells, elevators, and emergency exits. 97 00:13:44,870 --> 00:13:46,114 Understood. 98 00:14:01,524 --> 00:14:03,864 [Target Location: Future Up] 99 00:14:09,173 --> 00:14:12,375 [Calling Chang Jian Xiong] 100 00:14:14,331 --> 00:14:16,943 [Incoming: Shi Yue] 101 00:14:19,966 --> 00:14:22,134 Hey, what's up? 102 00:14:22,134 --> 00:14:25,243 Nan Qiao's in trouble. She sent me an SOS. 103 00:14:25,243 --> 00:14:29,087 - What? Where is she? - Future Up. 104 00:14:29,087 --> 00:14:31,740 Okay. I'll get in touch with Officer Zhang. 105 00:14:34,604 --> 00:14:37,202 [Calling Officer Zhang] 106 00:14:37,202 --> 00:14:39,875 Officer Zhang, Xiao Qiao sent us an emergency signal. 107 00:14:39,875 --> 00:14:44,063 We've been briefed and are on our way. Stay safe. 108 00:15:01,917 --> 00:15:03,923 Tai, she's not here. 109 00:15:05,292 --> 00:15:07,793 Tai, there's another door here! 110 00:15:07,793 --> 00:15:09,058 Let's go! 111 00:16:38,966 --> 00:16:40,369 Let me through! 112 00:17:15,673 --> 00:17:18,086 I didn't expect us to meet again. 113 00:17:21,021 --> 00:17:24,179 An Ning. It's not too late for you to turn yourself in. 114 00:17:24,904 --> 00:17:28,445 We aren't from the same world. You have no right to say that to me. 115 00:17:28,919 --> 00:17:31,228 And you don't need to pity me. 116 00:17:32,400 --> 00:17:36,317 I've already reached this point, so I won't be turning back. 117 00:17:36,317 --> 00:17:41,646 I wasn't going to kill you, but you ran into the gun barrel yourself. 118 00:18:03,777 --> 00:18:05,027 Stop! 119 00:18:12,566 --> 00:18:15,400 Come at me. Let her go. 120 00:18:21,142 --> 00:18:22,848 Shi Yue. 121 00:18:22,848 --> 00:18:28,132 You want me to let her go when you haven't even greeted An Ning? 122 00:18:28,132 --> 00:18:29,818 Aren't you crossing the line? 123 00:18:31,384 --> 00:18:36,115 Relax. They just had a small misunderstanding. 124 00:18:36,115 --> 00:18:38,493 A small misunderstanding requires the use of a gun? 125 00:18:39,323 --> 00:18:41,920 An Ning and I never did things like this. 126 00:18:43,901 --> 00:18:48,256 We're all from the streets. Who would dare say they're clean? 127 00:18:48,256 --> 00:18:50,449 Your words are too hypocritical. 128 00:18:53,855 --> 00:18:59,337 I came to live on the streets like a human being. 129 00:19:04,308 --> 00:19:07,416 So you're saying the rest of us aren't human, is that it? 130 00:19:08,124 --> 00:19:10,839 You know how to talk pretty, so you're a human. 131 00:19:10,839 --> 00:19:14,472 I told you before. A dog is a dog. 132 00:19:14,472 --> 00:19:18,148 Something that comes from mud can't be clean. 133 00:19:18,148 --> 00:19:19,814 Tai! 134 00:19:42,653 --> 00:19:47,789 I crawled out from the mud, but I can be a person. 135 00:19:50,537 --> 00:19:55,988 Even without Nan Qiao, I knew what you and Tai were doing. 136 00:19:58,319 --> 00:20:05,324 I kept telling myself... An Ning won't go down Boss's path. 137 00:20:06,423 --> 00:20:12,356 No matter how hard she has it... she knows what she crawled out from. 138 00:20:12,356 --> 00:20:14,155 Shi Yue. 139 00:20:15,953 --> 00:20:18,720 I'm not as strong as you think I am. 140 00:20:20,086 --> 00:20:24,915 You know what my ex-husband left me with more than anyone else. 141 00:20:24,915 --> 00:20:28,349 This was also the reason why I couldn't keep you with me. 142 00:20:30,022 --> 00:20:33,079 Can you not succumb yourself to a life that someone else arranged for you? 143 00:20:35,692 --> 00:20:39,258 I left you so that I could give myself a chance. 144 00:20:39,970 --> 00:20:42,323 Listen, in this world, no one can change anyone else. 145 00:20:42,323 --> 00:20:44,420 If someone changes... 146 00:20:45,099 --> 00:20:47,558 it's because they chose to. 147 00:20:50,464 --> 00:20:54,528 You gave up on your own marriage because of other people. 148 00:20:56,423 --> 00:20:58,945 Are you going to give up your own freedom too? 149 00:20:59,619 --> 00:21:01,861 Shi Yue. 150 00:21:03,248 --> 00:21:05,721 You can't leave me. 151 00:21:07,271 --> 00:21:13,971 You said before that your life was mine. 152 00:21:22,925 --> 00:21:24,384 Yes. 153 00:21:28,530 --> 00:21:30,480 My life is yours. 154 00:21:32,489 --> 00:21:34,961 I really loved you once. 155 00:21:39,759 --> 00:21:42,354 I loved you to the point where my whole world was you. 156 00:21:44,666 --> 00:21:47,430 The fact that we're here today... 157 00:21:48,626 --> 00:21:50,597 is partially my fault as well. 158 00:21:56,520 --> 00:21:58,493 I apologize. 159 00:22:01,627 --> 00:22:04,203 I can't keep accompanying you in the future. 160 00:22:07,825 --> 00:22:13,247 But I want you... to live properly for yourself for once, okay? 161 00:22:29,365 --> 00:22:31,320 Go turn yourself in. 162 00:22:35,201 --> 00:22:40,535 Is letting go of everything worth it? 163 00:22:44,287 --> 00:22:45,911 Yes. 164 00:22:58,866 --> 00:23:00,181 An Ning! 165 00:23:05,608 --> 00:23:06,983 Move! 166 00:23:25,560 --> 00:23:26,851 Come on! 167 00:23:29,059 --> 00:23:30,268 Come! 168 00:23:37,048 --> 00:23:38,240 Go! 169 00:23:38,240 --> 00:23:39,421 - After them! - Watch Tai! 170 00:23:39,421 --> 00:23:40,940 Get him! 171 00:24:21,348 --> 00:24:23,388 Stay right there! Don't move! 172 00:24:33,670 --> 00:24:35,377 Don't move! 173 00:24:43,034 --> 00:24:46,299 - I still can't beat you. - In the future, you run in front. 174 00:24:46,299 --> 00:24:47,982 I'll always chase you from behind. 175 00:24:50,621 --> 00:24:53,455 - Are we really okay? - Yeah, hold on. 176 00:24:56,056 --> 00:24:58,363 I'm at the rooftop of Future Up. 177 00:24:58,363 --> 00:25:00,240 The police have taken control of the scene. 178 00:25:00,240 --> 00:25:01,949 Tai was arrested. 179 00:25:01,949 --> 00:25:04,094 - An Ning? - They're going after her. 180 00:25:04,630 --> 00:25:06,250 Where are you and Xiao Qiao? 181 00:25:06,250 --> 00:25:07,575 Don't worry, we're fine. 182 00:25:07,575 --> 00:25:10,679 - I'll see you at the station. - Okay, I'll see you later. 183 00:25:20,023 --> 00:25:23,020 I thought everything was alright. Why are you going to the station? 184 00:25:24,051 --> 00:25:26,950 It's my fault. I shouldn't have left you. 185 00:25:29,109 --> 00:25:33,076 I knew you'd come back and say it was okay, you were there. 186 00:25:33,076 --> 00:25:35,202 That's what I told them. 187 00:25:36,179 --> 00:25:38,388 It's okay, I'm here. 188 00:25:47,117 --> 00:25:51,074 I feel like I somehow ruin our dates every time. 189 00:25:52,240 --> 00:25:54,739 I really wish time could stop in this moment. 190 00:25:57,978 --> 00:26:00,828 Maybe we'll have to be apart for some time after this. 191 00:26:04,914 --> 00:26:07,323 That's okay. 192 00:26:07,323 --> 00:26:09,827 I'll wait, however long it takes. 193 00:26:43,459 --> 00:26:45,970 The helicopter is taking off in five minutes. 194 00:26:45,970 --> 00:26:48,217 When you get to the harbor, someone will be waiting. 195 00:26:52,063 --> 00:26:53,923 Where is Shi Yue? 196 00:26:54,779 --> 00:26:59,529 He went to the police station. 197 00:27:07,569 --> 00:27:10,479 I can no longer go. 198 00:27:15,711 --> 00:27:17,999 You go. 199 00:27:17,999 --> 00:27:22,060 Take care of as much of the businesses as you can. 200 00:27:24,035 --> 00:27:27,992 I feel at ease handing them over to you. 201 00:27:27,992 --> 00:27:32,122 Boss's last order to me was to protect you. 202 00:27:33,342 --> 00:27:35,523 If you aren't leaving, then neither am I. 203 00:27:39,712 --> 00:27:46,351 At my age... I wouldn't mind living out my life in peace. 204 00:27:57,179 --> 00:27:59,082 Is this worth it? 205 00:28:04,848 --> 00:28:10,277 Shi Yue thinks it is... so I think so too. 206 00:28:13,597 --> 00:28:15,404 Let's go. 207 00:28:24,321 --> 00:28:26,632 Don't move! Don't move! 208 00:28:31,147 --> 00:28:32,626 Don't move! 209 00:28:40,371 --> 00:28:42,040 I admit to my crimes. 210 00:29:28,435 --> 00:29:30,019 Freeze! 211 00:29:31,000 --> 00:29:32,260 Freeze! 212 00:29:34,018 --> 00:29:35,972 All right, all right, stop! 213 00:29:35,972 --> 00:29:37,397 Stay! 214 00:29:37,971 --> 00:29:40,084 Have some water. 215 00:29:41,380 --> 00:29:43,247 Stay! 216 00:29:43,247 --> 00:29:44,615 Stay! 217 00:29:44,615 --> 00:29:48,105 Dad, I feel like you're getting attached to these three. 218 00:29:49,099 --> 00:29:51,236 Seeing the dogs reminds me of their owner. 219 00:29:52,326 --> 00:29:55,661 Are you trying to tell me Shi Yue is the one you're attached to? 220 00:29:57,532 --> 00:29:59,803 An Ning's crime syndicate is about to be cleaned out. 221 00:29:59,803 --> 00:30:01,923 Shi Yue will be back soon. 222 00:30:05,067 --> 00:30:11,174 None of you... are as fitting to my taste as Shi Yue is. 223 00:30:14,970 --> 00:30:16,374 Sit. 224 00:30:19,826 --> 00:30:21,334 Sit! 225 00:30:27,384 --> 00:30:31,121 We haven't had a proper conversation in a long time. 226 00:30:32,116 --> 00:30:34,140 Are you that frightened of me? 227 00:30:35,105 --> 00:30:38,096 Yeah. Ever since I was young. 228 00:30:40,539 --> 00:30:42,693 Am I that terrifying? 229 00:30:45,338 --> 00:30:50,382 I'm afraid... of saying the wrong thing and making you angry. 230 00:30:51,279 --> 00:30:53,674 I'm afraid of doing the wrong thing and disappointing you. 231 00:30:55,528 --> 00:30:58,480 Afraid of marrying the wrong person and upsetting me? 232 00:31:04,720 --> 00:31:07,276 I was always presumptuous. 233 00:31:07,276 --> 00:31:10,130 I believed that marriage was about living out the days. 234 00:31:10,601 --> 00:31:14,440 I thought that passion and love were just lies. 235 00:31:19,586 --> 00:31:23,166 When I see Shi Yue and Xiao Qiao fighting for their love... 236 00:31:23,166 --> 00:31:29,982 I realize that to young people, love isn't something deceptive. 237 00:31:34,449 --> 00:31:36,700 But... 238 00:31:36,700 --> 00:31:39,118 I stopped being young a long time ago. 239 00:31:40,243 --> 00:31:42,420 It's all my fault. 240 00:31:42,420 --> 00:31:48,394 It's my fault that your marriage never had any youthful passion. 241 00:31:50,298 --> 00:31:56,174 My biggest mistake was confusing romantic love with familial love. 242 00:31:56,174 --> 00:32:00,590 And equating familial love with responsibility. 243 00:32:02,151 --> 00:32:04,067 Do you envy Xiao Qiao? 244 00:32:06,270 --> 00:32:11,349 Seeing them makes me feel like I've fallen in love again. 245 00:32:13,746 --> 00:32:20,496 I've made too many decisions and issued too many commands in my life. 246 00:32:20,496 --> 00:32:24,077 I treated you and Xiao Qiao like my soldiers. 247 00:32:25,517 --> 00:32:31,295 I always thought it was my duty to make decisions for you two. 248 00:32:33,222 --> 00:32:40,819 Shi Yue let me realize... that to my children, my duty is to let go. 249 00:32:40,819 --> 00:32:47,198 A marriage can't be without love. Xiao Qin, you should decide for yourself. 250 00:32:47,198 --> 00:32:50,146 This time, I'll leave you to it. 251 00:32:53,400 --> 00:32:55,215 Dad... 252 00:32:57,185 --> 00:33:01,859 I just want to see you two smiling to the end. 253 00:33:27,246 --> 00:33:29,559 [One Year Later] 254 00:33:43,707 --> 00:33:46,701 An Ning rejected your visitation request. 255 00:33:46,701 --> 00:33:49,623 But she gave me a letter to give you. 256 00:33:57,025 --> 00:33:58,835 Shi Yue. 257 00:33:59,531 --> 00:34:03,535 It's been a year. I hope you're doing well. 258 00:34:03,535 --> 00:34:06,011 I am doing however you wish me to be doing. 259 00:34:06,011 --> 00:34:07,621 Don't think about it. 260 00:34:08,875 --> 00:34:13,920 Life in prison is hard, but it's allowed me to let go of a lot. 261 00:34:13,920 --> 00:34:17,838 I've finally found the peace and serenity I never had before. 262 00:34:19,197 --> 00:34:23,817 I've spent the past year paying for my crimes. 263 00:34:23,817 --> 00:34:26,351 Paying for all my mistakes of the past. 264 00:34:26,351 --> 00:34:29,900 In doing so, I've come to admire you even more. 265 00:34:31,085 --> 00:34:35,447 We were both in an abyss once, but you maintained your goodness 266 00:34:35,447 --> 00:34:38,289 and never stepped onto the wrong path. 267 00:34:38,289 --> 00:34:43,465 Back in those dark days, all your warnings pierced my heart. 268 00:34:43,465 --> 00:34:48,074 I tried to listen to you, I knew that was the way to a future. 269 00:34:48,074 --> 00:34:55,436 But in the end, I was still weak, and I still chose wrong. 270 00:34:56,373 --> 00:34:58,628 Shi Yue. 271 00:34:58,628 --> 00:35:02,909 Having been loved by you is my life's greatest happiness. 272 00:35:02,909 --> 00:35:08,768 We may not meet again, but I know you both will be happy. 273 00:35:08,768 --> 00:35:13,108 Forever. 274 00:35:18,621 --> 00:35:21,172 Its name is 184. 275 00:35:21,172 --> 00:35:25,099 It's a drone developed independently by Future Up. 276 00:35:25,099 --> 00:35:27,909 A fully electricity-powered, low-altitude, medium distance 277 00:35:27,909 --> 00:35:30,775 machine meant for search-and-rescue operations. 278 00:35:30,775 --> 00:35:34,842 Its birth signifies the beginning of a new mode of transportation. 279 00:35:34,842 --> 00:35:38,190 In the future, it will provide smart transportation... 280 00:35:38,190 --> 00:35:42,378 traveling, shipping, first aid, and more industries 281 00:35:42,378 --> 00:35:45,195 with more valuable help. 282 00:35:45,195 --> 00:35:52,427 And of course, everyone wishes to have wings so they can fly. 283 00:35:52,427 --> 00:35:55,594 That is no longer just a dream, it's become a reality. 284 00:36:03,483 --> 00:36:05,134 It's about to fly! 285 00:36:36,648 --> 00:36:41,865 I think starting from today, we'll have to stop being friends. 286 00:36:42,434 --> 00:36:43,791 What? 287 00:36:43,791 --> 00:36:48,356 If we don't, how can we become lovers? 288 00:36:54,297 --> 00:36:55,773 Ms. Nan! 289 00:36:58,590 --> 00:37:00,115 You'll always need me. 290 00:37:14,079 --> 00:37:15,452 Will you marry me? 291 00:37:23,081 --> 00:37:25,626 Marry him! Marry him! Marry him! 292 00:37:25,626 --> 00:37:28,041 Marry him! Marry him! Marry him! 293 00:37:30,376 --> 00:37:34,119 My Five Elements isn't missing gold. 294 00:37:34,119 --> 00:37:35,967 But it's missing me. 295 00:38:15,811 --> 00:38:17,492 "Kissy, kissy!" 296 00:38:17,492 --> 00:38:20,996 "I like you so much, kissy kissy!" 297 00:38:20,996 --> 00:38:22,371 The whole thing. 298 00:38:28,327 --> 00:38:31,697 "I like you so much, kissy kissy!" 299 00:38:42,242 --> 00:38:45,277 I'm not as great as people think I am. 300 00:38:46,139 --> 00:38:47,992 You're very steadfast. 301 00:38:48,907 --> 00:38:54,594 I just don't want to let down all the people supporting me. 302 00:39:48,338 --> 00:39:51,001 [I won't fear the dark, and you shouldn't fear mistakes.] 303 00:40:37,414 --> 00:40:42,737 I never thought I'd meet a guy who likes drones as much as I do. 304 00:40:43,688 --> 00:40:48,012 Who is also a really good cook... 305 00:40:49,025 --> 00:40:51,947 and knows how to run parkour. 306 00:41:07,688 --> 00:41:09,527 I put it here. 307 00:41:11,547 --> 00:41:13,784 It can listen to my heartbeat there. 308 00:41:16,481 --> 00:41:20,579 Don't tell me your fate intertwined with drones since you were a child. 309 00:41:25,195 --> 00:41:27,976 I don't need anyone making sacrifices for me. 310 00:41:28,563 --> 00:41:30,940 I just want a love that's equal. 311 00:41:31,990 --> 00:41:34,719 I can share successes with you... 312 00:41:34,719 --> 00:41:37,844 which means I can face dangers with you too. 313 00:42:21,068 --> 00:42:24,813 [In 2016, the world's first passenger drone "184" was developed in China...] 314 00:42:24,813 --> 00:42:28,867 [and showcased in the United States at the Consumer Electronics Show.] 315 00:42:29,429 --> 00:42:34,429 Subtitles by DramaFever 22932

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.