All language subtitles for Only.Side.By.Side.With.You.2018.EP19

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:01:23,299 --> 00:01:30,250 [Only Side by Side with You] 3 00:01:30,250 --> 00:01:33,153 [Episode 19] 4 00:01:33,153 --> 00:01:36,926 The core of appealing to their interests is the willingness to spend money. 5 00:01:36,926 --> 00:01:41,123 Look over there. The muscular type, the lean type. 6 00:01:41,123 --> 00:01:45,146 And there. The bookish type, the passionate type. 7 00:01:45,146 --> 00:01:47,709 They have every type you'd want here. 8 00:01:49,653 --> 00:01:52,692 Actually, you could do worse things to me. 9 00:01:54,771 --> 00:01:56,885 Who are you? 10 00:01:57,957 --> 00:02:02,793 The owner of Lucid Dream? Or an investor of Future Up? 11 00:02:02,793 --> 00:02:07,370 What gives you the right to appear and disappear from my life at will? 12 00:02:13,921 --> 00:02:16,717 I'm yours. 13 00:02:16,717 --> 00:02:20,284 Shi Yue! Shi Yue, you're drunk! 14 00:02:21,657 --> 00:02:23,521 Shi Yue! Shi Yue! Shi Yue! 15 00:02:29,396 --> 00:02:30,917 You're drunk. 16 00:02:37,521 --> 00:02:40,139 You mysteriously disappear for so long 17 00:02:40,139 --> 00:02:42,723 then you decide to show up so early today. 18 00:02:42,723 --> 00:02:44,901 Are you here to exercise your shareholder rights? 19 00:02:44,901 --> 00:02:48,783 To check in on your colleagues? Or to conduct an inspection? 20 00:02:48,783 --> 00:02:53,525 - I came here to-- - You're... way too confident. 21 00:02:53,525 --> 00:02:56,352 If it's to exercise shareholder rights, you're just a minority shareholder. 22 00:02:56,352 --> 00:02:59,169 You have the least voting power out of all of us. 23 00:02:59,169 --> 00:03:03,622 Checking in on colleagues... doesn't fit your character profile. 24 00:03:03,622 --> 00:03:06,397 Aren't you the belligerent type? 25 00:03:06,397 --> 00:03:09,193 Stopping by for an inspection makes even less sense. 26 00:03:09,193 --> 00:03:13,019 If you really cared that much, you wouldn't have disappeared for so long. 27 00:03:13,019 --> 00:03:15,193 I remember you said to me once... 28 00:03:15,193 --> 00:03:18,931 that you want to lead this market. Not pander to it. 29 00:03:20,445 --> 00:03:26,717 The fact that a shareholder that comes and goes as he pleases such as you 30 00:03:26,717 --> 00:03:30,012 remembers something I've said is moving. 31 00:03:31,719 --> 00:03:34,609 We're going to the place we first met. 32 00:03:34,609 --> 00:03:38,213 I want you to know who I am. 33 00:03:39,024 --> 00:03:43,179 Ten years, and you never told her you liked her. 34 00:03:43,179 --> 00:03:47,401 I asked you out here today because I want us to fight fairly. 35 00:03:47,401 --> 00:03:49,788 Let's see who Nan Qiao chooses in the end. 36 00:03:49,788 --> 00:03:54,925 Yet I didn't give you the same courtesy back then. 37 00:03:54,925 --> 00:03:58,231 The past is over. Now is the present. 38 00:03:58,231 --> 00:04:00,854 Shi Yue is the one who loves Nan Qiao. 39 00:04:00,854 --> 00:04:04,713 I didn't fall in love with her because of you. 40 00:04:05,438 --> 00:04:09,270 So you shouldn't give her up because of me. 41 00:04:13,787 --> 00:04:15,469 Why are you here? 42 00:04:18,139 --> 00:04:20,543 Did you not leave last night or did you just arrive this morning? 43 00:04:21,737 --> 00:04:25,737 If I didn't leave last night, it means I've got skills. 44 00:04:25,737 --> 00:04:30,519 If I arrived earlier than you this morning, it means I'm more diligent. 45 00:04:30,519 --> 00:04:33,531 The chair you're sitting on, and this table... 46 00:04:33,531 --> 00:04:36,177 And the chopsticks and pot you're eating with... 47 00:04:36,177 --> 00:04:38,517 Your egg, here. 48 00:04:38,517 --> 00:04:41,060 Nan Qiao and I purchased them together. 49 00:04:41,060 --> 00:04:44,636 I might not be their owner, but we're familiar with one another. 50 00:04:44,636 --> 00:04:47,766 That's troubling. You know why? 51 00:04:47,766 --> 00:04:50,666 There's a chance for a guest to turn into an owner. 52 00:04:50,666 --> 00:04:54,862 But if you've been an acquaintance for so long and haven't progressed... 53 00:04:54,862 --> 00:04:56,632 you'll be a stranger soon enough. 54 00:04:57,954 --> 00:05:01,144 One of you refuses to leave, and the other comes uninvited. 55 00:05:01,144 --> 00:05:03,891 Got things to hash out? Mind doing it somewhere else? 56 00:05:03,891 --> 00:05:05,809 I've gotten used to eating in peace. 57 00:05:05,809 --> 00:05:08,502 Then I'm going to take back everything I said when I was drunk. 58 00:05:09,798 --> 00:05:12,836 You think you can take back words that have left your mouth? 59 00:05:12,836 --> 00:05:15,519 So then last night you were just wasted 60 00:05:15,519 --> 00:05:18,139 and I can't take any of what you said seriously. 61 00:05:20,363 --> 00:05:23,107 Would you like me to get down and apologize to your friend? 62 00:05:23,107 --> 00:05:26,718 Shi Yue! Shi Yue, call the cops. They can deal with this. 63 00:05:26,718 --> 00:05:28,773 Let me handle it. 64 00:05:35,557 --> 00:05:37,971 He's already brought it up many times. 65 00:05:37,971 --> 00:05:40,733 It's basically threatening at this point. 66 00:05:42,149 --> 00:05:48,872 I came back this time to tidy up and get to the bottom of things. 67 00:05:50,288 --> 00:05:54,242 Boss, things have been tense lately. Perhaps you should first... 68 00:05:57,002 --> 00:05:59,540 How is the other thing I tasked you with going? 69 00:05:59,540 --> 00:06:02,812 It's settled. Everything has been transferred under Madam's name. 70 00:06:05,201 --> 00:06:07,026 That's good. 71 00:06:07,026 --> 00:06:12,261 Boss, I know you have no choice, but we're all depending on you. 72 00:06:12,261 --> 00:06:16,882 - You can't take this risk! - Do you think I want to? 73 00:06:17,502 --> 00:06:19,786 Who would want to? 74 00:06:22,322 --> 00:06:27,343 My daughter and my own brother are working together to take my company. 75 00:06:27,343 --> 00:06:29,619 You must know. 76 00:06:31,103 --> 00:06:33,466 It's a good thing I have An Ning. 77 00:07:43,317 --> 00:07:46,959 Boss. Chairman Jin still hasn't received his goods. 78 00:07:46,959 --> 00:07:48,021 Where's An Ning? 79 00:07:48,021 --> 00:07:51,538 I don't know what's gotten into Shi Yue, but he cut her off on her way there. 80 00:07:53,213 --> 00:07:55,944 Send men to get the goods back. 81 00:07:55,944 --> 00:07:58,036 Boss, there's something I've been hesitating over. 82 00:07:58,036 --> 00:08:01,000 - Speak. - Our rule is to plan for the worst. 83 00:08:01,000 --> 00:08:03,456 The goods didn't make it, so we can't leave anything behind. 84 00:08:03,456 --> 00:08:06,076 - We have to blow the car up. - Shut your mouth! 85 00:08:11,338 --> 00:08:13,560 What did you just say? 86 00:08:13,560 --> 00:08:15,877 Blow the car up? 87 00:08:15,877 --> 00:08:19,512 Have you gone crazy? She's my damn wife! 88 00:08:32,495 --> 00:08:35,148 I was a little impulsive just now. 89 00:08:39,807 --> 00:08:44,264 You said it. There is no other choice. 90 00:08:48,948 --> 00:08:51,514 Do you know what that means? 91 00:08:56,643 --> 00:08:59,134 No other choice... 92 00:09:00,163 --> 00:09:02,567 means no exceptions. 93 00:09:33,563 --> 00:09:34,952 Shi Yue! 94 00:09:35,791 --> 00:09:37,672 Shi Yue! 95 00:09:41,735 --> 00:09:43,009 Go! 96 00:10:02,149 --> 00:10:04,532 Boss... 97 00:10:04,532 --> 00:10:08,999 I'm no longer the ignorant An Ning you knew. 98 00:10:08,999 --> 00:10:12,322 I will no longer accept your manipulations. 99 00:10:12,322 --> 00:10:16,572 Shi Yue... was right. 100 00:10:22,570 --> 00:10:25,624 You're finally up! I'll go notify the doctor. 101 00:10:26,738 --> 00:10:28,789 Where is Shi Yue? 102 00:10:29,928 --> 00:10:31,264 Who? 103 00:10:32,365 --> 00:10:35,596 The person who was sent here with me. 104 00:10:36,720 --> 00:10:40,249 You were the only one we brought here. 105 00:10:41,783 --> 00:10:43,346 I'll go get the doctor. 106 00:10:49,557 --> 00:10:51,293 The patient's just woke up. I'm going to get the doctor. 107 00:10:51,293 --> 00:10:52,721 All right. 108 00:10:58,190 --> 00:10:59,736 Hello? 109 00:11:01,830 --> 00:11:03,390 All right. 110 00:11:05,235 --> 00:11:06,964 Understood. 111 00:11:11,947 --> 00:11:13,197 Got it. 112 00:12:00,027 --> 00:12:01,865 You should get some rest. 113 00:12:05,787 --> 00:12:10,030 I remember the first time we met... 114 00:12:10,995 --> 00:12:14,263 you said the same thing. 115 00:12:18,561 --> 00:12:20,342 Yes. 116 00:12:21,624 --> 00:12:24,827 I also said... 117 00:12:24,827 --> 00:12:30,188 that from then on, you were to be solely my An Ning. 118 00:12:34,921 --> 00:12:38,556 Why do I no longer remember? 119 00:12:42,029 --> 00:12:45,265 Can you say it once again? 120 00:12:50,995 --> 00:12:53,769 From this day forth... 121 00:12:54,269 --> 00:12:57,413 you are only my An Ning. 122 00:13:02,793 --> 00:13:04,673 That's right. 123 00:13:06,429 --> 00:13:09,744 I belong solely to you. 124 00:13:11,177 --> 00:13:15,235 But you don't belong solely to me. 125 00:13:20,094 --> 00:13:22,100 An Ning. 126 00:13:24,729 --> 00:13:28,003 An Ning, listen to me. 127 00:13:29,943 --> 00:13:35,785 They have me over a barrel. I have no other solutions. 128 00:13:35,785 --> 00:13:38,400 I can't save you right now. 129 00:13:41,249 --> 00:13:47,500 One of us living... is better than both of us dying. 130 00:13:50,393 --> 00:13:54,780 So you asked me to deliver the goods... 131 00:13:55,730 --> 00:14:04,581 because then if something happened, I could take the blame in your place. 132 00:14:05,625 --> 00:14:13,086 You planned for me to be your backup plan a long time ago, didn't you? 133 00:14:13,086 --> 00:14:15,034 No. 134 00:14:21,846 --> 00:14:24,964 Don't think like that. It's not like that, really. 135 00:14:24,964 --> 00:14:29,096 But this time... you need to help me. 136 00:14:29,096 --> 00:14:30,802 Really. 137 00:14:31,744 --> 00:14:34,730 I promise... I promise that from now on-- 138 00:14:34,730 --> 00:14:37,350 You'll live well in my place. 139 00:14:45,938 --> 00:14:48,299 Actually... 140 00:14:51,649 --> 00:14:55,414 Don't worry. 141 00:14:55,414 --> 00:15:00,437 After today, I'll be sure to always donate 142 00:15:00,437 --> 00:15:03,210 to the group home you grew up in, in your name. 143 00:15:05,424 --> 00:15:09,235 You already have it all figured out. 144 00:15:10,530 --> 00:15:13,498 My mistakes... 145 00:15:14,496 --> 00:15:17,993 My crimes... 146 00:15:18,936 --> 00:15:22,626 You've already arranged it all, right? 147 00:15:35,465 --> 00:15:37,350 An Ning. 148 00:15:39,120 --> 00:15:41,051 Listen to me. 149 00:15:43,390 --> 00:15:47,932 If I'm on the outside, I can save you. 150 00:15:47,932 --> 00:15:50,482 But if you're on the outside, can you save me? 151 00:15:50,482 --> 00:15:54,980 You can't. And how would that result? Both of us would die. 152 00:15:56,644 --> 00:16:00,780 If I live, we still have hope. 153 00:16:01,788 --> 00:16:04,049 I understand. 154 00:16:06,321 --> 00:16:11,990 It's better for one person to live... than for both of us to die. 155 00:16:18,953 --> 00:16:22,524 I just want to ask you one question. 156 00:16:22,524 --> 00:16:24,361 Go ahead. 157 00:16:25,423 --> 00:16:27,942 The car. 158 00:16:28,561 --> 00:16:30,404 What about the car? 159 00:16:37,130 --> 00:16:42,203 The bomb in the car... 160 00:16:42,203 --> 00:16:45,345 The explosion... 161 00:16:47,152 --> 00:16:50,466 Tell me. 162 00:16:51,186 --> 00:16:55,135 Tell me that you didn't order them to do those things. 163 00:17:28,395 --> 00:17:30,195 An Ning. 164 00:17:33,626 --> 00:17:37,352 People like me... 165 00:17:38,221 --> 00:17:40,670 don't deserve to be loved. 166 00:17:46,926 --> 00:17:49,476 Why aren't you willing to tell the truth? 167 00:17:49,476 --> 00:17:50,537 Cuff him! 168 00:17:50,537 --> 00:17:52,989 - The recording is fake! I'm innocent! - You wanted to take my life... 169 00:17:52,989 --> 00:17:56,509 and still wanted me to be your scapegoat. 170 00:17:57,612 --> 00:18:02,021 I'm not the ignorant An Ning I used to be. 171 00:18:02,021 --> 00:18:04,762 I will no longer be manipulated by you. 172 00:18:04,762 --> 00:18:08,269 Shi Yue was right. 173 00:18:08,269 --> 00:18:13,952 I should have told the police everything about you a long time ago. 174 00:18:16,311 --> 00:18:19,009 How have you been? 175 00:18:20,151 --> 00:18:22,898 - Well. - Your business? 176 00:18:23,546 --> 00:18:25,635 Also doing well. 177 00:18:26,040 --> 00:18:31,611 I heard you just got back from the border. How were things there? 178 00:18:32,951 --> 00:18:35,011 The same. 179 00:18:38,416 --> 00:18:42,171 - You went to the sentry post. - Yes. 180 00:18:44,121 --> 00:18:48,708 You still can't get over this habit of yours after all these years. 181 00:18:48,708 --> 00:18:54,155 You run to the border every time you have personal things to think through. 182 00:18:57,116 --> 00:18:59,673 What would I need to think through? 183 00:19:06,118 --> 00:19:08,153 This is me. 184 00:21:34,417 --> 00:21:37,299 Welcome to Lucid Dream. 185 00:21:46,780 --> 00:21:48,592 Allow me. 186 00:22:33,624 --> 00:22:35,318 Good wine. 187 00:22:36,765 --> 00:22:39,337 Okay, I got it. 188 00:22:39,337 --> 00:22:41,550 Sure, no problem. 189 00:22:47,393 --> 00:22:50,679 He's dealt with the accident. Don't worry, something just came up. 190 00:22:50,679 --> 00:22:53,064 He told me to send you home first. 191 00:22:54,219 --> 00:22:56,035 Come on. 192 00:22:56,035 --> 00:22:58,521 What is he doing that's taking him so long? 193 00:23:00,692 --> 00:23:03,814 There's a really important guest-- I mean client. 194 00:23:03,814 --> 00:23:06,750 He was never able to get a meeting, but he finally got one today. 195 00:23:06,750 --> 00:23:08,762 That's why he went running right over. 196 00:23:09,648 --> 00:23:13,296 Relax, it'll be fine. I'll be sure he makes it up to you 197 00:23:13,296 --> 00:23:16,644 and doesn't make you wait again. Don't forgive him! 198 00:23:17,164 --> 00:23:18,996 I forgot my bag. 199 00:23:23,215 --> 00:23:24,702 Let's-- Let's go! 200 00:23:36,018 --> 00:23:39,412 I've been so many places and seen so many people... 201 00:23:39,412 --> 00:23:41,945 but I still think home is the best. 202 00:23:42,917 --> 00:23:45,346 How long do you plan on staying this time? 203 00:23:46,125 --> 00:23:49,022 My company has some things I'd like to hand over to him-- 204 00:23:49,022 --> 00:23:52,035 I've watched you from your 20s to your 30s. 205 00:23:52,035 --> 00:23:55,473 I thought you'd have matured. 206 00:23:57,041 --> 00:23:59,881 But you're still incapable of keeping your cool. 207 00:24:02,050 --> 00:24:03,883 What is it? 208 00:24:04,442 --> 00:24:08,346 You want to back out now that you've got a girlfriend? 209 00:24:09,303 --> 00:24:12,547 A man without a career is no good. 210 00:24:14,388 --> 00:24:19,251 How does a person like me have the right to a girlfriend? 211 00:24:21,885 --> 00:24:23,644 That's why they say... 212 00:24:23,644 --> 00:24:25,961 Clothes should be new, but with friends, the older the better. 213 00:24:25,961 --> 00:24:28,117 You were the one who told me that. 214 00:24:28,779 --> 00:24:31,454 I remember you also said to me... 215 00:24:31,454 --> 00:24:33,787 that birds of a feather flock together. 216 00:24:33,787 --> 00:24:36,948 That's how the two of us ended up together. 217 00:24:39,290 --> 00:24:41,540 Have you found that paper? 218 00:24:41,540 --> 00:24:44,532 Yes. It was Chang Jian Xiong. 219 00:24:44,532 --> 00:24:49,111 And in the middle, Nan Qiao. I plan to play this game carefully. 220 00:24:50,241 --> 00:24:52,161 Play? 221 00:24:52,161 --> 00:24:54,376 Do you know who her father is? 222 00:24:54,376 --> 00:24:57,878 - Yes. - Yet you still have the courage? 223 00:24:57,878 --> 00:25:00,020 I'm the same as you were before. 224 00:25:00,020 --> 00:25:02,046 I take whatever good comes my way. 225 00:25:04,928 --> 00:25:08,503 You really haven't changed at all in all the time you've been with me. 226 00:25:08,503 --> 00:25:12,070 But this determination is what I like about you. 227 00:25:12,070 --> 00:25:14,412 Don't lose it. 228 00:25:14,412 --> 00:25:18,182 I used to be impetuous and often caused problems. 229 00:25:18,182 --> 00:25:20,178 I'm different now. 230 00:25:20,178 --> 00:25:22,636 I want to accomplish something serious. 231 00:25:22,636 --> 00:25:24,721 You want to change? 232 00:25:34,611 --> 00:25:36,989 Don't be in such a hurry to leave. 233 00:25:36,989 --> 00:25:42,836 I'll have a huge gift waiting for you in a couple days. 234 00:26:32,032 --> 00:26:35,234 An Ning! You've returned. 235 00:26:35,234 --> 00:26:38,736 If I hadn't, were you planning on bringing the sky down? 236 00:26:38,736 --> 00:26:40,075 Let me explain, Shi Yue, he-- 237 00:26:40,075 --> 00:26:43,294 When have you ever had the right to meddle in his business? 238 00:26:48,932 --> 00:26:51,178 This is my last warning. 239 00:27:04,771 --> 00:27:06,281 An Ning. 240 00:27:08,265 --> 00:27:09,988 Sit. 241 00:27:21,030 --> 00:27:24,058 You still resent me for terminating your business? 242 00:27:25,761 --> 00:27:27,613 I wouldn't dare. 243 00:27:30,814 --> 00:27:32,960 You know me the most. 244 00:27:32,960 --> 00:27:35,740 Money needs to be made. 245 00:27:35,740 --> 00:27:40,484 But some things... should never be touched. 246 00:27:41,358 --> 00:27:44,132 But An Ning, you've forgotten one thing. 247 00:27:44,132 --> 00:27:45,785 I'm different from Boss. 248 00:27:45,785 --> 00:27:50,347 If anything were to happen, I would take full responsibility. 249 00:27:53,195 --> 00:27:56,016 I won't let anything happen to you guys. 250 00:28:02,200 --> 00:28:08,392 What I regret most now is that I let Shi Yue take you to America back then. 251 00:28:08,392 --> 00:28:10,867 I should have gone with you. 252 00:28:13,770 --> 00:28:16,904 This is the best outcome. 253 00:28:20,240 --> 00:28:22,722 There's something I've never understood. 254 00:28:22,722 --> 00:28:25,580 Why did you marry that American? 255 00:28:27,027 --> 00:28:29,307 It was necessary. 256 00:28:30,169 --> 00:28:32,684 Shi Yue and I tried to start a clean business in the States... 257 00:28:32,684 --> 00:28:36,178 but we couldn't succeed with no connections in such a foreign place. 258 00:28:36,178 --> 00:28:39,150 But of course, the American was capable. 259 00:28:42,621 --> 00:28:46,644 Why have you returned this time then? You must have a reason. 260 00:28:51,953 --> 00:28:54,066 To make money. 261 00:28:54,066 --> 00:28:57,262 Is that a satisfying reason? 262 00:28:59,959 --> 00:29:03,393 What about us? Is money the only thing between us? 263 00:29:11,234 --> 00:29:13,548 Money... 264 00:29:13,548 --> 00:29:16,711 is the best way in which we are connected. 265 00:29:17,705 --> 00:29:20,284 You don't harbor foolish fantasies if there's too much of it 266 00:29:21,140 --> 00:29:26,030 and you don't become strangers if there's too little of it. 267 00:29:26,030 --> 00:29:28,598 But that isn't the kind of relationship I want. 268 00:29:31,421 --> 00:29:34,094 What about your boss? 269 00:29:34,094 --> 00:29:36,796 He's going to come out of prison one day. 270 00:29:46,534 --> 00:29:48,482 Tai. 271 00:29:49,330 --> 00:29:55,806 Both me right now, and your boss when he gets out... 272 00:29:56,920 --> 00:29:59,454 We both need you. 273 00:30:07,353 --> 00:30:08,903 All right. 274 00:30:08,903 --> 00:30:11,461 Go on, tell me what you need me to do. 275 00:30:18,537 --> 00:30:20,494 You're the only one I trust. 276 00:30:23,152 --> 00:30:25,398 Establish a new company? 277 00:30:27,890 --> 00:30:30,442 - So you intended to-- - You know now, that's enough. 278 00:30:31,999 --> 00:30:34,963 Help me supervise the interior decorating. 279 00:30:34,963 --> 00:30:38,028 You know what I like. 280 00:30:41,220 --> 00:30:44,679 Rest assured. I'll get on it right away. 281 00:30:50,002 --> 00:30:54,156 I have a small favor to ask. 282 00:30:54,156 --> 00:30:58,019 In the future, when it's just the two of us... 283 00:30:58,019 --> 00:31:03,032 Can I call you Ning as I used to? 284 00:31:08,372 --> 00:31:10,766 Ning... 285 00:31:12,929 --> 00:31:15,644 What an old nickname. 286 00:31:16,703 --> 00:31:20,771 Now, I'm used to people calling me... 287 00:31:20,771 --> 00:31:22,740 Madam An. 288 00:31:28,327 --> 00:31:33,798 I'll be going then... Madam An. 289 00:31:54,797 --> 00:31:57,916 You were going to give that company to Shi Yue. 290 00:31:57,916 --> 00:32:00,384 Why have you gone with him instead? 291 00:32:01,613 --> 00:32:07,326 It's a gift for Shi Yue. Naturally, I should package it well for him. 292 00:32:08,545 --> 00:32:12,173 Tai is the most suitable choice. 293 00:32:13,890 --> 00:32:16,207 He has never gotten along with Shi Yue. 294 00:32:16,207 --> 00:32:20,736 If he finds out that all this is for Shi Yue, he might-- 295 00:32:20,736 --> 00:32:24,298 Shi Yue has been too comfortable as of late. 296 00:32:24,298 --> 00:32:27,445 He needs an opponent to pin him down. 297 00:32:30,846 --> 00:32:33,834 Boss hasn't left prison. 298 00:32:35,005 --> 00:32:37,452 I can't leave yet. 299 00:32:37,452 --> 00:32:42,383 And Shi Yue can't either. 300 00:32:44,969 --> 00:32:47,498 Shi Yue... 301 00:32:47,498 --> 00:32:50,817 If only he understood your hard work. 302 00:32:57,857 --> 00:33:04,826 It's hard to believe that in the end... I was the only thing he gave up. 303 00:33:09,171 --> 00:33:13,022 This isn't the end of your life yet. It's only just begun. 304 00:33:14,979 --> 00:33:17,388 My husband has gone to prison... 305 00:33:17,984 --> 00:33:21,545 but I'm not going to touch a single thing he's left behind. 306 00:33:24,820 --> 00:33:26,705 An Ning. 307 00:33:28,410 --> 00:33:30,625 Everything will be okay. 308 00:33:40,942 --> 00:33:45,939 I've been with him for 11 years and learned only one thing. 309 00:33:46,925 --> 00:33:50,945 Don't ask, don't speak. 310 00:33:50,945 --> 00:33:53,578 Don't think. 311 00:33:54,794 --> 00:33:57,433 That's why... 312 00:33:57,433 --> 00:34:03,141 I won't say anything, and you won't understand anything. 313 00:34:03,141 --> 00:34:05,607 Have you heard this before? 314 00:34:06,355 --> 00:34:09,385 You could know someone for a lifetime and still be strangers. 315 00:34:09,385 --> 00:34:12,813 And you could meet someone once and feel as if you've known them forever. 316 00:34:18,655 --> 00:34:22,597 I just want to forget everything right now. 317 00:34:22,597 --> 00:34:24,664 I want to leave. 318 00:34:35,338 --> 00:34:37,530 I'll go with you. 319 00:34:43,228 --> 00:34:44,983 Why? 320 00:34:47,157 --> 00:34:49,639 Why you? 321 00:34:51,231 --> 00:34:55,875 It's two people each with their own pasts that can start over together. 322 00:35:15,215 --> 00:35:17,664 Will you really leave with me? 323 00:35:18,612 --> 00:35:20,844 We'll start over together. 324 00:35:26,364 --> 00:35:28,364 Where is he? 325 00:36:03,429 --> 00:36:07,793 - Are you drunk and lost again? - I came to steal a meal. 326 00:36:10,684 --> 00:36:12,755 It's not like I know how to cook. 327 00:36:15,235 --> 00:36:17,489 I wasn't trying to get rid of you earlier. 328 00:36:24,724 --> 00:36:28,311 - Who is she? - An old friend. 329 00:36:28,311 --> 00:36:31,199 She's just returned to China, so I'm spending a few days with her... 330 00:36:31,199 --> 00:36:33,333 Touring and the like. 331 00:36:33,333 --> 00:36:37,648 Don't worry. I'll make it up to you. 332 00:36:37,648 --> 00:36:40,003 You don't need to report your activities to me. 333 00:36:40,003 --> 00:36:42,940 It's got nothing to do with me anyways. 334 00:36:43,989 --> 00:36:47,206 Why do I think you sound jealous? 335 00:36:49,398 --> 00:36:52,577 Do you think I'm a teenaged girl, getting jealous over every little thing? 336 00:36:53,554 --> 00:36:55,981 So what you're saying is you don't care. 337 00:36:58,427 --> 00:37:02,661 I don't want to know because I trust you. 338 00:37:03,659 --> 00:37:06,934 You never need to use other people to test me. 339 00:37:09,541 --> 00:37:13,143 I promise you that I won't ever randomly disappear again. 340 00:37:16,054 --> 00:37:19,574 To be honest, I don't need a bunch of sweet talk. 341 00:37:19,574 --> 00:37:23,438 I just want an honest, grounded relationship. 342 00:37:25,338 --> 00:37:27,047 I know. 343 00:37:29,125 --> 00:37:31,369 Then you can start showing it. 344 00:37:33,827 --> 00:37:35,800 I'm off to cook. 345 00:38:04,195 --> 00:38:07,387 An Ning! You should have said you were coming. 346 00:38:07,387 --> 00:38:09,253 I could've gone down to get you. 347 00:38:15,195 --> 00:38:19,005 An Ning, the door is open. You don't need a password. 348 00:38:27,306 --> 00:38:28,896 Shi Yue. 349 00:38:28,896 --> 00:38:32,894 How do you have the time to come to my place today? 350 00:38:34,831 --> 00:38:35,903 Password changed. 351 00:38:35,903 --> 00:38:39,358 This company is Shi Yue's. 352 00:38:57,420 --> 00:39:01,052 Come and see. What do you think? 353 00:39:01,052 --> 00:39:04,425 - Not bad. - Then come and work here in the future. 354 00:39:04,425 --> 00:39:06,862 Lucid Dream is enough for me. 355 00:39:08,161 --> 00:39:11,501 I heard that you invested in Future Up. 356 00:39:11,501 --> 00:39:13,360 That's right. 357 00:39:14,125 --> 00:39:16,630 That company is doing well right now. 358 00:39:16,630 --> 00:39:19,360 It has good rep in the Western marketplace as well. 359 00:39:20,554 --> 00:39:23,882 I'm sure you have faith in my investing ability. 360 00:39:24,425 --> 00:39:26,422 You have no other motives? 361 00:39:26,422 --> 00:39:30,809 One: I can make money. Two: I can get revenge. 362 00:39:30,809 --> 00:39:35,235 Win-win from all sides. It's worth it. 363 00:39:37,204 --> 00:39:41,090 It seems like we've had similar thoughts. 364 00:39:43,931 --> 00:39:46,942 The main focus of Wings is drone production? 365 00:39:48,693 --> 00:39:52,534 If you want to play, you should at least play with our own toys. 366 00:39:53,483 --> 00:39:55,418 Besides... 367 00:39:55,418 --> 00:40:00,132 A closed-loop supply chain sees to maximize resulting profit. 368 00:40:00,132 --> 00:40:02,516 I don't understand that much. 369 00:40:03,150 --> 00:40:08,155 So you intend to take the domestic market from Future Up? 370 00:40:09,025 --> 00:40:11,304 You're too sensitive. 371 00:40:12,012 --> 00:40:15,416 It's a little too early to say that the domestic market is Future Up's... 372 00:40:15,416 --> 00:40:17,530 isn't it? 373 00:40:21,490 --> 00:40:22,704 What I want to say... 374 00:40:22,704 --> 00:40:28,364 is that the domestic drone industry isn't as positive as the reports proclaim. 375 00:40:28,364 --> 00:40:33,201 Future Up has taken three years to get to where they are now. 376 00:40:33,201 --> 00:40:37,699 If you want immediate profit, I recommend against this idea. 377 00:40:38,534 --> 00:40:41,416 I'm not looking for immediate profit from Wings. 378 00:40:43,831 --> 00:40:45,755 It's like you said. 379 00:40:45,755 --> 00:40:50,501 Once we reach a certain age, we decide to get serious. 380 00:40:50,501 --> 00:40:52,762 I want to do something more exciting. 381 00:40:55,047 --> 00:40:57,317 You don't want to support me? 382 00:40:58,364 --> 00:41:01,818 If it's what you've decided, I will definitely support you. 383 00:41:04,815 --> 00:41:08,134 - As for Future Up... - Stay there. 384 00:41:10,007 --> 00:41:17,545 Not only must you stay there, you have to make it huge and successful. 385 00:41:18,331 --> 00:41:21,588 After all, it belongs to us. 386 00:41:21,588 --> 00:41:27,264 Feed it, fatten it up... then swallow it whole. 387 00:41:27,951 --> 00:41:32,630 Only then can you prove that you have good taste. 388 00:41:32,630 --> 00:41:36,255 This way, you wouldn't have gone to Future Up for nothing. 389 00:41:37,601 --> 00:41:40,329 Just consider it... 390 00:41:40,329 --> 00:41:43,228 a huge gift from me now that I've returned. 391 00:41:43,228 --> 00:41:46,347 - What do you think? - I've told you before. 392 00:41:46,347 --> 00:41:49,617 If you want to play, I'll play with you. 393 00:41:50,596 --> 00:41:55,101 If you want to swallow it, that's easy. 394 00:41:55,101 --> 00:41:57,094 It's just that I keep thinking... 395 00:41:57,094 --> 00:42:01,199 You know who her father is. You know her family very well. 396 00:42:01,199 --> 00:42:04,367 There's probably personal dignities involved. 397 00:42:04,367 --> 00:42:07,010 Why aren't you sparing them some dignity? 398 00:42:07,010 --> 00:42:09,938 How do you propose I do that? 399 00:42:09,938 --> 00:42:12,949 Competition within an industry is ordinary. 400 00:42:13,750 --> 00:42:20,951 Besides, the one messing around with the youngest Nan girl is you. 401 00:42:20,951 --> 00:42:25,762 The one going against Future Up is also you. 402 00:42:25,762 --> 00:42:29,686 What does it have to do with me? 403 00:42:30,880 --> 00:42:35,880 Subtitles by DramaFever 29356

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.