Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,000 --> 00:00:22,300
Poru�ni�e? -U�i, Janice.
2
00:00:28,300 --> 00:00:32,600
Unapre�ena si.
-Jesam? Dobijam zlatnu zna�ku?
3
00:00:32,900 --> 00:00:36,600
�estitam ti.
-Hvala. Ovo je stvarno?
4
00:00:37,000 --> 00:00:42,600
Dodeljena si Obave�tajnoj. Ne�e�
dobiti preme�taj 3 ili 4 nedelje.
5
00:00:43,000 --> 00:00:47,000
Ima� li predstavu kako se ovo desilo?
Tek 3 meseca sam u Protiv kriminalnom.
6
00:00:47,200 --> 00:00:52,200
Ugovorila je Borba protiv organizovanog
kriminala, inspektor Lastarza.
7
00:00:52,600 --> 00:00:55,700
Bila si efikasna na tajnom zadatku.
8
00:00:55,900 --> 00:00:58,600
�eli� ne�to da mi ispri�a� o tome?
9
00:00:59,500 --> 00:01:04,700
Prijavila sam ponu�eni mito. Inspektor
Lastarza je tra�io da radim sa njim.
10
00:01:05,200 --> 00:01:10,400
Znala si da �e da radi za DEA?
-�ula sam �u�kanja o tome.
11
00:01:10,800 --> 00:01:14,900
Izgleda da je hteo da
tvoj rad bude priznat.
12
00:01:15,300 --> 00:01:20,600
Predlog personalnog je da radi� ovde,
dok se Obave�tajno ne organizuje.
13
00:01:21,000 --> 00:01:27,800
Da, svakako. -Da otvorimo sve karte,
imala si li�nu vezu sa Johnom Kellyjem?
14
00:01:28,300 --> 00:01:33,800
Da. Ali je to odavno zavr�eno. -Nije ti
problem da radi� sa njim? -Meni nije.
15
00:01:34,200 --> 00:01:40,400
Mo�da �ete hteti da pitate
detektiva Kellyja. -Ho�u. Dobro.
16
00:01:42,200 --> 00:01:47,100
Hvala. Kakvo iznenadno
unapre�enje, a? -Da.
17
00:01:49,400 --> 00:01:52,600
Detektiv John Kelly...
-Mogu li ja da vam pomognem?
18
00:01:52,900 --> 00:01:56,200
Samo detektiv John Kelly.
-Da li vas on o�ekuje?
19
00:01:56,400 --> 00:01:59,400
Ne, ne o�ekuje.
On je blizak li�ni prijatelj.
20
00:01:59,600 --> 00:02:04,700
Moramo da popri�amo ne�to
li�no. Sranje je do plafona.
21
00:02:05,100 --> 00:02:08,700
Hajde da ne objavljujemo
preko razglasa, Charlie, va�i?
22
00:02:08,900 --> 00:02:15,300
Neki zlobni seronja je ove
slike poslao mojoj �eni.
23
00:02:15,700 --> 00:02:20,900
Poslao ih Kitty. Mo�e� da poveruje�?
-�ta misli�, ko je to mogao da bude?
24
00:02:21,300 --> 00:02:25,300
Nemam razmirica ni sa kim. Sino� sam
dugo ostao budan i pomislio sam
25
00:02:25,700 --> 00:02:29,100
da mo�da neko ima ne�to protiv mene.
26
00:02:29,500 --> 00:02:34,200
Ove ljude sam mo�da nehotice
uvredio poslovnim potezima.
27
00:02:34,500 --> 00:02:41,200
�ekovi bez pokri�a i sli�no.
-Hajde da ne brzamo previ�e. Sedi tu.
28
00:02:42,900 --> 00:02:48,000
Poslali su Kitty ove slike?
-Stan na Petoj. -�ta je ona rekla?
29
00:02:48,500 --> 00:02:52,900
Rekla je "Kako mogu to da nam rade?",
a onda je oti�la u Mastik.
30
00:02:53,300 --> 00:02:59,700
Ne bi oti�la tamo osim ako nije jako
tu�na i pogo�ena. -Kada se vra�a?
31
00:03:00,000 --> 00:03:05,200
Nau�i�e da se izbori sa ovim. Moramo
da na�emo kopile koje je ovo uradilo.
32
00:03:05,600 --> 00:03:09,200
Koga ovim povre�uju, Johne?
Ne mene. Kitty i Minette,
33
00:03:09,500 --> 00:03:14,200
dve najdivnije �ene koje
su �etale ovom planetom.
34
00:03:14,500 --> 00:03:18,700
Ne mogu zvani�no da ti pomognem,
ali da razmislim. Ljudi sa spiska...
35
00:03:19,000 --> 00:03:21,100
Oni su prijatelji,
to je ono �to boli.
36
00:03:21,400 --> 00:03:25,200
Da ti ka�em �ta ja mislim.
Oni nisu imali motiv,
37
00:03:25,600 --> 00:03:29,200
jer ako te slomiju, ne�e dobiti novac.
38
00:03:29,600 --> 00:03:32,200
Da li je bilo drugih poku�aja iznude?
39
00:03:32,500 --> 00:03:37,500
Johne, poku�avam da
za�titim guzicu i brak.
40
00:03:37,900 --> 00:03:41,300
Potpuno sam iskren prema tebi.
41
00:03:41,600 --> 00:03:45,900
Zato i mislim da nije niko sa spiska.
42
00:03:46,200 --> 00:03:49,400
�to ostavlja Minettu, zar ne?
-Minnetu?
43
00:03:54,300 --> 00:03:59,500
Da li je ikada tra�ila da napusti�
�enu? Pri�ala je o va�em rastavljanju?
44
00:03:59,800 --> 00:04:05,000
Minetta? Ta ku�ka me je
namestila za ove fotografije.
45
00:04:05,400 --> 00:04:08,700
Verovatno je mojim
novcem platila fotografa.
46
00:04:09,000 --> 00:04:12,300
Otvorio sam srce i dozvolio
joj da napravi dom,
47
00:04:12,600 --> 00:04:15,100
a ona se posrala na moje skrovi�te.
48
00:04:15,400 --> 00:04:19,100
Pa, sada su mi se otvorile o�i.
49
00:04:19,400 --> 00:04:25,400
Smo�di�u tu bezvrednu vre�u
govana, ako je ikada prona�em.
50
00:04:25,900 --> 00:04:29,000
Govori� kao seronja.
-Slu�aj me!
51
00:04:29,300 --> 00:04:33,000
Da nisam stvarno bogat,
i bio bih seronja.
52
00:05:28,400 --> 00:05:35,300
NYPD Blue S01E20
Good Time Charlie
53
00:05:54,900 --> 00:05:59,500
Taksi! -Sylvia. -�ekaj, sa�ekaj.
54
00:06:00,300 --> 00:06:05,400
�ta se de�ava? -Ni�ta posebno. -Uzeo
sam poklon za tvog oca. -Kod Yannisa.
55
00:06:05,700 --> 00:06:10,000
To je gr�ka radnja. Ako mu se
ne dopadne, mo�e da ga zameni.
56
00:06:10,400 --> 00:06:12,400
Sigurna sam da �e mu se svideti.
57
00:06:12,700 --> 00:06:16,700
Imam ra�un, tako da...
-To je jako pa�ljivo od tebe.
58
00:06:17,000 --> 00:06:21,000
Sutra moram da idem u sud pa
sam mislila da se ovde na�emo
59
00:06:21,300 --> 00:06:23,400
i da odemo zajedno oko 6.
-Dobro.
60
00:06:23,500 --> 00:06:26,800
Ako bude� imao posla, i�i �u sama
u restoran pa �emo se tamo na�i.
61
00:06:27,000 --> 00:06:31,600
Ne zami�ljam kako tamo ulazim sam.
Tek upoznajem tvoju porodicu.
62
00:06:31,900 --> 00:06:37,400
Prestani da brine�. Oni su
najopu�teniji ljudi na svetu.
63
00:06:37,800 --> 00:06:42,700
�uj, razmi�ljao sam. Ne�u da igram.
64
00:06:43,100 --> 00:06:46,400
Kako god �eli�.
-Zbog toga �e svi biti ljuti?
65
00:06:46,800 --> 00:06:51,800
Andy, to je ro�endanska zabava.
Svi �e se zabavljati.
66
00:06:52,300 --> 00:06:56,300
�ta god �eli� da uradi�,
ne�e biti problem.
67
00:06:57,100 --> 00:07:00,900
Dobro. Vidimo se ovde u 6.
68
00:07:02,100 --> 00:07:07,300
Lomi�u tanjire, ali ne�u da igram.
69
00:07:15,800 --> 00:07:19,400
Hej, detektive. -Dobro jutro.
-Mo�emo li da popri�amo? -Naravno.
70
00:07:19,800 --> 00:07:22,800
Unapre�uju me.
-Zaista?
71
00:07:23,000 --> 00:07:28,100
Lastarza prelazi u DEA. Izgleda
da je hteo polisu osiguranja.
72
00:07:28,700 --> 00:07:34,100
�elim ti sre�u sa tim. Dodelili su me
Obave�tajnom, ali tek za mesec dana.
73
00:07:34,500 --> 00:07:39,000
Do tada sam ovde, osim ako ti smeta.
Fancy �e te pitati. -�ta ti ose�a�?
74
00:07:39,300 --> 00:07:43,500
Nemam ni�ta protiv ako ti nema�.
Nije mi to nikakav problem.
75
00:07:43,800 --> 00:07:48,700
Pa, pri�a�u sa njim. I �estitke.
-Da, hvala ti.
76
00:07:53,400 --> 00:07:57,000
Hej, to je g�a Fancy. Kako ste?
-Odli�no, hvala.
77
00:07:57,400 --> 00:08:02,800
Poru�ni�e, �ena vam je tu. -Devoj�ice
su dobro, Arte. -�ta se onda de�ava?
78
00:08:03,200 --> 00:08:09,400
Ho�u da te vodim na rani ru�ak.
-Samo da obavim par poziva. -Va�i.
79
00:08:11,900 --> 00:08:15,000
Razumem. Sada, kako ono be�e ime?
80
00:08:15,200 --> 00:08:19,800
Minette? Ulica James broj 214.
Zapisao sam.
81
00:08:20,900 --> 00:08:25,400
To je Minette Coleman? -Da,
ubistvo vatrenim oru�jem, belkinja.
82
00:08:25,800 --> 00:08:29,900
To je ljubavnica Charlija Leara.
-Tvog prijatelja koji je ukrao voz?
83
00:08:30,300 --> 00:08:32,900
Bio je besan na nju.
-Zbog �ega?
84
00:08:33,200 --> 00:08:38,700
Neko je njegovoj �eni poslao slike.
-Njega i ove Minette? -Te Minette.
85
00:08:41,500 --> 00:08:45,400
Te�ko je zamisliti da bi ortak pri�ao
sa tobom, a onda ubio tu devojku.
86
00:08:45,700 --> 00:08:48,900
Znam.
-Dodu�e, ukrao je voz F.
87
00:08:50,900 --> 00:08:55,000
Pre oko dva i po sata sam video
mu�karca da napu�ta njen stan.
88
00:08:55,400 --> 00:09:01,000
Mo�e� li da ga opi�e�? -Vi�e sam ga
sa le�a video. Oko 1.80, braon kose.
89
00:09:01,400 --> 00:09:06,300
Imao je kaput od kamilje dlake. Li�io
je na �oveka koga sam vi�ao ranije.
90
00:09:06,600 --> 00:09:11,100
Kada je odlazio, mumlao
je kletve sebi u bradu.
91
00:09:11,500 --> 00:09:14,100
Pri�ao si sa njim?
-Ne, nisam.
92
00:09:14,400 --> 00:09:18,500
U slede�ih sat vremena sam razmi�ljao
kako sam �uo ne�to kao pucanje auspuha
93
00:09:18,800 --> 00:09:22,100
nekoliko minuta pre nego
�to je napustio Minettin stan.
94
00:09:22,500 --> 00:09:26,500
Mislio sam da obi�em Minette,
da se uverim da je sve u redu.
95
00:09:26,900 --> 00:09:31,900
Kada nije otvorila, pomislio sam da
treba da vas zovem, jer je kod ku�e.
96
00:09:32,300 --> 00:09:35,500
�ime se bavi�? -Ja sam no�ni
rentgen tehni�ar u Sv. Vincentu.
97
00:09:36,100 --> 00:09:40,500
Da ga vidi�, da li bi ga prepoznao?
-Ne znam. Poku�ao bih.
98
00:09:40,900 --> 00:09:45,500
Hvala na pomo�i. -Imate moje brojeve
ako vam budem potreban. -Da, hvala.
99
00:09:48,800 --> 00:09:54,000
Patolog ka�e da je pucano kroz jastuk.
-Ovaj je upravo opisao Charlija Leara.
100
00:09:54,400 --> 00:09:56,700
Ovo je upravo stiglo preko radija.
101
00:09:57,000 --> 00:10:01,800
Radnik �isto�e je na�ao pi�tolj
u kontejneru udaljenom tri bloka.
102
00:10:02,200 --> 00:10:07,600
Javi da sti�emo. -Da li bi tvoj ortak
bio dovoljno pametan da baci pi�tolj?
103
00:10:08,000 --> 00:10:10,800
Da ima pi�tolj,
da li bi pre bio �ovek
104
00:10:11,000 --> 00:10:15,300
koji pazari kod Barneya dok
mu je pi�tolj za pojasom?
105
00:10:15,800 --> 00:10:21,100
Ho�e� da mi ka�e� �ta se de�ava?
-Arte, trudna sam.
106
00:10:22,600 --> 00:10:26,900
Kako se to desilo?
-Oboje znamo kako se to de�ava.
107
00:10:27,200 --> 00:10:31,900
Kontracepcija je zakazala?
-Da, zakazala je.
108
00:10:33,200 --> 00:10:37,600
Dr Sloan ka�e da u malom broju
slu�ajeva ne�to krene naopako.
109
00:10:38,000 --> 00:10:42,000
Ne mogu da verujem u ono �to �ujem.
-Mislila sam da �e� biti sre�an.
110
00:10:42,300 --> 00:10:46,300
Doktor je rekao da ne bi
trebalo da ponovo zatrudni�.
111
00:10:46,700 --> 00:10:48,800
Misli da �e sve biti u redu.
112
00:10:49,100 --> 00:10:54,900
Jako je mala �ansa da �e
biti ikakvih problema. -Mala �ansa.
113
00:10:56,100 --> 00:11:00,000
Arthure, ne odvija se
uvek sve po planu.
114
00:11:00,400 --> 00:11:02,800
Ne ide sve po pravilu.
115
00:11:03,000 --> 00:11:06,500
Uradila si to namerno?
-Kako mo�e� to da me pita�?
116
00:11:06,800 --> 00:11:09,800
Dakle, to je ne?
-To je ne.
117
00:11:10,100 --> 00:11:14,200
Ali, ako me pita� da li
�alim �to je �ivot u meni?
118
00:11:14,400 --> 00:11:19,000
Odgovor i na to pitanje je ne.
Zar ne mo�e� da bude� sre�an?
119
00:11:19,300 --> 00:11:24,000
Da ti je �ivot mo�da ugro�en?
-Da �emo imati jo� jedno dete.
120
00:11:32,500 --> 00:11:35,500
Ne, ne ulazim tamo sa tobom.
121
00:11:36,600 --> 00:11:40,900
Hajde da sednemo i popri�amo
o ovome. -Ne, Arte, idem ku�i.
122
00:11:41,100 --> 00:11:44,500
Ne �elim da sedim sa tobom
niti da jedem sa tobom.
123
00:11:44,800 --> 00:11:48,000
Ne �elim ni da te gledam.
Slomio si mi srce.
124
00:12:01,300 --> 00:12:06,000
Pi�tolj koji smo na�li u kontejneru
je registrovan na Charlija.
125
00:12:06,400 --> 00:12:12,200
Drugar? -Bio je u liniji, ali ga nisu
prepoznali. -U sobi za ispitivanje je?
126
00:12:12,700 --> 00:12:15,600
�eli� da se povu�em sa slu�aja?
-Va�e poznanstvo �e pomo�i?
127
00:12:15,900 --> 00:12:19,700
Mislim da mo�e. Rastrojen je, ali
mislim da mogu da ga razumem.
128
00:12:20,000 --> 00:12:25,300
Slu�aj je Sipowiczev. Dogovori se
sa njim. -U redu. -Johne? -Da?
129
00:12:25,600 --> 00:12:29,000
Janice Licalsi dobija zna�ku.
-Rekla mi je.
130
00:12:29,200 --> 00:12:33,900
Smeta ti da radite zajedno?
-Ne vidim problem.
131
00:12:34,200 --> 00:12:39,800
Va�a li�na veza je sre�ena?
-Zavr�ena je. -U redu je? -Jeste.
132
00:12:41,000 --> 00:12:45,100
Taj pi�tolj koji smo izvadili iz
kontejnera je registrovan na tebe.
133
00:12:45,500 --> 00:12:47,900
Poslednji put sam video taj pi�tolj
134
00:12:48,200 --> 00:12:51,600
pre tri meseca u mojoj
fioci sa donjim ve�om.
135
00:12:51,900 --> 00:12:55,600
Nisu me prepoznali, zar ne, me�u tim
ljudima u liniji za prepoznavanje?
136
00:12:55,800 --> 00:12:59,300
Gde si proveo poslednjih par sati?
-Nisu me prepoznali.
137
00:12:59,600 --> 00:13:02,400
Da jesu, bio bih uhap�en.
138
00:13:02,600 --> 00:13:06,300
Nije bilo sigurno, ali gde si bio?
-Mogu da ti ka�em ako moram.
139
00:13:06,600 --> 00:13:12,000
Ovo je neprilika, Charlie.
Preporu�ujem ti da nam ka�e�.
140
00:13:12,400 --> 00:13:16,500
Bio sam sa svojom drugom devojkom.
Claudia Lowe, dobra klinka.
141
00:13:16,800 --> 00:13:19,600
Claudia je zaglavila
u braku bez ljubavi.
142
00:13:19,800 --> 00:13:23,400
Cenio bih ako je
kontaktirate diskretno.
143
00:13:23,800 --> 00:13:28,800
Claudia �ivi sa svojim mu�em?
-�ivi. Ali on �esto nije u gradu.
144
00:13:29,100 --> 00:13:33,600
Prodaje gara�na vrata. Danas je
u Troju. Mo�da se ve� vratio.
145
00:13:33,900 --> 00:13:37,600
Ima� adresu?
-Da, imam.
146
00:13:38,000 --> 00:13:42,100
�ivi u �elsiju, u 21. Ulici.
147
00:13:43,000 --> 00:13:49,000
Evo vam telefonski broj. Pozovi ga i
spusti slu�alicu. Onda ponovo pozovi.
148
00:13:49,500 --> 00:13:51,700
Ako se neko javi i spusti slu�alicu,
149
00:13:52,000 --> 00:13:57,800
to Claudia poru�uje da joj
mu� nije tu. -Sedi dole.
150
00:13:58,100 --> 00:14:03,100
Moram da pokupim Mikea Trevora.
On je alkos. Kupim ga svake nedelje.
151
00:14:03,500 --> 00:14:07,000
Odvede� ga na sastanak
ili ne�to tako pobo�no?
152
00:14:07,300 --> 00:14:13,700
Ne. Odvedem ga u Klub Harvard da se
nalije. -Da li si rizi�an da pobegne�?
153
00:14:14,300 --> 00:14:18,200
�ujte, momci, do�ao sam.
Sam sam u�etao.
154
00:14:18,600 --> 00:14:22,600
Rekao sam vam za Claudiu,
potvrdi�e da nisam kriv.
155
00:14:23,000 --> 00:14:28,600
Rastrzan sam svime ovim i
voleo bih da utopim svoju tugu.
156
00:14:28,900 --> 00:14:34,200
Bolje bi ti bilo da nam
bude� dostupan. -�asti mi.
157
00:14:58,700 --> 00:15:02,200
Ups, o�ekivala sam nekog drugog.
158
00:15:02,600 --> 00:15:07,300
Da, vidim. Policijski detektivi
Njujorka. Mo�emo li da u�emo?
159
00:15:09,200 --> 00:15:13,400
O �emu se radi? O�ekujem nekog.
-Charlia Leara?
160
00:15:13,800 --> 00:15:17,300
Kakve ovo veze ima sa Charliem?
U nekoj nevolji je?
161
00:15:17,500 --> 00:15:21,700
G�o Lowe, �ta ste radili
jutros izme�u 9 i 11?
162
00:15:22,500 --> 00:15:25,100
Gledala TV, spavala.
-Sami?
163
00:15:26,700 --> 00:15:32,600
Radi se o Charliu, zar ne? Tako je.
Dao vam je broj. Koristili ste signal.
164
00:15:33,100 --> 00:15:36,800
Izme�u 9 i 11? -Ako Charlie
ka�e da je bio ovde, bio je.
165
00:15:37,000 --> 00:15:40,800
Ne, ne mo�e to tako.
Da li ti ka�e� da je bio ovde?
166
00:15:41,200 --> 00:15:43,300
Naravno, bio je.
-U koje vreme?
167
00:15:43,600 --> 00:15:48,400
Nisam sigurna. Zaspala sam.
Nisam pogledala na sat.
168
00:15:48,800 --> 00:15:54,400
Nije koristio telefon i ugovoreni znak.
-Mo�da jeste, pa sam ponovo zaspala.
169
00:15:54,900 --> 00:15:58,700
U koje je vreme oti�ao?
-Nisam sigurna. Kasno sam ustala.
170
00:15:58,900 --> 00:16:01,500
U koje god vreme ka�e
da je oti�ao, tako je.
171
00:16:01,700 --> 00:16:05,500
Moj mu� ne mora da zna za ovo?
172
00:16:05,900 --> 00:16:09,900
Da li bi htela da svedo�i� na
sudu da je Charlie bio ovde?
173
00:16:10,200 --> 00:16:16,300
Da li je ne�to ozbiljno? -Jeste. Kao
i kazna za la�no svedo�enje. -O, Bo�e.
174
00:16:20,200 --> 00:16:24,900
Da, svakako. Bio je ovde.
Bio je tu, u redu?
175
00:16:26,000 --> 00:16:28,400
Bi�emo u kontaktu.
176
00:16:33,000 --> 00:16:37,200
�elim da budem otvoren.
Po�injem da se ose�am prezrenim.
177
00:16:37,600 --> 00:16:42,600
Tako�e �elim da ka�em da moja
reputacija u klubu ve� nije naru�ena,
178
00:16:43,100 --> 00:16:47,400
to �to ste me tako izvukli
odande ju je razjebala.
179
00:16:48,500 --> 00:16:53,900
Alibi ti nije odr�iv. -Bio sam sa
Claudiom. Imali smo jedan i po seks.
180
00:16:54,300 --> 00:16:59,100
To nije spomenula. -Ali je istina.
-Pomenula je da si mo�da bio tamo.
181
00:16:59,500 --> 00:17:02,400
Ne se�a se. Ka�e da je spavala.
182
00:17:02,800 --> 00:17:06,200
Spavala tokom seksa?
�ta to govori o meni?
183
00:17:06,400 --> 00:17:11,000
Claudia je dobra �ena,
ali je naivna. Upla�ili ste je.
184
00:17:11,300 --> 00:17:16,700
Zbog njene nervoze mislite da nije
ube�ena. Pustite da popri�am sa njom.
185
00:17:17,200 --> 00:17:23,600
Ti si to uradio? -Ne. -Bio si pijan.
Besan. Da li si oti�ao kod Minette?
186
00:17:24,000 --> 00:17:28,100
Nikog nisam ubio. -Mo�da si
bio previ�e pijan da bi se se�ao.
187
00:17:28,300 --> 00:17:33,000
Ne�u re�i da se potpuno se�am
svakog doga�aja od svog kr�tenja.
188
00:17:33,500 --> 00:17:37,300
Samo me pustite da pri�am
sa Claudiom. -Ne. -Hapsite me?
189
00:17:37,500 --> 00:17:42,400
Pro�ita�u ti tvoja prava.
-Nisam to uradio! -Hajde, idemo.
190
00:17:42,800 --> 00:17:46,000
Sada �ete dobiti �ansu
za borbu sa Cobrom.
191
00:17:46,300 --> 00:17:49,200
Kako misli� "Cobrom"?
-Alen Biden.
192
00:17:49,400 --> 00:17:54,200
Krenuo je posle mene na Harvard. Kad
sam diplomirao, bio je 2. godina prava.
193
00:17:54,600 --> 00:17:59,300
Cobra �e isterati svoje. I Johne,
ti si me posebno razo�arao.
194
00:17:59,600 --> 00:18:05,400
Hajde. -Posebno sam
razo�aran... -Hej. -�ao.
195
00:18:07,600 --> 00:18:12,300
Sutra sam u detektivskoj sobi.
-Da, hej. To �e biti lepo.
196
00:18:12,700 --> 00:18:19,000
Ne ide ti se, slu�ajno, na pivo?
Osetljivo je? -Radim na ovom tipu.
197
00:18:19,600 --> 00:18:23,000
Drago mi je da �emo raditi zajedno.
198
00:18:23,200 --> 00:18:25,800
Poslednji meseci nisu bili ba� sjajni.
199
00:18:26,100 --> 00:18:29,700
Mo�da �e biti �udno u po�etku, ali
mislim da to mo�emo da prevazi�emo.
200
00:18:30,100 --> 00:18:33,300
I volela bih da budemo prijatelji.
201
00:18:33,500 --> 00:18:39,100
I ja bih to voleo. Vide�emo �ta �e
se desiti. -Vidimo se, Johnny. -Va�i.
202
00:18:39,900 --> 00:18:43,000
Obavio je svoj poziv?
-Da, Cobri.
203
00:18:43,200 --> 00:18:46,800
Mislim da bi svi advokati trebali
da imaju nadimke gmizavaca.
204
00:18:47,100 --> 00:18:51,200
Da li je ubio tu devojku?
-Ne znam.
205
00:19:15,200 --> 00:19:17,600
Vreme je za krevet, devojke.
206
00:19:22,200 --> 00:19:28,100
Laku no�, du�o. -Laku no�, tata.
-Laku no�, mama. -Laku no�, sre�o.
207
00:19:31,100 --> 00:19:33,200
Lepo spavajte.
208
00:19:46,100 --> 00:19:50,500
Tra�i� od mene da idem na abortus?
-Zna� u �ta verujem.
209
00:19:50,900 --> 00:19:54,400
Za�to si onda takav?
-Pusti me da zavr�im.
210
00:19:55,700 --> 00:20:00,000
Zna� u �ta verujem. Ali,
ako �e tvoj �ivot biti ugro�en...
211
00:20:00,200 --> 00:20:04,400
Doktor misli da �e sve biti u redu.
-�ta ako ne bude?
212
00:20:04,800 --> 00:20:08,900
Ne �elim da te izgubim.
Ne �elim da te devoj�ice izgube.
213
00:20:09,200 --> 00:20:12,800
Znam �ta ti je duboko u srcu, Arthure.
214
00:20:13,200 --> 00:20:17,100
Molim te da pusti� �ivot unutra.
Ovaj �ivot.
215
00:20:21,100 --> 00:20:24,300
Mislim da je rizik preveliki.
216
00:20:26,400 --> 00:20:29,300
Rodi�u ovo dete.
217
00:20:48,300 --> 00:20:51,000
Ne verujem da je Charlie
ubio tu devojku.
218
00:20:51,300 --> 00:20:55,600
Ne verujem da ti veruje�, Johne.
-Tek si se vratila iz Mastika?
219
00:20:56,000 --> 00:20:59,100
Stavljala sam Charlieve
izlete u pravu persperktivu.
220
00:20:59,300 --> 00:21:02,800
Seksualna vernost nikad nije
bila Charlieva ja�a strana.
221
00:21:03,000 --> 00:21:07,800
Godinama boluje od tih
prelaznih zanesenosti, kao �to zna�.
222
00:21:08,300 --> 00:21:13,300
�ak smo se �alila i oko toga, Charlie
i ja. Zna� �ta sam mu jutros rekla?
223
00:21:13,600 --> 00:21:18,600
"Da se ne�to dogodi tvom bockalu,
ne znam �ime bi mislio".
224
00:21:18,900 --> 00:21:22,800
G�o Lear, da li ste nedavno
otpustili nekog od posluge?
225
00:21:23,200 --> 00:21:27,700
Mo�da nekog nepouzdanog,
ko je uzimao stvari? -Nikoga, ne.
226
00:21:28,000 --> 00:21:32,200
Da li neko ko ima pristup stanu
�eli da Charlia uvali u nevolju?
227
00:21:32,600 --> 00:21:36,300
Mislite da je Charliev pi�tolj
kori��en u pucnjavi?
228
00:21:36,600 --> 00:21:42,100
Pa, nismo ba� obezbe�eni,
ali mi niko ne pada na um.
229
00:21:42,500 --> 00:21:47,100
Da li ste poznavali ubijenu �enu?
-Te�ko. Osim kao tip �ene.
230
00:21:47,500 --> 00:21:52,600
Prili�no su sli�ne, Johne,
te Charlieve �ene.
231
00:21:53,000 --> 00:21:57,300
Te druge �ene ti ne smetaju?
-Povremeno je bilo �udno.
232
00:21:57,600 --> 00:22:03,100
I osramo�uju�e? Nikad nisam marila
niti me briga �ta drugi ljudi misle.
233
00:22:03,600 --> 00:22:07,700
Ko misli� da je poslao ove slike?
-Devojka koja je ubijena.
234
00:22:08,000 --> 00:22:14,900
Adresirane su na tebe. -Jesu. -Ima�
kovertu? -Nemam, bacila sam je.
235
00:22:17,700 --> 00:22:20,900
Charlia popodne optu�uju.
236
00:22:22,300 --> 00:22:28,100
Rekao mi je da ne dolazim. Zvu�ao je
uznemireno. On mrzi da je nesre�an.
237
00:22:28,500 --> 00:22:30,600
Hvala na pomo�i.
238
00:22:34,400 --> 00:22:40,600
Reci mu da sam pitala za njega.
-Uradi�u to.
239
00:22:49,900 --> 00:22:52,000
Recimo da mu je ona namestila.
240
00:22:52,300 --> 00:22:58,000
�ta je sa svedokovim opisom i
ljubavnicinom pri�om da je bio tamo?
241
00:22:58,400 --> 00:23:02,900
Hajde da opet pozovemo ljubavnicu.
-Pozva�u je. -Da.
242
00:23:05,400 --> 00:23:09,200
Johne, Cobra je napao.
-Vidi ko je tu.
243
00:23:09,600 --> 00:23:13,700
Iza�ao sam. Morao sam da
polo�im milion. Tolika je kaucija.
244
00:23:14,100 --> 00:23:18,400
Kada ovo dospe do odre�enih odaja,
najvoljeniji bankari ovog grada
245
00:23:18,800 --> 00:23:23,500
�e istovremeno da umru.
-Obavi�u taj poziv.
246
00:23:23,900 --> 00:23:27,400
Samo tako nastavi, Charlie.
247
00:23:27,600 --> 00:23:31,300
Johne, re�i �u ti �ta �u da uradim.
248
00:23:31,600 --> 00:23:36,800
Uze�u detektiva da sazna ko je bacio
senku na Kittyin i moj �ivot. -Ne�e�.
249
00:23:37,200 --> 00:23:44,000
Prijavi�e� se u hotel, ne�e� prilaziti
Kitty i ne�e� videti tu devojku.
250
00:23:44,500 --> 00:23:50,600
Ne mogu da vreme provodim sam.
-Bolje da smisli� na�in, Charlie.
251
00:23:51,000 --> 00:23:56,600
�ta ako sam ja ovo uradio, Johne?
-Mora�u da te odvedem u zatvor.
252
00:24:05,100 --> 00:24:10,100
Hej. -Learova devojka ka�e da joj je
ve�eras mu� tu, vide�emo se sutra.
253
00:24:10,500 --> 00:24:14,600
Dobro. -�ta se desilo sa Charliem?
-Poslao sam ga u hotel.
254
00:24:15,000 --> 00:24:21,700
Verovatno je ba� tamo oti�ao.
-Ti ve�eras ima� onaj ro�endan.
255
00:24:23,900 --> 00:24:27,700
Nisi upoznao njenu porodicu?
-Ne. To je to.
256
00:24:27,900 --> 00:24:33,300
Verovatno o�ekuju nekog mladog,
zgodnog tipa. Ja ulazim.
257
00:24:33,800 --> 00:24:40,300
Kupio sam poklon njenom ocu. -�ta
si mu kupio? -Kapu gr�kih ribara.
258
00:24:40,800 --> 00:24:44,800
Njihova porodica je sa nekog
ostrva. Navikli su na ribu.
259
00:24:45,100 --> 00:24:50,300
Ako mu se ne dopadne, mo�e da je
vrati. Misli� da mi je kosa preduga?
260
00:24:50,700 --> 00:24:55,200
Preduga? -Pozadi.
-Super izgleda�. Izgleda� dobro.
261
00:24:55,600 --> 00:25:02,000
Stvarno? -Da. -Obori ih sa
nogu, va�i? -Da. -Osvoji ih.
262
00:25:17,200 --> 00:25:19,200
�ao.
263
00:25:36,200 --> 00:25:43,000
Ja sam Kostas Costas. -Ja sam
Andy Sipowicz. -Ne, prijatelju. -Ne?
264
00:25:43,800 --> 00:25:47,600
Ti si Andreas Sipowicz.
265
00:25:51,600 --> 00:25:57,700
A ti, ti si moj Argyro.
266
00:25:58,200 --> 00:26:04,400
Ja sam njegova Sylvia. -Reci
ostalima da pozdrave Andyja. -Dolaze.
267
00:26:06,300 --> 00:26:11,100
Ovo su moja bra�a. -Ovo je Spiro.
-Da, da. Dobro do�ao, Andreas.
268
00:26:11,500 --> 00:26:17,800
Mali George. -Andreas.
-Moj deda se isto zvao George. Theo.
269
00:26:18,300 --> 00:26:24,100
On nije tako mali? -Ne, krupan �ovek.
-Moja ne�aka, Eleni. -Kako ste?
270
00:26:24,600 --> 00:26:31,600
Andrease, sve ovo sam spremio sam.
Zatvorio sam u 3. -Super izgleda.
271
00:26:36,200 --> 00:26:41,900
Koka-kola. -Bez i�ega
vi�e. -Hvala vam.
272
00:26:42,300 --> 00:26:45,700
Ne. -Ne morate da okoli�ate.
273
00:26:46,300 --> 00:26:49,500
Ljudi piju preda mnom.
-Siguran si, Andrease?
274
00:26:49,700 --> 00:26:55,200
Da, sve je u redu. Stvarno. -U redu,
dobro. Hajde da pijemo. Da pijemo.
275
00:26:57,300 --> 00:27:04,300
Sre�an ro�endan. -Za mene? Hvala.
-Za tebe, Kosta. -�iveli.
276
00:27:27,000 --> 00:27:33,900
Misli� da sam alkoholi�ar? -Ne bih
znao. To mora� sam da odgonetne�.
277
00:27:34,400 --> 00:27:39,500
Pijem od svoje dvanaeste.
-Pa, eto ti odgovora.
278
00:27:44,500 --> 00:27:50,200
Andrease, nosim svoju novu kapu.
-Lepo izgleda. -Obo�avam je.
279
00:27:51,900 --> 00:27:54,000
Da. -Kad sam do�ao u ovu zemlju,
280
00:27:54,200 --> 00:27:57,400
po�eo sam tako �to sam prao sudove.
Zatim sam postao poslu�itelj.
281
00:27:57,700 --> 00:28:00,900
Onda sam postao menad�er
restorana. Mnogo sati rada.
282
00:28:01,300 --> 00:28:05,400
Moja divna �ena je uz mene, moja
bra�a dolaze jedan po jedan.
283
00:28:05,700 --> 00:28:10,200
Mnogo godina rada. Sada posedujemo
svoj restoran, a i jo� dva pride.
284
00:28:10,600 --> 00:28:14,600
Onda dobijemo ovu devojku,
Sylviu, ovu prelepu Sylviu.
285
00:28:14,800 --> 00:28:20,800
Moju Argyro sa njenim prelepim
o�ima, u kolima jo� vidim njenu majku.
286
00:28:21,300 --> 00:28:27,100
Andrease, ne pitam te kakve su ti
namere. Koje god, to je tvoja stvar.
287
00:28:27,500 --> 00:28:31,500
Imam dobre namere.
-To je tvoja stvar.
288
00:28:31,700 --> 00:28:35,100
Imam dobre namere.
Stvarno dobre. Najbolje.
289
00:28:35,200 --> 00:28:40,300
Ako je zapita� da je o�eni�,
to je po tvom planu, a?
290
00:28:40,700 --> 00:28:44,300
Argyro. Do�i.
291
00:28:44,700 --> 00:28:48,700
�ini me vrlo ponosnim.
Ova borbena okru�na tu�iteljka.
292
00:28:49,000 --> 00:28:52,600
A ve�eras,
nazdravljamo za njenu sre�u.
293
00:28:52,800 --> 00:28:58,500
Nazdravljamo �oveku koji ju je
usre�io. Ne mora� da nazdravi�, dobro?
294
00:28:59,000 --> 00:29:03,600
Nemoj da brine� o baksuzluku
�to ne nazdravlja� svojoj voljenoj.
295
00:29:24,100 --> 00:29:29,300
Sylvia, ima� telefonski poziv.
-Imam poziv.
296
00:29:35,800 --> 00:29:41,600
Hajde. Bi�e sve u redu.
297
00:29:48,300 --> 00:29:50,700
Yorgo. Yorgo.
298
00:30:00,600 --> 00:30:06,600
Super si! -Ma da, vladam. -Andy,
moram da idem. -Kako to misli�?
299
00:30:07,000 --> 00:30:11,400
Moram da uzmem izjavu od svedoka
koji umire. Ho�e� ti da me odvede�?
300
00:30:11,800 --> 00:30:15,300
Koliko zagrljaja je potrebno
da bi oti�li odavde?
301
00:30:15,600 --> 00:30:21,200
Ako izjava ne potraje, ho�e� dru�tvo
kasnije? -Vide�emo kako �e da pro�e.
302
00:30:21,700 --> 00:30:25,100
Andy, ovo je najlep�a
no� u mom �ivotu.
303
00:30:34,400 --> 00:30:36,500
Halo?
304
00:30:46,700 --> 00:30:49,100
�ao mi je, du�ice.
305
00:31:08,700 --> 00:31:14,000
Mislim da smo odlu�ili da jo� ne�e�
bu�iti u�i. -Znam. Ka�njena sam?
306
00:31:14,300 --> 00:31:19,100
Nisi. -Da li to zna�i da ja
mogu moje da probu�im? -Ne.
307
00:31:19,500 --> 00:31:23,400
Uradi to svakih sat vremena.
-Dobro. -U redu.
308
00:31:39,500 --> 00:31:44,100
Prihvatam da �emo dobiti ovo dete.
-To je krupno od tebe.
309
00:31:44,400 --> 00:31:48,400
Ne ka�em da mi je pravo, u redu?
-�ta onda govori�?
310
00:31:48,800 --> 00:31:52,700
Pretpostavljam da sam se
disciplinovao da ne �elim stvari.
311
00:31:53,000 --> 00:31:56,100
Da ne �elim ono �to ne mogu da imam.
-Ovo mo�emo da imamo.
312
00:31:56,400 --> 00:32:01,200
Bio sam zabrinut. Stalno sam se
podse�ao koliko je to opasno za tebe.
313
00:32:02,000 --> 00:32:07,100
I jednostavno sam to izjedna�io
sa tvojim umiranjem.
314
00:32:07,900 --> 00:32:13,000
Da sam to �eleo, izgubio bih tebe.
A sada mi ka�e� da je u redu.
315
00:32:14,000 --> 00:32:21,000
Nikako to nisam mogao da presko�im.
Samo sam razmi�ljao o gubljenju svega.
316
00:32:29,800 --> 00:32:33,100
Ne�e� me izgubiti, Arte.
317
00:32:35,600 --> 00:32:41,800
Tako mi je �ao, du�o.
�elim to dete vi�e od svega.
318
00:32:42,800 --> 00:32:45,500
Samo nisam mogao to da prebrodim.
319
00:32:47,500 --> 00:32:51,100
Mislim da �e biti de�ak.
320
00:33:08,200 --> 00:33:15,200
Andy? Andy?
-Ne �elim dru�tvo.
321
00:33:16,700 --> 00:33:22,500
Andy, otvori vrata. Molim te.
322
00:33:30,900 --> 00:33:35,700
Eto, vrata su otvorena.
U�uti. Ho�e� li u�utati?
323
00:33:36,000 --> 00:33:41,100
Do �avola, zave�i.
Umukni. Hajde, dosta je.
324
00:33:41,400 --> 00:33:48,500
Ho�e� neko osve�enje?
Da ti malo prostruji krv?
325
00:33:49,200 --> 00:33:54,900
Ne razumem. �ta se desilo?
-Ne? Koji deo ne razume�?
326
00:33:55,300 --> 00:34:00,000
Mislila sam da si samo gucnuo
za zdravicu i da si dobro.
327
00:34:00,300 --> 00:34:06,000
Ne pijuckam za gr�ku zdravicu kao
neki pederko. Kad pijem, ja pijem.
328
00:34:06,300 --> 00:34:14,100
Kupio si fla�u? -Ove je ispitivanje?
-Ne, samo ho�u da znam �ta se desilo.
329
00:34:15,100 --> 00:34:19,900
Popio sam nekoliko pi�a, to se
desilo. -Tako ti je dobro i�lo.
330
00:34:20,200 --> 00:34:25,500
�uj, popio sam jedno pi�e i bilo je
u redu. Onda sam popio i drugo.
331
00:34:25,800 --> 00:34:32,200
Onda sam gledao TV. Iznervirao
me je, pa sam se pobrinuo za to.
332
00:34:32,700 --> 00:34:36,500
Malo sam ga opravio.
To je bilo oko �etvrtog pi�a.
333
00:34:36,800 --> 00:34:41,400
Svi�a ti se? Svi�a ti se pri�a?
-Ne. -Ne? Onda se gubi odavde.
334
00:34:41,800 --> 00:34:44,700
Vrati se onim gr�kim manijacima.
-Andy...
335
00:34:44,900 --> 00:34:48,100
Izlazi. Samo se do �avola gubi odavde.
336
00:34:48,500 --> 00:34:53,900
Vrati se onim veselim �obanima,
337
00:34:54,300 --> 00:34:57,700
koji me pitaju kakve su mi namere.
338
00:35:09,600 --> 00:35:15,500
Imam �alu. Koje je
srednje ime tvoga oca?
339
00:35:18,900 --> 00:35:20,900
Kostas.
340
00:35:21,500 --> 00:35:27,500
Kostas Kostas Costas Kostas.
341
00:35:28,000 --> 00:35:31,800
Gomila zastra�uju�ih gr�kih manijaka.
342
00:35:34,500 --> 00:35:36,600
Gubi se odavde.
343
00:35:40,600 --> 00:35:44,400
Gubi se, do �avola. -Da.
344
00:36:22,200 --> 00:36:24,300
Hej.
345
00:36:26,000 --> 00:36:29,300
Izvini �to kasnim. -Nema problema.
346
00:36:32,600 --> 00:36:37,200
Kako je sino� pro�lo sa Sylviinom
rodbinom. -Dobro smo se slo�ili.
347
00:36:55,700 --> 00:37:02,300
Ovo mi se stvarno ne dopada.
U te�koj sam poziciji sa mu�em.
348
00:37:03,200 --> 00:37:06,100
Cenimo �to ponovo razgovara� sa nama.
349
00:37:07,100 --> 00:37:10,100
Nezvani�no �u re�i da je
Charlie bio sa mnom,
350
00:37:10,400 --> 00:37:14,400
ali to ne�u javno da potvrdim.
Nadam se da to razumete.
351
00:37:14,700 --> 00:37:20,900
Za�to ka�e� da je Charlie bio sa
tobom kad je druga devojka ubijena,
352
00:37:21,400 --> 00:37:25,200
ali tako da mislimo da la�e�?
-Nisam bila sigurna za vreme.
353
00:37:25,500 --> 00:37:31,000
Mo�da si sigurna da je bio sa tobom,
ali ima� razlog da mislimo druga�ije.
354
00:37:31,400 --> 00:37:35,100
Ne razumem.
-Ne mislim da je razlog tvoj,
355
00:37:35,400 --> 00:37:41,400
jer, bez uvrede, nisi ba� pametna.
Mo�da ti je pla�eno da ima� razlog.
356
00:37:41,900 --> 00:37:46,400
Ima� nov�anih problema, mo�da
tvoj mu� ne prodaje gara�na vrata,
357
00:37:46,800 --> 00:37:50,400
pa ti neko ponudi novac da
gurne� u �kripac Charlieja Leara.
358
00:37:50,700 --> 00:37:54,300
Ne�u dozvoliti da tako pri�ate
sa mnom! -Vidi�, ovo je slu�aj gde
359
00:37:54,600 --> 00:37:58,200
glupost mo�e dosta da pomogne.
Ako ovo nije bila tvoja ideja,
360
00:37:58,600 --> 00:38:01,900
onda ima� lepu priliku
da ka�e� svoju pri�u.
361
00:38:02,100 --> 00:38:07,200
Ako to uradi�, izbe�i �e� da ostane�
bez 25 godina tvog finog �ivota.
362
00:38:07,600 --> 00:38:13,800
Andy. -Ili sedi tu, a mi �emo
izgraditi slu�aj oko tebe. -Andy.
363
00:38:24,600 --> 00:38:26,700
Evo.
364
00:38:29,100 --> 00:38:32,900
Claudia, mislimo da si
poslu�ila tu�em interesu.
365
00:38:33,600 --> 00:38:37,400
Budi pametna. Misli na sebe.
Reci mi �ta se desilo.
366
00:38:37,800 --> 00:38:40,900
To je sve �to treba da uradi�, u redu?
367
00:38:50,000 --> 00:38:54,300
Samo je trebalo da domamim
Charlia i zadr�im ga ovde.
368
00:38:54,700 --> 00:38:57,700
A ako neko pita,
da se povu�em iz pri�e.
369
00:38:58,100 --> 00:39:03,400
Nisam znala za drugu ljubavnicu.
-Dakle, Charlie je bio ovde tada.
370
00:39:03,900 --> 00:39:06,700
Da, bio je ovde sa mnom.
371
00:39:07,200 --> 00:39:11,400
Ne znam ko je ubio tu devojku.
-Ko ti je platio?
372
00:39:13,400 --> 00:39:17,600
Ko ti je platio?!
-Trebalo bi da imam advokata.
373
00:39:18,700 --> 00:39:23,800
Treba li da imam advokata? -Mo�e� da
ima� advokata ili da bude� pametna.
374
00:39:38,000 --> 00:39:42,300
G�a Lear. -Izvolite. -Hej, Johne.
375
00:39:43,600 --> 00:39:46,200
Charlie, �ta radi� ovde?
376
00:39:46,500 --> 00:39:51,400
Probao sam kako si mi rekao, ali sam
u 3 hotela ispraznio mini barove.
377
00:39:51,900 --> 00:39:57,200
Gde je Kitty? -Mogu li ne�im da vas
poslu�im? -Ne, ne mo�e�. Gde je Kitty?
378
00:39:57,700 --> 00:40:03,500
Verovatno je u svojoj sobi.
Zna�, sve je gotovo.
379
00:40:04,000 --> 00:40:08,700
99% sam ja to uradio.
Imao sam sredstva, motiv i priliku.
380
00:40:09,000 --> 00:40:15,200
Fali ti samo petlja. -Bio sam
van sebe, kao besan pas.
381
00:40:15,600 --> 00:40:19,900
Idi pod tu�. Do�li smo
zbog posla sa tvojom �enom.
382
00:40:20,200 --> 00:40:24,900
�ta je bilo? -Uhap�eni ste, g�o Lear.
383
00:40:25,300 --> 00:40:29,100
Ne razumem.
-Ne razumete? Claudia vas je odala.
384
00:40:29,600 --> 00:40:33,200
Treba vam advokat da vam ka�e koliko
vremena �e vam smanjiti kaznu
385
00:40:33,700 --> 00:40:37,200
ako odate kome ste platili da se
preobu�e u Charlia i ubije tu devojku.
386
00:40:37,500 --> 00:40:42,100
Ti si to uradila? -Charlie.
-Kitty, ti si mi smestila? -Charlie.
387
00:40:42,500 --> 00:40:47,800
Ti svinjo crnog srca koja mrzi
u�ivanje. -Smiri se, Charlie.
388
00:40:48,300 --> 00:40:52,300
Mrzim te, Charlie.
-Kladim se! Kladim se da me mrzi�!
389
00:40:52,700 --> 00:40:55,800
Vodi je. Na�i �emo se.
-Zlobna ku�ko!
390
00:40:56,000 --> 00:41:00,300
�elim da pozovem svog advokata.
-Zva�e� iz stanice,
391
00:41:00,700 --> 00:41:03,100
kao i svi normalni ljudi.
392
00:41:03,700 --> 00:41:07,200
Ako se ne smiri�,
ide� sa njima. �uje� li me?
393
00:41:17,100 --> 00:41:20,700
Kakav obrt doga�aja, a Johne?
394
00:41:21,400 --> 00:41:26,200
Ho�u da ostane� miran.
Ostani tu gde jesi. Va�i?
395
00:41:28,200 --> 00:41:32,800
Smanjili su mi toleranciju
za drugu priliku? -Da, jesu.
396
00:41:33,300 --> 00:41:38,500
Mo�da se prijavim u jedan od onih
centara za detoksikaciju u Minesoti
397
00:41:38,900 --> 00:41:41,300
gde filmske zvezde same
sebi name�taju krevete.
398
00:41:41,500 --> 00:41:48,600
Mo�da se prijavim u Hrastovu sobu
u Plazi. Ali �u da odem na spavanje.
399
00:41:49,100 --> 00:41:53,700
I spava�u zato �to nikog nisam ubio.
400
00:42:01,300 --> 00:42:07,000
Kitty se savetuje sa advokatom.
Odve��u je na zavo�enje hap�enja.
401
00:42:27,100 --> 00:42:29,900
Dobro, hajde da popri�amo o ovome.
402
00:42:40,100 --> 00:42:42,700
Napio sam se sino�.
-Na zabavi?
403
00:42:43,100 --> 00:42:46,700
Ne. Na toj zabavi sam
popio pola gutljaja tog uza
404
00:42:47,000 --> 00:42:50,700
ili �ta ve� da ti ljudi piju.
Napio sam se kod ku�e.
405
00:42:51,300 --> 00:42:57,200
Za�to si po�eo? -Za sre�u.
Nazdravljali su Sylvii.
406
00:42:58,300 --> 00:43:02,000
Nema gromova.
Zemlja se nije otvorila...
407
00:43:02,500 --> 00:43:06,000
Hej, izle�en sam. Mogu da
pijem kao normalna osoba.
408
00:43:06,200 --> 00:43:11,400
Zato svratim i kupim fla�u pi�a,
da poka�em koliko sam daleko dospeo.
409
00:43:12,200 --> 00:43:16,100
�ta je videla? -�ula je dovoljno.
410
00:43:16,400 --> 00:43:19,700
To je bila gre�ka? Ne bri�e 10 meseci.
411
00:43:20,200 --> 00:43:24,400
Trebalo je da me �uje� �ta sam rekao.
-To je bilo pi�e. -Ja sam ga popio.
412
00:43:24,700 --> 00:43:28,100
Ovo je bila gre�ka, Andy. Samo to.
413
00:43:28,300 --> 00:43:31,400
Hteo sam da zavr�im sa tim, zna�?
414
00:43:32,500 --> 00:43:39,100
Ne mo�e� samo da odbije� jedan dan.
Mora� da po�ne� ponovo. -Onda po�ni.
415
00:43:41,600 --> 00:43:44,500
Pla�im se da iza�em napolje.
-Zna� �ta �emo?
416
00:43:44,800 --> 00:43:48,800
Ve�erajmo zajedno, a kasnije
zavedi hap�enje. -Ne, osta�u ovde.
417
00:43:49,100 --> 00:43:55,500
Po�i na ve�eru sa mnom.
-Ne, osta�u ovde.
418
00:43:57,400 --> 00:43:59,500
Dobro.
419
00:44:05,500 --> 00:44:09,600
Hej, dobro odra�eno danas, Johne.
-Hvala, poru�ni�e.
420
00:44:10,000 --> 00:44:16,500
Zna� li gde mogu da prona�em ru�e?
-Mo�da na uglu Sedme? -Sve�e su?
421
00:44:17,200 --> 00:44:23,400
Da, mislim da jesu. �ta se de�ava?
-Lillian i ja �emo imati bebu. -Da?
422
00:44:23,700 --> 00:44:27,300
Da, dokle god su svi zdravi.
-�estitam.
423
00:44:27,600 --> 00:44:31,900
Da. Laku no�.
-Laku no�, tatice.
424
00:44:36,100 --> 00:44:41,100
Kako si? -Dobro sam. A ti?
425
00:44:42,300 --> 00:44:44,400
I ja sam dobro.
426
00:44:47,400 --> 00:44:51,600
U�urban dan? -Jeste, re�ili smo
ono ubistvo vatrenim oru�jem.
427
00:44:52,000 --> 00:44:56,500
Iznena�uju�i po�inilac? -Da. -Meni je
bio miran dan. -Polako te uvode.
428
00:44:58,700 --> 00:45:04,400
Hej. -Hej. -Preplanula devojka. -Da.
429
00:45:06,200 --> 00:45:11,900
Janice Licalsi, Robin Wirkus.
-Kako ste? -Dobro sam.
430
00:45:12,200 --> 00:45:18,400
Robin je bila na Bahamima. -Stvarno?
Ba� lepo. Moram da obavim neke pozive.
431
00:45:18,900 --> 00:45:21,300
Drago mi je da sam vas upoznala.
-Tako�e.
432
00:45:25,200 --> 00:45:30,300
Pretila sam da �u svratiti i evo me.
-Da. Lepo iznena�enje.
433
00:45:30,600 --> 00:45:36,000
U redu je �to sam do�la? -Da.
-Ho�e� ne�to da pojedemo? -Hajdemo.
434
00:45:36,600 --> 00:45:41,000
Po�ela je ki�a.
-Da. -Laku no�.
435
00:46:01,400 --> 00:46:04,000
Mo�emo li da popri�amo na kratko?
436
00:46:11,200 --> 00:46:17,600
Izvinjavam se �to
sam sve tako upropastio.
437
00:46:19,000 --> 00:46:22,100
Izvinjavam se za sve.
438
00:46:25,400 --> 00:46:27,400
Kako bilo...
439
00:46:30,300 --> 00:46:32,500
Ti si pijanica.
440
00:46:35,100 --> 00:46:37,100
Jesam.
441
00:46:39,800 --> 00:46:42,400
Nastavi�e� da pije�?
442
00:46:46,600 --> 00:46:49,400
Ne �elim, ne.
443
00:46:54,700 --> 00:46:57,200
Ne �elim da te tako povredim.
444
00:47:04,900 --> 00:47:06,900
Ili sebe.
445
00:47:09,200 --> 00:47:11,700
Da, ni to ne �elim da uradim.
446
00:47:15,900 --> 00:47:18,600
Mora�u da razmislim
o svemu ovome, Andy.
447
00:47:20,500 --> 00:47:23,800
Da, o�ekivao sam da ho�e�.
448
00:47:24,000 --> 00:47:30,900
Prevod by danny75
42152
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.