All language subtitles for NYPD Blue 120 - Good Time Charlie

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,000 --> 00:00:22,300 Poru�ni�e? -U�i, Janice. 2 00:00:28,300 --> 00:00:32,600 Unapre�ena si. -Jesam? Dobijam zlatnu zna�ku? 3 00:00:32,900 --> 00:00:36,600 �estitam ti. -Hvala. Ovo je stvarno? 4 00:00:37,000 --> 00:00:42,600 Dodeljena si Obave�tajnoj. Ne�e� dobiti preme�taj 3 ili 4 nedelje. 5 00:00:43,000 --> 00:00:47,000 Ima� li predstavu kako se ovo desilo? Tek 3 meseca sam u Protiv kriminalnom. 6 00:00:47,200 --> 00:00:52,200 Ugovorila je Borba protiv organizovanog kriminala, inspektor Lastarza. 7 00:00:52,600 --> 00:00:55,700 Bila si efikasna na tajnom zadatku. 8 00:00:55,900 --> 00:00:58,600 �eli� ne�to da mi ispri�a� o tome? 9 00:00:59,500 --> 00:01:04,700 Prijavila sam ponu�eni mito. Inspektor Lastarza je tra�io da radim sa njim. 10 00:01:05,200 --> 00:01:10,400 Znala si da �e da radi za DEA? -�ula sam �u�kanja o tome. 11 00:01:10,800 --> 00:01:14,900 Izgleda da je hteo da tvoj rad bude priznat. 12 00:01:15,300 --> 00:01:20,600 Predlog personalnog je da radi� ovde, dok se Obave�tajno ne organizuje. 13 00:01:21,000 --> 00:01:27,800 Da, svakako. -Da otvorimo sve karte, imala si li�nu vezu sa Johnom Kellyjem? 14 00:01:28,300 --> 00:01:33,800 Da. Ali je to odavno zavr�eno. -Nije ti problem da radi� sa njim? -Meni nije. 15 00:01:34,200 --> 00:01:40,400 Mo�da �ete hteti da pitate detektiva Kellyja. -Ho�u. Dobro. 16 00:01:42,200 --> 00:01:47,100 Hvala. Kakvo iznenadno unapre�enje, a? -Da. 17 00:01:49,400 --> 00:01:52,600 Detektiv John Kelly... -Mogu li ja da vam pomognem? 18 00:01:52,900 --> 00:01:56,200 Samo detektiv John Kelly. -Da li vas on o�ekuje? 19 00:01:56,400 --> 00:01:59,400 Ne, ne o�ekuje. On je blizak li�ni prijatelj. 20 00:01:59,600 --> 00:02:04,700 Moramo da popri�amo ne�to li�no. Sranje je do plafona. 21 00:02:05,100 --> 00:02:08,700 Hajde da ne objavljujemo preko razglasa, Charlie, va�i? 22 00:02:08,900 --> 00:02:15,300 Neki zlobni seronja je ove slike poslao mojoj �eni. 23 00:02:15,700 --> 00:02:20,900 Poslao ih Kitty. Mo�e� da poveruje�? -�ta misli�, ko je to mogao da bude? 24 00:02:21,300 --> 00:02:25,300 Nemam razmirica ni sa kim. Sino� sam dugo ostao budan i pomislio sam 25 00:02:25,700 --> 00:02:29,100 da mo�da neko ima ne�to protiv mene. 26 00:02:29,500 --> 00:02:34,200 Ove ljude sam mo�da nehotice uvredio poslovnim potezima. 27 00:02:34,500 --> 00:02:41,200 �ekovi bez pokri�a i sli�no. -Hajde da ne brzamo previ�e. Sedi tu. 28 00:02:42,900 --> 00:02:48,000 Poslali su Kitty ove slike? -Stan na Petoj. -�ta je ona rekla? 29 00:02:48,500 --> 00:02:52,900 Rekla je "Kako mogu to da nam rade?", a onda je oti�la u Mastik. 30 00:02:53,300 --> 00:02:59,700 Ne bi oti�la tamo osim ako nije jako tu�na i pogo�ena. -Kada se vra�a? 31 00:03:00,000 --> 00:03:05,200 Nau�i�e da se izbori sa ovim. Moramo da na�emo kopile koje je ovo uradilo. 32 00:03:05,600 --> 00:03:09,200 Koga ovim povre�uju, Johne? Ne mene. Kitty i Minette, 33 00:03:09,500 --> 00:03:14,200 dve najdivnije �ene koje su �etale ovom planetom. 34 00:03:14,500 --> 00:03:18,700 Ne mogu zvani�no da ti pomognem, ali da razmislim. Ljudi sa spiska... 35 00:03:19,000 --> 00:03:21,100 Oni su prijatelji, to je ono �to boli. 36 00:03:21,400 --> 00:03:25,200 Da ti ka�em �ta ja mislim. Oni nisu imali motiv, 37 00:03:25,600 --> 00:03:29,200 jer ako te slomiju, ne�e dobiti novac. 38 00:03:29,600 --> 00:03:32,200 Da li je bilo drugih poku�aja iznude? 39 00:03:32,500 --> 00:03:37,500 Johne, poku�avam da za�titim guzicu i brak. 40 00:03:37,900 --> 00:03:41,300 Potpuno sam iskren prema tebi. 41 00:03:41,600 --> 00:03:45,900 Zato i mislim da nije niko sa spiska. 42 00:03:46,200 --> 00:03:49,400 �to ostavlja Minettu, zar ne? -Minnetu? 43 00:03:54,300 --> 00:03:59,500 Da li je ikada tra�ila da napusti� �enu? Pri�ala je o va�em rastavljanju? 44 00:03:59,800 --> 00:04:05,000 Minetta? Ta ku�ka me je namestila za ove fotografije. 45 00:04:05,400 --> 00:04:08,700 Verovatno je mojim novcem platila fotografa. 46 00:04:09,000 --> 00:04:12,300 Otvorio sam srce i dozvolio joj da napravi dom, 47 00:04:12,600 --> 00:04:15,100 a ona se posrala na moje skrovi�te. 48 00:04:15,400 --> 00:04:19,100 Pa, sada su mi se otvorile o�i. 49 00:04:19,400 --> 00:04:25,400 Smo�di�u tu bezvrednu vre�u govana, ako je ikada prona�em. 50 00:04:25,900 --> 00:04:29,000 Govori� kao seronja. -Slu�aj me! 51 00:04:29,300 --> 00:04:33,000 Da nisam stvarno bogat, i bio bih seronja. 52 00:05:28,400 --> 00:05:35,300 NYPD Blue S01E20 Good Time Charlie 53 00:05:54,900 --> 00:05:59,500 Taksi! -Sylvia. -�ekaj, sa�ekaj. 54 00:06:00,300 --> 00:06:05,400 �ta se de�ava? -Ni�ta posebno. -Uzeo sam poklon za tvog oca. -Kod Yannisa. 55 00:06:05,700 --> 00:06:10,000 To je gr�ka radnja. Ako mu se ne dopadne, mo�e da ga zameni. 56 00:06:10,400 --> 00:06:12,400 Sigurna sam da �e mu se svideti. 57 00:06:12,700 --> 00:06:16,700 Imam ra�un, tako da... -To je jako pa�ljivo od tebe. 58 00:06:17,000 --> 00:06:21,000 Sutra moram da idem u sud pa sam mislila da se ovde na�emo 59 00:06:21,300 --> 00:06:23,400 i da odemo zajedno oko 6. -Dobro. 60 00:06:23,500 --> 00:06:26,800 Ako bude� imao posla, i�i �u sama u restoran pa �emo se tamo na�i. 61 00:06:27,000 --> 00:06:31,600 Ne zami�ljam kako tamo ulazim sam. Tek upoznajem tvoju porodicu. 62 00:06:31,900 --> 00:06:37,400 Prestani da brine�. Oni su najopu�teniji ljudi na svetu. 63 00:06:37,800 --> 00:06:42,700 �uj, razmi�ljao sam. Ne�u da igram. 64 00:06:43,100 --> 00:06:46,400 Kako god �eli�. -Zbog toga �e svi biti ljuti? 65 00:06:46,800 --> 00:06:51,800 Andy, to je ro�endanska zabava. Svi �e se zabavljati. 66 00:06:52,300 --> 00:06:56,300 �ta god �eli� da uradi�, ne�e biti problem. 67 00:06:57,100 --> 00:07:00,900 Dobro. Vidimo se ovde u 6. 68 00:07:02,100 --> 00:07:07,300 Lomi�u tanjire, ali ne�u da igram. 69 00:07:15,800 --> 00:07:19,400 Hej, detektive. -Dobro jutro. -Mo�emo li da popri�amo? -Naravno. 70 00:07:19,800 --> 00:07:22,800 Unapre�uju me. -Zaista? 71 00:07:23,000 --> 00:07:28,100 Lastarza prelazi u DEA. Izgleda da je hteo polisu osiguranja. 72 00:07:28,700 --> 00:07:34,100 �elim ti sre�u sa tim. Dodelili su me Obave�tajnom, ali tek za mesec dana. 73 00:07:34,500 --> 00:07:39,000 Do tada sam ovde, osim ako ti smeta. Fancy �e te pitati. -�ta ti ose�a�? 74 00:07:39,300 --> 00:07:43,500 Nemam ni�ta protiv ako ti nema�. Nije mi to nikakav problem. 75 00:07:43,800 --> 00:07:48,700 Pa, pri�a�u sa njim. I �estitke. -Da, hvala ti. 76 00:07:53,400 --> 00:07:57,000 Hej, to je g�a Fancy. Kako ste? -Odli�no, hvala. 77 00:07:57,400 --> 00:08:02,800 Poru�ni�e, �ena vam je tu. -Devoj�ice su dobro, Arte. -�ta se onda de�ava? 78 00:08:03,200 --> 00:08:09,400 Ho�u da te vodim na rani ru�ak. -Samo da obavim par poziva. -Va�i. 79 00:08:11,900 --> 00:08:15,000 Razumem. Sada, kako ono be�e ime? 80 00:08:15,200 --> 00:08:19,800 Minette? Ulica James broj 214. Zapisao sam. 81 00:08:20,900 --> 00:08:25,400 To je Minette Coleman? -Da, ubistvo vatrenim oru�jem, belkinja. 82 00:08:25,800 --> 00:08:29,900 To je ljubavnica Charlija Leara. -Tvog prijatelja koji je ukrao voz? 83 00:08:30,300 --> 00:08:32,900 Bio je besan na nju. -Zbog �ega? 84 00:08:33,200 --> 00:08:38,700 Neko je njegovoj �eni poslao slike. -Njega i ove Minette? -Te Minette. 85 00:08:41,500 --> 00:08:45,400 Te�ko je zamisliti da bi ortak pri�ao sa tobom, a onda ubio tu devojku. 86 00:08:45,700 --> 00:08:48,900 Znam. -Dodu�e, ukrao je voz F. 87 00:08:50,900 --> 00:08:55,000 Pre oko dva i po sata sam video mu�karca da napu�ta njen stan. 88 00:08:55,400 --> 00:09:01,000 Mo�e� li da ga opi�e�? -Vi�e sam ga sa le�a video. Oko 1.80, braon kose. 89 00:09:01,400 --> 00:09:06,300 Imao je kaput od kamilje dlake. Li�io je na �oveka koga sam vi�ao ranije. 90 00:09:06,600 --> 00:09:11,100 Kada je odlazio, mumlao je kletve sebi u bradu. 91 00:09:11,500 --> 00:09:14,100 Pri�ao si sa njim? -Ne, nisam. 92 00:09:14,400 --> 00:09:18,500 U slede�ih sat vremena sam razmi�ljao kako sam �uo ne�to kao pucanje auspuha 93 00:09:18,800 --> 00:09:22,100 nekoliko minuta pre nego �to je napustio Minettin stan. 94 00:09:22,500 --> 00:09:26,500 Mislio sam da obi�em Minette, da se uverim da je sve u redu. 95 00:09:26,900 --> 00:09:31,900 Kada nije otvorila, pomislio sam da treba da vas zovem, jer je kod ku�e. 96 00:09:32,300 --> 00:09:35,500 �ime se bavi�? -Ja sam no�ni rentgen tehni�ar u Sv. Vincentu. 97 00:09:36,100 --> 00:09:40,500 Da ga vidi�, da li bi ga prepoznao? -Ne znam. Poku�ao bih. 98 00:09:40,900 --> 00:09:45,500 Hvala na pomo�i. -Imate moje brojeve ako vam budem potreban. -Da, hvala. 99 00:09:48,800 --> 00:09:54,000 Patolog ka�e da je pucano kroz jastuk. -Ovaj je upravo opisao Charlija Leara. 100 00:09:54,400 --> 00:09:56,700 Ovo je upravo stiglo preko radija. 101 00:09:57,000 --> 00:10:01,800 Radnik �isto�e je na�ao pi�tolj u kontejneru udaljenom tri bloka. 102 00:10:02,200 --> 00:10:07,600 Javi da sti�emo. -Da li bi tvoj ortak bio dovoljno pametan da baci pi�tolj? 103 00:10:08,000 --> 00:10:10,800 Da ima pi�tolj, da li bi pre bio �ovek 104 00:10:11,000 --> 00:10:15,300 koji pazari kod Barneya dok mu je pi�tolj za pojasom? 105 00:10:15,800 --> 00:10:21,100 Ho�e� da mi ka�e� �ta se de�ava? -Arte, trudna sam. 106 00:10:22,600 --> 00:10:26,900 Kako se to desilo? -Oboje znamo kako se to de�ava. 107 00:10:27,200 --> 00:10:31,900 Kontracepcija je zakazala? -Da, zakazala je. 108 00:10:33,200 --> 00:10:37,600 Dr Sloan ka�e da u malom broju slu�ajeva ne�to krene naopako. 109 00:10:38,000 --> 00:10:42,000 Ne mogu da verujem u ono �to �ujem. -Mislila sam da �e� biti sre�an. 110 00:10:42,300 --> 00:10:46,300 Doktor je rekao da ne bi trebalo da ponovo zatrudni�. 111 00:10:46,700 --> 00:10:48,800 Misli da �e sve biti u redu. 112 00:10:49,100 --> 00:10:54,900 Jako je mala �ansa da �e biti ikakvih problema. -Mala �ansa. 113 00:10:56,100 --> 00:11:00,000 Arthure, ne odvija se uvek sve po planu. 114 00:11:00,400 --> 00:11:02,800 Ne ide sve po pravilu. 115 00:11:03,000 --> 00:11:06,500 Uradila si to namerno? -Kako mo�e� to da me pita�? 116 00:11:06,800 --> 00:11:09,800 Dakle, to je ne? -To je ne. 117 00:11:10,100 --> 00:11:14,200 Ali, ako me pita� da li �alim �to je �ivot u meni? 118 00:11:14,400 --> 00:11:19,000 Odgovor i na to pitanje je ne. Zar ne mo�e� da bude� sre�an? 119 00:11:19,300 --> 00:11:24,000 Da ti je �ivot mo�da ugro�en? -Da �emo imati jo� jedno dete. 120 00:11:32,500 --> 00:11:35,500 Ne, ne ulazim tamo sa tobom. 121 00:11:36,600 --> 00:11:40,900 Hajde da sednemo i popri�amo o ovome. -Ne, Arte, idem ku�i. 122 00:11:41,100 --> 00:11:44,500 Ne �elim da sedim sa tobom niti da jedem sa tobom. 123 00:11:44,800 --> 00:11:48,000 Ne �elim ni da te gledam. Slomio si mi srce. 124 00:12:01,300 --> 00:12:06,000 Pi�tolj koji smo na�li u kontejneru je registrovan na Charlija. 125 00:12:06,400 --> 00:12:12,200 Drugar? -Bio je u liniji, ali ga nisu prepoznali. -U sobi za ispitivanje je? 126 00:12:12,700 --> 00:12:15,600 �eli� da se povu�em sa slu�aja? -Va�e poznanstvo �e pomo�i? 127 00:12:15,900 --> 00:12:19,700 Mislim da mo�e. Rastrojen je, ali mislim da mogu da ga razumem. 128 00:12:20,000 --> 00:12:25,300 Slu�aj je Sipowiczev. Dogovori se sa njim. -U redu. -Johne? -Da? 129 00:12:25,600 --> 00:12:29,000 Janice Licalsi dobija zna�ku. -Rekla mi je. 130 00:12:29,200 --> 00:12:33,900 Smeta ti da radite zajedno? -Ne vidim problem. 131 00:12:34,200 --> 00:12:39,800 Va�a li�na veza je sre�ena? -Zavr�ena je. -U redu je? -Jeste. 132 00:12:41,000 --> 00:12:45,100 Taj pi�tolj koji smo izvadili iz kontejnera je registrovan na tebe. 133 00:12:45,500 --> 00:12:47,900 Poslednji put sam video taj pi�tolj 134 00:12:48,200 --> 00:12:51,600 pre tri meseca u mojoj fioci sa donjim ve�om. 135 00:12:51,900 --> 00:12:55,600 Nisu me prepoznali, zar ne, me�u tim ljudima u liniji za prepoznavanje? 136 00:12:55,800 --> 00:12:59,300 Gde si proveo poslednjih par sati? -Nisu me prepoznali. 137 00:12:59,600 --> 00:13:02,400 Da jesu, bio bih uhap�en. 138 00:13:02,600 --> 00:13:06,300 Nije bilo sigurno, ali gde si bio? -Mogu da ti ka�em ako moram. 139 00:13:06,600 --> 00:13:12,000 Ovo je neprilika, Charlie. Preporu�ujem ti da nam ka�e�. 140 00:13:12,400 --> 00:13:16,500 Bio sam sa svojom drugom devojkom. Claudia Lowe, dobra klinka. 141 00:13:16,800 --> 00:13:19,600 Claudia je zaglavila u braku bez ljubavi. 142 00:13:19,800 --> 00:13:23,400 Cenio bih ako je kontaktirate diskretno. 143 00:13:23,800 --> 00:13:28,800 Claudia �ivi sa svojim mu�em? -�ivi. Ali on �esto nije u gradu. 144 00:13:29,100 --> 00:13:33,600 Prodaje gara�na vrata. Danas je u Troju. Mo�da se ve� vratio. 145 00:13:33,900 --> 00:13:37,600 Ima� adresu? -Da, imam. 146 00:13:38,000 --> 00:13:42,100 �ivi u �elsiju, u 21. Ulici. 147 00:13:43,000 --> 00:13:49,000 Evo vam telefonski broj. Pozovi ga i spusti slu�alicu. Onda ponovo pozovi. 148 00:13:49,500 --> 00:13:51,700 Ako se neko javi i spusti slu�alicu, 149 00:13:52,000 --> 00:13:57,800 to Claudia poru�uje da joj mu� nije tu. -Sedi dole. 150 00:13:58,100 --> 00:14:03,100 Moram da pokupim Mikea Trevora. On je alkos. Kupim ga svake nedelje. 151 00:14:03,500 --> 00:14:07,000 Odvede� ga na sastanak ili ne�to tako pobo�no? 152 00:14:07,300 --> 00:14:13,700 Ne. Odvedem ga u Klub Harvard da se nalije. -Da li si rizi�an da pobegne�? 153 00:14:14,300 --> 00:14:18,200 �ujte, momci, do�ao sam. Sam sam u�etao. 154 00:14:18,600 --> 00:14:22,600 Rekao sam vam za Claudiu, potvrdi�e da nisam kriv. 155 00:14:23,000 --> 00:14:28,600 Rastrzan sam svime ovim i voleo bih da utopim svoju tugu. 156 00:14:28,900 --> 00:14:34,200 Bolje bi ti bilo da nam bude� dostupan. -�asti mi. 157 00:14:58,700 --> 00:15:02,200 Ups, o�ekivala sam nekog drugog. 158 00:15:02,600 --> 00:15:07,300 Da, vidim. Policijski detektivi Njujorka. Mo�emo li da u�emo? 159 00:15:09,200 --> 00:15:13,400 O �emu se radi? O�ekujem nekog. -Charlia Leara? 160 00:15:13,800 --> 00:15:17,300 Kakve ovo veze ima sa Charliem? U nekoj nevolji je? 161 00:15:17,500 --> 00:15:21,700 G�o Lowe, �ta ste radili jutros izme�u 9 i 11? 162 00:15:22,500 --> 00:15:25,100 Gledala TV, spavala. -Sami? 163 00:15:26,700 --> 00:15:32,600 Radi se o Charliu, zar ne? Tako je. Dao vam je broj. Koristili ste signal. 164 00:15:33,100 --> 00:15:36,800 Izme�u 9 i 11? -Ako Charlie ka�e da je bio ovde, bio je. 165 00:15:37,000 --> 00:15:40,800 Ne, ne mo�e to tako. Da li ti ka�e� da je bio ovde? 166 00:15:41,200 --> 00:15:43,300 Naravno, bio je. -U koje vreme? 167 00:15:43,600 --> 00:15:48,400 Nisam sigurna. Zaspala sam. Nisam pogledala na sat. 168 00:15:48,800 --> 00:15:54,400 Nije koristio telefon i ugovoreni znak. -Mo�da jeste, pa sam ponovo zaspala. 169 00:15:54,900 --> 00:15:58,700 U koje je vreme oti�ao? -Nisam sigurna. Kasno sam ustala. 170 00:15:58,900 --> 00:16:01,500 U koje god vreme ka�e da je oti�ao, tako je. 171 00:16:01,700 --> 00:16:05,500 Moj mu� ne mora da zna za ovo? 172 00:16:05,900 --> 00:16:09,900 Da li bi htela da svedo�i� na sudu da je Charlie bio ovde? 173 00:16:10,200 --> 00:16:16,300 Da li je ne�to ozbiljno? -Jeste. Kao i kazna za la�no svedo�enje. -O, Bo�e. 174 00:16:20,200 --> 00:16:24,900 Da, svakako. Bio je ovde. Bio je tu, u redu? 175 00:16:26,000 --> 00:16:28,400 Bi�emo u kontaktu. 176 00:16:33,000 --> 00:16:37,200 �elim da budem otvoren. Po�injem da se ose�am prezrenim. 177 00:16:37,600 --> 00:16:42,600 Tako�e �elim da ka�em da moja reputacija u klubu ve� nije naru�ena, 178 00:16:43,100 --> 00:16:47,400 to �to ste me tako izvukli odande ju je razjebala. 179 00:16:48,500 --> 00:16:53,900 Alibi ti nije odr�iv. -Bio sam sa Claudiom. Imali smo jedan i po seks. 180 00:16:54,300 --> 00:16:59,100 To nije spomenula. -Ali je istina. -Pomenula je da si mo�da bio tamo. 181 00:16:59,500 --> 00:17:02,400 Ne se�a se. Ka�e da je spavala. 182 00:17:02,800 --> 00:17:06,200 Spavala tokom seksa? �ta to govori o meni? 183 00:17:06,400 --> 00:17:11,000 Claudia je dobra �ena, ali je naivna. Upla�ili ste je. 184 00:17:11,300 --> 00:17:16,700 Zbog njene nervoze mislite da nije ube�ena. Pustite da popri�am sa njom. 185 00:17:17,200 --> 00:17:23,600 Ti si to uradio? -Ne. -Bio si pijan. Besan. Da li si oti�ao kod Minette? 186 00:17:24,000 --> 00:17:28,100 Nikog nisam ubio. -Mo�da si bio previ�e pijan da bi se se�ao. 187 00:17:28,300 --> 00:17:33,000 Ne�u re�i da se potpuno se�am svakog doga�aja od svog kr�tenja. 188 00:17:33,500 --> 00:17:37,300 Samo me pustite da pri�am sa Claudiom. -Ne. -Hapsite me? 189 00:17:37,500 --> 00:17:42,400 Pro�ita�u ti tvoja prava. -Nisam to uradio! -Hajde, idemo. 190 00:17:42,800 --> 00:17:46,000 Sada �ete dobiti �ansu za borbu sa Cobrom. 191 00:17:46,300 --> 00:17:49,200 Kako misli� "Cobrom"? -Alen Biden. 192 00:17:49,400 --> 00:17:54,200 Krenuo je posle mene na Harvard. Kad sam diplomirao, bio je 2. godina prava. 193 00:17:54,600 --> 00:17:59,300 Cobra �e isterati svoje. I Johne, ti si me posebno razo�arao. 194 00:17:59,600 --> 00:18:05,400 Hajde. -Posebno sam razo�aran... -Hej. -�ao. 195 00:18:07,600 --> 00:18:12,300 Sutra sam u detektivskoj sobi. -Da, hej. To �e biti lepo. 196 00:18:12,700 --> 00:18:19,000 Ne ide ti se, slu�ajno, na pivo? Osetljivo je? -Radim na ovom tipu. 197 00:18:19,600 --> 00:18:23,000 Drago mi je da �emo raditi zajedno. 198 00:18:23,200 --> 00:18:25,800 Poslednji meseci nisu bili ba� sjajni. 199 00:18:26,100 --> 00:18:29,700 Mo�da �e biti �udno u po�etku, ali mislim da to mo�emo da prevazi�emo. 200 00:18:30,100 --> 00:18:33,300 I volela bih da budemo prijatelji. 201 00:18:33,500 --> 00:18:39,100 I ja bih to voleo. Vide�emo �ta �e se desiti. -Vidimo se, Johnny. -Va�i. 202 00:18:39,900 --> 00:18:43,000 Obavio je svoj poziv? -Da, Cobri. 203 00:18:43,200 --> 00:18:46,800 Mislim da bi svi advokati trebali da imaju nadimke gmizavaca. 204 00:18:47,100 --> 00:18:51,200 Da li je ubio tu devojku? -Ne znam. 205 00:19:15,200 --> 00:19:17,600 Vreme je za krevet, devojke. 206 00:19:22,200 --> 00:19:28,100 Laku no�, du�o. -Laku no�, tata. -Laku no�, mama. -Laku no�, sre�o. 207 00:19:31,100 --> 00:19:33,200 Lepo spavajte. 208 00:19:46,100 --> 00:19:50,500 Tra�i� od mene da idem na abortus? -Zna� u �ta verujem. 209 00:19:50,900 --> 00:19:54,400 Za�to si onda takav? -Pusti me da zavr�im. 210 00:19:55,700 --> 00:20:00,000 Zna� u �ta verujem. Ali, ako �e tvoj �ivot biti ugro�en... 211 00:20:00,200 --> 00:20:04,400 Doktor misli da �e sve biti u redu. -�ta ako ne bude? 212 00:20:04,800 --> 00:20:08,900 Ne �elim da te izgubim. Ne �elim da te devoj�ice izgube. 213 00:20:09,200 --> 00:20:12,800 Znam �ta ti je duboko u srcu, Arthure. 214 00:20:13,200 --> 00:20:17,100 Molim te da pusti� �ivot unutra. Ovaj �ivot. 215 00:20:21,100 --> 00:20:24,300 Mislim da je rizik preveliki. 216 00:20:26,400 --> 00:20:29,300 Rodi�u ovo dete. 217 00:20:48,300 --> 00:20:51,000 Ne verujem da je Charlie ubio tu devojku. 218 00:20:51,300 --> 00:20:55,600 Ne verujem da ti veruje�, Johne. -Tek si se vratila iz Mastika? 219 00:20:56,000 --> 00:20:59,100 Stavljala sam Charlieve izlete u pravu persperktivu. 220 00:20:59,300 --> 00:21:02,800 Seksualna vernost nikad nije bila Charlieva ja�a strana. 221 00:21:03,000 --> 00:21:07,800 Godinama boluje od tih prelaznih zanesenosti, kao �to zna�. 222 00:21:08,300 --> 00:21:13,300 �ak smo se �alila i oko toga, Charlie i ja. Zna� �ta sam mu jutros rekla? 223 00:21:13,600 --> 00:21:18,600 "Da se ne�to dogodi tvom bockalu, ne znam �ime bi mislio". 224 00:21:18,900 --> 00:21:22,800 G�o Lear, da li ste nedavno otpustili nekog od posluge? 225 00:21:23,200 --> 00:21:27,700 Mo�da nekog nepouzdanog, ko je uzimao stvari? -Nikoga, ne. 226 00:21:28,000 --> 00:21:32,200 Da li neko ko ima pristup stanu �eli da Charlia uvali u nevolju? 227 00:21:32,600 --> 00:21:36,300 Mislite da je Charliev pi�tolj kori��en u pucnjavi? 228 00:21:36,600 --> 00:21:42,100 Pa, nismo ba� obezbe�eni, ali mi niko ne pada na um. 229 00:21:42,500 --> 00:21:47,100 Da li ste poznavali ubijenu �enu? -Te�ko. Osim kao tip �ene. 230 00:21:47,500 --> 00:21:52,600 Prili�no su sli�ne, Johne, te Charlieve �ene. 231 00:21:53,000 --> 00:21:57,300 Te druge �ene ti ne smetaju? -Povremeno je bilo �udno. 232 00:21:57,600 --> 00:22:03,100 I osramo�uju�e? Nikad nisam marila niti me briga �ta drugi ljudi misle. 233 00:22:03,600 --> 00:22:07,700 Ko misli� da je poslao ove slike? -Devojka koja je ubijena. 234 00:22:08,000 --> 00:22:14,900 Adresirane su na tebe. -Jesu. -Ima� kovertu? -Nemam, bacila sam je. 235 00:22:17,700 --> 00:22:20,900 Charlia popodne optu�uju. 236 00:22:22,300 --> 00:22:28,100 Rekao mi je da ne dolazim. Zvu�ao je uznemireno. On mrzi da je nesre�an. 237 00:22:28,500 --> 00:22:30,600 Hvala na pomo�i. 238 00:22:34,400 --> 00:22:40,600 Reci mu da sam pitala za njega. -Uradi�u to. 239 00:22:49,900 --> 00:22:52,000 Recimo da mu je ona namestila. 240 00:22:52,300 --> 00:22:58,000 �ta je sa svedokovim opisom i ljubavnicinom pri�om da je bio tamo? 241 00:22:58,400 --> 00:23:02,900 Hajde da opet pozovemo ljubavnicu. -Pozva�u je. -Da. 242 00:23:05,400 --> 00:23:09,200 Johne, Cobra je napao. -Vidi ko je tu. 243 00:23:09,600 --> 00:23:13,700 Iza�ao sam. Morao sam da polo�im milion. Tolika je kaucija. 244 00:23:14,100 --> 00:23:18,400 Kada ovo dospe do odre�enih odaja, najvoljeniji bankari ovog grada 245 00:23:18,800 --> 00:23:23,500 �e istovremeno da umru. -Obavi�u taj poziv. 246 00:23:23,900 --> 00:23:27,400 Samo tako nastavi, Charlie. 247 00:23:27,600 --> 00:23:31,300 Johne, re�i �u ti �ta �u da uradim. 248 00:23:31,600 --> 00:23:36,800 Uze�u detektiva da sazna ko je bacio senku na Kittyin i moj �ivot. -Ne�e�. 249 00:23:37,200 --> 00:23:44,000 Prijavi�e� se u hotel, ne�e� prilaziti Kitty i ne�e� videti tu devojku. 250 00:23:44,500 --> 00:23:50,600 Ne mogu da vreme provodim sam. -Bolje da smisli� na�in, Charlie. 251 00:23:51,000 --> 00:23:56,600 �ta ako sam ja ovo uradio, Johne? -Mora�u da te odvedem u zatvor. 252 00:24:05,100 --> 00:24:10,100 Hej. -Learova devojka ka�e da joj je ve�eras mu� tu, vide�emo se sutra. 253 00:24:10,500 --> 00:24:14,600 Dobro. -�ta se desilo sa Charliem? -Poslao sam ga u hotel. 254 00:24:15,000 --> 00:24:21,700 Verovatno je ba� tamo oti�ao. -Ti ve�eras ima� onaj ro�endan. 255 00:24:23,900 --> 00:24:27,700 Nisi upoznao njenu porodicu? -Ne. To je to. 256 00:24:27,900 --> 00:24:33,300 Verovatno o�ekuju nekog mladog, zgodnog tipa. Ja ulazim. 257 00:24:33,800 --> 00:24:40,300 Kupio sam poklon njenom ocu. -�ta si mu kupio? -Kapu gr�kih ribara. 258 00:24:40,800 --> 00:24:44,800 Njihova porodica je sa nekog ostrva. Navikli su na ribu. 259 00:24:45,100 --> 00:24:50,300 Ako mu se ne dopadne, mo�e da je vrati. Misli� da mi je kosa preduga? 260 00:24:50,700 --> 00:24:55,200 Preduga? -Pozadi. -Super izgleda�. Izgleda� dobro. 261 00:24:55,600 --> 00:25:02,000 Stvarno? -Da. -Obori ih sa nogu, va�i? -Da. -Osvoji ih. 262 00:25:17,200 --> 00:25:19,200 �ao. 263 00:25:36,200 --> 00:25:43,000 Ja sam Kostas Costas. -Ja sam Andy Sipowicz. -Ne, prijatelju. -Ne? 264 00:25:43,800 --> 00:25:47,600 Ti si Andreas Sipowicz. 265 00:25:51,600 --> 00:25:57,700 A ti, ti si moj Argyro. 266 00:25:58,200 --> 00:26:04,400 Ja sam njegova Sylvia. -Reci ostalima da pozdrave Andyja. -Dolaze. 267 00:26:06,300 --> 00:26:11,100 Ovo su moja bra�a. -Ovo je Spiro. -Da, da. Dobro do�ao, Andreas. 268 00:26:11,500 --> 00:26:17,800 Mali George. -Andreas. -Moj deda se isto zvao George. Theo. 269 00:26:18,300 --> 00:26:24,100 On nije tako mali? -Ne, krupan �ovek. -Moja ne�aka, Eleni. -Kako ste? 270 00:26:24,600 --> 00:26:31,600 Andrease, sve ovo sam spremio sam. Zatvorio sam u 3. -Super izgleda. 271 00:26:36,200 --> 00:26:41,900 Koka-kola. -Bez i�ega vi�e. -Hvala vam. 272 00:26:42,300 --> 00:26:45,700 Ne. -Ne morate da okoli�ate. 273 00:26:46,300 --> 00:26:49,500 Ljudi piju preda mnom. -Siguran si, Andrease? 274 00:26:49,700 --> 00:26:55,200 Da, sve je u redu. Stvarno. -U redu, dobro. Hajde da pijemo. Da pijemo. 275 00:26:57,300 --> 00:27:04,300 Sre�an ro�endan. -Za mene? Hvala. -Za tebe, Kosta. -�iveli. 276 00:27:27,000 --> 00:27:33,900 Misli� da sam alkoholi�ar? -Ne bih znao. To mora� sam da odgonetne�. 277 00:27:34,400 --> 00:27:39,500 Pijem od svoje dvanaeste. -Pa, eto ti odgovora. 278 00:27:44,500 --> 00:27:50,200 Andrease, nosim svoju novu kapu. -Lepo izgleda. -Obo�avam je. 279 00:27:51,900 --> 00:27:54,000 Da. -Kad sam do�ao u ovu zemlju, 280 00:27:54,200 --> 00:27:57,400 po�eo sam tako �to sam prao sudove. Zatim sam postao poslu�itelj. 281 00:27:57,700 --> 00:28:00,900 Onda sam postao menad�er restorana. Mnogo sati rada. 282 00:28:01,300 --> 00:28:05,400 Moja divna �ena je uz mene, moja bra�a dolaze jedan po jedan. 283 00:28:05,700 --> 00:28:10,200 Mnogo godina rada. Sada posedujemo svoj restoran, a i jo� dva pride. 284 00:28:10,600 --> 00:28:14,600 Onda dobijemo ovu devojku, Sylviu, ovu prelepu Sylviu. 285 00:28:14,800 --> 00:28:20,800 Moju Argyro sa njenim prelepim o�ima, u kolima jo� vidim njenu majku. 286 00:28:21,300 --> 00:28:27,100 Andrease, ne pitam te kakve su ti namere. Koje god, to je tvoja stvar. 287 00:28:27,500 --> 00:28:31,500 Imam dobre namere. -To je tvoja stvar. 288 00:28:31,700 --> 00:28:35,100 Imam dobre namere. Stvarno dobre. Najbolje. 289 00:28:35,200 --> 00:28:40,300 Ako je zapita� da je o�eni�, to je po tvom planu, a? 290 00:28:40,700 --> 00:28:44,300 Argyro. Do�i. 291 00:28:44,700 --> 00:28:48,700 �ini me vrlo ponosnim. Ova borbena okru�na tu�iteljka. 292 00:28:49,000 --> 00:28:52,600 A ve�eras, nazdravljamo za njenu sre�u. 293 00:28:52,800 --> 00:28:58,500 Nazdravljamo �oveku koji ju je usre�io. Ne mora� da nazdravi�, dobro? 294 00:28:59,000 --> 00:29:03,600 Nemoj da brine� o baksuzluku �to ne nazdravlja� svojoj voljenoj. 295 00:29:24,100 --> 00:29:29,300 Sylvia, ima� telefonski poziv. -Imam poziv. 296 00:29:35,800 --> 00:29:41,600 Hajde. Bi�e sve u redu. 297 00:29:48,300 --> 00:29:50,700 Yorgo. Yorgo. 298 00:30:00,600 --> 00:30:06,600 Super si! -Ma da, vladam. -Andy, moram da idem. -Kako to misli�? 299 00:30:07,000 --> 00:30:11,400 Moram da uzmem izjavu od svedoka koji umire. Ho�e� ti da me odvede�? 300 00:30:11,800 --> 00:30:15,300 Koliko zagrljaja je potrebno da bi oti�li odavde? 301 00:30:15,600 --> 00:30:21,200 Ako izjava ne potraje, ho�e� dru�tvo kasnije? -Vide�emo kako �e da pro�e. 302 00:30:21,700 --> 00:30:25,100 Andy, ovo je najlep�a no� u mom �ivotu. 303 00:30:34,400 --> 00:30:36,500 Halo? 304 00:30:46,700 --> 00:30:49,100 �ao mi je, du�ice. 305 00:31:08,700 --> 00:31:14,000 Mislim da smo odlu�ili da jo� ne�e� bu�iti u�i. -Znam. Ka�njena sam? 306 00:31:14,300 --> 00:31:19,100 Nisi. -Da li to zna�i da ja mogu moje da probu�im? -Ne. 307 00:31:19,500 --> 00:31:23,400 Uradi to svakih sat vremena. -Dobro. -U redu. 308 00:31:39,500 --> 00:31:44,100 Prihvatam da �emo dobiti ovo dete. -To je krupno od tebe. 309 00:31:44,400 --> 00:31:48,400 Ne ka�em da mi je pravo, u redu? -�ta onda govori�? 310 00:31:48,800 --> 00:31:52,700 Pretpostavljam da sam se disciplinovao da ne �elim stvari. 311 00:31:53,000 --> 00:31:56,100 Da ne �elim ono �to ne mogu da imam. -Ovo mo�emo da imamo. 312 00:31:56,400 --> 00:32:01,200 Bio sam zabrinut. Stalno sam se podse�ao koliko je to opasno za tebe. 313 00:32:02,000 --> 00:32:07,100 I jednostavno sam to izjedna�io sa tvojim umiranjem. 314 00:32:07,900 --> 00:32:13,000 Da sam to �eleo, izgubio bih tebe. A sada mi ka�e� da je u redu. 315 00:32:14,000 --> 00:32:21,000 Nikako to nisam mogao da presko�im. Samo sam razmi�ljao o gubljenju svega. 316 00:32:29,800 --> 00:32:33,100 Ne�e� me izgubiti, Arte. 317 00:32:35,600 --> 00:32:41,800 Tako mi je �ao, du�o. �elim to dete vi�e od svega. 318 00:32:42,800 --> 00:32:45,500 Samo nisam mogao to da prebrodim. 319 00:32:47,500 --> 00:32:51,100 Mislim da �e biti de�ak. 320 00:33:08,200 --> 00:33:15,200 Andy? Andy? -Ne �elim dru�tvo. 321 00:33:16,700 --> 00:33:22,500 Andy, otvori vrata. Molim te. 322 00:33:30,900 --> 00:33:35,700 Eto, vrata su otvorena. U�uti. Ho�e� li u�utati? 323 00:33:36,000 --> 00:33:41,100 Do �avola, zave�i. Umukni. Hajde, dosta je. 324 00:33:41,400 --> 00:33:48,500 Ho�e� neko osve�enje? Da ti malo prostruji krv? 325 00:33:49,200 --> 00:33:54,900 Ne razumem. �ta se desilo? -Ne? Koji deo ne razume�? 326 00:33:55,300 --> 00:34:00,000 Mislila sam da si samo gucnuo za zdravicu i da si dobro. 327 00:34:00,300 --> 00:34:06,000 Ne pijuckam za gr�ku zdravicu kao neki pederko. Kad pijem, ja pijem. 328 00:34:06,300 --> 00:34:14,100 Kupio si fla�u? -Ove je ispitivanje? -Ne, samo ho�u da znam �ta se desilo. 329 00:34:15,100 --> 00:34:19,900 Popio sam nekoliko pi�a, to se desilo. -Tako ti je dobro i�lo. 330 00:34:20,200 --> 00:34:25,500 �uj, popio sam jedno pi�e i bilo je u redu. Onda sam popio i drugo. 331 00:34:25,800 --> 00:34:32,200 Onda sam gledao TV. Iznervirao me je, pa sam se pobrinuo za to. 332 00:34:32,700 --> 00:34:36,500 Malo sam ga opravio. To je bilo oko �etvrtog pi�a. 333 00:34:36,800 --> 00:34:41,400 Svi�a ti se? Svi�a ti se pri�a? -Ne. -Ne? Onda se gubi odavde. 334 00:34:41,800 --> 00:34:44,700 Vrati se onim gr�kim manijacima. -Andy... 335 00:34:44,900 --> 00:34:48,100 Izlazi. Samo se do �avola gubi odavde. 336 00:34:48,500 --> 00:34:53,900 Vrati se onim veselim �obanima, 337 00:34:54,300 --> 00:34:57,700 koji me pitaju kakve su mi namere. 338 00:35:09,600 --> 00:35:15,500 Imam �alu. Koje je srednje ime tvoga oca? 339 00:35:18,900 --> 00:35:20,900 Kostas. 340 00:35:21,500 --> 00:35:27,500 Kostas Kostas Costas Kostas. 341 00:35:28,000 --> 00:35:31,800 Gomila zastra�uju�ih gr�kih manijaka. 342 00:35:34,500 --> 00:35:36,600 Gubi se odavde. 343 00:35:40,600 --> 00:35:44,400 Gubi se, do �avola. -Da. 344 00:36:22,200 --> 00:36:24,300 Hej. 345 00:36:26,000 --> 00:36:29,300 Izvini �to kasnim. -Nema problema. 346 00:36:32,600 --> 00:36:37,200 Kako je sino� pro�lo sa Sylviinom rodbinom. -Dobro smo se slo�ili. 347 00:36:55,700 --> 00:37:02,300 Ovo mi se stvarno ne dopada. U te�koj sam poziciji sa mu�em. 348 00:37:03,200 --> 00:37:06,100 Cenimo �to ponovo razgovara� sa nama. 349 00:37:07,100 --> 00:37:10,100 Nezvani�no �u re�i da je Charlie bio sa mnom, 350 00:37:10,400 --> 00:37:14,400 ali to ne�u javno da potvrdim. Nadam se da to razumete. 351 00:37:14,700 --> 00:37:20,900 Za�to ka�e� da je Charlie bio sa tobom kad je druga devojka ubijena, 352 00:37:21,400 --> 00:37:25,200 ali tako da mislimo da la�e�? -Nisam bila sigurna za vreme. 353 00:37:25,500 --> 00:37:31,000 Mo�da si sigurna da je bio sa tobom, ali ima� razlog da mislimo druga�ije. 354 00:37:31,400 --> 00:37:35,100 Ne razumem. -Ne mislim da je razlog tvoj, 355 00:37:35,400 --> 00:37:41,400 jer, bez uvrede, nisi ba� pametna. Mo�da ti je pla�eno da ima� razlog. 356 00:37:41,900 --> 00:37:46,400 Ima� nov�anih problema, mo�da tvoj mu� ne prodaje gara�na vrata, 357 00:37:46,800 --> 00:37:50,400 pa ti neko ponudi novac da gurne� u �kripac Charlieja Leara. 358 00:37:50,700 --> 00:37:54,300 Ne�u dozvoliti da tako pri�ate sa mnom! -Vidi�, ovo je slu�aj gde 359 00:37:54,600 --> 00:37:58,200 glupost mo�e dosta da pomogne. Ako ovo nije bila tvoja ideja, 360 00:37:58,600 --> 00:38:01,900 onda ima� lepu priliku da ka�e� svoju pri�u. 361 00:38:02,100 --> 00:38:07,200 Ako to uradi�, izbe�i �e� da ostane� bez 25 godina tvog finog �ivota. 362 00:38:07,600 --> 00:38:13,800 Andy. -Ili sedi tu, a mi �emo izgraditi slu�aj oko tebe. -Andy. 363 00:38:24,600 --> 00:38:26,700 Evo. 364 00:38:29,100 --> 00:38:32,900 Claudia, mislimo da si poslu�ila tu�em interesu. 365 00:38:33,600 --> 00:38:37,400 Budi pametna. Misli na sebe. Reci mi �ta se desilo. 366 00:38:37,800 --> 00:38:40,900 To je sve �to treba da uradi�, u redu? 367 00:38:50,000 --> 00:38:54,300 Samo je trebalo da domamim Charlia i zadr�im ga ovde. 368 00:38:54,700 --> 00:38:57,700 A ako neko pita, da se povu�em iz pri�e. 369 00:38:58,100 --> 00:39:03,400 Nisam znala za drugu ljubavnicu. -Dakle, Charlie je bio ovde tada. 370 00:39:03,900 --> 00:39:06,700 Da, bio je ovde sa mnom. 371 00:39:07,200 --> 00:39:11,400 Ne znam ko je ubio tu devojku. -Ko ti je platio? 372 00:39:13,400 --> 00:39:17,600 Ko ti je platio?! -Trebalo bi da imam advokata. 373 00:39:18,700 --> 00:39:23,800 Treba li da imam advokata? -Mo�e� da ima� advokata ili da bude� pametna. 374 00:39:38,000 --> 00:39:42,300 G�a Lear. -Izvolite. -Hej, Johne. 375 00:39:43,600 --> 00:39:46,200 Charlie, �ta radi� ovde? 376 00:39:46,500 --> 00:39:51,400 Probao sam kako si mi rekao, ali sam u 3 hotela ispraznio mini barove. 377 00:39:51,900 --> 00:39:57,200 Gde je Kitty? -Mogu li ne�im da vas poslu�im? -Ne, ne mo�e�. Gde je Kitty? 378 00:39:57,700 --> 00:40:03,500 Verovatno je u svojoj sobi. Zna�, sve je gotovo. 379 00:40:04,000 --> 00:40:08,700 99% sam ja to uradio. Imao sam sredstva, motiv i priliku. 380 00:40:09,000 --> 00:40:15,200 Fali ti samo petlja. -Bio sam van sebe, kao besan pas. 381 00:40:15,600 --> 00:40:19,900 Idi pod tu�. Do�li smo zbog posla sa tvojom �enom. 382 00:40:20,200 --> 00:40:24,900 �ta je bilo? -Uhap�eni ste, g�o Lear. 383 00:40:25,300 --> 00:40:29,100 Ne razumem. -Ne razumete? Claudia vas je odala. 384 00:40:29,600 --> 00:40:33,200 Treba vam advokat da vam ka�e koliko vremena �e vam smanjiti kaznu 385 00:40:33,700 --> 00:40:37,200 ako odate kome ste platili da se preobu�e u Charlia i ubije tu devojku. 386 00:40:37,500 --> 00:40:42,100 Ti si to uradila? -Charlie. -Kitty, ti si mi smestila? -Charlie. 387 00:40:42,500 --> 00:40:47,800 Ti svinjo crnog srca koja mrzi u�ivanje. -Smiri se, Charlie. 388 00:40:48,300 --> 00:40:52,300 Mrzim te, Charlie. -Kladim se! Kladim se da me mrzi�! 389 00:40:52,700 --> 00:40:55,800 Vodi je. Na�i �emo se. -Zlobna ku�ko! 390 00:40:56,000 --> 00:41:00,300 �elim da pozovem svog advokata. -Zva�e� iz stanice, 391 00:41:00,700 --> 00:41:03,100 kao i svi normalni ljudi. 392 00:41:03,700 --> 00:41:07,200 Ako se ne smiri�, ide� sa njima. �uje� li me? 393 00:41:17,100 --> 00:41:20,700 Kakav obrt doga�aja, a Johne? 394 00:41:21,400 --> 00:41:26,200 Ho�u da ostane� miran. Ostani tu gde jesi. Va�i? 395 00:41:28,200 --> 00:41:32,800 Smanjili su mi toleranciju za drugu priliku? -Da, jesu. 396 00:41:33,300 --> 00:41:38,500 Mo�da se prijavim u jedan od onih centara za detoksikaciju u Minesoti 397 00:41:38,900 --> 00:41:41,300 gde filmske zvezde same sebi name�taju krevete. 398 00:41:41,500 --> 00:41:48,600 Mo�da se prijavim u Hrastovu sobu u Plazi. Ali �u da odem na spavanje. 399 00:41:49,100 --> 00:41:53,700 I spava�u zato �to nikog nisam ubio. 400 00:42:01,300 --> 00:42:07,000 Kitty se savetuje sa advokatom. Odve��u je na zavo�enje hap�enja. 401 00:42:27,100 --> 00:42:29,900 Dobro, hajde da popri�amo o ovome. 402 00:42:40,100 --> 00:42:42,700 Napio sam se sino�. -Na zabavi? 403 00:42:43,100 --> 00:42:46,700 Ne. Na toj zabavi sam popio pola gutljaja tog uza 404 00:42:47,000 --> 00:42:50,700 ili �ta ve� da ti ljudi piju. Napio sam se kod ku�e. 405 00:42:51,300 --> 00:42:57,200 Za�to si po�eo? -Za sre�u. Nazdravljali su Sylvii. 406 00:42:58,300 --> 00:43:02,000 Nema gromova. Zemlja se nije otvorila... 407 00:43:02,500 --> 00:43:06,000 Hej, izle�en sam. Mogu da pijem kao normalna osoba. 408 00:43:06,200 --> 00:43:11,400 Zato svratim i kupim fla�u pi�a, da poka�em koliko sam daleko dospeo. 409 00:43:12,200 --> 00:43:16,100 �ta je videla? -�ula je dovoljno. 410 00:43:16,400 --> 00:43:19,700 To je bila gre�ka? Ne bri�e 10 meseci. 411 00:43:20,200 --> 00:43:24,400 Trebalo je da me �uje� �ta sam rekao. -To je bilo pi�e. -Ja sam ga popio. 412 00:43:24,700 --> 00:43:28,100 Ovo je bila gre�ka, Andy. Samo to. 413 00:43:28,300 --> 00:43:31,400 Hteo sam da zavr�im sa tim, zna�? 414 00:43:32,500 --> 00:43:39,100 Ne mo�e� samo da odbije� jedan dan. Mora� da po�ne� ponovo. -Onda po�ni. 415 00:43:41,600 --> 00:43:44,500 Pla�im se da iza�em napolje. -Zna� �ta �emo? 416 00:43:44,800 --> 00:43:48,800 Ve�erajmo zajedno, a kasnije zavedi hap�enje. -Ne, osta�u ovde. 417 00:43:49,100 --> 00:43:55,500 Po�i na ve�eru sa mnom. -Ne, osta�u ovde. 418 00:43:57,400 --> 00:43:59,500 Dobro. 419 00:44:05,500 --> 00:44:09,600 Hej, dobro odra�eno danas, Johne. -Hvala, poru�ni�e. 420 00:44:10,000 --> 00:44:16,500 Zna� li gde mogu da prona�em ru�e? -Mo�da na uglu Sedme? -Sve�e su? 421 00:44:17,200 --> 00:44:23,400 Da, mislim da jesu. �ta se de�ava? -Lillian i ja �emo imati bebu. -Da? 422 00:44:23,700 --> 00:44:27,300 Da, dokle god su svi zdravi. -�estitam. 423 00:44:27,600 --> 00:44:31,900 Da. Laku no�. -Laku no�, tatice. 424 00:44:36,100 --> 00:44:41,100 Kako si? -Dobro sam. A ti? 425 00:44:42,300 --> 00:44:44,400 I ja sam dobro. 426 00:44:47,400 --> 00:44:51,600 U�urban dan? -Jeste, re�ili smo ono ubistvo vatrenim oru�jem. 427 00:44:52,000 --> 00:44:56,500 Iznena�uju�i po�inilac? -Da. -Meni je bio miran dan. -Polako te uvode. 428 00:44:58,700 --> 00:45:04,400 Hej. -Hej. -Preplanula devojka. -Da. 429 00:45:06,200 --> 00:45:11,900 Janice Licalsi, Robin Wirkus. -Kako ste? -Dobro sam. 430 00:45:12,200 --> 00:45:18,400 Robin je bila na Bahamima. -Stvarno? Ba� lepo. Moram da obavim neke pozive. 431 00:45:18,900 --> 00:45:21,300 Drago mi je da sam vas upoznala. -Tako�e. 432 00:45:25,200 --> 00:45:30,300 Pretila sam da �u svratiti i evo me. -Da. Lepo iznena�enje. 433 00:45:30,600 --> 00:45:36,000 U redu je �to sam do�la? -Da. -Ho�e� ne�to da pojedemo? -Hajdemo. 434 00:45:36,600 --> 00:45:41,000 Po�ela je ki�a. -Da. -Laku no�. 435 00:46:01,400 --> 00:46:04,000 Mo�emo li da popri�amo na kratko? 436 00:46:11,200 --> 00:46:17,600 Izvinjavam se �to sam sve tako upropastio. 437 00:46:19,000 --> 00:46:22,100 Izvinjavam se za sve. 438 00:46:25,400 --> 00:46:27,400 Kako bilo... 439 00:46:30,300 --> 00:46:32,500 Ti si pijanica. 440 00:46:35,100 --> 00:46:37,100 Jesam. 441 00:46:39,800 --> 00:46:42,400 Nastavi�e� da pije�? 442 00:46:46,600 --> 00:46:49,400 Ne �elim, ne. 443 00:46:54,700 --> 00:46:57,200 Ne �elim da te tako povredim. 444 00:47:04,900 --> 00:47:06,900 Ili sebe. 445 00:47:09,200 --> 00:47:11,700 Da, ni to ne �elim da uradim. 446 00:47:15,900 --> 00:47:18,600 Mora�u da razmislim o svemu ovome, Andy. 447 00:47:20,500 --> 00:47:23,800 Da, o�ekivao sam da ho�e�. 448 00:47:24,000 --> 00:47:30,900 Prevod by danny75 42152

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.