All language subtitles for Murder.She.Wrote.S09E04.The.Wind.Around.the.Tower.WEBRip.x264-ION10.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,251 --> 00:00:01,836 [Jessica] Tonight on Murder, She Wrote. 2 00:00:03,170 --> 00:00:04,547 What on earth is... 3 00:00:04,630 --> 00:00:06,632 Sometimes the wind catches around the old tower. 4 00:00:06,716 --> 00:00:07,967 According to legend 5 00:00:08,050 --> 00:00:11,220 whenever the crying woman is heard, someone dies. 6 00:00:11,303 --> 00:00:12,680 But with everything that’s going on, 7 00:00:12,763 --> 00:00:13,639 what if they find out? 8 00:00:13,723 --> 00:00:14,932 [screaming] 9 00:00:15,015 --> 00:00:17,184 I have every reason to believe that in the next 48 hours 10 00:00:17,268 --> 00:00:18,686 someone is going to try and kill me. 11 00:00:18,769 --> 00:00:19,603 It’s that place, 12 00:00:19,937 --> 00:00:22,398 it’s bad luck to disturb the rest of the dead. 13 00:00:22,481 --> 00:00:24,316 [Jessica] "For my beloved Sarah, 14 00:00:24,400 --> 00:00:27,361 safe passage through dangerous places." 15 00:00:33,325 --> 00:00:35,035 [cheerful orchestral music] 16 00:01:23,125 --> 00:01:25,503 [Jessica] That was so kind of you meeting me at the airport, Sean. 17 00:01:25,586 --> 00:01:27,379 I hope I didn’t put you to too much trouble. 18 00:01:27,463 --> 00:01:29,340 No trouble at all, Jess. 19 00:01:29,423 --> 00:01:30,382 It’s my sabbatical. 20 00:01:30,466 --> 00:01:31,926 I'll spend it as I please. 21 00:01:32,009 --> 00:01:33,469 Besides what’s an old retired cop 22 00:01:33,552 --> 00:01:34,637 like me gonna do otherwise? 23 00:01:34,720 --> 00:01:36,263 Sit at home and watch those 24 00:01:36,347 --> 00:01:39,892 infernal Australian soap operas? 25 00:01:39,975 --> 00:01:41,685 You’re still going on about them. 26 00:01:41,769 --> 00:01:43,187 [Sean] We sent them convicts, 27 00:01:43,270 --> 00:01:44,855 now they’re sending us soap operas. 28 00:01:44,939 --> 00:01:46,649 [Sean] If you ask me, we still owe them a few convicts. 29 00:01:46,732 --> 00:01:50,110 [Jessica] Well, I’ll try to avoid them and get on with my research. 30 00:01:50,194 --> 00:01:51,862 It sounds like you got quite a task ahead of you. 31 00:01:52,029 --> 00:01:53,489 Uh-huh. 32 00:01:53,572 --> 00:01:55,491 You know, I’m really very excited about it. 33 00:01:55,574 --> 00:01:57,493 It’s the biggest book that I’ve tackled yet. 34 00:01:57,576 --> 00:01:59,662 [Sean] What do you want to see first? 35 00:01:59,745 --> 00:02:03,290 I’m very anxious to get a feel of everyday life here in Ireland, 36 00:02:03,374 --> 00:02:05,292 you know, the people, the lifestyle, 37 00:02:05,376 --> 00:02:07,044 the colloquial speech, that sort of thing. 38 00:02:07,127 --> 00:02:09,046 [Sean] Then I know just the place. 39 00:02:09,129 --> 00:02:10,548 I got a call from an old friend 40 00:02:10,631 --> 00:02:12,550 who heard I was back in the country. 41 00:02:12,633 --> 00:02:14,009 Lives in a charming little village 42 00:02:14,093 --> 00:02:15,845 about an hour outside of Dublin. 43 00:02:15,928 --> 00:02:17,721 [Jessica] Would there be any problem finding a place to stay? 44 00:02:17,805 --> 00:02:19,223 [Sean] All taken care of. 45 00:02:19,306 --> 00:02:21,684 [man] I’m sure it’s here somewhere. 46 00:02:21,767 --> 00:02:23,936 What did you say the other reservation was? 47 00:02:24,019 --> 00:02:26,564 Fletcher. Jessica Fletcher. 48 00:02:26,647 --> 00:02:28,399 Did you know that she is the same name 49 00:02:28,482 --> 00:02:29,942 as that mystery writer woman? 50 00:02:30,025 --> 00:02:32,361 -She is. -Aware of it I’m sure. 51 00:02:32,444 --> 00:02:34,864 Probably hears it all the time. 52 00:02:34,947 --> 00:02:36,282 You know how it is. 53 00:02:36,365 --> 00:02:39,159 One thing always pushing out the other. 54 00:02:39,243 --> 00:02:41,662 Brian, is this what you might be looking for? 55 00:02:41,745 --> 00:02:45,082 Oh, sure I knew it was here all the time. 56 00:02:45,165 --> 00:02:46,917 Well, listen, I’ll go see to your rooms 57 00:02:47,001 --> 00:02:48,711 and why don’t you go and have a bite of lunch 58 00:02:48,794 --> 00:02:50,296 and I’ll call you when your rooms are ready. 59 00:02:50,379 --> 00:02:52,381 Oh, that will be fine. Sean. 60 00:02:54,508 --> 00:02:56,594 Isn’t she that mystery writer? 61 00:02:56,677 --> 00:02:58,053 Oh, you know the one-- 62 00:02:58,137 --> 00:02:59,972 Well, don’t you start on about that now. 63 00:03:00,055 --> 00:03:03,058 The poor woman gets mistaken for her all the time. 64 00:03:03,142 --> 00:03:07,187 Oh, Sean. 65 00:03:07,271 --> 00:03:09,356 It’s good to see you. 66 00:03:09,440 --> 00:03:11,859 And you. And you. 67 00:03:11,942 --> 00:03:13,736 Neal Gillen, Jessica Fletcher. 68 00:03:13,819 --> 00:03:15,112 Jess, this is Neal Gillen, 69 00:03:15,195 --> 00:03:16,363 one of my oldest friends in the world. 70 00:03:16,447 --> 00:03:17,698 And one of only two that admit it. 71 00:03:17,781 --> 00:03:18,699 Pleased to meet you. 72 00:03:18,782 --> 00:03:19,950 It’s a great pleasure. 73 00:03:20,034 --> 00:03:21,952 Brian. 74 00:03:22,036 --> 00:03:24,371 Sean was telling me that you bought a great house around here. 75 00:03:24,455 --> 00:03:26,081 Just finished remodeling the inside. 76 00:03:26,165 --> 00:03:28,626 The outside you leave alone, kind of an unwritten law. 77 00:03:28,709 --> 00:03:30,044 And Neal made his fortune in real estate. 78 00:03:30,127 --> 00:03:31,337 Who would have guessed it? 79 00:03:31,420 --> 00:03:32,880 Comes out of a family as poor as mine, 80 00:03:32,963 --> 00:03:34,673 next thing he’s a millionaire ten times over. 81 00:03:34,757 --> 00:03:36,634 Yeah, anyone can make money if that’s all you want to do. 82 00:03:36,717 --> 00:03:39,011 Problem is most developers destroy the past. 83 00:03:39,094 --> 00:03:42,014 Here you learn to reach a kind of accommodation. 84 00:03:42,097 --> 00:03:43,766 And speaking of accommodations, 85 00:03:43,849 --> 00:03:44,892 if you’re gonna be here a few days 86 00:03:44,975 --> 00:03:46,769 I insist you stay at our place. 87 00:03:46,852 --> 00:03:47,895 Oh, no, we couldn’t impose. 88 00:03:47,978 --> 00:03:49,813 And besides, we just checked in. 89 00:03:49,897 --> 00:03:51,732 It isn’t an imposition and you leave old Brian to me. 90 00:03:51,815 --> 00:03:53,025 He owes me plenty. 91 00:03:53,108 --> 00:03:54,652 And we could use the company. 92 00:03:54,944 --> 00:03:57,154 It’s a big old place, half empty and besides, 93 00:03:57,237 --> 00:03:58,989 the house came with a big library, 94 00:03:59,073 --> 00:04:00,282 local history, folklore. 95 00:04:00,366 --> 00:04:01,742 If it’s research you want to do 96 00:04:01,825 --> 00:04:03,243 you couldn’t find a better place to start. 97 00:04:06,121 --> 00:04:07,206 All right, you talked us into it. 98 00:04:07,289 --> 00:04:08,123 Good then, 99 00:04:08,207 --> 00:04:11,418 to friends then, present, absent and on the road. 100 00:04:11,877 --> 00:04:13,796 May you have warm words on a cold evening, 101 00:04:13,879 --> 00:04:15,422 a full moon on a dark night 102 00:04:15,506 --> 00:04:18,676 and a road downhill all the way to your door. 103 00:04:18,759 --> 00:04:20,302 I'll drink to that. 104 00:04:22,721 --> 00:04:24,390 Oh, my, I almost forgot. 105 00:04:24,473 --> 00:04:27,059 You know, I noticed that there is a chemist shop across the street. 106 00:04:27,142 --> 00:04:29,061 I have some pictures that I took in London 107 00:04:29,144 --> 00:04:31,021 that I’d love to get developed before they close. 108 00:04:31,105 --> 00:04:32,773 I’ll be right back. 109 00:04:37,820 --> 00:04:40,823 All right, Neal. I'm here like I promised. 110 00:04:40,906 --> 00:04:43,409 Now what’s wrong? 111 00:04:43,492 --> 00:04:45,661 If I told you, you’d think I was mad. 112 00:04:46,662 --> 00:04:47,830 Try me. 113 00:04:49,456 --> 00:04:51,083 No, not yet. 114 00:04:51,166 --> 00:04:55,671 It may be just my imagination or it may be something else, 115 00:04:55,754 --> 00:04:58,507 something, something terrible. 116 00:04:58,590 --> 00:05:01,093 Oh, come on, Neal, you got to give me more than that. 117 00:05:01,176 --> 00:05:03,137 Then let me just say my life may be at stake. 118 00:05:03,220 --> 00:05:05,973 And please, Sean, I need someone objective. 119 00:05:06,056 --> 00:05:07,975 I don’t want to prejudice what you see or hear. 120 00:05:08,058 --> 00:05:11,437 Just come, look around and once you’ve done that 121 00:05:11,520 --> 00:05:13,230 we’ll talk and I’ll tell you everything, all right? 122 00:05:15,065 --> 00:05:17,359 And one thing more, 123 00:05:17,443 --> 00:05:19,862 you are to tell no one about this. 124 00:05:19,945 --> 00:05:20,863 Not even Jessica. 125 00:05:37,588 --> 00:05:38,505 Hello? 126 00:05:45,888 --> 00:05:48,015 Hello? 127 00:05:48,098 --> 00:05:49,433 Oh, sorry, 128 00:05:49,516 --> 00:05:52,269 I didn’t hear you come in. Just a second. 129 00:05:52,352 --> 00:05:54,772 Cashier’s at lunch. 130 00:05:54,855 --> 00:05:56,690 So it’s Francis Reilly, 131 00:05:56,774 --> 00:05:57,983 proprietor, at your disposal. 132 00:05:58,067 --> 00:05:58,984 How do you do? 133 00:05:59,068 --> 00:06:00,819 What can I do for you? 134 00:06:00,903 --> 00:06:02,780 Well, I’d like to get these two roles of film developed, 135 00:06:02,863 --> 00:06:04,073 one print of each. 136 00:06:04,156 --> 00:06:05,074 Certainly. 137 00:06:05,157 --> 00:06:06,158 And the name please. 138 00:06:06,241 --> 00:06:07,493 Fletcher. Jessica Fletcher. 139 00:06:07,576 --> 00:06:09,036 Right. 140 00:06:09,119 --> 00:06:10,496 I heard you were coming. 141 00:06:10,579 --> 00:06:12,790 It’s a pleasure to meet you. 142 00:06:12,873 --> 00:06:14,416 We carry your books, you know. 143 00:06:14,500 --> 00:06:16,543 Have a devil of a time keeping them in stock. 144 00:06:16,627 --> 00:06:18,545 Is tomorrow all right on the film? 145 00:06:18,629 --> 00:06:19,713 Oh, that’ll be fine. 146 00:06:19,797 --> 00:06:21,006 Thank you. 147 00:06:21,090 --> 00:06:23,175 By the way, some of our customers, 148 00:06:23,258 --> 00:06:25,427 well, they’re big fans of yours, but they are... 149 00:06:25,511 --> 00:06:27,554 Well, they’re housebound, you know. 150 00:06:27,638 --> 00:06:29,640 If you could see a way to signing a couple of books for them, 151 00:06:29,723 --> 00:06:31,183 I know it would perk them up. 152 00:06:31,266 --> 00:06:33,102 I could drop them off when I’m making my deliveries. 153 00:06:33,185 --> 00:06:35,437 Oh, of course, I’d be delighted. 154 00:06:35,521 --> 00:06:37,064 -I’ll see you tomorrow then. -Okay. 155 00:06:37,147 --> 00:06:38,315 Bye-bye. 156 00:06:41,443 --> 00:06:42,903 [Neal] Jessica, Sean, 157 00:06:42,986 --> 00:06:45,906 I’d like you to meet Claire Abbott, our helper. 158 00:06:45,989 --> 00:06:48,450 Claire, this is my old friend, Sean Culhane 159 00:06:48,534 --> 00:06:49,993 -and Jessica Fletcher. -Hello. 160 00:06:50,077 --> 00:06:52,037 Well, now, hello. 161 00:06:52,121 --> 00:06:55,457 I knew we were having guests but not so famous. 162 00:06:55,541 --> 00:06:57,960 If there is anything at all I can do for you 163 00:06:58,043 --> 00:06:59,086 please don’t hesitate to ask. 164 00:06:59,169 --> 00:07:01,004 Hmm, okay. 165 00:07:02,840 --> 00:07:04,842 She’s from the village. 166 00:07:04,925 --> 00:07:06,844 It never hurts to help keep the local economy going. 167 00:07:06,927 --> 00:07:08,428 This way then. 168 00:07:12,558 --> 00:07:14,977 Before remodeling we used to have the worst breezes 169 00:07:15,060 --> 00:07:16,186 right through here, now nothing. 170 00:07:16,270 --> 00:07:17,771 Ah, there you are. 171 00:07:17,855 --> 00:07:20,357 This is my wife, Anne Gillen, and my cousin, Liam. 172 00:07:20,440 --> 00:07:21,275 A pleasure. 173 00:07:21,358 --> 00:07:22,609 Oh, how do you do? 174 00:07:22,693 --> 00:07:24,486 Jessica Fletcher, Sean Culhane. 175 00:07:24,570 --> 00:07:26,363 Neal’s told me so much about you, 176 00:07:26,446 --> 00:07:29,241 and I imagine some of it’s even true. 177 00:07:29,324 --> 00:07:33,370 Mrs. Fletcher, we’re doubly honored. 178 00:07:33,453 --> 00:07:35,956 Neal didn’t tell me you were coming as well until yesterday. 179 00:07:36,039 --> 00:07:38,500 He kept it as his little surprise. 180 00:07:38,584 --> 00:07:41,461 Well, I hope it wasn’t too much of a surprise. 181 00:07:41,545 --> 00:07:43,380 And it’s Jessica. 182 00:07:43,463 --> 00:07:44,506 Are you staying to dinner then? 183 00:07:44,590 --> 00:07:46,341 Oh, no, thank you. 184 00:07:46,425 --> 00:07:48,010 I’ve other plans. 185 00:07:48,093 --> 00:07:50,512 It was a pleasure meeting both of you. 186 00:07:50,596 --> 00:07:51,722 Good evening. 187 00:07:55,100 --> 00:07:56,768 Oh, yes, this is very nice. 188 00:07:56,852 --> 00:07:58,020 Very nice. 189 00:07:58,103 --> 00:07:59,396 I don’t recognize it though. 190 00:07:59,479 --> 00:08:00,772 I’m not surprised. 191 00:08:00,856 --> 00:08:06,653 Mouton Rothschild 1945, almost impossible to get. 192 00:08:06,737 --> 00:08:08,030 After we bought the house, 193 00:08:08,113 --> 00:08:09,406 Anne was exploring the wine cellar, 194 00:08:09,489 --> 00:08:11,408 found a whole case of it hidden away. 195 00:08:11,491 --> 00:08:12,534 We keep it for special-- 196 00:08:12,618 --> 00:08:14,244 [woman screaming] 197 00:08:14,328 --> 00:08:16,914 [wind howling] 198 00:08:16,997 --> 00:08:19,791 What on earth is... 199 00:08:19,875 --> 00:08:22,377 When we remodeled we left the exterior alone. 200 00:08:22,461 --> 00:08:24,213 Sometimes the wind catches around the old tower. 201 00:08:24,296 --> 00:08:25,797 It sounds almost sad. 202 00:08:25,881 --> 00:08:27,132 As well it should. 203 00:08:27,216 --> 00:08:28,258 Anne. 204 00:08:28,342 --> 00:08:29,635 The villagers all say 205 00:08:29,718 --> 00:08:31,470 it’s the crying woman come back again. 206 00:08:31,553 --> 00:08:33,764 Anne, for God’s sake, let’s not get into that. 207 00:08:33,847 --> 00:08:37,434 I’m sure our guests have no interest in such absurd stories. 208 00:08:37,517 --> 00:08:40,062 Well, speaking as someone who makes a living 209 00:08:40,145 --> 00:08:42,272 telling stories, I’d be very interested. 210 00:08:42,356 --> 00:08:44,816 This house was built 150 years ago 211 00:08:44,900 --> 00:08:48,195 by the captain of a trading ship for his wife as a wedding gift. 212 00:08:48,278 --> 00:08:51,698 He even built her a stone tower down by the cliffs 213 00:08:51,782 --> 00:08:54,826 so she could watch as he came home from the sea. 214 00:08:54,910 --> 00:08:56,787 One night she was up in the tower, 215 00:08:56,870 --> 00:09:01,333 terrible night, rocked with storms, lightning. 216 00:09:01,416 --> 00:09:06,713 And she watched, as his ship was dashed against the cliffs. 217 00:09:06,797 --> 00:09:08,924 It sank with all hands aboard. 218 00:09:09,007 --> 00:09:12,469 In despair she threw herself from the tower 219 00:09:12,552 --> 00:09:14,137 to join her husband in death. 220 00:09:15,430 --> 00:09:16,723 How terrible. 221 00:09:16,807 --> 00:09:19,601 According to legend, from time to time 222 00:09:19,685 --> 00:09:24,106 the Captain’s wife can be heard here on the grounds 223 00:09:24,189 --> 00:09:26,525 weeping and calling for her husband. 224 00:09:26,608 --> 00:09:28,527 The legend also says 225 00:09:28,610 --> 00:09:31,905 whenever the crying woman is heard, 226 00:09:31,989 --> 00:09:34,658 someone dies. 227 00:09:41,498 --> 00:09:43,458 [dog barking] 228 00:10:24,124 --> 00:10:25,417 Just going for some warm milk. 229 00:10:25,500 --> 00:10:26,752 Really? 230 00:10:26,835 --> 00:10:28,754 So was I. 231 00:10:28,837 --> 00:10:30,756 You saw it too, eh? 232 00:10:30,839 --> 00:10:33,091 I thought it was moving toward the tower. 233 00:11:01,161 --> 00:11:03,080 Are you sure you saw a light in here? 234 00:11:03,163 --> 00:11:04,373 Hmm. 235 00:11:18,136 --> 00:11:19,721 "For my beloved Sarah, 236 00:11:19,805 --> 00:11:23,642 safe passage through dangerous places." 237 00:11:25,727 --> 00:11:26,978 Don’t move. 238 00:11:33,777 --> 00:11:35,946 Listen, I don’t know who you are, but-- 239 00:11:36,029 --> 00:11:38,490 The name is Quint Sankey. 240 00:11:38,573 --> 00:11:40,450 I’m the caretaker around here 241 00:11:40,534 --> 00:11:41,868 and I'll thank you to stay real still. 242 00:11:41,952 --> 00:11:44,579 What are you doing here, trespassing? 243 00:11:44,663 --> 00:11:46,123 I think there’s been a misunderstanding. 244 00:11:46,206 --> 00:11:47,749 We’re guests of Neal Gillen. 245 00:11:47,833 --> 00:11:48,750 This is his property, isn’t it? 246 00:11:48,834 --> 00:11:51,628 Aye, that it is, that it is. 247 00:11:51,711 --> 00:11:54,339 But I thought I saw someone sneaking on the property 248 00:11:54,423 --> 00:11:56,633 and whoever it were, weren’t coming from the house. 249 00:11:56,716 --> 00:11:59,553 So if you don’t mind, let’s be having ya. 250 00:12:02,097 --> 00:12:04,891 One thing’s for sure, you’re not from these parts 251 00:12:04,975 --> 00:12:07,394 because if you were you’d know better than come here. 252 00:12:07,477 --> 00:12:09,604 No one comes to the tower after dark, 253 00:12:09,688 --> 00:12:11,940 at least no one alive. 254 00:12:12,023 --> 00:12:14,609 I’m terribly sorry about all this, Jessica. 255 00:12:14,693 --> 00:12:16,194 It’s our own fault. 256 00:12:16,278 --> 00:12:18,864 We should say, wandering about in the dark like that. 257 00:12:18,947 --> 00:12:20,866 Well, I’ll leave you to sort it out. 258 00:12:20,949 --> 00:12:22,784 I’ve done my job for the night. Good evening. 259 00:12:22,868 --> 00:12:27,164 Yes, well, I’ve had quite enough excitement for one night. 260 00:12:27,247 --> 00:12:28,540 I’m off to bed. 261 00:12:28,623 --> 00:12:30,041 And you should get some sleep too, Neal. 262 00:12:30,125 --> 00:12:31,418 Good night. 263 00:12:31,501 --> 00:12:33,128 And I’ll see you in the morning then. 264 00:12:38,758 --> 00:12:40,177 Certainly watches over him, doesn’t she? 265 00:12:40,260 --> 00:12:42,137 Best thing that ever happened to him. 266 00:12:42,220 --> 00:12:44,890 Made a new man out of him. 267 00:12:54,149 --> 00:12:55,317 [Jessica] Oh, good morning, Sean. 268 00:12:55,400 --> 00:12:57,611 -[Sean] Been up long? -A couple of hours. 269 00:12:57,694 --> 00:12:59,196 You know, Neal was right. 270 00:12:59,279 --> 00:13:02,157 There’s some fascinating material in his library 271 00:13:02,240 --> 00:13:04,326 and just the sort of thing I’m looking for, for my book. 272 00:13:04,409 --> 00:13:07,829 What I need now is some personal stories, 273 00:13:07,913 --> 00:13:10,332 you know, local yarns, that sort of thing. 274 00:13:10,415 --> 00:13:12,459 I was thinking of heading into town. 275 00:13:12,542 --> 00:13:14,794 Would you like to come with me? 276 00:13:14,878 --> 00:13:18,840 No, no, thanks. 277 00:13:18,924 --> 00:13:22,844 I think I'll just, you know, go for a stroll. 278 00:13:22,928 --> 00:13:23,970 Take a look around in the daylight 279 00:13:24,054 --> 00:13:26,181 when it’s a mite safer. 280 00:13:26,264 --> 00:13:30,018 Get a feel for the place. 281 00:13:30,101 --> 00:13:31,770 That’s funny. 282 00:13:31,853 --> 00:13:33,688 You know, you once told me that when you were starting 283 00:13:33,772 --> 00:13:37,442 to investigate a case you liked to walk 284 00:13:37,526 --> 00:13:41,988 every inch of the scene and get a feel of the place. 285 00:13:42,072 --> 00:13:44,741 I suspect that our visit isn’t quite 286 00:13:44,824 --> 00:13:46,409 as casual as you led me to believe. 287 00:13:46,493 --> 00:13:47,994 -I don’t know-- -Let me finish. 288 00:13:49,704 --> 00:13:51,623 Look, I don’t want to intrude 289 00:13:51,706 --> 00:13:54,876 and if you want to deal with whatever it is on your own, 290 00:13:54,960 --> 00:13:55,919 I respect that 291 00:13:56,002 --> 00:13:58,255 and I’ll stay right out of it. 292 00:13:58,338 --> 00:14:03,260 I’ve got enough research material here to keep me busy, 293 00:14:03,343 --> 00:14:05,762 but if you change your mind and if there’s anything that I can do, 294 00:14:05,845 --> 00:14:09,015 I just wanted you to know that I’m here. That’s all. 295 00:14:12,185 --> 00:14:14,437 [Francis] Mrs. Fletcher, back for your photos, are you? 296 00:14:14,521 --> 00:14:15,647 They’ve just come in. 297 00:14:15,730 --> 00:14:17,357 Oh, great. 298 00:14:17,440 --> 00:14:19,025 By the way, 299 00:14:19,109 --> 00:14:21,486 about those housebound customers I was telling you about, 300 00:14:21,570 --> 00:14:23,530 if you wouldn’t mind signing a few of your books. 301 00:14:23,613 --> 00:14:26,408 Oh, of course, no problem. 302 00:14:30,120 --> 00:14:31,913 You must do quite good business here. 303 00:14:31,997 --> 00:14:33,790 When you’re the only chemist for 20 kilometers 304 00:14:33,873 --> 00:14:35,166 it works out pretty well. 305 00:14:35,250 --> 00:14:36,918 So I carry a little of everything, 306 00:14:37,002 --> 00:14:38,920 you know, food, medicines, cameras, 307 00:14:39,004 --> 00:14:40,422 hoof and mouth treatment. 308 00:14:40,505 --> 00:14:42,215 I get doctors, dentists, vets, 309 00:14:42,299 --> 00:14:44,634 just plain folk. 310 00:14:44,718 --> 00:14:47,304 It’s always something new. That’s perfect. Thanks very much. 311 00:14:47,387 --> 00:14:48,763 You’re very welcome. 312 00:15:02,777 --> 00:15:05,030 Thank you. 313 00:15:06,156 --> 00:15:07,741 Oh, Emerald Sunset. 314 00:15:07,824 --> 00:15:10,827 I didn’t think that this new fragrance 315 00:15:10,910 --> 00:15:12,704 was coming out for several weeks. 316 00:15:12,787 --> 00:15:14,247 [cashier] It’s just come in. 317 00:15:14,331 --> 00:15:16,166 I hear it’s supposed to be wonderful. 318 00:15:16,249 --> 00:15:17,834 Mmm. 319 00:15:17,917 --> 00:15:19,419 Why not? 320 00:15:19,502 --> 00:15:22,464 You’re the first one in town to buy this brand. 321 00:15:22,547 --> 00:15:24,966 I’d be curious to know what you think of it. 322 00:15:25,050 --> 00:15:28,345 Well, I’ll let you know. 323 00:15:28,428 --> 00:15:29,554 Here we go. 324 00:15:29,638 --> 00:15:31,348 -Thank you. -Thank you very much. 325 00:15:31,431 --> 00:15:32,599 -Goodbye. -Goodbye. 326 00:15:32,682 --> 00:15:35,101 [Jessica] And what were they fighting about? 327 00:15:35,185 --> 00:15:36,603 It seems to me it involved 328 00:15:36,686 --> 00:15:42,317 five strong men, one woman, a tax collector, a horse, 329 00:15:42,942 --> 00:15:44,986 several cases of good Irish whiskey, 330 00:15:45,070 --> 00:15:47,364 and crossing rights to Cavanagh’s Bridge. 331 00:15:47,447 --> 00:15:49,074 And who won? 332 00:15:49,157 --> 00:15:50,742 The horse. 333 00:15:53,703 --> 00:15:57,999 [Jessica] Now, Mr. Foudy, as far as local history is concerned, 334 00:15:58,083 --> 00:16:01,086 I mean, are there any stories, legends, 335 00:16:01,169 --> 00:16:03,380 you know, that kind of thing that comes to mind? 336 00:16:03,463 --> 00:16:07,384 Douglas, why don’t you tell her about the crying woman? 337 00:16:07,467 --> 00:16:10,261 Word is she’s been heard again up by Gillen’s place. 338 00:16:10,345 --> 00:16:12,430 That sounds fascinating, Mr.... 339 00:16:12,514 --> 00:16:13,973 MacNamara. 340 00:16:14,057 --> 00:16:15,433 Jason MacNamara. 341 00:16:15,517 --> 00:16:17,394 And no need to introduce yourself, Mrs. Fletcher. 342 00:16:17,477 --> 00:16:18,645 You’re the biggest news in town 343 00:16:18,728 --> 00:16:20,647 since the great flood of ’32. 344 00:16:20,730 --> 00:16:22,774 Oh, I'm very flattered. 345 00:16:22,857 --> 00:16:25,527 Mr. Foudy, tell me more about the crying woman. 346 00:16:25,610 --> 00:16:27,779 Folks have been talking about the crying woman 347 00:16:27,862 --> 00:16:30,115 for 100 years now. 348 00:16:30,198 --> 00:16:33,284 Every time she’s heard from, someone dies. 349 00:16:33,368 --> 00:16:35,704 Even in life she was a strange one, 350 00:16:35,787 --> 00:16:37,497 always up at the tower. 351 00:16:37,580 --> 00:16:41,626 But nobody ever saw her go in and no one ever saw her go out. 352 00:16:41,710 --> 00:16:43,253 Strange woman. 353 00:16:43,336 --> 00:16:45,755 Maybe, all I know is 354 00:16:45,839 --> 00:16:48,299 I can’t think of anyone I'd rather have the crying woman visit 355 00:16:48,383 --> 00:16:50,427 than Neal Gillen. 356 00:16:50,510 --> 00:16:52,679 If ever a man deserved death, it’s him. 357 00:16:52,762 --> 00:16:54,639 The man’s a thief. 358 00:16:54,723 --> 00:16:57,809 Well, good day to you, Mrs. Fletcher. 359 00:16:57,892 --> 00:16:59,269 And be careful. 360 00:16:59,352 --> 00:17:00,770 You never know what will come out 361 00:17:00,854 --> 00:17:03,106 of the woodwork in a place like that. 362 00:17:06,109 --> 00:17:08,653 Why did he call Neal Gillen a thief? 363 00:17:08,737 --> 00:17:10,572 He used to own most of the land 364 00:17:10,655 --> 00:17:12,699 on either side of the Gillen place. 365 00:17:12,782 --> 00:17:15,577 When he fell on hard times he took out a loan 366 00:17:15,660 --> 00:17:17,162 and he couldn’t pay back. 367 00:17:17,245 --> 00:17:19,205 And the bank foreclosed. 368 00:17:19,289 --> 00:17:21,791 And Mr. Gillen bought the paper. 369 00:17:21,875 --> 00:17:26,296 Ah, well, thank you for all the information, Mr. Foudy. 370 00:17:26,379 --> 00:17:27,964 You’ve been tremendously helpful. 371 00:17:28,047 --> 00:17:29,924 My pleasure, darling. 372 00:17:48,693 --> 00:17:50,653 Are you looking for someone then? 373 00:17:52,572 --> 00:17:54,240 I was. 374 00:17:54,324 --> 00:17:55,825 It looks like I lost him. 375 00:17:55,909 --> 00:17:57,619 Happens a lot around here. 376 00:17:57,702 --> 00:18:00,455 Look, I’m sorry about that bit last night. 377 00:18:00,538 --> 00:18:02,582 Well, there’s been some strange things happening around here lately. 378 00:18:02,665 --> 00:18:04,375 You can’t be too careful. 379 00:18:04,459 --> 00:18:06,252 Strange? How? 380 00:18:06,336 --> 00:18:08,755 You see things in the woods some nights like lights 381 00:18:10,048 --> 00:18:11,758 and then there’s the voices, 382 00:18:11,841 --> 00:18:15,136 sometimes a man, sometimes a woman sounding far away 383 00:18:15,220 --> 00:18:18,014 like from another world or right next to you, 384 00:18:18,097 --> 00:18:20,058 but when you get close, 385 00:18:20,141 --> 00:18:22,310 the lights vanish and the voices stop. 386 00:18:22,393 --> 00:18:24,020 Where? 387 00:18:24,103 --> 00:18:25,772 By the tower of course. 388 00:18:25,855 --> 00:18:27,899 It’s not a healthy place, Mr. Culhane, 389 00:18:27,982 --> 00:18:30,527 it’s not healthy at all. 390 00:18:39,118 --> 00:18:42,664 Liam, I want to talk to you. 391 00:18:42,914 --> 00:18:43,957 But I was just on my way-- 392 00:18:44,040 --> 00:18:45,416 I know what you were just on your way to do. 393 00:18:45,500 --> 00:18:46,835 I suggest you quit while you’re ahead. 394 00:18:48,753 --> 00:18:49,838 I don’t know what you’re talking about. 395 00:18:50,505 --> 00:18:52,298 I’m talking about the large amounts of money 396 00:18:52,382 --> 00:18:54,551 that have disappeared from the corporate Swiss holding accounts. 397 00:18:56,094 --> 00:18:58,805 And what does that have to do with me? 398 00:18:58,888 --> 00:19:00,515 You’re the only one with the access code, remember? 399 00:19:00,974 --> 00:19:02,058 Right. 400 00:19:02,141 --> 00:19:03,810 And how you got the code I don’t know 401 00:19:03,893 --> 00:19:05,228 but I’ll find out. 402 00:19:05,311 --> 00:19:07,438 What was the plan, Liam? Steal a little at a time, 403 00:19:07,522 --> 00:19:09,065 see if anyone noticed, then go for the rest? 404 00:19:09,148 --> 00:19:10,191 Was that it, then? 405 00:19:10,275 --> 00:19:11,317 I don’t have time for this. 406 00:19:11,401 --> 00:19:12,944 Right now, 407 00:19:13,027 --> 00:19:17,156 it’s small time, Liam, hardly worth a scandal. 408 00:19:17,240 --> 00:19:18,825 I might even be inclined to forget it 409 00:19:18,908 --> 00:19:21,160 if you tell me who gave you the access code. 410 00:19:21,244 --> 00:19:22,954 Don’t walk away from me when I’m talking to you! 411 00:19:23,037 --> 00:19:24,539 Damn it, answer me! 412 00:19:26,875 --> 00:19:28,167 You’re crazy, you know that? 413 00:19:29,711 --> 00:19:31,170 You’re out of your bloody mind. 414 00:19:32,922 --> 00:19:38,219 And if you ever lay a hand on me again, ever, 415 00:19:38,303 --> 00:19:40,221 I’ll tear your bloody heart out. 416 00:19:48,021 --> 00:19:51,482 So I said to her, you know, it ought to be part of every IQ test. 417 00:19:51,566 --> 00:19:54,986 If you can’t make your VCR stop flashing 12:12:12, 418 00:19:55,069 --> 00:19:56,321 you don’t pass. 419 00:19:56,404 --> 00:19:57,488 She still isn’t speaking to me. 420 00:19:57,572 --> 00:19:58,698 I don’t blame her. 421 00:19:58,781 --> 00:20:00,450 Brandy, take the edge off dinner. 422 00:20:00,533 --> 00:20:02,869 Thanks, no. 423 00:20:02,952 --> 00:20:06,998 So, now you’ve had a chance to look around, what do you think? 424 00:20:07,081 --> 00:20:09,500 What do I think? 425 00:20:09,584 --> 00:20:11,502 In the last 24 hours I've been threatened at gun point, 426 00:20:11,586 --> 00:20:13,671 seen strange lights in the woods, 427 00:20:13,755 --> 00:20:15,590 every time I turn around somebody is talking to me about the crying woman 428 00:20:15,673 --> 00:20:18,176 in ways it makes me think I’ve to leave town fast. 429 00:20:18,259 --> 00:20:19,594 What do I think? 430 00:20:19,677 --> 00:20:22,388 I think it’s time you leveled with me, Neal, 431 00:20:22,472 --> 00:20:24,349 because I don’t like the way this is shaping up 432 00:20:24,432 --> 00:20:25,850 and I don’t like keeping this from Jess. 433 00:20:27,977 --> 00:20:28,978 You’re right. I’m sorry. 434 00:20:29,062 --> 00:20:30,188 It’s just in my heart. 435 00:20:30,271 --> 00:20:31,981 I didn’t want to believe it. 436 00:20:32,065 --> 00:20:35,652 I wanted someone to tell me I was crazy, imagining things, 437 00:20:35,735 --> 00:20:39,155 but I don’t think so. 438 00:20:39,238 --> 00:20:41,658 Sean, I have every reason to believe that in the next 48 hours 439 00:20:41,741 --> 00:20:42,867 someone is going to try and kill me. 440 00:20:44,118 --> 00:20:45,370 What? Who? 441 00:20:45,453 --> 00:20:47,372 That’s the whole thing, I’m not sure. 442 00:20:47,455 --> 00:20:50,416 I mean, we’ve had some-- some problems lately. 443 00:20:50,500 --> 00:20:52,877 Money disappearing, things that would be a lot easier to conceal 444 00:20:52,961 --> 00:20:55,046 if I weren’t here but there’s something else, something... 445 00:20:55,129 --> 00:20:56,422 [Anne] Neal. 446 00:20:56,506 --> 00:20:57,382 Meet me here tonight at midnight 447 00:20:57,465 --> 00:20:59,300 I’ll tell you everything. 448 00:20:59,384 --> 00:21:02,303 Darling, your toy is on the blink again. 449 00:21:02,387 --> 00:21:03,554 Can you take a look at it please? 450 00:21:03,638 --> 00:21:06,057 Of course, just leave it there. 451 00:21:06,140 --> 00:21:08,226 Oh, and don’t forget you still got those portfolios 452 00:21:08,309 --> 00:21:10,311 to go through. The broker won’t wait forever. 453 00:21:10,395 --> 00:21:12,772 Right, right, I’d forgotten. 454 00:21:12,855 --> 00:21:13,815 I’ll do it tonight before bed. 455 00:21:13,898 --> 00:21:16,401 Which is where I should be heading now. 456 00:21:16,484 --> 00:21:17,902 -Good night, Neal. -Anne. 457 00:21:17,986 --> 00:21:20,071 Good night, Sean. 458 00:21:20,154 --> 00:21:22,031 Good night, darling. 459 00:21:36,879 --> 00:21:39,841 [Anne screaming] 460 00:21:41,926 --> 00:21:44,345 What is it? Anne. 461 00:21:44,429 --> 00:21:46,055 Anne, dear, what is it? 462 00:21:46,139 --> 00:21:47,849 Neal. Neal. 463 00:21:47,932 --> 00:21:49,559 Neal? 464 00:21:53,563 --> 00:21:55,690 He’s dead. 465 00:21:55,773 --> 00:21:58,735 Oh, God, he’s dead. 466 00:22:09,662 --> 00:22:12,248 I’m sorry about your loss, Mrs. Gillen. 467 00:22:12,331 --> 00:22:14,083 I know this isn’t a good time, 468 00:22:14,167 --> 00:22:15,877 but if there’s anything else you can tell us 469 00:22:15,960 --> 00:22:18,504 about your husband’s condition when you found him. 470 00:22:18,588 --> 00:22:20,131 No. 471 00:22:20,214 --> 00:22:22,300 He was just sitting there. 472 00:22:22,383 --> 00:22:24,218 At first-- 473 00:22:24,302 --> 00:22:27,638 At first I thought he’d just fallen asleep at his desk again, 474 00:22:27,722 --> 00:22:32,518 but when I saw his eyes were open, I... 475 00:22:32,602 --> 00:22:35,521 Well, there’ll have to be an autopsy of course. 476 00:22:35,605 --> 00:22:38,524 But unofficially I’d say it looks like a heart attack. 477 00:22:38,608 --> 00:22:40,234 Are you sure, Sergeant? 478 00:22:40,318 --> 00:22:43,154 I mean, there wasn’t the telltale bluing of the lips 479 00:22:43,237 --> 00:22:44,530 that follows a heart attack. 480 00:22:44,614 --> 00:22:46,991 Well, now, that’s true. 481 00:22:47,075 --> 00:22:48,242 It might have been an aneurysm then 482 00:22:48,326 --> 00:22:49,869 or some other natural cause. 483 00:22:49,952 --> 00:22:52,497 Makes sense since there wasn’t a mark on him. 484 00:22:52,580 --> 00:22:55,500 I mean, the man was sitting at his desk 485 00:22:55,583 --> 00:22:59,921 in a closed room, windows locked, no sign of distress. 486 00:23:00,004 --> 00:23:01,756 One thing I’ve never seen, Mrs. Fletcher, 487 00:23:01,839 --> 00:23:03,758 is a relaxed murder victim. 488 00:23:05,009 --> 00:23:05,885 True. 489 00:23:06,135 --> 00:23:09,514 Almost all poisons show some signs of physical distress. 490 00:23:09,972 --> 00:23:11,307 There you are then. 491 00:23:11,808 --> 00:23:13,059 Well, I best be going. 492 00:23:13,476 --> 00:23:16,187 If I have any further questions, I’ll be in touch. 493 00:23:21,150 --> 00:23:22,902 Excuse me, Sergeant O’Malley. 494 00:23:22,985 --> 00:23:24,195 May I have a word with you? 495 00:23:24,278 --> 00:23:26,697 Yes, Mr. Culhane, something you remembered? 496 00:23:26,781 --> 00:23:30,409 Um, no, no, not exactly. 497 00:23:30,493 --> 00:23:33,913 Look, I used to be a police officer myself back a few years. 498 00:23:33,996 --> 00:23:36,415 Yes, Mrs. Fletcher was telling me. 499 00:23:36,499 --> 00:23:38,126 I’d appreciate it if you could do me a favor, 500 00:23:38,209 --> 00:23:39,460 one cop to another. 501 00:23:39,544 --> 00:23:41,712 I guess that depends upon the favor now, doesn’t it? 502 00:23:41,796 --> 00:23:44,507 Hmm. I’ve seen how coroners get when they think it’s death 503 00:23:44,590 --> 00:23:46,342 by natural causes. 504 00:23:46,425 --> 00:23:47,844 It’ll be a five-minute autopsy. 505 00:23:47,927 --> 00:23:49,929 And you’d like the works, is that it? 506 00:23:50,012 --> 00:23:54,058 Probably you want to see the reports yourself too, I don’t doubt. 507 00:23:54,142 --> 00:23:56,310 Well, I’ll see what I can do. 508 00:23:56,394 --> 00:24:00,231 But until then, no interference in this case, agreed? 509 00:24:00,314 --> 00:24:01,732 Agreed. 510 00:24:01,816 --> 00:24:03,317 Thanks. 511 00:24:09,073 --> 00:24:10,950 [Sean] And he asked me not to tell a soul, 512 00:24:11,033 --> 00:24:13,119 not even you. 513 00:24:13,202 --> 00:24:14,871 [Jessica] Do you know why? 514 00:24:14,954 --> 00:24:16,956 Well, Neal was a private man. 515 00:24:17,039 --> 00:24:18,249 He always kept things to himself 516 00:24:18,332 --> 00:24:20,710 till he was ready to act. 517 00:24:20,793 --> 00:24:22,378 It must have been hard for him to bring me into this. 518 00:24:22,461 --> 00:24:24,881 Damn it, Jess, 519 00:24:24,964 --> 00:24:28,009 I should have done something, told someone. 520 00:24:28,092 --> 00:24:29,594 Oh, listen, you were respecting 521 00:24:29,677 --> 00:24:30,970 the wishes of a friend. 522 00:24:31,053 --> 00:24:33,139 I mean, you cannot blame yourself 523 00:24:33,222 --> 00:24:35,516 for honoring his decision, Sean. 524 00:24:35,600 --> 00:24:38,519 What matters now is finding out what happened. 525 00:24:38,603 --> 00:24:42,231 Oh, then you don’t believe this death by natural causes 526 00:24:42,315 --> 00:24:43,232 stuff anymore than I do. 527 00:24:43,316 --> 00:24:44,150 No. 528 00:24:44,233 --> 00:24:46,777 I keep thinking the way the body was found. 529 00:24:46,861 --> 00:24:48,154 So peaceful. 530 00:24:48,237 --> 00:24:49,530 So undisturbed. 531 00:24:49,614 --> 00:24:51,908 No sign of violence. 532 00:24:51,991 --> 00:24:55,536 It’s as if there’s something that I can’t quite put my finger on. 533 00:24:55,620 --> 00:24:57,663 You know, I need to go back into the village. 534 00:24:57,747 --> 00:24:59,540 There’s people I want to talk to. 535 00:24:59,624 --> 00:25:01,125 Is there anything I can do? 536 00:25:01,209 --> 00:25:05,755 What do you know about a man named Jason MacNamara? 537 00:25:10,384 --> 00:25:14,013 Good morning. Looking for Jason MacNamara. 538 00:25:14,096 --> 00:25:15,806 You found him. Who are you then? 539 00:25:15,890 --> 00:25:17,350 The name’s Sean Culhane. 540 00:25:17,433 --> 00:25:19,644 I’m staying with the Gillen’s up the way. 541 00:25:19,727 --> 00:25:22,271 I was wondering since you own the land next door to his 542 00:25:22,355 --> 00:25:23,898 if you heard or saw anything last night. 543 00:25:23,981 --> 00:25:26,275 No, not a thing. 544 00:25:26,359 --> 00:25:28,152 That’s funny. 545 00:25:28,236 --> 00:25:30,446 I thought this part of the grounds belonged to Neal Gillen. 546 00:25:30,529 --> 00:25:32,615 No, it’s mine, always was. 547 00:25:32,698 --> 00:25:34,575 Now with Gillen dead, it’ll be again. 548 00:25:34,659 --> 00:25:37,453 I can’t imagine his wife sticking on now that he’s gone. 549 00:25:37,536 --> 00:25:40,206 Probably sell it back to me, cheap. 550 00:25:40,289 --> 00:25:41,666 Why do you say that? 551 00:25:41,749 --> 00:25:43,584 I got my sources. 552 00:25:43,668 --> 00:25:45,336 Your sources must be good. 553 00:25:45,419 --> 00:25:48,089 Seeing how Neal’s not dead eight hours 554 00:25:48,172 --> 00:25:49,423 and here you not only know about it, 555 00:25:49,507 --> 00:25:50,800 you’re even making plans. 556 00:25:50,883 --> 00:25:54,804 I suggest you move along now, Mr. Culhane. 557 00:25:54,887 --> 00:25:56,264 I’ve got nothing more to say to you. 558 00:26:00,893 --> 00:26:03,062 And that’s dark news, Mrs. Fletcher. 559 00:26:03,145 --> 00:26:05,356 He was a good man, he was, Mr. Gillen. 560 00:26:05,439 --> 00:26:06,983 It’s that place. 561 00:26:07,066 --> 00:26:09,235 I told him that no good will come with the way 562 00:26:09,318 --> 00:26:10,861 he went about restoring it. 563 00:26:10,945 --> 00:26:13,239 All that noise and the work. 564 00:26:13,322 --> 00:26:16,575 It’s bad luck to disturb the rest of the dead. 565 00:26:16,659 --> 00:26:18,119 The crying woman again, huh? 566 00:26:18,202 --> 00:26:20,871 Oh, no, don’t scoff, Mrs. Fletcher. 567 00:26:20,955 --> 00:26:24,000 The fact is there wasn’t a peep heard out of that woman 568 00:26:24,083 --> 00:26:26,127 for nigh on 50 years. 569 00:26:26,210 --> 00:26:29,088 Then Mr. Gillen moved into the house and the next thing... 570 00:26:31,215 --> 00:26:32,717 You saw how it all ended up. 571 00:26:32,800 --> 00:26:36,345 Yes. 572 00:26:36,429 --> 00:26:37,888 Yes, indeed. 573 00:26:37,972 --> 00:26:39,223 Well, thank you, Mr. Mulrain. 574 00:26:39,307 --> 00:26:40,516 I really appreciate your help. 575 00:26:40,599 --> 00:26:41,517 Pleasure. 576 00:26:41,600 --> 00:26:42,977 Uh-huh. 577 00:26:44,312 --> 00:26:46,022 Mrs. Fletcher. 578 00:26:46,105 --> 00:26:48,232 I just wanted to say thanks again for signing those books 579 00:26:48,316 --> 00:26:50,484 the other day for my customers. 580 00:26:50,568 --> 00:26:52,278 It’s the best medicine I ever delivered. 581 00:26:52,361 --> 00:26:53,362 Perked them right up. 582 00:26:53,446 --> 00:26:54,530 Well, I’m glad to hear that. 583 00:26:54,613 --> 00:26:56,365 Well, speaking of deliveries, 584 00:26:56,449 --> 00:26:59,493 I’ll just give this to himself and I'll be on my way. 585 00:27:07,877 --> 00:27:09,837 Oh, Sean, we need to talk. 586 00:27:09,920 --> 00:27:11,172 Yes, we do. 587 00:27:11,255 --> 00:27:13,841 Oh, Mrs. Fletcher, I just got into town 588 00:27:13,924 --> 00:27:15,760 and I heard about Neal. 589 00:27:15,843 --> 00:27:17,887 I’m terribly sorry this had to happen while you were here. 590 00:27:17,970 --> 00:27:19,722 We wondered where you were this morning. 591 00:27:19,805 --> 00:27:21,682 I had some business to attend to. 592 00:27:21,766 --> 00:27:24,018 It’s a nice village, but trying to find a fax around here 593 00:27:24,101 --> 00:27:25,394 I had to drive across three towns 594 00:27:25,478 --> 00:27:26,687 before I found one. 595 00:27:26,771 --> 00:27:28,022 Business on the weekend. 596 00:27:28,105 --> 00:27:29,899 Bankers never sleep. 597 00:27:29,982 --> 00:27:32,526 Now I’ll have to do it all over again. 598 00:27:32,610 --> 00:27:34,653 You know, to notify the stockholders about Neal. 599 00:27:34,737 --> 00:27:37,156 Listen, with Neal gone I'll be assuming a larger role 600 00:27:37,239 --> 00:27:39,325 in the business as he’d wanted me to do. 601 00:27:39,408 --> 00:27:41,952 So if there’s anything I can do in Neal’s absence 602 00:27:42,036 --> 00:27:43,913 just be sure to let me know. 603 00:27:47,958 --> 00:27:49,168 Interesting. 604 00:27:49,251 --> 00:27:51,170 You caught the bit about the bank too. 605 00:27:51,420 --> 00:27:52,338 Just before he died, 606 00:27:52,421 --> 00:27:55,591 Neal mentioned something about money disappearing. 607 00:27:55,674 --> 00:27:57,343 I think I'll give Sergeant O’Malley a call. 608 00:27:57,426 --> 00:27:59,428 -See what he can find. -That’s a good idea. 609 00:27:59,512 --> 00:28:03,224 Meantime, I think it’s time for me to have another talk with Anne. 610 00:28:03,307 --> 00:28:05,684 So I suggest that we get together afterwards 611 00:28:05,768 --> 00:28:07,853 and compare notes, around two o’clock? 612 00:28:07,937 --> 00:28:09,522 Fine. The coroner’s report should be in by then. 613 00:28:09,605 --> 00:28:11,023 Yeah. 614 00:28:11,107 --> 00:28:12,691 Hey, we make a pretty good team, don’t we? 615 00:28:12,775 --> 00:28:13,859 Phone call. 616 00:28:13,943 --> 00:28:15,444 Right. 617 00:28:15,528 --> 00:28:16,612 Are you sure, Liam? 618 00:28:16,695 --> 00:28:18,364 Positive. Just do as I said. 619 00:28:18,447 --> 00:28:20,616 Find a place to stay and I’ll see you in a day or two. 620 00:28:20,699 --> 00:28:22,451 But with everything that’s going on, 621 00:28:22,535 --> 00:28:23,661 what if they find out. 622 00:28:23,744 --> 00:28:25,204 They won’t 623 00:28:25,287 --> 00:28:26,622 and if they do it’s best that I stay here 624 00:28:26,705 --> 00:28:28,082 to take care of things. 625 00:28:28,165 --> 00:28:30,251 Now go on, I’ll see you in a few days. 626 00:28:50,604 --> 00:28:52,690 [knocking on door] 627 00:29:01,991 --> 00:29:03,784 Oh, Jessica. 628 00:29:03,868 --> 00:29:05,661 I’m sorry I didn’t see you at breakfast 629 00:29:05,744 --> 00:29:06,787 what with so much going on-- 630 00:29:06,871 --> 00:29:08,414 Oh, that’s quite all right. 631 00:29:08,497 --> 00:29:10,291 I just wanted to know how you were doing. 632 00:29:10,374 --> 00:29:12,418 I’m fine. Fine. 633 00:29:12,501 --> 00:29:13,752 Please come in. 634 00:29:13,836 --> 00:29:15,546 Thanks. 635 00:29:15,629 --> 00:29:17,381 Can I... can I get you anything? 636 00:29:17,465 --> 00:29:19,550 Oh, no, no, nothing at all. 637 00:29:19,633 --> 00:29:22,178 I just wanted to tell you that if there’s any way 638 00:29:22,261 --> 00:29:23,888 that I can help, please tell me. 639 00:29:23,971 --> 00:29:26,557 I realize it must be rather daunting 640 00:29:26,640 --> 00:29:29,685 having to take over Neal’s responsibilities, 641 00:29:29,768 --> 00:29:31,061 his business, his property. 642 00:29:31,145 --> 00:29:34,440 Yes. Thank you. 643 00:29:34,523 --> 00:29:36,817 I’ve decided to sell the house as soon as possible. 644 00:29:36,901 --> 00:29:38,235 I couldn’t stay here knowing what happened. 645 00:29:38,319 --> 00:29:39,737 Of course. 646 00:29:39,820 --> 00:29:42,031 And I understand that Liam will be taking on 647 00:29:42,114 --> 00:29:43,699 the burden of running the business. 648 00:29:43,782 --> 00:29:46,911 Will he? 649 00:29:46,994 --> 00:29:48,412 I bet he said that’s what Neal wanted. 650 00:29:48,496 --> 00:29:50,122 Well, he didn’t. 651 00:29:50,206 --> 00:29:51,707 Neal found out 652 00:29:51,790 --> 00:29:54,210 that Liam was dipping into the corporate accounts, 653 00:29:54,293 --> 00:29:56,962 just a little at first, then a little bit more. 654 00:29:57,046 --> 00:29:58,589 Neal suspected that Liam was planning 655 00:29:58,672 --> 00:30:00,341 a big score this weekend, didn’t he? 656 00:30:00,424 --> 00:30:03,344 Yes, he-- 657 00:30:03,427 --> 00:30:06,847 Oh, my God, you’re not suggesting... 658 00:30:06,931 --> 00:30:10,476 this is outrageous. 659 00:30:10,559 --> 00:30:13,062 You heard the police sergeant. 660 00:30:13,145 --> 00:30:15,689 Neal died of natural causes. 661 00:30:15,773 --> 00:30:18,943 This incident with Liam has nothing to do with it. 662 00:30:19,026 --> 00:30:20,444 He’s a schemer to be sure, but he-- 663 00:30:20,528 --> 00:30:22,363 I know that this is difficult for you, 664 00:30:22,446 --> 00:30:24,990 but if there’s even a chance 665 00:30:25,074 --> 00:30:28,118 that there might be something more here than meets the eye. 666 00:30:28,202 --> 00:30:29,495 It wasn’t murder. 667 00:30:29,578 --> 00:30:32,873 Neal died of natural causes. 668 00:30:32,957 --> 00:30:37,378 Oh, God, there’s never a tissue around when you want one. 669 00:30:37,461 --> 00:30:39,755 Oh, I’ll get you one. 670 00:30:51,433 --> 00:30:54,395 Thank you, Jessica. 671 00:30:54,478 --> 00:30:58,023 It’s just this has been so stressful. 672 00:30:58,107 --> 00:31:00,276 Oh, I do understand. 673 00:31:00,359 --> 00:31:03,112 I know Neal was a close friend of Sean’s. 674 00:31:03,195 --> 00:31:07,032 It’s hard losing someone you care for. 675 00:31:07,116 --> 00:31:09,368 When someone dies you want to believe 676 00:31:09,451 --> 00:31:11,662 there’s a reason for it. 677 00:31:11,745 --> 00:31:15,374 Death is rarely fair. 678 00:31:15,457 --> 00:31:19,044 We have to come to grips with it, 679 00:31:19,128 --> 00:31:23,507 stop trying to fix blame where there is none. 680 00:31:23,591 --> 00:31:26,635 You understand that, don’t you, Jessica? 681 00:31:34,393 --> 00:31:37,646 Jess, the autopsy report just came in. 682 00:31:37,730 --> 00:31:39,440 Here. 683 00:31:39,523 --> 00:31:41,942 You know, Sean, I just finished talking with Anne 684 00:31:42,026 --> 00:31:46,030 and she is convinced that Neal died of natural causes. 685 00:31:46,113 --> 00:31:47,698 And that you’re simply refusing 686 00:31:47,781 --> 00:31:49,700 to come to grips with Neal’s death. 687 00:31:49,783 --> 00:31:53,078 Yeah, well, then she’s got another thing coming. 688 00:31:53,162 --> 00:31:54,580 Oh, so do you. 689 00:31:54,663 --> 00:31:57,207 According to the autopsy the coroner found 690 00:31:57,291 --> 00:32:00,210 considerable amounts of fluid in Neal’s lungs. 691 00:32:00,294 --> 00:32:02,296 Fluid in his lungs, how? 692 00:32:02,379 --> 00:32:04,965 They’re listing the cause of death as pneumonia. 693 00:32:05,049 --> 00:32:07,217 Pneumonia? 694 00:32:07,301 --> 00:32:08,844 Pneumonia, but he didn’t have a cold. 695 00:32:08,927 --> 00:32:10,095 That’s impossible. 696 00:32:10,179 --> 00:32:12,097 I know. 697 00:32:12,181 --> 00:32:13,891 I know, Sean. 698 00:32:17,853 --> 00:32:19,897 [Sean] I just can’t understand it, Jess. 699 00:32:19,980 --> 00:32:22,900 How could Neal have died of pneumonia? 700 00:32:22,983 --> 00:32:24,026 I mean, you saw him. 701 00:32:24,109 --> 00:32:25,653 Did he look sick to you? 702 00:32:25,736 --> 00:32:28,864 No, not at all. 703 00:32:28,947 --> 00:32:30,908 So how do you explain this coroner’s report? 704 00:32:30,991 --> 00:32:34,411 I can’t. 705 00:32:34,495 --> 00:32:37,164 Then perhaps we can assist you. 706 00:32:37,247 --> 00:32:39,291 Sergeant O'Malley has graciously brought me 707 00:32:39,375 --> 00:32:41,835 up-to-date on your inquiry. 708 00:32:41,919 --> 00:32:44,171 Sean, I understand your concern, 709 00:32:44,254 --> 00:32:47,675 but this household has been through so much, 710 00:32:47,758 --> 00:32:50,969 a prolonged investigation will only hurt more people. 711 00:32:51,053 --> 00:32:52,805 I can’t have that. 712 00:32:52,888 --> 00:32:55,557 I have just taken the liberty of showing Sergeant O'Malley 713 00:32:55,641 --> 00:32:58,686 something that will prove beyond a shadow of a doubt 714 00:32:58,769 --> 00:33:00,479 that Neal was not murdered. 715 00:33:00,562 --> 00:33:03,524 If it will set your mind at ease, 716 00:33:03,607 --> 00:33:05,693 I would like to show it to you as well. 717 00:33:05,776 --> 00:33:07,653 This way please. 718 00:33:13,534 --> 00:33:16,078 Neal loved his toys. 719 00:33:16,161 --> 00:33:19,289 That’s why he was renovating this place, 720 00:33:19,373 --> 00:33:22,167 to bring it into the 20th century. 721 00:33:22,251 --> 00:33:24,795 The night he--he died, 722 00:33:24,878 --> 00:33:27,339 I brought one of his toys here 723 00:33:27,423 --> 00:33:30,342 in case he could fix it, the video camera. 724 00:33:30,426 --> 00:33:31,593 What I didn’t know was 725 00:33:31,677 --> 00:33:35,431 I accidentally left it switched on. 726 00:33:35,514 --> 00:33:38,475 The camera recorded the last hours of Neal’s life. 727 00:33:40,644 --> 00:33:44,106 You’ll forgive me if I don’t stay to watch it again. 728 00:33:44,189 --> 00:33:47,192 Once was more than enough. 729 00:33:47,276 --> 00:33:50,362 It goes on for about an hour. 730 00:33:50,446 --> 00:33:53,657 I’ll fast forward through some of it. 731 00:35:25,624 --> 00:35:27,584 And that’s where you came in. 732 00:35:27,668 --> 00:35:29,711 So you saw it for yourself. 733 00:35:29,795 --> 00:35:33,340 No one came into the room, no one touched him. 734 00:35:33,423 --> 00:35:35,843 He experienced no trauma, no distress, 735 00:35:35,926 --> 00:35:38,720 natural causes just like the coroner said. 736 00:35:38,804 --> 00:35:39,805 It’s that simple. 737 00:35:51,525 --> 00:35:52,693 Pretty, isn’t it? 738 00:35:52,776 --> 00:35:56,029 Yes. 739 00:35:58,198 --> 00:36:03,495 Ah, Jess, I’m lost. 740 00:36:03,579 --> 00:36:07,165 Is it possible we’ve been wrong the whole time? 741 00:36:07,249 --> 00:36:09,001 I know how you feel, 742 00:36:09,084 --> 00:36:11,962 but the evidence is pretty overwhelming, isn’t it? 743 00:36:12,045 --> 00:36:14,715 Hmm. Maybe Anne was right, maybe we should let it go. 744 00:36:14,798 --> 00:36:16,300 Mm-hmm. 745 00:36:16,383 --> 00:36:18,260 Stop chasing shadows that don’t exist. 746 00:36:20,137 --> 00:36:23,515 And what’s the point of it after all, I ask you. 747 00:36:23,599 --> 00:36:27,185 It’s a fine day. Not a cloud in the sky. 748 00:36:28,645 --> 00:36:32,274 Flowers are blooming... 749 00:36:32,357 --> 00:36:35,527 or is that your perfume, Jess? 750 00:36:35,611 --> 00:36:37,112 Oh, maybe it is. 751 00:36:37,195 --> 00:36:38,655 It’s a new brand I picked up at the chemist. 752 00:36:38,739 --> 00:36:41,909 They just got it in. 753 00:36:43,744 --> 00:36:44,578 Jessica? 754 00:36:46,705 --> 00:36:48,290 Jess? 755 00:36:48,373 --> 00:36:50,042 They almost did it. 756 00:36:50,125 --> 00:36:52,419 They were that close to getting away with it. 757 00:36:52,502 --> 00:36:53,629 Who? What? 758 00:36:53,712 --> 00:36:55,589 Jess, you’re speaking in tongues again 759 00:36:55,672 --> 00:36:56,965 and you know how that worries me. 760 00:36:57,049 --> 00:37:00,761 Neal was murdered, Sean, and I think I know who 761 00:37:00,844 --> 00:37:03,013 and I think I know how it was done, 762 00:37:03,096 --> 00:37:04,056 but we just have to be sure. 763 00:37:04,139 --> 00:37:05,933 Come on. 764 00:37:06,016 --> 00:37:07,017 Where are we going? 765 00:37:07,100 --> 00:37:08,060 Shopping. 766 00:37:08,143 --> 00:37:09,937 Shopping? Now? 767 00:37:10,020 --> 00:37:12,356 Trust me. 768 00:37:16,652 --> 00:37:17,986 Back again? 769 00:37:18,070 --> 00:37:19,696 I’m just keeping a promise. 770 00:37:19,780 --> 00:37:21,323 You asked me about the perfume. 771 00:37:21,406 --> 00:37:22,574 Oh, right. 772 00:37:22,658 --> 00:37:23,784 How did you like it then? 773 00:37:23,867 --> 00:37:25,160 Well, I think it’s wonderful. 774 00:37:25,243 --> 00:37:26,578 I mean, it’s very light, not too cloying. 775 00:37:26,662 --> 00:37:27,579 What do you think, Sean? 776 00:37:27,663 --> 00:37:29,081 It-- hmm? 777 00:37:29,164 --> 00:37:30,248 Oh, yeah, it’s light, it’s very light. 778 00:37:30,332 --> 00:37:32,542 That’s good. 779 00:37:32,709 --> 00:37:36,463 Tell me, did anyone else buy a bottle of Emerald Sunset since I was in? 780 00:37:36,546 --> 00:37:38,006 No. 781 00:37:38,090 --> 00:37:39,091 Are you sure? 782 00:37:39,174 --> 00:37:40,759 Absolutely. 783 00:37:40,842 --> 00:37:44,388 You were the first to buy one and nobody’s bought one since. 784 00:37:44,471 --> 00:37:46,723 Well, that’s curious 785 00:37:46,807 --> 00:37:48,934 because this box holds a dozen bottles 786 00:37:49,017 --> 00:37:50,352 and there are only ten left, 787 00:37:50,435 --> 00:37:53,522 which means that one bottle is unaccounted for. 788 00:37:53,605 --> 00:37:55,732 It’s probably Mr. O’Reilly. 789 00:37:55,816 --> 00:37:59,861 He’s quite a ladies’ man, you know. 790 00:37:59,945 --> 00:38:01,863 He probably took one as a present 791 00:38:01,947 --> 00:38:03,073 for one of his lady friends. 792 00:38:03,156 --> 00:38:04,741 He does that often? 793 00:38:04,825 --> 00:38:06,326 On occasion. 794 00:38:06,410 --> 00:38:08,412 Well, what’s the point of owning a store 795 00:38:08,495 --> 00:38:11,790 if you can’t dip into the inventory once in a while. 796 00:38:11,873 --> 00:38:14,376 [telephone ringing] 797 00:38:14,459 --> 00:38:18,130 -Excuse me. -Of course. 798 00:38:18,213 --> 00:38:20,257 I don’t suppose you’d mind telling me what a bottle of perfume 799 00:38:20,340 --> 00:38:22,884 has to do with Neal Gillen’s death now, would you? 800 00:38:22,968 --> 00:38:24,594 Well, now there’s only one person 801 00:38:24,678 --> 00:38:26,013 who can tell us that. 802 00:38:26,096 --> 00:38:28,557 The crying woman herself. 803 00:38:46,116 --> 00:38:49,411 Are you sure you want to be doing this? 804 00:38:49,494 --> 00:38:50,662 It’s awful cold in here. 805 00:38:50,746 --> 00:38:51,663 Exactly. 806 00:38:51,747 --> 00:38:53,290 And colder outside. 807 00:38:53,373 --> 00:38:54,750 Now that is the whole point. 808 00:38:54,833 --> 00:38:56,668 The captain who built the house in this tower 809 00:38:56,752 --> 00:38:59,046 loved his wife very much, remember? 810 00:38:59,129 --> 00:39:00,547 That’s what one of the villagers said. 811 00:39:00,630 --> 00:39:04,176 He built it special for her to make it safe. 812 00:39:04,259 --> 00:39:06,219 And? 813 00:39:06,303 --> 00:39:09,639 Well, would a loving husband let his wife walk through the wind 814 00:39:09,723 --> 00:39:11,475 and the rain all the way from the house? 815 00:39:11,558 --> 00:39:14,186 Well, logically he wouldn’t. 816 00:39:14,269 --> 00:39:16,146 Exactly. So... 817 00:39:16,229 --> 00:39:18,899 [footsteps] 818 00:39:23,737 --> 00:39:25,405 Would you mind telling me what you’re doing here? 819 00:39:25,489 --> 00:39:27,324 [Sean] Just exploring. 820 00:39:27,407 --> 00:39:29,242 Well, I’m under orders to watch out for anybody going 821 00:39:29,326 --> 00:39:31,161 where they shouldn’t and that includes you. 822 00:39:31,244 --> 00:39:33,580 So out you go, you and the lady, both. 823 00:39:33,663 --> 00:39:35,916 If you’d just listen to me. 824 00:39:37,417 --> 00:39:38,710 Where is she? 825 00:39:40,504 --> 00:39:42,506 Jess? 826 00:39:44,758 --> 00:39:46,259 Sean: Jess! 827 00:40:30,595 --> 00:40:34,516 [woman screaming] 828 00:40:34,599 --> 00:40:36,476 [wind howling] 829 00:40:40,313 --> 00:40:41,773 [screaming stops] 830 00:40:46,903 --> 00:40:49,197 [woman screaming] 831 00:41:18,518 --> 00:41:21,313 Jessica, what are you doing here? 832 00:41:21,396 --> 00:41:22,939 I’m gathering evidence. 833 00:41:23,023 --> 00:41:24,524 Please come in. 834 00:41:27,527 --> 00:41:30,071 I don’t want anyone to hear us. 835 00:41:30,155 --> 00:41:34,701 And I have reason to believe that your husband was murdered 836 00:41:34,784 --> 00:41:37,329 despite what we saw on the videotape. 837 00:41:37,412 --> 00:41:40,165 Jessica, we’ve been through all this. 838 00:41:40,248 --> 00:41:43,210 Well, indulge me just for a moment. 839 00:41:43,293 --> 00:41:47,464 Now, I think that the secret is here in this book. 840 00:41:47,547 --> 00:41:49,966 I’m sure you remember it from the videotape. 841 00:41:50,050 --> 00:41:54,054 Now this is the book that Neal was reading when he died. 842 00:41:54,137 --> 00:41:56,556 Now, there’s a certain section here 843 00:41:56,640 --> 00:41:58,850 that I think will be of interest to you. 844 00:42:00,560 --> 00:42:02,437 Really this is quite upsetting 845 00:42:02,520 --> 00:42:04,356 and not at all necessary. 846 00:42:04,439 --> 00:42:05,565 Please give me a moment. 847 00:42:05,649 --> 00:42:06,650 I know it’s here somewhere. 848 00:42:07,025 --> 00:42:10,612 Well, maybe, but couldn’t this wait until morning? It’s late-- 849 00:42:10,695 --> 00:42:14,157 I’d imagine finding the reason for your husband’s murder 850 00:42:14,241 --> 00:42:15,992 might be worth staying up a little longer. 851 00:42:16,660 --> 00:42:19,704 I refuse to stay here all night. 852 00:42:21,915 --> 00:42:23,041 It’s locked. 853 00:42:23,500 --> 00:42:25,627 Oh, my goodness, it must be stuck or something. 854 00:42:25,710 --> 00:42:27,837 Well, I’m sure somebody will come along and open it soon. 855 00:42:27,921 --> 00:42:29,047 Not to worry. 856 00:42:30,298 --> 00:42:31,508 Hello? Hello! 857 00:42:32,175 --> 00:42:33,843 Is there anyone out there? 858 00:42:33,927 --> 00:42:34,970 Open the door! 859 00:42:35,053 --> 00:42:37,555 I’ve got to get out of here! 860 00:42:37,639 --> 00:42:40,016 Oh, God. Oh, God. 861 00:42:40,684 --> 00:42:42,686 Anne, what’s the matter? 862 00:42:48,149 --> 00:42:50,151 You didn’t have to do that. 863 00:42:50,235 --> 00:42:52,362 We took the liberty of disconnecting the connection 864 00:42:52,445 --> 00:42:55,615 between the lamp and the gas canisters in the basement. 865 00:42:55,699 --> 00:42:57,826 I don’t know what you’re talking about. 866 00:42:59,494 --> 00:43:03,123 We’re talking about conspiracy to murder. 867 00:43:03,206 --> 00:43:04,040 No. 868 00:43:05,250 --> 00:43:06,584 No, this is absurd. 869 00:43:06,668 --> 00:43:08,128 Yes, 870 00:43:08,211 --> 00:43:10,588 I suppose that’s what you were relying on, 871 00:43:10,672 --> 00:43:13,967 an unlikely alliance that was kept absolutely secret 872 00:43:14,050 --> 00:43:16,094 until your job was finished. 873 00:43:16,177 --> 00:43:18,096 Except a few things didn’t add up. 874 00:43:18,972 --> 00:43:21,391 [Sean] A dozen bottles of Emerald Sunset perfume 875 00:43:21,474 --> 00:43:22,767 arrived at Reilly’s shop. 876 00:43:23,935 --> 00:43:25,895 Only one was sold, but ten were left. 877 00:43:26,521 --> 00:43:29,274 The cashier figured that it was a gift for a lover. 878 00:43:30,066 --> 00:43:30,942 She was right. 879 00:43:31,735 --> 00:43:33,278 [Jessica] It’s the same perfume that I noticed 880 00:43:33,361 --> 00:43:34,696 in your dressing room the other day. 881 00:43:34,779 --> 00:43:35,905 Strange gift. 882 00:43:35,989 --> 00:43:37,282 Gift for a married woman, 883 00:43:37,991 --> 00:43:41,536 unless there’s a more intimate involvement. 884 00:43:41,619 --> 00:43:43,288 Then I remembered that when I arrived in town 885 00:43:43,371 --> 00:43:46,249 Francis Reilly said he’d heard that I was coming. 886 00:43:46,333 --> 00:43:48,084 Not that I had arrived, that I was coming. 887 00:43:49,210 --> 00:43:50,879 But Neal didn’t tell anyone. 888 00:43:50,962 --> 00:43:53,006 Not the staff, not his cousin, no one, 889 00:43:53,089 --> 00:43:54,632 except you, 890 00:43:54,716 --> 00:43:55,967 the day before we arrived. 891 00:43:56,051 --> 00:43:57,260 He wanted to keep it a secret 892 00:43:57,344 --> 00:43:59,596 so the only way Reilly could have known was through you. 893 00:43:59,679 --> 00:44:03,308 If you don’t mind me asking, Mrs. Fletcher, why this fellow? 894 00:44:03,391 --> 00:44:06,561 Of all the people in the village for her to get involved with, Reilly? 895 00:44:06,644 --> 00:44:08,646 Well, because as the village chemist 896 00:44:08,897 --> 00:44:12,400 he could legally obtain the one ingredient necessary for the murder, 897 00:44:12,484 --> 00:44:14,027 nitrogen. 898 00:44:14,110 --> 00:44:17,072 It’s colorless, odorless and absolutely lethal. 899 00:44:17,822 --> 00:44:19,324 And as any good chemist knows, 900 00:44:19,407 --> 00:44:21,451 one of the unique things about nitrogen is 901 00:44:21,534 --> 00:44:24,204 that the body interprets it as oxygen. 902 00:44:24,287 --> 00:44:27,332 You could be stuck in a room full of it and never notice. 903 00:44:27,415 --> 00:44:31,252 You just keep on doing whatever it was you were doing until you stop. 904 00:44:32,128 --> 00:44:34,047 The brain passes out from lack of oxygen, 905 00:44:34,130 --> 00:44:36,800 the heart stops and the lungs fill with fluid, 906 00:44:36,883 --> 00:44:38,468 a side effect of nitrogen poisoning. 907 00:44:39,052 --> 00:44:41,471 Yes, and that is exactly what happened. 908 00:44:41,554 --> 00:44:43,848 [Jessica] Using the secret passage to the tower, 909 00:44:43,932 --> 00:44:46,184 which you probably found while exploring the basement, 910 00:44:46,267 --> 00:44:49,562 as Neal mentioned. You hooked the canisters of nitrogen gas 911 00:44:49,646 --> 00:44:51,356 into the central heating ducts 912 00:44:52,315 --> 00:44:54,442 that lead into Neal’s study here. 913 00:44:54,526 --> 00:44:56,653 You then fixed the switch on Neal’s desk lamp 914 00:44:57,320 --> 00:45:01,241 so that it would turn on the gas and the light at the same time. 915 00:45:01,533 --> 00:45:04,744 On the tape, I noticed that his cigar kept going out 916 00:45:04,828 --> 00:45:06,204 much faster than it should have 917 00:45:06,287 --> 00:45:09,624 as the air was replaced by nonflammable nitrogen. 918 00:45:09,707 --> 00:45:11,459 In a closed room with the window shut, 919 00:45:11,543 --> 00:45:12,752 the gas filled it in no time. 920 00:45:13,670 --> 00:45:15,380 I noticed the way you came into the room 921 00:45:16,172 --> 00:45:17,632 after Neal was dead. 922 00:45:17,715 --> 00:45:21,094 You switched off the lamp first and then checked him. 923 00:45:21,970 --> 00:45:25,849 To avoid inhaling the gas, you left the room 924 00:45:25,932 --> 00:45:27,517 and then cried for help. 925 00:45:27,600 --> 00:45:29,644 By the time we arrived most of the gas had escaped. 926 00:45:29,727 --> 00:45:32,147 Well, that’s all very interesting, 927 00:45:32,230 --> 00:45:34,190 but how are you going to convince a jury? 928 00:45:34,732 --> 00:45:36,025 Well, that’s why I brought you in here 929 00:45:36,109 --> 00:45:38,528 and closed the door and switched on the lamp. 930 00:45:38,611 --> 00:45:39,654 You had no way of knowing 931 00:45:39,737 --> 00:45:42,365 that we disconnected the nitrogen canisters. 932 00:45:43,324 --> 00:45:45,410 You thought that the trap was still active 933 00:45:45,493 --> 00:45:47,036 and that you’d been caught in it. 934 00:45:47,120 --> 00:45:49,247 [Jessica] The only reason that you would panic 935 00:45:49,330 --> 00:45:50,540 and switch off the desk lamp 936 00:45:50,623 --> 00:45:53,168 was because you knew this room was a killing jar. 937 00:45:53,251 --> 00:45:55,545 And that proves your involvement 938 00:45:55,628 --> 00:45:57,297 in Neal Gillen’s murder. 939 00:46:06,389 --> 00:46:09,684 Amazing. Simply amazing. 940 00:46:09,767 --> 00:46:11,019 Now what about the gas canisters? 941 00:46:11,102 --> 00:46:12,979 We checked the serial numbers 942 00:46:13,062 --> 00:46:14,814 and the invoice proves they were shipped to Mr. O’Reilly. 943 00:46:14,898 --> 00:46:17,775 It was airtight, there’s no question about it. 944 00:46:17,859 --> 00:46:20,069 The whole village is talking about it, you know. 945 00:46:20,153 --> 00:46:21,362 It’s quite the story. 946 00:46:21,446 --> 00:46:25,074 Now it figures, the way Anne moved in on Neal 947 00:46:25,158 --> 00:46:26,534 and stole him away from his first wife 948 00:46:26,618 --> 00:46:28,786 and all she wanted was the money. 949 00:46:28,870 --> 00:46:32,165 But now, what about the crying woman 950 00:46:32,248 --> 00:46:34,209 and this bit about Neal’s cousin? 951 00:46:34,292 --> 00:46:36,294 Well, from what I saw, it was only the wind 952 00:46:36,377 --> 00:46:37,795 moving through the air ducts 953 00:46:37,879 --> 00:46:39,672 where it had been sliced and left open. 954 00:46:39,756 --> 00:46:42,467 Ah, be that as it may, 955 00:46:42,550 --> 00:46:47,138 in my heart I’d like to believe that she was always there 956 00:46:47,263 --> 00:46:49,432 and was trying to warn Mr. Gillen 957 00:46:49,516 --> 00:46:51,309 about what was coming. 958 00:46:51,392 --> 00:46:52,810 Perhaps. 959 00:46:52,894 --> 00:46:54,562 As for Liam it turns out he used Claire 960 00:46:54,646 --> 00:46:57,065 to get the access code to Neal’s account. 961 00:46:57,148 --> 00:46:59,150 Now he’s promised to give back the money in exchange 962 00:46:59,234 --> 00:47:01,778 for a reduced penalty. 963 00:47:01,861 --> 00:47:05,448 As I said, amazing, simply amazing. 964 00:47:05,532 --> 00:47:08,535 Of course, everything amazes me. 965 00:47:08,618 --> 00:47:11,746 Well, speaking of going, we should be heading off, Jess. 966 00:47:11,829 --> 00:47:12,914 You’re right. 967 00:47:12,997 --> 00:47:15,041 I promised to show you all of Ireland, 968 00:47:15,124 --> 00:47:17,460 the hills and the valleys, the green and the rocks 969 00:47:17,544 --> 00:47:18,711 and the sea. 970 00:47:18,795 --> 00:47:20,672 And I mean to keep my promise. 971 00:47:20,755 --> 00:47:22,799 There’s adventures to be had out there. 972 00:47:22,882 --> 00:47:24,092 Adventures out there? 973 00:47:24,842 --> 00:47:27,554 -What do you call all this? -A good start. 71951

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.