All language subtitles for Murder.She.Wrote.S09E01.Murder.in.Milan.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,167 --> 00:00:02,253 [Jessica] Tonight, on Murder, She Wrote. 2 00:00:02,336 --> 00:00:03,838 How long will you be in Milan, Mrs. Fletcher? 3 00:00:03,921 --> 00:00:05,256 Well, through awards night. 4 00:00:05,339 --> 00:00:06,507 Have you seen All The Murderers? 5 00:00:06,590 --> 00:00:08,134 Well, not yet, 6 00:00:08,217 --> 00:00:09,802 but if it’s as strong as Jim Randall’s script 7 00:00:09,885 --> 00:00:11,011 I think we may have a winner. 8 00:00:11,095 --> 00:00:12,555 Catherine Wayne is the one person 9 00:00:12,638 --> 00:00:13,806 standing between us 10 00:00:13,889 --> 00:00:15,182 and one of the greatest films ever made. 11 00:00:15,266 --> 00:00:16,475 Whatever you have to do, man, whatever. 12 00:00:16,559 --> 00:00:17,810 Throw her off the roof. 13 00:00:17,893 --> 00:00:19,687 Are you expecting the best actor award? 14 00:00:19,770 --> 00:00:21,689 Well, one never expects, one hopes. 15 00:00:21,772 --> 00:00:23,774 If you think I’m gonna let you direct for anyone else 16 00:00:23,858 --> 00:00:25,776 but Catherine Wayne Productions, you’re out of your mind. 17 00:00:25,860 --> 00:00:27,403 [man] Louise and I are going to be married. 18 00:00:27,486 --> 00:00:28,904 [all] Oh! 19 00:00:28,988 --> 00:00:30,698 Here’s to all the little Randalls to come, 20 00:00:30,781 --> 00:00:33,075 to making love every night of your lives. 21 00:00:33,159 --> 00:00:34,410 Isn’t that Mel Gibson over there? 22 00:00:34,493 --> 00:00:35,411 Mel Gibson? 23 00:00:35,494 --> 00:00:37,079 That woman is evil. 24 00:00:37,163 --> 00:00:38,164 She’s a manipulator. 25 00:00:38,247 --> 00:00:40,040 [woman screaming] 26 00:02:23,686 --> 00:02:25,312 [man] Here we are telecasting 27 00:02:25,396 --> 00:02:28,774 live by satellite in Milan, Italy, 28 00:02:29,066 --> 00:02:30,568 site this week of one of the newest, 29 00:02:30,651 --> 00:02:32,111 yet already one of the world’s 30 00:02:32,194 --> 00:02:36,115 most glamorous and exciting film festivals. 31 00:02:36,198 --> 00:02:39,493 Hub of activities this week is the famed super luxurious 32 00:02:39,577 --> 00:02:41,704 Paradisio Hotel. 33 00:02:41,787 --> 00:02:43,747 You may think that a film festival 34 00:02:43,831 --> 00:02:46,750 is just about choosing the best picture and talent. 35 00:02:46,834 --> 00:02:48,252 But trust me when I tell you 36 00:02:48,335 --> 00:02:50,880 that is just a small part of it. 37 00:02:50,963 --> 00:02:53,757 Here, movie deals are made and broken. 38 00:02:53,841 --> 00:02:56,385 Careers are shattered and resurrected. 39 00:02:56,468 --> 00:02:57,887 Celebrities and moguls 40 00:02:57,970 --> 00:03:00,264 mingle with phonies and it’s all part 41 00:03:00,347 --> 00:03:03,142 of this always fascinating festival game 42 00:03:03,225 --> 00:03:05,144 carried on 24 hours a day 43 00:03:05,227 --> 00:03:08,105 for business or pleasure or both. 44 00:03:08,188 --> 00:03:09,356 Now the crowd is just returning 45 00:03:09,440 --> 00:03:10,649 from morning screenings 46 00:03:10,733 --> 00:03:12,276 of two of the front running films, 47 00:03:12,359 --> 00:03:14,403 All The Murderers from Wayne Productions 48 00:03:14,486 --> 00:03:18,032 and Day Of Heroes from Morrison Films. 49 00:03:18,115 --> 00:03:20,159 Ah, Jim Randall, hot, 50 00:03:20,242 --> 00:03:21,452 and I do mean hot, young director 51 00:03:21,535 --> 00:03:22,786 of All The Murderers 52 00:03:22,870 --> 00:03:24,288 accompanied by his beautiful ingenue lead 53 00:03:24,371 --> 00:03:25,915 Louise Thayer. 54 00:03:25,998 --> 00:03:27,249 Jim, congratulations. 55 00:03:27,333 --> 00:03:28,542 Everyone is saying that Murderers 56 00:03:28,626 --> 00:03:30,169 is the best thriller in years. 57 00:03:30,252 --> 00:03:31,837 Well, it’s a damn good film. 58 00:03:31,921 --> 00:03:33,172 What’s this deal we hear about 59 00:03:33,255 --> 00:03:34,632 between you and Steve Morrison? 60 00:03:34,715 --> 00:03:37,051 No comment. 61 00:03:37,134 --> 00:03:39,053 I promised to have a drink with Steve Morrison. 62 00:03:39,136 --> 00:03:40,930 -Will you join us? -I can’t. 63 00:03:41,013 --> 00:03:42,264 I’m going with dad at the Galleria. 64 00:03:42,348 --> 00:03:43,807 Oh, you’re gonna love it. 65 00:03:43,891 --> 00:03:46,268 I’ll see you later. Bye-bye. 66 00:03:46,352 --> 00:03:48,520 [man] Hey, look, I’m gonna be honest with you. 67 00:03:48,604 --> 00:03:50,522 Mike Douglas is crazy about the script. 68 00:03:50,606 --> 00:03:51,899 Hi, Paul, how is it going? 69 00:03:51,982 --> 00:03:53,359 Great. I talked to Jody this morning. 70 00:03:53,442 --> 00:03:54,693 She said to say hello. 71 00:03:54,777 --> 00:03:55,903 -Great, I’ll see you. -Okay. 72 00:03:55,986 --> 00:03:57,488 We got all the elements in place. 73 00:03:57,571 --> 00:03:59,907 We got top notch people, it needs a little more finance, 74 00:03:59,990 --> 00:04:01,533 get first class distribution. 75 00:04:07,164 --> 00:04:09,500 Oh, Countess. 76 00:04:09,583 --> 00:04:11,085 It’s been too long. 77 00:04:11,168 --> 00:04:13,420 You received my invitation, Marcello? 78 00:04:13,504 --> 00:04:15,172 I’ll be there on condition 79 00:04:15,255 --> 00:04:17,967 that I have the honor of your first dance. 80 00:04:18,050 --> 00:04:20,511 Happily granted, Marcello. 81 00:04:22,429 --> 00:04:25,599 Whoever voted Nick Nolte to be the sexiest man alive 82 00:04:25,683 --> 00:04:27,893 never met Marcello Abruzzi. 83 00:04:29,895 --> 00:04:33,107 Jim Randall, you come to my party? 84 00:04:33,190 --> 00:04:34,316 I wouldn’t miss it, Countess. 85 00:04:35,859 --> 00:04:37,736 You’re so sweet. Thank you so much. 86 00:04:37,820 --> 00:04:39,655 Hey, no obviously Day Of Heroes, 87 00:04:39,738 --> 00:04:41,115 I’m very proud of. 88 00:04:41,198 --> 00:04:42,741 Now listen, are you gonna be in the bar later? 89 00:04:42,825 --> 00:04:44,326 -Mm-hmm. -Yes. 90 00:04:44,410 --> 00:04:46,745 I’m gonna speak to you, all right. 91 00:04:46,829 --> 00:04:48,455 Good morning, Steve. 92 00:04:48,539 --> 00:04:51,333 Jimmy, it’s a great morning for both of us, believe me. 93 00:04:51,417 --> 00:04:53,127 According to the Morrison straw poll 94 00:04:53,210 --> 00:04:55,004 All The Murderers, Days Of Heroes 95 00:04:55,087 --> 00:04:56,213 are both frontrunners. 96 00:04:56,296 --> 00:04:57,756 -What do you drink? -Nothing, thanks. 97 00:04:57,840 --> 00:04:58,757 What about Bella Femina? 98 00:04:58,841 --> 00:04:59,967 No. It’s slipping. 99 00:05:00,050 --> 00:05:01,552 I mean, it’s still dangerous, 100 00:05:01,635 --> 00:05:03,846 but so is [speaking Italian] and Wheel Of Life 101 00:05:03,929 --> 00:05:06,015 out of Bombay Films, but believe me, 102 00:05:06,098 --> 00:05:08,517 it’s gonna be one of our two pictures, pal, automatic. 103 00:05:08,600 --> 00:05:09,643 You talked to Angelica? 104 00:05:09,727 --> 00:05:11,729 Yes, yes. 105 00:05:11,812 --> 00:05:13,647 She is dying to do Ark Of Steel 106 00:05:13,731 --> 00:05:16,275 if I produce and you direct. 107 00:05:16,358 --> 00:05:17,484 I’m on my way to talk to Catherine. 108 00:05:17,568 --> 00:05:19,028 Jimmy, make it happen. 109 00:05:19,111 --> 00:05:21,280 Please whatever you have to do, man, whatever. 110 00:05:21,363 --> 00:05:22,698 Throw her off the roof. 111 00:05:22,781 --> 00:05:24,033 You know, Catherine Wayne 112 00:05:24,116 --> 00:05:25,784 is the one person standing between us 113 00:05:25,868 --> 00:05:28,037 and one of the greatest films ever made. 114 00:05:28,120 --> 00:05:29,246 I’ll do what I can. 115 00:05:29,329 --> 00:05:30,247 Thank you, Jimmy. 116 00:05:51,226 --> 00:05:52,227 Miss Fletcher. 117 00:05:56,148 --> 00:05:57,149 Miss Fletcher. 118 00:06:07,534 --> 00:06:08,535 Jessica Fletcher! 119 00:06:10,871 --> 00:06:13,165 Bella, si, bella. 120 00:06:13,248 --> 00:06:14,958 How long will you be in Milan, Mrs. Fletcher? 121 00:06:15,042 --> 00:06:16,376 Well, through awards night. 122 00:06:16,460 --> 00:06:18,420 Have you seen All The Murderers yet? 123 00:06:18,504 --> 00:06:20,589 Not yet, but if it’s as strong as Jim Randall’s screenplay, 124 00:06:20,672 --> 00:06:22,466 I think we may have a winner. 125 00:06:22,549 --> 00:06:24,593 Jessica, you made it. 126 00:06:24,676 --> 00:06:26,470 I wouldn’t have missed it for the world. 127 00:06:26,553 --> 00:06:27,805 Ah, you two are old friends? 128 00:06:27,888 --> 00:06:29,139 Oh, we certainly are. 129 00:06:29,223 --> 00:06:30,766 Jim’s father lives in Cabot Cove 130 00:06:30,849 --> 00:06:33,435 and Jim used to come up every summer with his camera. 131 00:06:33,519 --> 00:06:37,231 In fact, he shot his first 16 millimeter film right there. 132 00:06:37,314 --> 00:06:39,149 Thanks. Let’s get you to some elevators. 133 00:06:39,233 --> 00:06:40,234 Thank you. 134 00:06:40,317 --> 00:06:41,735 You’re pre-registered. 135 00:06:41,819 --> 00:06:44,321 You have a non-smoking suite like you wanted. 136 00:06:44,404 --> 00:06:46,573 Jessica Fletcher, big smile per favore. 137 00:06:50,452 --> 00:06:52,329 Isn’t that Mel Gibson over there? 138 00:06:52,412 --> 00:06:53,330 Mel Gibson? 139 00:06:56,416 --> 00:06:58,001 Very good, Jessica. 140 00:06:58,085 --> 00:07:00,212 Well, it’s the old red herring ploy, you know. 141 00:07:02,089 --> 00:07:03,423 There’s somebody I want you to meet. 142 00:07:03,507 --> 00:07:04,967 Paul Crenshaw. 143 00:07:05,050 --> 00:07:07,344 I recall my agent mentioning a Paul Crenshaw. 144 00:07:07,427 --> 00:07:08,887 He wanted to be involved in the Murderers, 145 00:07:08,971 --> 00:07:10,848 but Catherine Wayne beat him to it. 146 00:07:10,931 --> 00:07:13,517 No, that is absolutely untrue. 147 00:07:13,600 --> 00:07:15,102 Look, you’ve read the script. 148 00:07:15,185 --> 00:07:18,272 Jay Stanley is set to direct Douglas’s. 149 00:07:18,355 --> 00:07:19,773 What the hell do you mean you’ve changed your mind? 150 00:07:19,857 --> 00:07:21,191 You can’t change-- 151 00:07:21,567 --> 00:07:22,860 Damn it. 152 00:07:25,195 --> 00:07:26,530 Henri Montillier. 153 00:07:26,613 --> 00:07:28,157 Do you believe it? We had a deal. 154 00:07:28,240 --> 00:07:29,867 I’m sorry, Paul. 155 00:07:29,950 --> 00:07:32,035 Paul Crenshaw, Jessica Fletcher. 156 00:07:32,119 --> 00:07:34,580 Oh, forgive me, Mrs. Fletcher. 157 00:07:34,663 --> 00:07:35,873 Mr. Crenshaw. 158 00:07:35,956 --> 00:07:37,499 But I thought I had a picture sold 159 00:07:37,583 --> 00:07:38,917 and everything just went out the window. 160 00:07:39,001 --> 00:07:40,794 Here, let me buy you a drink. 161 00:07:40,878 --> 00:07:42,296 Oh, no, no, thank you. 162 00:07:42,379 --> 00:07:44,256 Obviously, we came along at a bad time. 163 00:07:44,339 --> 00:07:45,799 Well, we’ll talk in a little while. 164 00:07:45,883 --> 00:07:47,342 All right. Bye. 165 00:07:53,098 --> 00:07:54,516 There’s a black tie screening 166 00:07:54,600 --> 00:07:55,767 of All The Murderers tonight 167 00:07:55,851 --> 00:07:57,436 and that’s followed by-- 168 00:07:57,519 --> 00:08:00,355 I know, the annual ball given by the Countess Di Mondi 169 00:08:00,439 --> 00:08:02,065 in her magnificent palazzo. 170 00:08:02,149 --> 00:08:03,567 I did my homework on the plane. 171 00:08:03,650 --> 00:08:04,985 Oh, you get an A. 172 00:08:05,068 --> 00:08:06,445 Meanwhile, the terrace in an hour 173 00:08:06,528 --> 00:08:07,905 to see an old friend, meet a new one. 174 00:08:07,988 --> 00:08:08,947 Oh, I’ll be there. 175 00:08:09,031 --> 00:08:09,907 Okay. 176 00:08:15,537 --> 00:08:16,997 Damn. 177 00:08:20,000 --> 00:08:20,918 Come in. 178 00:08:22,878 --> 00:08:24,546 Good morning, Catherine. 179 00:08:24,630 --> 00:08:26,590 Good morning. 180 00:08:26,673 --> 00:08:27,674 Please sit down. 181 00:08:31,178 --> 00:08:34,223 I’ve been hearing rumors, Jim, ugly rumors 182 00:08:34,306 --> 00:08:36,808 about Steve Morrison and Ark Of Steel. 183 00:08:36,892 --> 00:08:38,352 Do you want to fill me in? 184 00:08:38,435 --> 00:08:39,978 It’s simple. 185 00:08:40,062 --> 00:08:42,481 Steve’s got the rights. He’s got Angelica. 186 00:08:42,564 --> 00:08:45,692 He’s got financing and he wants me to direct. 187 00:08:45,776 --> 00:08:47,486 I’m sure you told him you have an iron clad 188 00:08:47,569 --> 00:08:48,904 personal service contract with me. 189 00:08:48,987 --> 00:08:50,155 Yes, I did. 190 00:08:50,239 --> 00:08:51,949 That binds you to direct my next picture. 191 00:08:52,032 --> 00:08:54,326 I also told them that I thought you’d be reasonable. 192 00:08:54,409 --> 00:08:56,078 Look, Ark won’t be just another picture. 193 00:08:56,161 --> 00:08:57,871 It’s one of the great novels of the century. 194 00:08:57,955 --> 00:08:59,539 This could be one of the finest films ever made. 195 00:08:59,623 --> 00:09:00,749 Hold it. 196 00:09:00,832 --> 00:09:02,626 There are certain realities here. 197 00:09:02,709 --> 00:09:06,213 You’re hot, but that’s thanks to me. 198 00:09:06,296 --> 00:09:08,131 Before I picked you up, you’d shot three little 199 00:09:08,215 --> 00:09:11,093 underground films you’d financed on your visa card. 200 00:09:11,176 --> 00:09:12,386 Now if you want to play that game, 201 00:09:12,469 --> 00:09:14,096 if I hadn’t stepped in 202 00:09:14,179 --> 00:09:15,639 and saved your last picture, you never could have financed 203 00:09:15,722 --> 00:09:18,600 -Murderers. -Jim, Jim, there’s nothing to fight about. 204 00:09:18,684 --> 00:09:20,519 The lawyer settled that a long time ago. 205 00:09:20,602 --> 00:09:23,021 I have two years to come up with another property for you. 206 00:09:23,105 --> 00:09:24,523 Two years? 207 00:09:24,606 --> 00:09:26,024 You’re not gonna actually hold me to that. 208 00:09:26,108 --> 00:09:27,734 Why the hell shouldn’t I? 209 00:09:27,818 --> 00:09:29,152 Look, I don’t care if it’s Ark Of Steel 210 00:09:29,236 --> 00:09:30,946 or another Gone With The Wind. 211 00:09:31,029 --> 00:09:32,614 If you think I’m gonna let you direct for Steve Morrison 212 00:09:32,698 --> 00:09:33,907 or anyone else 213 00:09:33,991 --> 00:09:35,158 but Catherine Wayne Productions, 214 00:09:35,242 --> 00:09:36,118 you’re out of your mind. 215 00:09:50,465 --> 00:09:51,925 Tom, can I talk to you for a moment? 216 00:09:52,009 --> 00:09:53,927 Sure. 217 00:09:54,011 --> 00:09:55,387 I give up. 218 00:09:55,470 --> 00:09:56,847 I’ve been on the computer all morning 219 00:09:56,930 --> 00:09:58,181 I still don’t understand what’s going on. 220 00:09:58,265 --> 00:10:00,142 What’s wrong? 221 00:10:00,225 --> 00:10:02,185 I got a very disturbing call from New York. 222 00:10:02,269 --> 00:10:04,313 We finished post production six months ago on time 223 00:10:04,396 --> 00:10:05,897 and I thought on budget. 224 00:10:05,981 --> 00:10:07,566 Now all of a sudden they’ve come up 225 00:10:07,649 --> 00:10:09,276 with a new bottom-line and we’re a million over. 226 00:10:09,359 --> 00:10:10,569 A million? 227 00:10:10,652 --> 00:10:11,987 Yeah, that’s right. 228 00:10:12,070 --> 00:10:13,447 Billings against certain new account numbers 229 00:10:13,530 --> 00:10:15,449 I don’t even recognize. 230 00:10:15,532 --> 00:10:16,783 These are the new accounts? 231 00:10:16,867 --> 00:10:17,784 Yeah. 232 00:10:17,868 --> 00:10:19,036 Let me worry about it. 233 00:10:19,119 --> 00:10:20,787 I’ll get back to you right away. 234 00:10:20,871 --> 00:10:21,788 Okay, thanks. 235 00:10:28,170 --> 00:10:30,339 ]Andrew] Jessica, beautiful as ever. 236 00:10:30,422 --> 00:10:31,965 Oh, it’s so good to see you again. 237 00:10:32,049 --> 00:10:34,301 You know, I heard you were here, Andrew. 238 00:10:34,384 --> 00:10:36,219 Oh, Jessica, this is my daughter Louise. 239 00:10:36,303 --> 00:10:39,056 Oh, of course. Our lovely new star. 240 00:10:39,139 --> 00:10:40,724 I’ve seen the most beautiful pictures of you, 241 00:10:40,807 --> 00:10:42,059 Louise, all over the place. 242 00:10:42,142 --> 00:10:43,977 You know when I was out in California, 243 00:10:44,061 --> 00:10:46,563 your mom and dad used to talk about you all the time, 244 00:10:46,646 --> 00:10:47,856 but you were never there. 245 00:10:47,939 --> 00:10:49,941 Well, I was in school most of it, 246 00:10:50,025 --> 00:10:51,318 but mum and dad told me all about you. 247 00:10:51,401 --> 00:10:52,736 Jessica, this is Steve Morrison. 248 00:10:52,819 --> 00:10:54,321 Hello. 249 00:10:54,404 --> 00:10:56,239 It’s a pleasure to meet you, Mrs. Fletcher. 250 00:10:56,323 --> 00:10:57,824 You’re in contention with Day Of Heroes. 251 00:10:57,908 --> 00:10:59,826 I’ve read some excellent things about it. 252 00:10:59,910 --> 00:11:01,912 It sounds very good. 253 00:11:01,995 --> 00:11:03,455 Would you care for something? 254 00:11:03,538 --> 00:11:08,210 Oh, yes, Pellegrino with lemon, per favore. 255 00:11:08,293 --> 00:11:10,379 Tell me, Andrew, do you have a screenplay in the competition? 256 00:11:10,462 --> 00:11:12,255 No, no, actually I don’t. 257 00:11:12,339 --> 00:11:14,841 The truth is, I’m here because these two asked me. 258 00:11:16,468 --> 00:11:18,136 Tom, join us. 259 00:11:18,220 --> 00:11:19,721 Oh, Jim, thanks. 260 00:11:19,805 --> 00:11:21,264 I only have a moment. I’m taking a breather. 261 00:11:21,348 --> 00:11:23,392 Hi, Andrew. Louise. 262 00:11:23,475 --> 00:11:24,893 -Mrs. Fletcher, isn’t it? -Yes, it is. 263 00:11:24,976 --> 00:11:26,603 Tom Hiller. 264 00:11:26,686 --> 00:11:28,605 Hiller’s Catherine Wayne’s money cruncher. 265 00:11:28,688 --> 00:11:31,149 Oh, more and less than that, depending on how you look at it. 266 00:11:31,233 --> 00:11:32,901 I try to keep things running smoothly. 267 00:11:32,984 --> 00:11:34,778 So if you have any problems while you’re in Milan, 268 00:11:34,861 --> 00:11:35,987 I’m at your service. 269 00:11:36,071 --> 00:11:37,656 Well, that’s very kind, Mr. Hiller, thank you. 270 00:11:37,739 --> 00:11:38,657 Tom, please. 271 00:11:38,740 --> 00:11:39,741 [cellphone ringing] 272 00:11:39,825 --> 00:11:42,411 Oh, excuse me. 273 00:11:42,494 --> 00:11:44,413 Hello. 274 00:11:44,496 --> 00:11:47,290 I’ll be right up, yes. 275 00:11:47,374 --> 00:11:48,500 Well, duty calls. 276 00:11:48,583 --> 00:11:50,085 Why all the pressure, Hiller? 277 00:11:50,168 --> 00:11:51,545 You got your picture made. It’s in the can. 278 00:11:51,628 --> 00:11:53,171 It’s gonna be released. 279 00:11:53,255 --> 00:11:54,172 Don’t pretend you haven’t heard. 280 00:11:54,256 --> 00:11:55,882 It seems there have been 281 00:11:55,966 --> 00:11:58,885 some unexplained late charges on All The Murderers. 282 00:11:58,969 --> 00:12:01,680 Or you might say, alarming cash leaks. 283 00:12:01,763 --> 00:12:03,765 Well, you can say it anyway you like, Morrison, 284 00:12:03,849 --> 00:12:05,142 but I’ll get to the bottom of this. 285 00:12:05,225 --> 00:12:06,685 Don’t worry about it. 286 00:12:06,768 --> 00:12:08,937 Well, good luck, and do tell Catherine 287 00:12:09,020 --> 00:12:10,021 that I’m looking forward to seeing her 288 00:12:10,105 --> 00:12:11,022 at the screening tonight. 289 00:12:11,106 --> 00:12:12,232 I sure will. 290 00:12:15,861 --> 00:12:17,571 He’s been with Catherine for years. 291 00:12:17,654 --> 00:12:20,407 Roughly the equivalent of a stay on Devil’s Island. 292 00:12:20,490 --> 00:12:23,368 He was in love with her once and may still be. 293 00:12:28,331 --> 00:12:29,833 Still wrong. 294 00:12:29,916 --> 00:12:31,835 I can’t remember authorizing these purchases. 295 00:12:31,918 --> 00:12:34,463 I got hard copy on the way so we can cross check it. 296 00:12:34,546 --> 00:12:35,922 It could be some kind of clerical error. 297 00:12:37,424 --> 00:12:39,009 We should talk to Jim. 298 00:12:39,092 --> 00:12:40,469 I’m for that. 299 00:12:40,552 --> 00:12:42,846 And bring in accounting help from New York. 300 00:12:42,929 --> 00:12:44,681 I’m gonna get to the bottom of this damn thing, 301 00:12:44,764 --> 00:12:46,475 whatever it takes. 302 00:12:46,558 --> 00:12:47,684 [chattering] 303 00:12:49,936 --> 00:12:52,189 [Jessica] I can’t believe you, Andrew. 304 00:12:53,482 --> 00:12:54,524 [Andrew] Unbelievable. 305 00:12:54,608 --> 00:12:56,234 [Jessica] Oh, this is exciting. 306 00:12:56,318 --> 00:12:59,112 You know, Jim, people kept telling me how great it was, 307 00:12:59,196 --> 00:13:01,323 but I really wasn’t prepared for it. 308 00:13:01,406 --> 00:13:03,742 It is truly a great movie and, Louise, you know, 309 00:13:03,825 --> 00:13:04,993 you were simply lovely. 310 00:13:05,076 --> 00:13:06,369 [Louise] Oh, thank you, Jessica. 311 00:13:06,453 --> 00:13:07,746 -Uh-huh. -We’ll see you at the party. 312 00:13:07,829 --> 00:13:08,747 -Yes. -We’ll see you later. 313 00:13:08,830 --> 00:13:10,415 [Jessica] Absolutely. 314 00:13:10,499 --> 00:13:12,209 I’ll go get the car. I’ll meet you out front. 315 00:13:12,292 --> 00:13:13,752 [Marcello] Thank you. Thank you very much. 316 00:13:13,835 --> 00:13:16,463 Marcello, are you expecting the best actor award? 317 00:13:16,546 --> 00:13:19,508 Well, one never expects, one hopes. 318 00:13:19,591 --> 00:13:21,134 Marcello, excuse me a moment, I’ll be right back. 319 00:13:21,218 --> 00:13:22,177 Yes, of course. 320 00:13:29,851 --> 00:13:31,394 Jessica. 321 00:13:31,478 --> 00:13:33,605 Jessica, so good to see you again. 322 00:13:33,688 --> 00:13:36,149 Catherine, many congratulations on a really superb movie. 323 00:13:36,233 --> 00:13:37,734 Oh, well, thank you. 324 00:13:37,817 --> 00:13:39,736 We couldn’t have done it without your book. 325 00:13:39,819 --> 00:13:42,447 I hope you and Jim and I can work together again soon, okay. 326 00:13:42,531 --> 00:13:43,365 Well, I hope so. 327 00:13:43,448 --> 00:13:44,699 All right. Well, see you at the ball. 328 00:13:44,783 --> 00:13:46,117 Yes. 329 00:13:46,201 --> 00:13:48,245 You badmouthed me with Henri Montillier, didn’t you? 330 00:13:48,328 --> 00:13:49,496 What are you talking about? 331 00:13:49,579 --> 00:13:51,122 You’ve been doing it the whole damn festival. 332 00:13:51,206 --> 00:13:52,499 You stole Murderers from me. 333 00:13:52,582 --> 00:13:53,792 We were supposed to be partners. 334 00:13:53,875 --> 00:13:54,960 Now you’re trying to ruin me. 335 00:13:55,043 --> 00:13:57,337 No. I am merely setting people straight. 336 00:13:57,420 --> 00:13:59,256 We were never partners on Murderers 337 00:13:59,339 --> 00:14:01,132 except in your imagination. 338 00:14:01,216 --> 00:14:02,759 We were never partners in anything 339 00:14:02,842 --> 00:14:04,886 but those two miserable cheapies 340 00:14:04,970 --> 00:14:06,263 I wish I had never gone near. 341 00:14:06,346 --> 00:14:09,599 Oh, so you’re a liar and a thief. 342 00:14:09,683 --> 00:14:12,852 I’m warning you, Paul, you keep harassing me, 343 00:14:12,936 --> 00:14:14,771 and I’ll file a lawsuit that’ll keep you broke 344 00:14:14,854 --> 00:14:16,523 the rest of your life. 345 00:14:16,606 --> 00:14:18,984 You’re not going to sue anybody, sweetheart. 346 00:15:02,777 --> 00:15:04,988 Catherine, you’re a damn fool 347 00:15:05,071 --> 00:15:06,239 if you think you can hold on 348 00:15:06,323 --> 00:15:08,325 to Jim Randall against his will. 349 00:15:08,408 --> 00:15:10,076 -Really? -That’s right. 350 00:15:10,160 --> 00:15:12,412 Now I want this young man to direct my film, 351 00:15:12,495 --> 00:15:14,205 Ark Of Steel, and he wants to do it. 352 00:15:14,289 --> 00:15:16,082 Now believe me, 353 00:15:16,166 --> 00:15:19,044 one way or another he’s gonna direct this film. 354 00:15:19,127 --> 00:15:21,463 Why don’t you just play like a magnanimous lady 355 00:15:21,546 --> 00:15:22,464 and back off? 356 00:15:22,547 --> 00:15:24,841 What do you take me for? 357 00:15:24,924 --> 00:15:28,970 Nobody steals from Catherine Wayne, nobody. 358 00:15:29,054 --> 00:15:30,513 Get out of my way. 359 00:15:32,932 --> 00:15:35,226 Save your squabbles for another day 360 00:15:35,310 --> 00:15:38,104 and no long faces tonight please. 361 00:15:38,188 --> 00:15:39,189 Yeah, thank you, Countess. 362 00:15:39,272 --> 00:15:40,982 This is a lovely party. 363 00:15:41,066 --> 00:15:42,942 Hmm. 364 00:15:43,026 --> 00:15:45,737 I can’t ever imagine enjoying a role more than 365 00:15:45,820 --> 00:15:48,990 Inspector Corelli, brilliantly conceived. 366 00:15:49,074 --> 00:15:50,617 Oh. 367 00:15:50,700 --> 00:15:53,244 And brilliantly acted by you. 368 00:15:53,328 --> 00:15:54,954 But I must say, I’ve grown 369 00:15:55,038 --> 00:15:57,207 so used to seeing you in American films 370 00:15:57,290 --> 00:15:59,709 that I’d forgotten that this is where you came from. 371 00:15:59,793 --> 00:16:00,710 I was born here in Milan. 372 00:16:00,794 --> 00:16:02,003 Yes. 373 00:16:02,087 --> 00:16:03,254 Perhaps you’ll allow me to show it 374 00:16:03,338 --> 00:16:05,131 to you through the eyes of a native. 375 00:16:05,215 --> 00:16:06,591 Oh, I’d be delighted. 376 00:16:17,102 --> 00:16:18,436 Catherine’s watching us. 377 00:16:22,565 --> 00:16:24,442 You know, that lady once more than worked for me. 378 00:16:34,994 --> 00:16:36,287 Are you having a good time? 379 00:16:36,371 --> 00:16:37,372 Enjoying those two. 380 00:16:40,375 --> 00:16:42,168 How serious are they? 381 00:16:42,252 --> 00:16:43,670 Very. 382 00:16:43,753 --> 00:16:45,255 Jim’s helped me a great deal, you know, 383 00:16:45,338 --> 00:16:48,383 psychologically, and not just because of Louise. 384 00:16:48,466 --> 00:16:50,260 He believes in me. 385 00:16:50,343 --> 00:16:52,011 He’s invited me to collaborate 386 00:16:52,095 --> 00:16:53,513 on the screenplay of Ark Of Steel. 387 00:16:53,596 --> 00:16:55,265 Oh, that’s wonderful. 388 00:16:55,348 --> 00:16:58,560 It’s been tough for me the last few years, Jessica. 389 00:16:58,643 --> 00:17:00,395 I fell out after my wife died 390 00:17:00,478 --> 00:17:02,731 and I haven’t been able to get back in. 391 00:17:02,814 --> 00:17:04,315 This could do it for me though 392 00:17:04,399 --> 00:17:06,860 if he can only get away from Catherine Wayne. 393 00:17:06,943 --> 00:17:09,821 Oh, Andrew, you’re wrong if you think that your fate 394 00:17:09,904 --> 00:17:12,282 depends on Catherine Wayne. 395 00:17:12,365 --> 00:17:15,952 I mean, Jim tells me that you’re writing really well 396 00:17:16,035 --> 00:17:17,328 and Andrew Thayer at his best 397 00:17:17,412 --> 00:17:18,621 doesn’t need help from anyone. 398 00:17:21,249 --> 00:17:22,167 [man] Champagne. 399 00:17:22,250 --> 00:17:23,168 [speaking Italian] 400 00:17:23,251 --> 00:17:24,961 Thank you. 401 00:17:25,044 --> 00:17:26,087 Catherine and I have some problems 402 00:17:26,171 --> 00:17:27,589 about production costs. 403 00:17:27,672 --> 00:17:29,090 I’d like to talk to you about some figures. 404 00:17:29,174 --> 00:17:31,301 Can you step in my office tomorrow morning? 405 00:17:31,384 --> 00:17:32,343 -Sure. -Great. 406 00:17:32,427 --> 00:17:33,553 -I’ll see you then. -Okay. 407 00:17:55,200 --> 00:17:56,743 Good morning. 408 00:17:56,826 --> 00:17:57,994 Good morning, Louise. 409 00:17:58,077 --> 00:17:59,120 You wanted to talk to me? 410 00:17:59,204 --> 00:18:00,622 Yes. 411 00:18:00,705 --> 00:18:02,415 First, I want to make it clear, that for you 412 00:18:02,499 --> 00:18:04,125 or anybody else to press me to release 413 00:18:04,209 --> 00:18:06,753 Jim from his contract, will be a waste of time. 414 00:18:06,836 --> 00:18:09,130 I wasn’t even considering. 415 00:18:09,214 --> 00:18:10,882 Good. 416 00:18:10,965 --> 00:18:12,592 However, there may be a deal 417 00:18:12,675 --> 00:18:15,220 you and I can make that will benefit us both. 418 00:18:15,303 --> 00:18:16,638 Go on. 419 00:18:16,721 --> 00:18:18,473 On my part, I’m willing to guarantee 420 00:18:18,556 --> 00:18:20,141 you the lead in my next picture 421 00:18:20,225 --> 00:18:22,018 and I’ll give your father a mutually 422 00:18:22,101 --> 00:18:23,937 acceptable screenplay assignment. 423 00:18:24,020 --> 00:18:25,730 I see. 424 00:18:25,814 --> 00:18:28,274 And on my part, I’m to try and persuade Jim to forget 425 00:18:28,358 --> 00:18:29,609 Steve Morrison’s film. 426 00:18:29,692 --> 00:18:31,402 Try? No. 427 00:18:31,486 --> 00:18:35,156 No, either it happens or there’s no deal for anybody. 428 00:18:35,240 --> 00:18:37,492 Talk to your father and see what he thinks. 429 00:18:41,204 --> 00:18:42,121 Go to hell. 430 00:18:49,087 --> 00:18:50,213 Good morning, Catherine. 431 00:18:50,296 --> 00:18:51,714 Oh, Jessica, right on time. Great. 432 00:18:51,798 --> 00:18:52,841 I’ll be with you in one moment. 433 00:18:52,924 --> 00:18:54,133 But, meanwhile, Jim’s here. 434 00:18:54,217 --> 00:18:55,134 He’s in with Tom Hiller. 435 00:18:55,218 --> 00:18:56,761 He asked you if you’d just poke your head in for a sec. 436 00:18:56,845 --> 00:18:58,054 Oh, yes, of course. 437 00:19:04,269 --> 00:19:06,646 [speaking Italian] 438 00:19:06,729 --> 00:19:08,314 Jim, ashtray. 439 00:19:16,948 --> 00:19:18,741 Jessica, Louise and I were wondering, 440 00:19:18,825 --> 00:19:21,327 could you join us at the terrace for lunch about 1:00? 441 00:19:21,411 --> 00:19:23,746 Oh, yes, of course I’d love to, thanks. 442 00:19:25,707 --> 00:19:27,667 [speaking Italian] 443 00:19:29,836 --> 00:19:33,131 I’m sure you’re aware by now of the disagreement 444 00:19:33,214 --> 00:19:34,465 between Jim and myself. 445 00:19:34,549 --> 00:19:36,050 Oh, yes. 446 00:19:36,134 --> 00:19:37,176 How do you feel about it? 447 00:19:37,260 --> 00:19:38,761 That it’s between the two of you. 448 00:19:38,845 --> 00:19:40,138 I’m for both of you. 449 00:19:40,221 --> 00:19:41,890 You’re both bright and talented 450 00:19:41,973 --> 00:19:43,641 and I’m sure that some sort of compromise 451 00:19:43,725 --> 00:19:45,018 can be worked out. 452 00:19:45,101 --> 00:19:47,645 It won’t be easy I can tell you that. 453 00:19:47,729 --> 00:19:49,105 Nowadays, the director is everything. 454 00:19:49,188 --> 00:19:50,732 A hot director and a hot script mean 455 00:19:50,815 --> 00:19:52,942 easy financing and distribution. 456 00:19:53,026 --> 00:19:54,819 But even with a rotten script 457 00:19:54,903 --> 00:19:56,529 and a hot director, you still get 458 00:19:56,613 --> 00:19:58,531 your financing and distribution. 459 00:19:58,615 --> 00:20:01,743 Jim’s hot and he knows it and he wants things his way. 460 00:20:01,826 --> 00:20:04,704 You know, Jim has always had good values, Catherine. 461 00:20:04,787 --> 00:20:06,164 I can’t believe a little heat 462 00:20:06,247 --> 00:20:07,832 will make that much difference. 463 00:20:07,916 --> 00:20:09,834 I hope you’re right. 464 00:20:09,918 --> 00:20:11,336 Now let’s see 465 00:20:11,419 --> 00:20:12,837 what Jessica Fletcher can do to do help 466 00:20:12,921 --> 00:20:14,923 All The Murderers win first prize. 467 00:20:15,006 --> 00:20:17,717 Key judges whom we believe are still undecided. 468 00:20:17,800 --> 00:20:19,928 They are not all movie people as you can see. 469 00:20:20,011 --> 00:20:21,930 I thought you might know some of them. Do you? 470 00:20:22,013 --> 00:20:24,474 One or two, yes, slightly. 471 00:20:24,557 --> 00:20:26,643 Hmm, well, great. Let’s see if we can get you together 472 00:20:26,726 --> 00:20:28,227 to do a little arm twisting. 473 00:20:28,311 --> 00:20:29,687 Oh, no, Catherine, 474 00:20:29,771 --> 00:20:31,648 coercing a jury is not my style. 475 00:20:31,731 --> 00:20:34,067 If All The Murderers is the best film, it will win. 476 00:20:34,150 --> 00:20:36,945 Otherwise, another fine film will. 477 00:20:37,028 --> 00:20:39,030 Fair enough. 478 00:20:39,113 --> 00:20:41,532 Your itinerary, conferences, talks, luncheons. 479 00:20:43,368 --> 00:20:45,036 Any problems with that? 480 00:20:45,119 --> 00:20:46,037 That’s what I’m here for. 481 00:20:46,120 --> 00:20:47,205 I’ll see you later. 482 00:20:47,288 --> 00:20:48,539 Great. So long. 483 00:20:57,382 --> 00:20:59,342 -Hi. -Hi. 484 00:20:59,425 --> 00:21:01,344 If you get a picture in contention for a big award, 485 00:21:01,427 --> 00:21:02,971 you start hearing from people 486 00:21:03,054 --> 00:21:05,932 who wouldn’t return your calls two years ago. 487 00:21:06,015 --> 00:21:07,767 Jim, you have to direct Ark Of Steel. 488 00:21:07,850 --> 00:21:09,352 I know. 489 00:21:09,435 --> 00:21:11,604 Steve Morrison wants your father to do the script. 490 00:21:11,688 --> 00:21:14,232 Oh, it’ll be good for him, get him back on his feet. 491 00:21:14,315 --> 00:21:15,650 Catherine’s not gonna budge. 492 00:21:16,943 --> 00:21:18,236 That woman is evil. 493 00:21:18,319 --> 00:21:20,571 But she happens to be a good producer. 494 00:21:20,655 --> 00:21:24,492 She’s a manipulator and without you she is nothing. 495 00:21:24,575 --> 00:21:26,786 You know that she offered me a lead in her next film? 496 00:21:29,539 --> 00:21:31,624 Well, she has an eye for talent. 497 00:21:31,708 --> 00:21:34,377 On condition that I persuade you not to do 498 00:21:34,460 --> 00:21:35,837 Ark Of Steel. 499 00:21:35,920 --> 00:21:38,006 And she plays hardball. 500 00:21:38,089 --> 00:21:40,758 Jim, you do not understand. 501 00:21:40,842 --> 00:21:43,636 This isn’t about business anymore. 502 00:21:43,720 --> 00:21:45,013 She wants you. 503 00:21:45,096 --> 00:21:46,556 Oh, that’s crazy. 504 00:21:46,639 --> 00:21:48,016 And she’ll do 505 00:21:48,099 --> 00:21:51,644 absolutely anything to get what she wants. 506 00:21:51,728 --> 00:21:56,649 You know, for a little girl you sure are tough. 507 00:21:56,733 --> 00:21:58,693 Well, I know how to fight for what I want too. 508 00:22:05,241 --> 00:22:07,368 [laughing] 509 00:22:11,706 --> 00:22:15,668 [Jim] I have an announcement to make. 510 00:22:15,752 --> 00:22:18,296 Louise and I are going to be married after the festival. 511 00:22:18,379 --> 00:22:21,299 Oh, congratulations to the both of you. 512 00:22:21,382 --> 00:22:22,800 I love you both. 513 00:22:22,884 --> 00:22:24,844 Here’s to a happy life to both of you. 514 00:22:24,927 --> 00:22:27,096 Here’s to all the little Randalls to come. 515 00:22:27,180 --> 00:22:29,766 To making love every night of your lives. 516 00:22:29,849 --> 00:22:30,767 Ooh. 517 00:22:30,850 --> 00:22:32,351 On this very happy occasion, 518 00:22:32,435 --> 00:22:34,562 I would like to make a toast to Catherine Wayne. 519 00:22:34,645 --> 00:22:36,189 May she see the light. 520 00:22:36,272 --> 00:22:37,899 Hear, hear. 521 00:22:37,982 --> 00:22:39,275 [phone ringing] 522 00:22:41,986 --> 00:22:44,447 Hello. 523 00:22:44,530 --> 00:22:45,823 It’s Catherine. 524 00:22:45,907 --> 00:22:47,950 Now that’s quick service. 525 00:22:48,034 --> 00:22:49,952 Yes. 526 00:22:50,036 --> 00:22:51,579 Yeah, that’ll be fine. 527 00:22:51,662 --> 00:22:54,332 Your suite in an hour. 528 00:22:54,415 --> 00:22:55,458 Good or bad? 529 00:22:55,541 --> 00:22:58,461 She wants to talk. 530 00:22:58,544 --> 00:22:59,796 More champagne. 531 00:23:06,803 --> 00:23:07,887 [knock on door] 532 00:23:16,395 --> 00:23:17,313 Jim, come in. 533 00:23:20,316 --> 00:23:21,901 Look, Jim, I’ve been doing some thinking and I thought-- 534 00:23:21,984 --> 00:23:23,402 Look, don’t come at me again, Catherine. 535 00:23:23,486 --> 00:23:25,571 I want my release. I want to make Ark Of Steel. 536 00:23:25,655 --> 00:23:26,906 No, no, that’s not what I want to talk to you about. 537 00:23:26,989 --> 00:23:27,949 Come here. 538 00:23:28,032 --> 00:23:29,742 I’ve got another problem. 539 00:23:29,826 --> 00:23:31,702 Some late costs have come in on Murderers. 540 00:23:31,786 --> 00:23:33,579 They’ve put us way over budget. 541 00:23:33,663 --> 00:23:34,622 And there’s some new account numbers involved 542 00:23:34,705 --> 00:23:35,706 I never saw before. 543 00:23:35,790 --> 00:23:39,752 [phone ringing] 544 00:23:39,836 --> 00:23:41,462 Hello. 545 00:23:41,546 --> 00:23:43,214 What is it? 546 00:23:43,297 --> 00:23:44,340 Can’t it wait? 547 00:23:47,301 --> 00:23:48,928 Fine. It’s Tom Hiller for you. 548 00:23:50,847 --> 00:23:52,598 Hi, Tom. 549 00:23:52,682 --> 00:23:53,599 Yeah. 550 00:23:55,685 --> 00:23:56,644 Yeah, okay. 551 00:23:56,727 --> 00:23:58,146 Sure. 552 00:23:58,229 --> 00:24:00,231 Uh, listen, I got to make a personal call. 553 00:24:00,314 --> 00:24:01,899 Can I use the phone in the bedroom? 554 00:24:01,983 --> 00:24:03,067 Yeah, sure, go ahead. 555 00:24:17,498 --> 00:24:20,668 Jessica Fletcher. 556 00:24:20,751 --> 00:24:23,129 [speaking Italian] 557 00:24:26,007 --> 00:24:28,009 A big smile. 558 00:24:28,092 --> 00:24:29,260 Well, thank you, Giorgio. 559 00:24:29,343 --> 00:24:31,137 [speaking Italian] 560 00:24:31,220 --> 00:24:32,597 You did splendidly, Jessica, splendidly. 561 00:24:32,680 --> 00:24:34,140 Well, thank you. 562 00:24:34,223 --> 00:24:35,683 You know, it’s my very first press conference 563 00:24:35,766 --> 00:24:37,310 half in Italian. 564 00:24:37,393 --> 00:24:39,437 You are having tea with the London Times critic 565 00:24:39,520 --> 00:24:41,689 and breakfast tomorrow with Perry Matt. 566 00:24:41,772 --> 00:24:44,317 And then there is this symposium with Oliver on 567 00:24:44,400 --> 00:24:46,444 "Crime and Conspiracy in High Places" 568 00:24:46,527 --> 00:24:48,696 as the subject for fiction and motion pictures. 569 00:24:48,779 --> 00:24:50,698 I’ll get back to you. 570 00:24:50,781 --> 00:24:52,033 [man] Mrs. Fletcher, one last look. 571 00:25:18,017 --> 00:25:19,685 Excuse me. 572 00:25:19,769 --> 00:25:22,480 I want to leave something for my friend. 573 00:25:22,563 --> 00:25:24,690 [speaking Italian] 574 00:25:27,193 --> 00:25:28,236 Could you open the door? 575 00:25:28,319 --> 00:25:29,695 [speaking Italian] 576 00:25:35,201 --> 00:25:36,702 [woman screaming] 577 00:25:44,418 --> 00:25:45,753 Jessica, she’s dead. 578 00:25:45,836 --> 00:25:47,338 I was in the bedroom. 579 00:25:47,421 --> 00:25:48,965 I came out, and I found her this way. 580 00:26:15,491 --> 00:26:18,494 Signora Fletcher, one more question. 581 00:26:18,577 --> 00:26:21,664 When you came around the corner of the corridor, 582 00:26:21,747 --> 00:26:24,750 did you see anyone else besides the chambermaid? 583 00:26:24,834 --> 00:26:25,793 No. 584 00:26:25,876 --> 00:26:27,420 Okay, thank you very much. 585 00:26:27,503 --> 00:26:28,546 You have been most helpful. 586 00:26:28,629 --> 00:26:30,673 I’m sure you have many other obligations, 587 00:26:30,756 --> 00:26:32,216 so please feel free to go. 588 00:26:32,300 --> 00:26:34,385 Inspector, is there anything else I can do? 589 00:26:34,468 --> 00:26:36,637 Oh, no, no, no, I would not impose on you anymore. 590 00:26:36,721 --> 00:26:38,306 And besides, I believe we have things 591 00:26:38,389 --> 00:26:39,807 pretty much in hand. 592 00:26:39,890 --> 00:26:41,559 You certainly do, but there’s something 593 00:26:41,642 --> 00:26:46,772 so compelling about really fine European police work. 594 00:26:46,856 --> 00:26:50,443 I mean, if I could just, well, observe. 595 00:26:50,526 --> 00:26:51,944 Somehow, Mrs. Fletcher, 596 00:26:52,028 --> 00:26:54,572 I do not believe you for one sec, 597 00:26:54,655 --> 00:26:57,325 but I admire your tenacity. 598 00:26:57,408 --> 00:26:59,076 You may stay here as long as you wish. 599 00:26:59,160 --> 00:27:00,077 Thank you, inspector. 600 00:27:00,161 --> 00:27:01,412 Si. 601 00:27:01,495 --> 00:27:05,958 Signor Randall, the telephone call 602 00:27:06,042 --> 00:27:10,671 you received from Mr. Hiller, what exactly did he want? 603 00:27:12,381 --> 00:27:13,924 He told me to call him back 604 00:27:14,008 --> 00:27:15,634 from the bedroom on his private line. 605 00:27:15,718 --> 00:27:19,096 He didn’t want me to talk in front of Catherine. 606 00:27:19,180 --> 00:27:20,097 Why? 607 00:27:20,181 --> 00:27:21,307 You’ll have to ask him. 608 00:27:21,390 --> 00:27:23,100 I mean, we never did connect. 609 00:27:23,184 --> 00:27:24,935 I called him back and he didn’t answer. 610 00:27:25,019 --> 00:27:27,188 I tried twice and that’s 611 00:27:27,271 --> 00:27:30,941 when I came back into the room and I saw Catherine’s body. 612 00:27:31,025 --> 00:27:34,570 The chambermaid says she saw you enter the suite, 613 00:27:34,653 --> 00:27:37,740 then miss Thayer and then Mrs. Fletcher. 614 00:27:37,823 --> 00:27:41,118 No one else entered or left. 615 00:27:41,202 --> 00:27:44,663 Signor, I would like to invite you down to the stazione polizia 616 00:27:44,747 --> 00:27:46,207 where we could talk a little easier. 617 00:27:48,209 --> 00:27:50,127 Suppose I refuse. 618 00:27:50,211 --> 00:27:52,004 Eh, then I will be forced to arrest you 619 00:27:52,088 --> 00:27:52,963 which I do not want to do. 620 00:28:00,304 --> 00:28:03,391 [speaking Italian] 621 00:28:03,474 --> 00:28:05,559 He will take you out the service exit, no paparazzi. 622 00:28:07,478 --> 00:28:08,979 -Jim. -I’ll be all right. 623 00:28:11,232 --> 00:28:14,985 Miss Thayer, why did you come up here this afternoon? 624 00:28:17,113 --> 00:28:20,157 Jim forgot his notebook on the terrace. 625 00:28:20,241 --> 00:28:21,409 He and his notebook are usually inseparable. 626 00:28:21,492 --> 00:28:22,368 I thought he might need it. 627 00:28:32,503 --> 00:28:35,131 Ah, signora Fletcher. 628 00:28:35,214 --> 00:28:37,007 [speaking Italian] 629 00:29:09,498 --> 00:29:11,959 -Thank you. -Thank you. 630 00:29:12,042 --> 00:29:13,836 Mrs. Fletcher, you’ve just proved to me 631 00:29:13,919 --> 00:29:16,589 the only way into this suite is from the corridor. 632 00:29:16,672 --> 00:29:17,882 [speaking Italian] 633 00:29:21,302 --> 00:29:24,221 Jessica, I don’t like this. 634 00:29:24,305 --> 00:29:26,056 It’s as if they already convicted him. 635 00:29:26,140 --> 00:29:27,892 You’ve got to help him please. 636 00:29:27,975 --> 00:29:31,562 I can’t guarantee anything, but I’ll see what I can do. 637 00:29:38,235 --> 00:29:40,237 Look, I promise you Jim Randall to direct. 638 00:29:40,321 --> 00:29:41,864 Now we got him. 639 00:29:41,947 --> 00:29:43,949 No, no, no, no, don’t even worry about that. 640 00:29:44,033 --> 00:29:45,826 Hey, Jim didn’t kill anybody. 641 00:29:45,910 --> 00:29:48,120 Listen, everything they’ve got is circumstantial. 642 00:29:48,204 --> 00:29:49,830 I’m lining up some of the best lawyers in Italy. 643 00:29:49,914 --> 00:29:51,874 They’ll have him out before you know it. 644 00:29:51,957 --> 00:29:54,752 And we’re gonna begin thinking about a start date, hon, okay? 645 00:29:54,835 --> 00:29:55,711 Talk to you, bye. 646 00:29:57,922 --> 00:29:59,590 Well, Mr. Morrison, Catherine’s death 647 00:29:59,673 --> 00:30:01,133 does seem to have eliminated 648 00:30:01,217 --> 00:30:03,511 one of your major obstacles, doesn’t it? 649 00:30:03,594 --> 00:30:05,012 Well, a lot of people had reason 650 00:30:05,095 --> 00:30:07,640 to want Catherine dead, Mrs. Fletcher. 651 00:30:07,723 --> 00:30:09,141 And I suppose you can include me, 652 00:30:09,225 --> 00:30:11,352 but I couldn’t have done it. 653 00:30:11,435 --> 00:30:12,937 I was at a screening when she was killed. 654 00:30:13,020 --> 00:30:14,897 Well, I’m sure that inspector Lombardo 655 00:30:14,980 --> 00:30:16,357 will be pleased to hear that. 656 00:30:16,440 --> 00:30:18,234 It was nice to see you, Mrs. Fletcher. 657 00:30:18,317 --> 00:30:19,193 Thank you. 658 00:30:28,118 --> 00:30:30,287 Louise, it sounds to me like you’re not sure of anything. 659 00:30:30,371 --> 00:30:31,997 Well, one thing I am sure of is that Jim isn’t capable 660 00:30:32,081 --> 00:30:33,666 of murdering anyone. 661 00:30:33,749 --> 00:30:35,084 I’m not sure anybody’s incapable, darling, 662 00:30:35,167 --> 00:30:36,335 given the right circumstances. 663 00:30:36,418 --> 00:30:38,629 That’s the writer talking, dad. 664 00:30:38,712 --> 00:30:40,339 Yes, the writer to whom Jim promised a script 665 00:30:40,422 --> 00:30:41,632 that could mean a whole new career 666 00:30:41,715 --> 00:30:43,676 if he could just get free of Catherine. 667 00:30:43,759 --> 00:30:46,011 You’re not saying that you killed her. 668 00:30:46,095 --> 00:30:48,264 And I don’t believe that Jim did either, 669 00:30:48,347 --> 00:30:49,640 but not everybody would agree with us. 670 00:30:51,559 --> 00:30:52,434 Damn it, get out of here! 671 00:30:56,981 --> 00:30:58,607 I know you’re trying to help Jim. 672 00:30:58,691 --> 00:31:00,859 So if there’s anything I can do help you, please. 673 00:31:00,943 --> 00:31:03,028 Thank you, Tom. 674 00:31:03,112 --> 00:31:06,699 There were business problems between Jim and Catherine, weren’t there? 675 00:31:06,782 --> 00:31:08,909 Movie business problems, 676 00:31:08,993 --> 00:31:12,162 but we’re an industry full of people with problems. 677 00:31:12,246 --> 00:31:14,957 Jim is young, but he’s been around. 678 00:31:15,040 --> 00:31:17,960 It’s hard to believe he’d have lost control. 679 00:31:18,043 --> 00:31:19,712 And maybe if I hadn’t made the phone call. 680 00:31:19,795 --> 00:31:21,005 Why did you make it? 681 00:31:21,088 --> 00:31:22,673 After the engagement party 682 00:31:22,756 --> 00:31:25,551 I came back here to go over production costs again. 683 00:31:25,634 --> 00:31:26,927 I wanted to tell Jim that I didn’t think 684 00:31:27,011 --> 00:31:28,095 he should make any commitments. 685 00:31:28,762 --> 00:31:31,599 I didn’t think it was either in his interest or Catherine’s. 686 00:31:31,682 --> 00:31:33,225 And you made the call from this office then? 687 00:31:33,309 --> 00:31:35,853 From my private line. 688 00:31:35,936 --> 00:31:37,605 I wish he’d called back. 689 00:31:37,688 --> 00:31:39,315 He told the police that he did. 690 00:31:39,398 --> 00:31:40,816 Hmm. 691 00:31:40,899 --> 00:31:43,485 Well, I suppose he could have mis-dial 692 00:31:43,569 --> 00:31:45,821 or maybe he didn’t remember the private number right. 693 00:31:45,904 --> 00:31:46,864 He hadn’t used it very much. 694 00:31:46,947 --> 00:31:48,115 [phone ringing] 695 00:31:48,198 --> 00:31:49,491 Excuse me. 696 00:31:49,575 --> 00:31:51,493 Yeah. 697 00:31:51,577 --> 00:31:53,120 It’s inspector Lombardo. 698 00:31:53,203 --> 00:31:54,496 Oh, thank you. 699 00:31:54,580 --> 00:31:56,123 Yes, inspector. 700 00:31:56,206 --> 00:32:00,753 Signora Fletcher, I know you are very close to this case. 701 00:32:00,836 --> 00:32:02,755 I thought you should know 702 00:32:02,838 --> 00:32:04,381 we found signor Randall’s 703 00:32:04,465 --> 00:32:06,175 fingerprints all over the ashtray. 704 00:32:09,219 --> 00:32:10,429 Thank you, inspector. 705 00:32:14,308 --> 00:32:16,477 They are filing murder charges against Jim. 706 00:32:40,125 --> 00:32:41,669 Thanks for coming. 707 00:32:41,752 --> 00:32:44,171 Are you all right? 708 00:32:44,254 --> 00:32:46,256 Jessica, I’m worried. 709 00:32:46,340 --> 00:32:48,550 Nothing makes any sense. 710 00:32:48,634 --> 00:32:50,678 Those fingerprints can’t possibly be mine. 711 00:32:50,761 --> 00:32:52,930 I didn’t touch that ashtray. 712 00:32:53,013 --> 00:32:54,682 Is it possible they are trying to frame me? 713 00:32:54,765 --> 00:32:58,060 A quick and easy scapegoat, but inspector Lombardo seems 714 00:32:58,143 --> 00:33:00,437 to have more sense. 715 00:33:00,521 --> 00:33:03,065 Catherine Wayne's suite at the hotel had a door 716 00:33:03,148 --> 00:33:05,442 that opened to an outside balcony. 717 00:33:05,526 --> 00:33:07,194 When you first got there, do you remember 718 00:33:07,277 --> 00:33:09,405 if the door was open or closed? 719 00:33:13,409 --> 00:33:14,952 No, I can’t remember. 720 00:33:15,035 --> 00:33:16,578 Catherine Wayne had a reputation 721 00:33:16,662 --> 00:33:18,205 for astute financial management. 722 00:33:18,288 --> 00:33:19,331 Right. 723 00:33:19,415 --> 00:33:20,332 I mean, is there any reason 724 00:33:20,416 --> 00:33:21,709 why she might have gotten 725 00:33:21,792 --> 00:33:24,169 careless on All The Murderers? 726 00:33:24,253 --> 00:33:27,715 Oh, yeah, I suppose there are a lot of reasons. 727 00:33:27,798 --> 00:33:30,342 We were back and forth across the Atlantic four times 728 00:33:30,426 --> 00:33:33,137 and a couple of our backers had pulled out early on 729 00:33:33,220 --> 00:33:34,722 and some of our usual suppliers 730 00:33:34,805 --> 00:33:36,974 had gone belly up and she had to find new ones. 731 00:33:37,057 --> 00:33:39,101 I was rewriting every night as we went 732 00:33:39,184 --> 00:33:40,436 and she was into that too. 733 00:33:40,519 --> 00:33:41,854 I mean, there was just so much, 734 00:33:41,937 --> 00:33:43,647 she couldn’t stay on top of it all. 735 00:33:43,731 --> 00:33:45,107 But as your producer, I mean, she must have talked to you 736 00:33:45,190 --> 00:33:47,359 often about financial problems. 737 00:33:47,443 --> 00:33:48,736 There wasn’t much to talk about. 738 00:33:48,819 --> 00:33:50,320 I was always on time and on budget. 739 00:33:52,281 --> 00:33:54,199 Now wait a second. 740 00:33:54,283 --> 00:33:57,077 When I went in to talk to her, I thought it was to settle 741 00:33:57,161 --> 00:33:58,746 this Morrison thing once and for all 742 00:33:58,829 --> 00:34:00,998 but that wasn’t what she wanted to talk about. 743 00:34:01,081 --> 00:34:03,375 She said that some late costs had come in on Murderers 744 00:34:03,459 --> 00:34:06,628 that put it way over budget. That, and she mentioned some 745 00:34:06,712 --> 00:34:09,840 new account numbers that she didn’t recognize. 746 00:34:09,923 --> 00:34:12,760 Did she mention the account numbers? 747 00:34:12,843 --> 00:34:13,886 No. 748 00:34:13,969 --> 00:34:15,095 That’s when the phone rang. 749 00:34:16,847 --> 00:34:17,806 Oh. 750 00:34:38,744 --> 00:34:40,329 Oh, Jessica, did you see Jim? 751 00:34:40,412 --> 00:34:41,872 Yes, I did. 752 00:34:41,955 --> 00:34:44,416 And he’s doing very well, under the circumstances. 753 00:34:44,500 --> 00:34:46,668 But they can’t believe that Jim murdered anyone, can they? 754 00:34:46,752 --> 00:34:48,921 Well, I’m afraid they do. 755 00:34:49,004 --> 00:34:52,257 But it’s all based on preliminary evidence. 756 00:34:52,341 --> 00:34:53,675 Can I see him? 757 00:34:53,759 --> 00:34:55,177 Yes, if you call ahead. 758 00:34:55,260 --> 00:34:57,429 But he’s gonna need some cheering up. 759 00:34:57,513 --> 00:34:58,430 Sure. 760 00:34:58,514 --> 00:35:00,224 So keep your chin up. 761 00:35:00,307 --> 00:35:02,351 I have something I have to do, but I’ll see you later. 762 00:35:07,606 --> 00:35:09,149 Buon giorno. 763 00:35:09,233 --> 00:35:11,360 I left my glasses in signora Wayne’s office. 764 00:36:20,721 --> 00:36:21,972 [phone ringing] 765 00:36:22,055 --> 00:36:23,390 [man on phone] Hupton and Davenport. 766 00:36:23,473 --> 00:36:26,143 Yes, this is Jessica Fletcher. 767 00:36:26,226 --> 00:36:28,020 May I speak to Sir Jonathan please? 768 00:36:28,103 --> 00:36:29,146 Just one minute please. 769 00:36:29,229 --> 00:36:31,148 Thank you. 770 00:36:31,231 --> 00:36:32,149 Jessica? 771 00:36:32,232 --> 00:36:33,191 Hello, Jonathan? 772 00:36:33,275 --> 00:36:34,276 Are you in London? 773 00:36:34,359 --> 00:36:35,319 No, no, I’m still in Milan. 774 00:36:35,402 --> 00:36:36,653 Ah. 775 00:36:36,737 --> 00:36:38,030 But I’ll be in London next week. 776 00:36:38,113 --> 00:36:39,531 I’m looking forward to our lunch. 777 00:36:39,615 --> 00:36:41,033 Oh, Capitol, we’ll meet at the club. 778 00:36:41,116 --> 00:36:42,701 Meanwhile, I wonder if you could check on 779 00:36:42,784 --> 00:36:43,994 some companies for me. 780 00:36:44,077 --> 00:36:45,537 I’d be glad to. 781 00:36:45,621 --> 00:36:47,539 You know, their financial status, background, 782 00:36:47,623 --> 00:36:48,916 reputation, that sort of thing. 783 00:36:48,999 --> 00:36:50,208 Absolutely. 784 00:36:50,292 --> 00:36:51,543 Wonderful. 785 00:36:51,627 --> 00:36:53,795 Now listen, the first one is-- 786 00:36:53,879 --> 00:36:55,005 Hang on. 787 00:36:57,716 --> 00:37:00,510 Kronstadt Limited, Geneva. 788 00:37:00,594 --> 00:37:03,430 -Kronstadt Limited, Geneva. -Right. 789 00:37:03,513 --> 00:37:07,059 Then Service General de Berne? 790 00:37:07,142 --> 00:37:09,061 Service General de Berne. 791 00:37:09,144 --> 00:37:10,103 Right. 792 00:37:53,063 --> 00:37:53,981 Good evening, Jessica. 793 00:37:54,064 --> 00:37:55,524 Hello, Marcello. 794 00:37:55,607 --> 00:37:57,859 The restaurant chef and I had a small conference, 795 00:37:57,943 --> 00:37:59,361 the result of which undoubtedly 796 00:37:59,444 --> 00:38:00,737 will be the finest dinner served 797 00:38:00,821 --> 00:38:02,072 anywhere in Italy tonight. 798 00:38:02,155 --> 00:38:03,240 Oh, I can’t wait. 799 00:38:03,323 --> 00:38:04,282 I’ll just get my purse. 800 00:38:13,291 --> 00:38:14,960 Shame on you, Marcello, 801 00:38:15,043 --> 00:38:16,962 you’ll spoil that magnificent dinner. 802 00:38:17,045 --> 00:38:18,630 What? Oh, my cigarette. 803 00:38:18,714 --> 00:38:20,132 How thoughtless of me. 804 00:38:20,215 --> 00:38:22,509 A reflex, I’m trying to give them up. 805 00:38:22,592 --> 00:38:24,011 I’m afraid I don’t have an ashtray. 806 00:38:24,094 --> 00:38:25,595 This is a non-smoking suite. 807 00:38:27,556 --> 00:38:29,266 My goodness, of course. 808 00:38:29,349 --> 00:38:30,851 Marcello, I’m sorry, 809 00:38:30,934 --> 00:38:32,269 I won’t be able to have dinner with you tonight. 810 00:38:32,352 --> 00:38:33,520 Why? What is it? 811 00:38:33,603 --> 00:38:34,938 Excuse me. 812 00:38:45,198 --> 00:38:46,658 Inspector Lombardo, please. 813 00:38:46,742 --> 00:38:47,868 This is Jessica Fletcher. 814 00:38:50,370 --> 00:38:51,663 Hello, inspector. 815 00:38:51,747 --> 00:38:54,166 Listen, I just had an idea. 816 00:38:54,249 --> 00:38:55,667 Would it be difficult for you 817 00:38:55,751 --> 00:38:57,878 to get hold of telephone records? 818 00:39:26,490 --> 00:39:27,532 Good morning, inspector. 819 00:39:27,616 --> 00:39:29,618 Oh, buon giorno, signora. 820 00:39:29,701 --> 00:39:32,037 I do not know what this is all about, 821 00:39:32,120 --> 00:39:36,249 but here is the information you asked for. 822 00:39:36,333 --> 00:39:37,709 Well, I appreciate your trouble. 823 00:39:39,086 --> 00:39:41,213 What exactly are you looking for? 824 00:39:44,508 --> 00:39:45,467 This. 825 00:39:52,599 --> 00:39:53,767 I’m Tom Hiller. 826 00:40:00,482 --> 00:40:01,900 Ah, signor Hiller. 827 00:40:01,983 --> 00:40:03,568 Inspector. 828 00:40:03,652 --> 00:40:04,653 Mrs. Fletcher. 829 00:40:04,736 --> 00:40:05,946 Tom. 830 00:40:06,029 --> 00:40:07,697 What can I do for you? 831 00:40:07,781 --> 00:40:09,032 Please sit down. 832 00:40:15,455 --> 00:40:18,208 This is a fax that I received a little while ago 833 00:40:18,291 --> 00:40:20,001 from my lawyers in London. 834 00:40:20,085 --> 00:40:21,545 It’s in response to some enquires 835 00:40:21,628 --> 00:40:22,963 that I made yesterday 836 00:40:23,046 --> 00:40:26,508 about certain Swiss based production service companies 837 00:40:26,591 --> 00:40:29,219 which Wayne Productions was dealing. 838 00:40:29,302 --> 00:40:30,303 Six in all. 839 00:40:30,387 --> 00:40:31,721 What about them? 840 00:40:31,805 --> 00:40:33,598 Well, they all have no account numbers 841 00:40:33,682 --> 00:40:35,392 and Catherine was concerned about 842 00:40:35,475 --> 00:40:37,894 the late billings that they had submitted. 843 00:40:37,978 --> 00:40:39,896 Oh, how did you know about that? 844 00:40:39,980 --> 00:40:42,274 She started to tell Jim about them 845 00:40:42,357 --> 00:40:43,608 and I found a separate list 846 00:40:43,692 --> 00:40:46,361 of the account numbers on her desk. 847 00:40:46,444 --> 00:40:49,781 I matched them up with the company names on the computer. 848 00:40:49,865 --> 00:40:51,408 My lawyers investigated and found that 849 00:40:51,491 --> 00:40:53,243 they are apparently sophisticated 850 00:40:53,326 --> 00:40:55,912 shell companies set up for the sole purpose 851 00:40:55,996 --> 00:40:58,498 of collecting funds from Wayne Productions 852 00:40:58,582 --> 00:41:00,417 for services never rendered. 853 00:41:00,500 --> 00:41:01,918 All right, if Wayne Productions was being billed 854 00:41:02,002 --> 00:41:04,296 I’m certainly glad to know about it 855 00:41:04,379 --> 00:41:06,298 but you should have come to me before you made inquiries. 856 00:41:06,381 --> 00:41:07,674 Perhaps. 857 00:41:07,757 --> 00:41:09,676 But we thought, that under the circumstances, 858 00:41:09,759 --> 00:41:11,720 we’d best go ahead on our own. 859 00:41:11,803 --> 00:41:13,305 What circumstances? 860 00:41:13,388 --> 00:41:16,141 Those surrounding Catherine Wayne’s murder. 861 00:41:16,224 --> 00:41:18,894 You see, it wasn’t until Marcello lit a cigarette 862 00:41:18,977 --> 00:41:21,354 in my suite and I couldn’t find a ashtray, 863 00:41:21,438 --> 00:41:23,064 that I realized that Catherine 864 00:41:23,148 --> 00:41:26,818 was a non-smoker too and had a non-smoking suite. 865 00:41:26,902 --> 00:41:29,696 So there wouldn’t have been any ashtray in her living room 866 00:41:29,779 --> 00:41:32,282 unless someone had brought it there. 867 00:41:32,365 --> 00:41:35,076 Then I remembered where I had seen a hotel ashtray 868 00:41:35,160 --> 00:41:36,912 just like the one that Catherine was murdered with. 869 00:41:36,995 --> 00:41:37,996 [speaking Italian] 870 00:41:38,079 --> 00:41:39,915 Jim, ashtray please. 871 00:41:39,998 --> 00:41:42,709 [Jessica] You decided that you had to kill Catherine 872 00:41:42,792 --> 00:41:44,794 to prevent her from exposing you 873 00:41:44,878 --> 00:41:46,838 as an embezzler, and you wanted to get 874 00:41:46,922 --> 00:41:48,548 Jim’s fingerprints on the murder weapon. 875 00:41:48,632 --> 00:41:49,925 Inspector, I can’t believe 876 00:41:50,008 --> 00:41:51,343 you’re allowing these wild accusations. 877 00:41:51,426 --> 00:41:54,596 Signor Hiller, perhaps you better listen 878 00:41:54,679 --> 00:41:56,181 for your own good. 879 00:41:56,264 --> 00:41:57,724 Okay. 880 00:41:57,807 --> 00:41:59,100 When you learned Catherine would be alone 881 00:41:59,184 --> 00:42:01,353 with Jim in her suite that afternoon, 882 00:42:01,436 --> 00:42:02,604 you went ahead with your plan. 883 00:42:02,687 --> 00:42:04,105 [cellphone ringing] 884 00:42:04,189 --> 00:42:05,106 [Jessica] It required a cellular phone 885 00:42:05,190 --> 00:42:06,107 and you already had one. 886 00:42:06,191 --> 00:42:07,567 Hello. 887 00:42:07,651 --> 00:42:08,902 [Jessica] Yesterday, after the murder, 888 00:42:08,985 --> 00:42:11,696 when I saw the paparazzo on Catherine’s balcony, 889 00:42:11,780 --> 00:42:13,615 I realized that the killer 890 00:42:13,698 --> 00:42:15,825 could have gotten into the living room from there. 891 00:42:19,204 --> 00:42:21,081 The inspector thought that I had proven 892 00:42:21,164 --> 00:42:23,583 the balcony door could not be opened from the outside. 893 00:42:23,667 --> 00:42:25,669 What I actually had proven was that it could be locked 894 00:42:25,752 --> 00:42:27,504 from the outside. 895 00:42:27,587 --> 00:42:30,507 Well, I don’t see what any one of this has to do with me. 896 00:42:30,590 --> 00:42:32,467 I was in my office when Catherine was murdered. 897 00:42:32,550 --> 00:42:34,010 No. 898 00:42:34,094 --> 00:42:37,013 You left your office by the patio door, 899 00:42:37,097 --> 00:42:39,766 went around the side of the hotel, 900 00:42:39,849 --> 00:42:42,227 climbed up to Catherine’s balcony. 901 00:42:42,310 --> 00:42:44,771 I wondered how, until yesterday afternoon, 902 00:42:44,854 --> 00:42:47,857 when I saw the outside trellis. 903 00:42:47,941 --> 00:42:50,402 From there, not your office, 904 00:42:50,485 --> 00:42:53,029 you called Catherine’s suite. 905 00:42:53,113 --> 00:42:55,156 You spoke to Jim 906 00:42:55,240 --> 00:42:57,158 and got him out of the living room 907 00:42:57,242 --> 00:42:58,493 to return your call. 908 00:43:23,893 --> 00:43:25,186 All right, you are very inventive. 909 00:43:25,270 --> 00:43:26,521 I mean, that’s your bag. 910 00:43:26,604 --> 00:43:28,565 You’ve got a theory, but no proof 911 00:43:28,648 --> 00:43:30,442 that any of it ever actually happened. 912 00:43:30,525 --> 00:43:31,901 I think I do. 913 00:43:33,528 --> 00:43:35,697 A record of a call made from your cellular phone 914 00:43:35,780 --> 00:43:37,907 to the hotel switchboard at 2:57 p.m. 915 00:43:37,991 --> 00:43:41,661 yesterday, approximately the time of the murder. 916 00:43:41,745 --> 00:43:43,788 Oh, there must be a mistake. 917 00:43:43,872 --> 00:43:45,040 Signor Hiller. 918 00:43:47,500 --> 00:43:48,835 All right, 919 00:43:48,918 --> 00:43:50,462 well, maybe when I made the call from my office 920 00:43:50,545 --> 00:43:52,589 I did use the cellular phone. 921 00:43:52,672 --> 00:43:55,050 But that would have made no sense whatsoever, would it? 922 00:43:55,133 --> 00:43:58,303 On top of that, you showed me the phone in your office, 923 00:43:58,386 --> 00:44:00,305 your private line, a conventional phone 924 00:44:00,388 --> 00:44:01,681 that you told me 925 00:44:01,765 --> 00:44:03,558 you used to call Catherine’s suite. 926 00:44:11,066 --> 00:44:12,692 Signor Hiller, 927 00:44:12,776 --> 00:44:14,986 when someone kills someone else in Italy, 928 00:44:15,070 --> 00:44:19,741 it almost always amounts to a life sentence. 929 00:44:19,824 --> 00:44:21,993 Perhaps you should think about that 930 00:44:22,077 --> 00:44:23,912 and make a full confession. 931 00:44:40,303 --> 00:44:42,263 Congratulations, Jim, on best picture. 932 00:44:42,347 --> 00:44:44,015 [Andrew] Four weeks and I’ll see you in New York 933 00:44:44,099 --> 00:44:45,850 for pre-production on Ark Of Steel . 934 00:44:45,934 --> 00:44:47,394 Whoa, that doesn’t give you much time 935 00:44:47,477 --> 00:44:49,229 to finish the script, Andrew. 936 00:44:49,312 --> 00:44:50,939 Can we make it six weeks, fellows? 937 00:44:57,445 --> 00:44:59,364 Oh, it’s Giorgio. 938 00:44:59,447 --> 00:45:01,408 Unbelievable. Oh, should we let him in? 939 00:45:01,491 --> 00:45:02,492 Paparazzi. 940 00:45:02,575 --> 00:45:03,493 No, I say call the cops. 941 00:45:05,745 --> 00:45:07,163 Hop in here, signor. 942 00:45:07,247 --> 00:45:08,373 -Grazie. -How are you? 943 00:45:08,456 --> 00:45:10,792 Grazie, signore e signori. 944 00:45:10,875 --> 00:45:12,544 Signora Fletcher, 945 00:45:12,627 --> 00:45:16,506 everyone, can we make one photo di tutti? 946 00:45:16,589 --> 00:45:19,300 Oh, why not? Come on, everybody. 947 00:45:19,384 --> 00:45:21,010 I always wanted a photo di tutti. 948 00:45:22,720 --> 00:45:25,432 May I propose a toast 949 00:45:25,515 --> 00:45:28,435 to Jim and All The Murderers ? 950 00:45:28,518 --> 00:45:30,311 And to Louise for giving it beauty. 951 00:45:30,395 --> 00:45:32,021 Mmm. 952 00:45:32,105 --> 00:45:36,192 And to the words given me and those to come, father. 953 00:45:36,276 --> 00:45:37,652 To second chances 954 00:45:37,735 --> 00:45:39,404 and with great thanks to Jessica Fletcher. 955 00:45:40,738 --> 00:45:42,991 [speaking Italian] 68920

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.