All language subtitles for Manpuku EP112 720p HDTV H.264 AAC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,750 --> 00:00:08,300 Manpei-san thought about using curly noodles. 2 00:00:08,440 --> 00:00:11,380 Gaps will be created between noodles when it goes in the wire frame 3 00:00:11,450 --> 00:00:13,750 and should make it easier for the heat to go through. 4 00:00:13,750 --> 00:00:15,560 The result was a great success! 5 00:00:15,580 --> 00:00:17,170 This is delicious! 6 00:00:18,810 --> 00:00:21,090 This is the best one so far. 7 00:00:22,080 --> 00:00:22,820 You're right. 8 00:00:22,860 --> 00:00:26,430 This time it's really, truly done, isn't it! 9 00:00:26,430 --> 00:00:28,000 No... 10 00:00:30,010 --> 00:00:32,310 I'm going to make it all over again from the dough. 11 00:00:32,500 --> 00:00:34,310 From the dough?! 12 00:00:38,120 --> 00:00:39,200 Got it. 13 00:00:39,520 --> 00:00:47,580 Manpuku 14 00:00:39,520 --> 00:00:47,580 ♫Marumatteru senakani ni morai naki ♫I get infectious weeping looking at your stooped shoulders 15 00:00:47,580 --> 00:00:51,080 ♫Haji datte issho ni ♫We'll share the humiliation too 16 00:00:47,580 --> 00:00:51,810 Week 20 17 00:00:47,580 --> 00:00:51,810 It's Done! Fukuko! 18 00:00:55,640 --> 00:00:59,310 ♫Hikoukigumo bonyari nagamu ♫Gazing absentmindedly at contrails 19 00:00:59,310 --> 00:01:03,360 ♫Kokoro kokoni arazu ♫Here in body, but not in spirit 20 00:01:03,370 --> 00:01:06,940 ♫Nenkan totaru moshi shitara ♫If I was to calculate an annual total 21 00:01:06,940 --> 00:01:11,570 ♫Tsukiau watashi sugoi? ♫Aren't I amazing for keeping you company? 22 00:01:11,580 --> 00:01:19,590 ♫Toboketeru mayuge ni morai warai ♫ I get infectious laughter looking at your comical eyebrows 23 00:01:19,590 --> 00:01:23,090 ♫Tere datta nandatte ♫Be it embarrassment or whatever 24 00:01:27,600 --> 00:01:35,080 ♫Ganko de mendou de hara mo tatsu kedo ♫Although you're obstinate and troublesome and you make me mad 25 00:01:35,090 --> 00:01:39,610 ♫Anata no jounetsu wa ♫Your passion is 26 00:01:39,610 --> 00:01:43,480 ♫Atashi no hokori de jiman de kakugo nano ♫My honor, my pride, and my resolve 27 00:01:43,480 --> 00:01:51,090 ♫Morai naki morai warai morai ikari ♫Infectious weeping, infectious laughter, infectious anger\ 28 00:01:51,100 --> 00:01:57,040 ♫Moraippaji don to koi! ♫Infectious embarrassment. Bring them on! 29 00:01:57,040 --> 00:02:01,100 ♫Seiten mo donten mo hekireki mo ♫Sunny days, cloudy days, thunderous days too 30 00:02:11,110 --> 00:02:16,880 In order to make noodles that would taste the best after being fried and reconstituted, 31 00:02:16,890 --> 00:02:20,370 Manpei-san started experimenting all over from the dough. 32 00:02:20,840 --> 00:02:28,370 First he tried changing the ratio of lye water to salt in the mixing water. 33 00:02:28,450 --> 00:02:31,830 It was Fuku-chan's job to sample the taste. 34 00:02:39,170 --> 00:02:41,140 It's gotten better. 35 00:02:41,140 --> 00:02:45,140 He tried changing the thickness of the noodles too. 36 00:02:47,480 --> 00:02:49,820 I think it would be better if it's a little thinner. 37 00:02:49,820 --> 00:02:52,720 And steaming time of the noodles. 38 00:02:53,690 --> 00:02:55,340 This is definitely firmer! 39 00:02:55,370 --> 00:02:57,220 Strength of the soup extract. 40 00:02:57,650 --> 00:03:00,060 A little weaker might be better... 41 00:03:00,980 --> 00:03:04,500 How long to shade dry the noodles. 42 00:03:10,220 --> 00:03:11,660 It's delicious. 43 00:03:12,890 --> 00:03:14,380 Which means 44 00:03:14,540 --> 00:03:20,110 we're going to add powdered eggshell and vitamins to the flour 45 00:03:20,110 --> 00:03:23,450 and add sesame oil as a subtle seasoning to the mixing water. 46 00:03:23,970 --> 00:03:28,120 The noodle is 1 mm thick, 20 cm long. 47 00:03:28,120 --> 00:03:33,240 - The number of noodles per serving is, what was it? - 180 to 200. 48 00:03:34,000 --> 00:03:39,670 Steaming time is 7 minutes. Shade dry to bring the water content down to 45 percent. 49 00:03:39,670 --> 00:03:45,140 And it's best to deep fry it for 2 minutes in 160-degree oil. 50 00:03:45,140 --> 00:03:49,480 - That's right. - Okay. 51 00:03:49,850 --> 00:03:53,350 Does that mean we're done? 52 00:03:53,620 --> 00:03:55,650 - No, we're not. - We're not. Okay. 53 00:03:56,690 --> 00:04:00,380 That's all right. I can go on eating. 54 00:04:00,400 --> 00:04:02,420 1 more month to go. 55 00:04:02,580 --> 00:04:04,210 - Huh? - For what? 56 00:04:04,210 --> 00:04:06,760 Taka Nee-chan's due date. 57 00:04:06,760 --> 00:04:11,630 - Oh, the baby will be born soon, huh? - It's exciting, isn't it? 58 00:04:11,630 --> 00:04:16,440 This it not the time to be saying "It's exciting, isn't it?" Aren't they going to see a movie? 59 00:04:16,700 --> 00:04:20,580 Those three have been repeating the same thing for several months now. 60 00:04:20,640 --> 00:04:24,640 It doesn't matter to me if it's a boy or a girl. 61 00:04:24,850 --> 00:04:28,170 - Yeah, it doesn't matter, does it? - Who cares. 62 00:04:28,200 --> 00:04:30,920 But Yoshino-chan, we should get going. 63 00:04:30,930 --> 00:04:32,890 We're going to be too late again. 64 00:04:32,900 --> 00:04:35,990 I wonder if Uncle Manpei's ramen will be done by then. 65 00:04:36,380 --> 00:04:40,130 - Huh? - You know, by the time the baby is born. 66 00:04:40,130 --> 00:04:42,460 Wouldn't that be a little difficult? 67 00:04:42,460 --> 00:04:46,130 The koya dofu strategy the other day was a big failure too. 68 00:04:46,130 --> 00:04:48,330 But Shigeru-san was saying that 69 00:04:48,330 --> 00:04:50,900 Uncle Manpei's ramen made huge progress since that time. 70 00:04:50,920 --> 00:04:56,020 - Oh, really? - But Yoshino-chan, we don't have time anymore... 71 00:04:56,020 --> 00:04:58,080 They're not going to make it today either. 72 00:05:00,010 --> 00:05:05,080 Looks-wise, they look rough, but they lack assertiveness. 73 00:05:05,080 --> 00:05:07,170 They should observe and learn from me a little. 74 00:05:07,170 --> 00:05:10,320 Did you forget that I'm the one who won you over? 75 00:05:10,320 --> 00:05:13,290 Yes, indeed you did. 76 00:05:14,370 --> 00:05:18,060 Manpei-san's research was continuing. 77 00:05:18,060 --> 00:05:22,770 What is the best oil to make tasty ramen? 78 00:05:22,770 --> 00:05:27,640 Rapeseed oil, soybean oil, olive oil, corn oil... 79 00:05:27,940 --> 00:05:31,440 As a result of trying various oils... 80 00:05:42,300 --> 00:05:43,990 This is it. 81 00:06:00,620 --> 00:06:03,280 Lard and sesame oil, huh? 82 00:06:03,490 --> 00:06:05,740 This tastes the best. 83 00:06:05,740 --> 00:06:10,740 What's more, lard doesn't oxidize easily so it's suitable for long-term preservation. 84 00:06:13,280 --> 00:06:15,090 Manpei-san. 85 00:06:17,100 --> 00:06:18,400 It's done, isn't it? 86 00:06:23,200 --> 00:06:24,540 It's done. 87 00:06:26,490 --> 00:06:27,970 Fukuko. 88 00:06:30,980 --> 00:06:33,110 We did it! 89 00:06:33,110 --> 00:06:36,010 - Yes. - We did it! 90 00:06:36,020 --> 00:06:40,640 Ah~ It's finally done! 91 00:06:45,290 --> 00:06:48,450 It's so good! Ouch! 92 00:06:48,680 --> 00:06:51,360 - Manpei-san. - It hurts but I'm okay. 93 00:06:51,360 --> 00:06:54,660 Banzai! Banzai! 94 00:07:02,740 --> 00:07:05,640 - This is the ramen? - Yes. 95 00:07:05,840 --> 00:07:10,840 It's just a curly brown lump of mess. 96 00:07:10,860 --> 00:07:15,310 - That's true... - But if you pour hot water over this... 97 00:07:15,310 --> 00:07:17,610 Does it turn into ramen? 98 00:07:19,890 --> 00:07:21,890 Closed for Private Party 99 00:07:20,890 --> 00:07:25,180 - What! Are you serious! - It's Manpei-san's new invention. 100 00:07:25,290 --> 00:07:28,330 It's no good. I can tell by just looking at it. 101 00:07:28,330 --> 00:07:31,300 - It doesn't look... - Very good, does it? 102 00:07:32,840 --> 00:07:37,440 It's totally different from the ramen you get at stalls. 103 00:07:37,700 --> 00:07:41,210 It's also different from the ramen you get at Chinese restaurants. 104 00:07:41,240 --> 00:07:44,440 That's perfectly fine. 105 00:07:44,860 --> 00:07:47,650 There were five criteria imposed on this ramen. 106 00:07:47,650 --> 00:07:52,420 One, it has to be tasty. 107 00:07:52,420 --> 00:07:57,790 Two, it has to be convenient. 108 00:07:57,790 --> 00:08:03,060 Three, it has to be nonperishable. 109 00:08:03,060 --> 00:08:07,930 Four, it has to be cheap. 110 00:08:08,360 --> 00:08:11,980 Five, it has to be safe. 111 00:08:11,980 --> 00:08:17,560 Can Taka eat it too? She has a baby in her stomach, you know. 112 00:08:17,560 --> 00:08:23,620 That's why one of the criteria was that it has to be safe. 113 00:08:23,620 --> 00:08:29,350 There's absolutely nothing in this ramen that's bad for you. 114 00:08:29,350 --> 00:08:33,760 But Manpei-san added one more criteria today. 115 00:08:33,760 --> 00:08:35,690 One more? 116 00:08:35,880 --> 00:08:41,130 Everyone here, and the whole family at Katsuko Nee-chan's house 117 00:08:41,170 --> 00:08:43,060 have to say that it's delicious. 118 00:08:44,400 --> 00:08:49,980 Otherwise, it's back to the drawing board once again. 119 00:08:49,980 --> 00:08:53,280 Okay! Please go ahead and give it a try. 120 00:08:55,900 --> 00:08:59,120 Okay, please go ahead and eat. 121 00:09:05,010 --> 00:09:07,060 It smells good. 122 00:09:09,780 --> 00:09:11,160 Curly noodles, huh? 123 00:09:21,080 --> 00:09:22,640 It's good! 124 00:09:22,640 --> 00:09:24,840 - Isn't it! - Are you serious? 125 00:09:24,890 --> 00:09:27,610 - It's "delicious." - It's really good. 126 00:09:27,640 --> 00:09:31,810 How you can make something this good by just pouring hot water over it. 127 00:09:31,810 --> 00:09:33,090 It's incredible. 128 00:09:33,090 --> 00:09:36,210 Did anything like this exist in this world before? 129 00:09:36,220 --> 00:09:39,040 - Definitely not. - Thank you. 130 00:09:39,610 --> 00:09:42,020 Please try eating it, Sera-san. 131 00:09:43,650 --> 00:09:46,580 What do you think, Mother? 132 00:09:50,940 --> 00:09:53,900 How can this thing like rice cracker... 133 00:09:59,780 --> 00:10:02,080 Just by pouring hot water over it... 134 00:10:06,930 --> 00:10:08,400 Manpei-san. 135 00:10:09,560 --> 00:10:10,400 Yes. 136 00:10:18,130 --> 00:10:19,380 This is... 137 00:10:23,470 --> 00:10:25,800 truly... 138 00:10:25,800 --> 00:10:28,710 - delicious! - It's too good! 139 00:10:28,710 --> 00:10:32,320 - Isn't it! - Don't make us hold our breath if it's good. 140 00:10:32,360 --> 00:10:33,480 Thank you! 141 00:10:33,480 --> 00:10:38,730 I kept eating to see when I'd get tired of it, but I didn't get tired of it at all. 142 00:10:38,760 --> 00:10:41,720 Thank you so much, Mother! 143 00:10:41,720 --> 00:10:43,850 Mother! 144 00:10:45,660 --> 00:10:48,680 Oh, it's Fukuko. 145 00:10:49,120 --> 00:10:50,610 I'll get it. 146 00:10:54,580 --> 00:10:56,730 - Hello. - It's Fukuko. 147 00:10:57,070 --> 00:11:02,370 Everyone said it's delicious. They're eating their second bowl now. 148 00:11:04,440 --> 00:11:10,600 Is that right... Everyone here said it's good too! 149 00:11:11,540 --> 00:11:14,400 Then Manpei-san... 150 00:11:14,440 --> 00:11:20,660 Yeah. This time for sure... it's done. 151 00:11:20,660 --> 00:11:23,130 It's done! 152 00:11:23,770 --> 00:11:29,400 It is, isn't it? I'm so happy! 153 00:11:37,220 --> 00:11:42,420 It's finally done~! 154 00:11:43,650 --> 00:11:46,960 It's done~! 155 00:11:48,860 --> 00:11:52,020 Manpei-san's yelling in the yard. 156 00:11:52,050 --> 00:11:56,830 Manpei-san's ramen is done! 157 00:11:56,830 --> 00:12:00,900 - Banzai! - Banzai! 158 00:12:00,920 --> 00:12:07,440 - Banzai! - Banzai! 159 00:12:07,440 --> 00:12:11,110 Banzai! Banzai! 160 00:12:11,110 --> 00:12:12,800 - Manpei-san! - I did it~! 161 00:12:13,050 --> 00:12:20,790 Banzai! Banzai! Banzai! Banzai! 162 00:12:20,790 --> 00:12:24,460 Banzai! Banzai! Banzai! 163 00:12:24,460 --> 00:12:26,790 I did it~! 164 00:12:26,790 --> 00:12:32,460 Banzai! Banzai! Banzai! 165 00:12:36,570 --> 00:12:38,010 How is it, Gen? 166 00:12:38,040 --> 00:12:40,810 - It's good! - How about you, Sachi? 167 00:12:40,810 --> 00:12:43,140 It's really good, Dad. 168 00:12:43,140 --> 00:12:45,480 Is that right? 169 00:12:45,480 --> 00:12:49,150 I'm really happy for you, Manpei-san. 170 00:12:49,150 --> 00:12:52,820 - The only thing left is... - What? There's more? 171 00:12:52,820 --> 00:12:57,490 The name. What to name this ramen. 172 00:12:57,490 --> 00:12:59,440 Oh, name. 173 00:13:01,080 --> 00:13:04,600 So that all the people who eat this ramen would be happy, 174 00:13:04,620 --> 00:13:06,280 I'd like a name like that. 175 00:13:07,680 --> 00:13:08,810 What could it be... 176 00:13:12,800 --> 00:13:15,110 Manpuku Ramen. 177 00:13:17,440 --> 00:13:19,780 What do you think about Manpuku Ramen? 178 00:13:19,780 --> 00:13:24,450 Everyone would be happy with a full stomach after eating delicious ramen. 179 00:13:24,450 --> 00:13:28,120 Manpuku Ramen, huh? 180 00:13:28,120 --> 00:13:30,060 Or... 181 00:13:30,060 --> 00:13:33,790 Oh! Add MANpei and FUKUko and you get Manpuku Ramen! 182 00:13:35,490 --> 00:13:38,260 - That's right! - It's Manpuku Ramen! 183 00:13:38,660 --> 00:13:42,130 That was good thinking, Gen! 184 00:13:42,330 --> 00:13:45,040 Then Manpuku Ramen it is. 185 00:13:45,210 --> 00:13:48,320 All right, it's settled then. 186 00:13:48,650 --> 00:13:52,520 - I'm going to eat Manpuku Ramen! - Me too! 187 00:13:54,530 --> 00:13:56,050 Man... 188 00:13:56,050 --> 00:13:58,520 puku Ramen. 189 00:14:01,420 --> 00:14:03,260 Good evening. 190 00:14:03,840 --> 00:14:05,880 - Oh. - Shinichi-san. 191 00:14:05,890 --> 00:14:09,720 I heard from Tadahiko-kun that the ramen was done. 192 00:14:16,000 --> 00:14:17,460 It's delicious, Manpei-kun. 193 00:14:18,840 --> 00:14:20,500 Thank you. 194 00:14:21,000 --> 00:14:23,250 You guys made an amazing product, Fuku-chan. 195 00:14:24,680 --> 00:14:26,410 Thank you. 196 00:14:36,940 --> 00:14:39,790 What's wrong? 197 00:14:47,740 --> 00:14:52,430 Shinichi-san? 15014

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.