All language subtitles for Manpuku EP106 720p HDTV H.264 AAC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,090 --> 00:00:05,760 Please sit wherever you like. 2 00:00:05,760 --> 00:00:08,660 - Yoshino-chan. - Shigeru-san. 3 00:00:08,660 --> 00:00:10,630 Do you come here often? 4 00:00:10,630 --> 00:00:14,330 She was off when the three of us came during lunch break the other day too. Right? 5 00:00:16,770 --> 00:00:18,770 What's wrong with you guys? 6 00:00:20,730 --> 00:00:21,680 Huh? 7 00:00:23,580 --> 00:00:27,450 Draw me. Sensei, draw me! 8 00:00:30,410 --> 00:00:32,790 Break away from your preconceived notions! 9 00:00:32,790 --> 00:00:34,790 Come on, draw me! 10 00:00:44,300 --> 00:00:46,160 It's salty! 11 00:00:46,240 --> 00:00:49,570 Preserving in salt is not an appropriate method of preservation. 12 00:00:49,600 --> 00:00:52,810 At least we learned a lesson from the failure, Fukuko. 13 00:00:55,330 --> 00:00:58,040 Let's figure out what do to next. Okay? 14 00:00:59,890 --> 00:01:01,620 Yes. 15 00:01:02,090 --> 00:01:10,030 Manpuku 16 00:01:02,090 --> 00:01:10,030 ♫Marumatteru senakani ni morai naki ♫I get infectious weeping looking at your stooped shoulders 17 00:01:10,030 --> 00:01:13,520 ♫Haji datte issho ni ♫We'll share the humiliation too 18 00:01:10,030 --> 00:01:14,290 Week 19 19 00:01:10,030 --> 00:01:14,290 We're Moving Forward by 10 and 20 Steps! 20 00:01:18,040 --> 00:01:21,770 ♫Hikoukigumo bonyari nagamu ♫Gazing absentmindedly at contrails 21 00:01:21,770 --> 00:01:25,770 ♫Kokoro kokoni arazu ♫Here in body, but not in spirit 22 00:01:25,770 --> 00:01:29,510 ♫Nenkan totaru moshi shitara ♫If I was to calculate an annual total 23 00:01:29,510 --> 00:01:33,910 ♫Tsukiau watashi sugoi? ♫Aren't I amazing for keeping you company? 24 00:01:33,910 --> 00:01:41,790 ♫Toboketeru mayuge ni morai warai ♫ I get infectious laughter looking at your comical eyebrows 25 00:01:41,790 --> 00:01:45,260 ♫Tere datta nandatte ♫Be it embarrassment or whatever 26 00:01:49,930 --> 00:01:57,600 ♫Ganko de mendou de hara mo tatsu kedo ♫Although you're obstinate and troublesome and you make me mad 27 00:01:57,600 --> 00:02:02,210 ♫Anata no jounetsu wa ♫Your passion is 28 00:02:02,210 --> 00:02:06,080 ♫Atashi no hokori de jiman de kakugo nano ♫My honor, my pride, and my resolve 29 00:02:06,080 --> 00:02:14,220 ♫Morai naki morai warai morai ikari ♫Infectious weeping, infectious laughter, infectious anger 30 00:02:14,220 --> 00:02:19,890 ♫Moraippaji don to koi! ♫Infectious embarrassment. Bring them on! 31 00:02:19,890 --> 00:02:23,560 ♫Seiten mo donten mo hekireki mo ♫Sunny days, cloudy days, thunderous days too 32 00:02:34,570 --> 00:02:37,240 I'm sure those two are interested in Yoshino-chan. 33 00:02:37,240 --> 00:02:39,910 - Huh? - I'm talking about Oka and Morimoto. 34 00:02:39,910 --> 00:02:43,250 Didn't you notice they couldn't keep theirs eye off of you? 35 00:02:43,520 --> 00:02:44,900 That was love at first sight. 36 00:02:44,930 --> 00:02:47,980 - Oh, stop it, Shigeru-san. - That's right. You should stop it right here. 37 00:02:47,980 --> 00:02:50,250 You don't like unsophisticated guys like that, do you, Yoshino-chan? 38 00:02:50,460 --> 00:02:52,920 - It's not that I don't like them... - In any case, 39 00:02:52,920 --> 00:02:56,130 I'll make sure you don't run into them anymore, so don't worry. 40 00:02:56,920 --> 00:02:58,570 Okay... 41 00:02:59,260 --> 00:03:03,040 - I'm home. - I'm home. 42 00:03:07,690 --> 00:03:10,210 I'm back... 43 00:03:10,610 --> 00:03:12,880 What happened? 44 00:03:12,880 --> 00:03:17,460 - Yoshino. - Oh, Shigeru-san. You're home. 45 00:03:18,240 --> 00:03:19,750 Is it that time already? 46 00:03:19,750 --> 00:03:24,490 - I have to go make dinner. - Taka, you just sit there. 47 00:03:24,490 --> 00:03:30,490 - That's right... - Oh, I'll have to get the bath ready too. 48 00:03:32,900 --> 00:03:34,830 What happened, Taka? 49 00:03:34,980 --> 00:03:37,450 I can't explain it. 50 00:03:44,690 --> 00:03:46,570 You can't draw anything, Sensei. 51 00:03:47,720 --> 00:03:50,800 You can't break out of your shell, can you? 52 00:03:54,610 --> 00:03:56,590 Then I'll see you tomorrow. 53 00:04:25,000 --> 00:04:28,550 - We're going to sun dry it. - Sun dry? 54 00:04:28,550 --> 00:04:33,220 In order to make the noodles storable at room temperature, we have to take the moisture out. 55 00:04:33,220 --> 00:04:37,290 In other words, they have to be dried. 56 00:04:37,340 --> 00:04:40,970 I see. Put them under the sun and dry them out, right? 57 00:04:47,720 --> 00:04:49,290 - Shall I do it? - No, it's all right. 58 00:04:49,300 --> 00:04:50,180 Hot! 59 00:04:58,250 --> 00:05:01,950 - Looks like they're dry now. - Already?! 60 00:05:07,810 --> 00:05:09,130 This just may work. 61 00:05:10,360 --> 00:05:12,460 I'll go boil some water. 62 00:05:22,420 --> 00:05:24,000 Okay, that's good. 63 00:05:25,260 --> 00:05:26,480 How's it looking? 64 00:05:27,210 --> 00:05:29,510 I can't tell yet. 65 00:05:34,460 --> 00:05:37,320 Okay, a minute has passed. 66 00:05:40,410 --> 00:05:42,050 It doesn't look ready yet. 67 00:05:45,650 --> 00:05:49,130 - Okay, 2 minutes have passed. - Okay, let's try eating it. 68 00:06:14,280 --> 00:06:16,880 It's a mixture of hard and mushy noodles. 69 00:06:17,680 --> 00:06:23,980 When it's dried in the sun, the outer layer dries first. 70 00:06:24,020 --> 00:06:25,460 That's certainly true. 71 00:06:31,140 --> 00:06:36,080 Why don't you try drying it in the shade then? 72 00:06:36,480 --> 00:06:37,760 That's it. 73 00:06:40,960 --> 00:06:45,920 Okay. Dry these for 1 hour, these for 2 hours, and these 3 hours. 74 00:06:45,980 --> 00:06:48,660 We'll try different drying times. 75 00:06:50,490 --> 00:06:52,340 I'll have to go to work. 76 00:06:52,360 --> 00:06:54,900 Oh, is it that time already? 77 00:06:54,900 --> 00:06:57,570 Although I'd rather be helping you. 78 00:06:58,730 --> 00:07:01,700 - I can manage by myself. - But I want to taste it too. 79 00:07:02,930 --> 00:07:06,510 But oh well, I can't very well take a day off. 80 00:07:06,650 --> 00:07:10,080 Sorry, Fukuko, for making you work by yourself. 81 00:07:10,540 --> 00:07:12,370 Please don't worry about that. 82 00:07:12,410 --> 00:07:15,420 Your job is to make ramen, Manpei-san. 83 00:07:16,540 --> 00:07:18,620 Then I'll see you later. 84 00:07:18,760 --> 00:07:22,960 Both the master and mama-san at the parlour are good to me and it's an enjoyable workplace. 85 00:07:23,040 --> 00:07:25,000 - Take it easy. - Okay. 86 00:07:29,800 --> 00:07:30,860 Thanks. 87 00:07:36,580 --> 00:07:41,600 Around that time, that woman was at Katsuko Nee-chan's house again. 88 00:07:42,580 --> 00:07:44,930 She's dancing again... 89 00:07:46,810 --> 00:07:49,400 What in the world is that woman... 90 00:07:51,130 --> 00:07:53,370 But Dad's...! 91 00:07:59,840 --> 00:08:03,570 Way to go, Sensei. Look, you're drawing. 92 00:08:04,340 --> 00:08:06,100 Keep going. Draw some more. 93 00:08:32,420 --> 00:08:34,200 Drying in the shade? 94 00:08:34,200 --> 00:08:37,420 After trying various ways, he says drying in the shade is the best. 95 00:08:38,980 --> 00:08:41,870 - Is Manpei-san doing it by himself? - Yes. 96 00:08:41,870 --> 00:08:46,210 He might be eating the first ramen already. I wish I was there to eat it too. 97 00:08:46,940 --> 00:08:49,110 What's the first ramen? 98 00:08:49,370 --> 00:08:53,550 He divided them up into drying times of 1 hour, 2 hours, and 3 hours 99 00:08:53,550 --> 00:08:55,490 and he's going to sample them. 100 00:08:56,610 --> 00:09:00,200 - He has to think of all kinds of things, doesn't he? - Sounds like a lot of work. 101 00:09:00,210 --> 00:09:04,940 But I think he's getting closer to completion. 102 00:09:05,170 --> 00:09:08,660 It may get finished today. 103 00:09:08,690 --> 00:09:13,040 - What! - Can I taste it too when it's done? 104 00:09:13,040 --> 00:09:15,810 But of course. 105 00:09:15,810 --> 00:09:19,300 - There, it's ready. - Got it. Thanks. 106 00:09:21,860 --> 00:09:24,410 Here's your coffee. 107 00:09:25,530 --> 00:09:28,850 If he can really make it, it will be an epoch-making product. 108 00:09:28,850 --> 00:09:33,550 Today will be a historic day. 109 00:09:46,450 --> 00:09:48,160 It's finished... 110 00:09:49,290 --> 00:09:51,110 Let me see. 111 00:09:54,500 --> 00:09:58,080 This is wonderful, Sensei. It's truly wonderful! 112 00:10:01,220 --> 00:10:03,060 This is my... 113 00:10:05,340 --> 00:10:07,530 new ground. 114 00:10:11,230 --> 00:10:14,780 Today turned out to be a historic day, didn't it, Sensei? 115 00:10:22,400 --> 00:10:24,690 As of today, my job is over. 116 00:10:25,080 --> 00:10:26,840 - What? - Over?! 117 00:10:26,840 --> 00:10:30,980 Yes. Since Sensei has completed his painting. 118 00:10:31,010 --> 00:10:35,480 - Completed?! - Yes. Now then, good bye. 119 00:10:37,490 --> 00:10:40,240 Oh, Madam. 120 00:10:41,640 --> 00:10:46,760 The wife of an artist should not be bothered by something like that. 121 00:11:07,600 --> 00:11:09,330 What's this? 122 00:11:09,970 --> 00:11:15,220 The title is "The Dancing Woman." 123 00:11:15,620 --> 00:11:17,240 "The Dancing Women"?! 124 00:11:17,280 --> 00:11:20,520 - It doesn't look human. - It's okay if it doesn't. 125 00:11:21,160 --> 00:11:27,800 It's not like Hideko was posing. She was dancing. 126 00:11:28,000 --> 00:11:31,770 I drew a picture of Hideko's "passion". 127 00:11:32,170 --> 00:11:35,450 Do you understand "passion", Taka? It's energy. 128 00:11:35,480 --> 00:11:37,920 This is her surging passion. 129 00:11:37,930 --> 00:11:42,250 I was able to express that on canvas! 130 00:11:46,960 --> 00:11:50,940 In any case, she won't be coming here anymore, right? 131 00:12:02,060 --> 00:12:04,140 Manpei-san! 132 00:12:08,440 --> 00:12:11,780 - Did It fail? - It failed. 133 00:12:14,550 --> 00:12:17,530 - The ones you dried for 1 hour? - Yeah. - The ones you dried for 2 hours too? 134 00:12:17,580 --> 00:12:21,170 Drying for 3 hours and 4 hours didn't work either. 135 00:12:22,060 --> 00:12:25,000 How did they turn out? 136 00:12:25,050 --> 00:12:28,890 Moisture still remained after 1 hour. Same thing after 2 hours. 137 00:12:29,010 --> 00:12:33,900 After 3 and 4 hours, they were only half dry. It would be impossible to store at room temperature like that. 138 00:12:33,940 --> 00:12:36,170 Then why don't you spend more time drying them? 139 00:12:36,170 --> 00:12:41,110 No. If the noodles are left out any longer, they will go bad. 140 00:12:41,110 --> 00:12:44,370 - They will eventually get moldy too. - Oh no! 141 00:12:45,780 --> 00:12:47,520 They're still okay. 142 00:12:47,600 --> 00:12:50,740 Yes, but still, that's a little... That's not good... 143 00:12:56,170 --> 00:12:58,180 What in the world is this? 144 00:12:58,200 --> 00:13:01,090 It's Dad's new ground. 145 00:13:01,140 --> 00:13:03,870 New ground? 146 00:13:03,870 --> 00:13:06,060 I don't get it at all. 147 00:13:12,620 --> 00:13:14,780 What a beautiful moon. 148 00:13:23,700 --> 00:13:26,890 Please eat, Manpei-san. 149 00:13:29,130 --> 00:13:33,700 - What's wrong, Dad? - Ramen-making isn't going well? 150 00:13:36,020 --> 00:13:42,280 Dad's taking on a difficult challenge. It's not an easy thing to do. 151 00:13:42,320 --> 00:13:46,240 - Maybe you haven't studied enough. - Gen. 152 00:13:46,340 --> 00:13:48,360 You tell me all the time. 153 00:13:48,380 --> 00:13:53,250 When I tell you I don't understand what the teacher's saying, that I haven't studied enough. 154 00:13:53,250 --> 00:13:57,650 - You tell us to study more. - Yes, but this and that are... 155 00:13:57,660 --> 00:13:59,600 - No, they have a point. - Huh? 156 00:14:00,500 --> 00:14:03,160 Simply blindly trying different things won't work. 157 00:14:03,160 --> 00:14:06,530 I have to study up some more about ramen and noodles. 158 00:14:06,530 --> 00:14:07,860 That's right. 159 00:14:08,080 --> 00:14:11,870 Why didn't you tell me that sooner, Fukuko? That I should study. 160 00:14:12,000 --> 00:14:13,640 How am I supposed to know that... 161 00:14:13,660 --> 00:14:16,210 You're the one who understands me the most. 162 00:14:16,210 --> 00:14:18,700 You're the only one who can stop me from going on a rampage. 163 00:14:18,770 --> 00:14:22,240 - That's right! - What's rampage? 164 00:14:22,750 --> 00:14:24,490 All right, fine. 165 00:14:27,300 --> 00:14:28,820 Manpei-san! 166 00:14:28,840 --> 00:14:33,360 You go to the library tomorrow and study up about noodles! 167 00:14:33,400 --> 00:14:34,570 I'll do that. 168 00:14:35,300 --> 00:14:36,930 Okay, eat now. 169 00:14:39,040 --> 00:14:40,100 Thanks, Gen. 170 00:14:40,180 --> 00:14:43,900 - Yes, that's right. I need to study some more. - You guys eat up too. 13605

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.