Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,601 --> 00:00:03,604
Bear Grylls e equipe recebem
ajuda quando há risco de vida
2
00:00:03,605 --> 00:00:05,506
como exigido pelas
regras de segurança.
3
00:00:05,507 --> 00:00:07,307
Situações são
criadas para que Bear
4
00:00:07,407 --> 00:00:09,109
mostre técnicas
de sobrevivência.
5
00:00:09,176 --> 00:00:10,844
Sempre procure
ajuda profissional.
6
00:00:11,712 --> 00:00:13,113
Sou Bear Grylls.
7
00:00:13,347 --> 00:00:15,682
E vou mostrar o que
fazer para sair vivo
8
00:00:15,716 --> 00:00:18,180
de um dos lugares mais
perigosos da Terra.
9
00:00:20,854 --> 00:00:22,956
Tenho que passar por
uma semana de desafios
10
00:00:23,123 --> 00:00:25,559
em lugares em que
ninguém duraria um dia
11
00:00:25,659 --> 00:00:28,940
sem os conhecimentos
corretos em sobrevivência.
12
00:00:29,156 --> 00:00:32,881
Desta vez eu estarei nos pântanos
do "Deep South" dos EUA.
13
00:00:32,947 --> 00:00:35,707
Onde terei que me aventurar
por terrenos temerosos.
14
00:00:37,773 --> 00:00:39,281
Lutar por comida...
15
00:00:39,709 --> 00:00:42,560
encontrando perigos nas
profundezas do pântano.
16
00:00:43,579 --> 00:00:45,146
E ficar cara a cara
17
00:00:45,147 --> 00:00:48,100
com alguns dos mais perigosos
animais silvestres do planeta.
18
00:00:48,101 --> 00:00:50,666
Algo acabou de bater
em mim bem forte.
19
00:00:50,667 --> 00:00:52,485
Legendas:
FSGmed
Tcholdz
20
00:00:52,486 --> 00:00:54,304
Legendas:
Fanuelbenne
Ivekiø
21
00:00:54,305 --> 00:00:56,464
UNITED4EVER
united4everteam@gmail.com
22
00:00:56,465 --> 00:00:59,465
À PROVA DE TUDO SO5EO2
Deep South
23
00:01:01,156 --> 00:01:04,553
O "Deep South" engloba
os maiores pântanos nos EUA.
24
00:01:04,947 --> 00:01:07,905
São milhões de quilômetros
quadrados de pura vida selvagem
25
00:01:07,906 --> 00:01:10,377
no limite da civilização.
26
00:01:10,378 --> 00:01:12,960
A fronteira entre o homem
e a natureza.
27
00:01:12,966 --> 00:01:15,829
Onde se encontra um dos piores
climas no planeta.
28
00:01:15,864 --> 00:01:18,534
Aqui é o terreno dos furacões.
29
00:01:18,569 --> 00:01:22,366
Este lugar já enfrentou condições
climáticas extremas do planeta.
30
00:01:22,401 --> 00:01:27,820
Como tornados, tempestades elétricas
e furacões como o Katrina.
31
00:01:27,829 --> 00:01:30,762
Quando o Katrina atravessou
por aqui, em 2005,
32
00:01:30,797 --> 00:01:35,753
soprava ventos de 280km/h,
com maremotos de até 10m
33
00:01:35,788 --> 00:01:38,921
e trazendo morte e destruição
em escala incomparável.
34
00:01:40,408 --> 00:01:43,700
Tenho alguns instrumentos básicos
de sobrevivência
35
00:01:43,105 --> 00:01:45,446
e a minha equipe de filmagem
virá comigo.
36
00:01:45,481 --> 00:01:47,622
Irei mostrar como sobreviver
37
00:01:47,657 --> 00:01:50,460
nesta região em que passou
o Katrina, vamos lá!
38
00:01:51,618 --> 00:01:53,396
Não posso aterrissar
nos pântanos,
39
00:01:53,397 --> 00:01:56,313
então o piloto irá me deixar num
canal de águas profundas.
40
00:01:58,229 --> 00:02:01,113
Assim que encostar na água,
eu desembarco.
41
00:02:01,737 --> 00:02:04,390
Cair na água nesta velocidade
é perigoso.
42
00:02:04,425 --> 00:02:08,469
Caia da maneira errada e irá quebrar
braços, pernas ou coisa pior.
43
00:02:30,137 --> 00:02:33,469
Não vou querer ficar por muito
tempo neste rio,
44
00:02:33,504 --> 00:02:36,810
tenho que chegar até a margem.
45
00:02:37,281 --> 00:02:40,918
Os rios de águas profundas abrigam
os maiores perigos nos pântanos.
46
00:02:40,953 --> 00:02:45,309
O piloto mencionou que há mais de 2
milhões de aligátores neste pântano,
47
00:02:45,310 --> 00:02:50,429
incluindo o maior já registrado,
com quase 6,5m.
48
00:02:50,430 --> 00:02:54,384
Por isso quero sair o
quanto antes deste rio.
49
00:02:55,501 --> 00:02:59,505
Em 2006, na Flórida, 3 pessoas
foram mortas por aligátores
50
00:02:59,506 --> 00:03:00,929
em apenas alguns dias.
51
00:03:02,113 --> 00:03:04,878
Deverei ficar
alerta e concentrado.
52
00:03:14,986 --> 00:03:20,860
Há uma quietude muito
estranha neste lugar.
53
00:03:25,274 --> 00:03:28,445
É impressionante o quanto
seus ouvidos ficam sensíveis.
54
00:03:29,186 --> 00:03:31,441
Dá para ouvir cada
galho quebrando.
55
00:03:33,450 --> 00:03:37,370
Quando não se tem muita certeza do
que há por debaixo da superfície.
56
00:03:38,740 --> 00:03:40,296
Assim como aligátores,
57
00:03:40,331 --> 00:03:43,887
estes pântanos são o lar de mais de
uma dúzia de cobras venenosas,
58
00:03:43,922 --> 00:03:46,127
tartarugas
carnívoras agressivas
59
00:03:46,162 --> 00:03:48,604
que podem chegar a
pesar mais de 100kg
60
00:03:48,639 --> 00:03:51,667
e peixes pré-históricos
de até 3m.
61
00:03:52,372 --> 00:03:57,281
Algo acabou de bater
em mim bem forte.
62
00:04:03,693 --> 00:04:06,313
Já posso dizer que o
negócio aqui será aceitar
63
00:04:07,500 --> 00:04:08,881
que existem...
64
00:04:09,766 --> 00:04:11,970
coisas na água...
65
00:04:13,515 --> 00:04:15,517
e seguir em frente.
66
00:04:16,266 --> 00:04:18,829
Tenho que tentar sobrepujar
meus medos iniciais
67
00:04:18,864 --> 00:04:20,509
e continuar andando.
68
00:04:20,544 --> 00:04:23,627
Mas o pântano é o terreno
mais difícil de se progredir.
69
00:04:23,662 --> 00:04:25,868
Águas profundas,
barro lamacento
70
00:04:25,869 --> 00:04:28,156
e perigos imprevisíveis
estão por toda parte.
71
00:04:28,486 --> 00:04:31,393
A primeira coisa que vou querer
é uma espécie de bastão
72
00:04:32,389 --> 00:04:34,370
para me ajudar a
mover-me por aqui.
73
00:04:37,768 --> 00:04:38,845
Está tudo bem aí?
74
00:04:38,880 --> 00:04:41,700
É por isso que temos
que arranjar um bastão!
75
00:04:41,999 --> 00:04:44,153
O leito do pântano está
cheio de buracos
76
00:04:44,188 --> 00:04:47,105
e nunca se sabe o que pode
estar espreitando lá de baixo.
77
00:04:49,437 --> 00:04:52,456
Vou quebrar este galho usando
essa forquilha de raízes aqui.
78
00:05:00,166 --> 00:05:01,833
O bastão ajudará a mover-se,
79
00:05:01,868 --> 00:05:04,441
proverá proteção aos
ataques de aligátores
80
00:05:04,476 --> 00:05:08,229
e poderá até servir de arma
quando não sabe o que te espera.
81
00:05:13,805 --> 00:05:15,409
Você viu isso?
82
00:05:16,106 --> 00:05:18,430
Acabei de ver um enorme
Ratão-do-banhado.
83
00:05:18,465 --> 00:05:21,542
Ele se escondeu por aqui,
debaixo desta árvore.
84
00:05:24,113 --> 00:05:27,822
Eles são um dos maiores
roedores do mundo.
85
00:05:27,979 --> 00:05:29,429
Parecem muito com...
86
00:05:29,464 --> 00:05:32,163
um castor, com uma longa...
87
00:05:32,198 --> 00:05:37,299
cauda e dentes grandes
e alaranjados.
88
00:05:37,482 --> 00:05:40,349
Os Ratões-do-banhado são
comestíveis mas são perigosos.
89
00:05:40,350 --> 00:05:43,505
Chegam a atacar animais muito
maiores do que eles mesmos.
90
00:05:44,329 --> 00:05:46,953
Tomem cuidado, ele é ligeiro,
afastem-se um pouco.
91
00:05:51,979 --> 00:05:54,170
Ele está bem escondido
ali no fundo.
92
00:05:54,338 --> 00:05:55,847
Vamos deixá-lo em paz.
93
00:05:57,913 --> 00:06:00,293
O Pântano está repleto
de vida selvagem,
94
00:06:00,328 --> 00:06:02,669
O que significa que há
muita comida por aqui.
95
00:06:03,287 --> 00:06:05,668
Você tem que saber a diferença
daquilo que é comestível
96
00:06:05,703 --> 00:06:07,114
para aquilo que irá matá-lo.
97
00:06:07,949 --> 00:06:09,250
Uma cobra!
98
00:06:12,957 --> 00:06:14,217
Uma pequena cobra d'água.
99
00:06:14,252 --> 00:06:17,421
Esta não é venenosa
mas o pântano está repleto
100
00:06:17,456 --> 00:06:21,819
de bocas-de-algodão e
cobras-corais, ambas mortais.
101
00:06:21,854 --> 00:06:25,137
Esta cobra aqui se
alimenta de peixes,
102
00:06:25,975 --> 00:06:29,636
não é venenosa e é realmente
boa para se comer.
103
00:06:29,671 --> 00:06:32,155
Boa para se comer crua.
104
00:06:34,878 --> 00:06:36,320
Livre-se da cabeça.
105
00:06:42,546 --> 00:06:44,763
A carne de cobra está
repleta de nutrientes.
106
00:06:44,764 --> 00:06:47,473
Mas com essa cobra isto não é
tudo que irá conseguir.
107
00:06:48,765 --> 00:06:52,322
Deve tomar muito cuidado ao
comer muitas destas cobras
108
00:06:52,357 --> 00:06:53,476
sem as cozinhá-las.
109
00:06:54,111 --> 00:06:55,380
Porque essencialmente
110
00:06:55,968 --> 00:06:57,493
as suas entranhas
111
00:06:57,528 --> 00:06:59,483
estão repletas de
112
00:06:59,777 --> 00:07:04,200
peixes em decomposição
113
00:07:06,224 --> 00:07:11,364
e você não irá querer isto
dentro da sua boca.
114
00:07:12,719 --> 00:07:14,458
Mas esta parte aqui está boa.
115
00:07:15,927 --> 00:07:18,723
É uma cobra a menos pra nos
preocupar! Vamos continuar.
116
00:07:22,359 --> 00:07:26,211
Achar alimento aqui pode ser mais
fácil do que achar uma rota de fuga.
117
00:07:28,111 --> 00:07:30,403
Há 2 anos um homem
se perdeu por aqui
118
00:07:30,438 --> 00:07:32,308
quando o seu bote
ficou encalhado.
119
00:07:32,343 --> 00:07:34,436
Ele não tinha
alimento, nem água
120
00:07:34,471 --> 00:07:36,810
e finalmente foi encontrado
6 dias depois
121
00:07:36,845 --> 00:07:40,339
exausto, desidratado
e quase morto.
122
00:07:41,800 --> 00:07:44,106
Ele só saiu para comprar
um maço de cigarros,
123
00:07:44,107 --> 00:07:47,792
e sem perceber já estava a
alguns quilômetros da civilização.
124
00:07:55,497 --> 00:07:59,187
É engraçado perceber
que quanto mais raso fica
125
00:07:59,222 --> 00:08:01,114
este pântano se torna
mais fedorento.
126
00:08:01,115 --> 00:08:03,632
E, veja só, se eu colocar
isto na lama,
127
00:08:04,141 --> 00:08:07,951
ela libera essas bolhas,
que são de metano,
128
00:08:07,986 --> 00:08:11,452
proveniente da vegetação
apodrecida por ali debaixo.
129
00:08:11,487 --> 00:08:16,980
Veja, é por sobre isto que
estamos andando aqui.
130
00:08:16,758 --> 00:08:19,810
Cheira como se
131
00:08:19,116 --> 00:08:23,778
várias pessoas num quarto pequeno
após terem comido muito feijão.
132
00:08:25,661 --> 00:08:28,561
Há 1,5 milhão de aligátores
por aqui.
133
00:08:28,596 --> 00:08:30,951
Eles preferem as águas rasas
e lamacentas.
134
00:08:30,986 --> 00:08:34,128
E é só uma questão de tempo
até encontrá-los.
135
00:08:34,163 --> 00:08:37,968
Veja, é um filhote de aligátor,
afaste-se.
136
00:08:38,580 --> 00:08:39,951
Olhe só para ele.
137
00:08:43,931 --> 00:08:45,743
Não ficou muito feliz.
138
00:08:50,850 --> 00:08:52,208
Viram? É assim que ele
pega suas presas.
139
00:08:52,209 --> 00:08:54,332
Ainda bem que há
esta árvore entre nós.
140
00:08:54,367 --> 00:08:57,765
Ele bate com a cauda e ao mesmo
tempo movimenta a cabeça.
141
00:09:00,404 --> 00:09:02,674
É um verdadeiro guerreiro.
142
00:09:02,709 --> 00:09:05,195
Mantenha uma certa distância.
143
00:09:06,492 --> 00:09:09,870
É melhor manter os olhos nele
enquanto nos afastamos.
144
00:09:09,905 --> 00:09:13,805
No ano passado o Estado liberou mais
de 60 mil aligátores nos pântanos
145
00:09:13,840 --> 00:09:15,149
para encorajar a caça.
146
00:09:15,184 --> 00:09:17,798
Evitá-los aqui não será
trabalho fácil.
147
00:09:17,833 --> 00:09:19,350
Ele está bem concentrado.
148
00:09:29,969 --> 00:09:33,870
Estou me aventurando pelo terreno
dos furacões no "Deep South".
149
00:09:33,880 --> 00:09:36,165
Todos os anos esta área
é arrasada pela natureza
150
00:09:36,200 --> 00:09:39,430
e as tempestades podem
deixar surpresas pelo caminho.
151
00:09:45,642 --> 00:09:49,862
Um assento solto
no meio do nada.
152
00:09:50,138 --> 00:09:51,669
Vamos olhar em volta.
153
00:09:53,777 --> 00:09:56,125
Na verdade tem algo mais
por aqui, também.
154
00:10:00,865 --> 00:10:04,709
É um velho aquecedor
de água doméstico.
155
00:10:05,298 --> 00:10:09,533
Provavelmente veio parar aqui por
meio de um enorme maremoto.
156
00:10:10,417 --> 00:10:13,942
Deve lembrar que este lugar é
palco de furacões enormes,
157
00:10:13,977 --> 00:10:18,230
com ventos de 220km/h,
o nível da água sobe a 7-8m
158
00:10:18,506 --> 00:10:22,573
e é assim que encontramos estas
coisas ao acaso, no meio do nada.
159
00:10:25,127 --> 00:10:27,897
Estes traços de civilização
são um bom sinal,
160
00:10:27,932 --> 00:10:30,200
este pode ser o caminho
para fora daqui.
161
00:10:32,598 --> 00:10:34,786
Quanto mais pessoas
vierem aos pântanos,
162
00:10:34,821 --> 00:10:37,633
mais encontros com
aligátores vão acontecer.
163
00:10:38,957 --> 00:10:40,930
Este aqui é o seu habitat.
164
00:10:40,965 --> 00:10:43,857
Eles podem ficar espreitando
próximos a superfície,
165
00:10:44,269 --> 00:10:48,217
escondidos pelo lamaçal, você
dificilmente iria percebê-los.
166
00:10:48,252 --> 00:10:51,210
Poderá estar em cima deles
antes de percebê-los.
167
00:10:51,245 --> 00:10:53,889
Na verdade sua melhor
arma são os seus ouvidos.
168
00:10:53,924 --> 00:10:54,962
Apenas escute.
169
00:10:54,997 --> 00:10:58,305
Quando algo se mover por aqui,
você poderá ouvir.
170
00:10:58,340 --> 00:11:01,387
A caça predatória já quase
dizimou a população de aligátores.
171
00:11:01,388 --> 00:11:04,911
Mas desde a década de 70 o
número chegou a aumentar 10 vezes.
172
00:11:04,946 --> 00:11:07,878
Há 1,5 milhão deles
nestes pântanos.
173
00:11:07,913 --> 00:11:12,271
Sem dúvida há algo se movendo
a uns 50m a frente.
174
00:11:12,306 --> 00:11:15,382
Vamos nos mover de
forma silenciosa.
175
00:11:16,441 --> 00:11:18,940
A caça é encorajada aqui.
176
00:11:18,129 --> 00:11:21,245
A cada os caçadores matam
30 mil aligátores selvagens
177
00:11:21,246 --> 00:11:24,185
por causa da pele e carne.
E eu quero essa carne.
178
00:11:27,598 --> 00:11:32,642
Acho que tem algo se mexendo
por ali. Vamos dar a volta.
179
00:11:32,677 --> 00:11:34,578
Os ataques de
aligátores a humanos
180
00:11:34,613 --> 00:11:36,946
têm aumentado
drasticamente nos EUA.
181
00:11:36,981 --> 00:11:41,210
Na última década houve mais mortes
do que nos 30 anos anteriores.
182
00:11:41,411 --> 00:11:45,130
Com tantos aligátores por aqui,
o contato é inevitável.
183
00:11:45,480 --> 00:11:47,923
Mas há formas de se lidar com
eles, caso seja necessário.
184
00:11:51,352 --> 00:11:53,597
Venha por aqui,
eles já nos viu agora.
185
00:11:54,482 --> 00:11:56,501
Venha, devagar,
com firmeza.
186
00:11:57,562 --> 00:12:01,294
Um mordida deste bicho iria arrancar
meu braço como um galho podre.
187
00:12:01,329 --> 00:12:03,723
Este tem um bom tamanho,
provavelmente uns 2m.
188
00:12:04,850 --> 00:12:07,200
Um aligátor deste tamanho
já está completamente maduro,
189
00:12:07,370 --> 00:12:09,649
porém ainda
continuará crescendo.
190
00:12:10,137 --> 00:12:14,285
E assim que atacam, o instinto
deles é de encurralar até a morte.
191
00:12:14,320 --> 00:12:18,940
Este aqui é um páreo duro
de 2m de puro músculo.
192
00:12:19,537 --> 00:12:23,478
E não subestime o quão poderoso
esses animais são.
193
00:12:23,513 --> 00:12:28,244
Este bicho é mais forte e sem
dúvida mais rápido do que eu.
194
00:12:29,280 --> 00:12:30,982
Você não pode correr deles,
195
00:12:31,170 --> 00:12:33,987
eles chegam a disparar em
velocidades de até 55km/h.
196
00:12:34,220 --> 00:12:37,438
E a esta pequena distância
não há como escapar.
197
00:12:37,473 --> 00:12:39,195
Veja os olhos dele mirando
198
00:12:39,517 --> 00:12:41,171
diretamente para mim.
199
00:12:41,206 --> 00:12:42,840
Ele está bem concentrado.
200
00:12:45,460 --> 00:12:47,702
Não há muita coisa para
ele temer nestes pântanos,
201
00:12:47,737 --> 00:12:50,765
por isso ele não está
se afastando de mim.
202
00:12:51,271 --> 00:12:52,875
Não há como
voltar atrás agora.
203
00:12:52,910 --> 00:12:56,219
Devo fazer isto da forma mais
rápida e indolor possível.
204
00:12:56,254 --> 00:13:00,102
Quero subjugá-lo no chão, prender
sua mandíbula e então segurar firme.
205
00:13:00,325 --> 00:13:02,535
Tenho que conseguir
fazer isso rapidamente.
206
00:13:03,339 --> 00:13:08,302
Nossa, este cara é força pura!
207
00:13:10,350 --> 00:13:12,584
Agora tenho que
manter a boca fechada.
208
00:13:12,619 --> 00:13:17,448
Toda a força da mandíbula é usada
para fechar, nem tanto para abrir.
209
00:13:17,483 --> 00:13:19,576
A forma mais
eficiente para matá-lo.
210
00:13:19,611 --> 00:13:22,328
é lacerar a medula espinhal
atrás da cabeça.
211
00:13:24,362 --> 00:13:27,504
Já cortei a sua
medula espinhal.
212
00:13:29,758 --> 00:13:31,920
E a morte é instantânea!
213
00:13:33,770 --> 00:13:38,340
Certo, vou tirar a pele
e cozinhá-lo mais tarde.
214
00:13:46,832 --> 00:13:49,722
Este aligátor será
muito útil para mim.
215
00:13:51,543 --> 00:13:54,197
Mas antes devo achar
um local para acampar.
216
00:13:56,758 --> 00:14:00,569
Há um bom local, mais alto,
logo ali na frente.
217
00:14:01,149 --> 00:14:02,397
Quero chegar lá,
218
00:14:02,999 --> 00:14:06,900
será um bom lugar para
montar acampamento.
219
00:14:06,440 --> 00:14:09,671
Nossa, aqui é bem mais
fundo do que eu imaginava.
220
00:14:16,424 --> 00:14:18,128
As marés, a chuva
e as tempestades
221
00:14:18,129 --> 00:14:21,670
podem fazer o nível da água subir
vários metros em apenas horas.
222
00:14:23,730 --> 00:14:25,407
Então é importante
montar acampamento
223
00:14:25,442 --> 00:14:27,381
no terreno mais
elevado que puder.
224
00:14:30,137 --> 00:14:33,651
De fato isto aqui irá
funcionar muito bem.
225
00:14:34,296 --> 00:14:37,427
Vou usar isto aqui como uma
plataforma para poder me deitar.
226
00:14:37,543 --> 00:14:39,595
Há muita barba de velho,
também.
227
00:14:39,952 --> 00:14:44,443
O que não achei foram
espécies de cipós por aqui.
228
00:14:44,478 --> 00:14:46,995
Mas tenho uma idéia
do que posso usar.
229
00:14:48,640 --> 00:14:52,452
O couro do aligátor é uma das
peles de animais mais resistentes.
230
00:14:52,927 --> 00:14:55,635
O que a faz um excelente
material para se trabalhar.
231
00:14:56,683 --> 00:15:01,301
Se eu conseguir cortar
tiras desta pele,
232
00:15:02,590 --> 00:15:06,255
isto será a corda mais forte
que se poderá conseguir.
233
00:15:06,290 --> 00:15:11,283
Será ideal para amarrar meu
acampamento bem firme.
234
00:15:15,938 --> 00:15:18,151
A escuridão chega rápido
nos pântanos.
235
00:15:18,152 --> 00:15:20,434
preciso construir este
acampamento depressa.
236
00:15:20,435 --> 00:15:24,233
Por isto construo uma simples cama
suspensa só o que tenho ao redor.
237
00:15:24,234 --> 00:15:27,523
Vários galhos de cipreste caídos,
trazidos por ventos de furacões.
238
00:15:28,477 --> 00:15:31,951
Esta é a plataforma
sobre a qual vou me deitar
239
00:15:32,273 --> 00:15:37,419
e o que posso fazer é usar toda
essa barba de velho desta árvore.
240
00:15:37,878 --> 00:15:42,840
Se esta coisa estivesse no chão
deveríamos tomar cuidado,
241
00:15:42,875 --> 00:15:48,491
poderiam estar cheias de insetos
que iriam te morder até a morte.
242
00:15:48,526 --> 00:15:53,578
Mas nas árvores, como estes,
estão bons, secos e macios.
243
00:15:53,613 --> 00:15:56,531
E servem muito
bem para uma cama.
244
00:15:58,663 --> 00:16:01,380
Vamos fazer um
teste nisto aqui.
245
00:16:10,734 --> 00:16:12,830
Ficou muito bom.
246
00:16:12,864 --> 00:16:16,954
Posso colocar alguns
destes galhos por cima
247
00:16:16,955 --> 00:16:19,531
para fazer um telhado também.
248
00:16:20,665 --> 00:16:21,846
Tempestades tropicais
249
00:16:21,847 --> 00:16:24,458
trazem uma quantidade enorme
de chuva para esta área.
250
00:16:24,459 --> 00:16:26,527
Às vezes até 2,5cm por hora.
251
00:16:26,562 --> 00:16:29,725
Num clima destes, proteção
contra a chuva é essencial.
252
00:16:29,760 --> 00:16:32,633
Estas folhas de palmeiras são
exatamente o que preciso.
253
00:16:34,633 --> 00:16:36,127
Bem, já consegui terminar.
254
00:16:36,702 --> 00:16:40,212
Estou acima do chão,
está muito bom e macio.
255
00:16:40,247 --> 00:16:41,843
Tenho proteção contra a chuva.
256
00:16:41,878 --> 00:16:45,171
A próxima coisa que preciso
é uma fogueira.
257
00:16:49,366 --> 00:16:52,195
Ouviram isto?
Estão vendo lá adiante?
258
00:16:52,230 --> 00:16:54,320
É um Ratão-do-Banhado,
259
00:16:54,263 --> 00:16:57,279
Um daqueles se escondeu na
árvore e não consegui fazer sair.
260
00:16:59,273 --> 00:17:01,237
Um roedor típico.
261
00:17:01,695 --> 00:17:04,201
Aqueles grandes dentes
parecidos com os de castores.
262
00:17:04,236 --> 00:17:05,638
Dão um bom prato.
263
00:17:05,673 --> 00:17:08,966
Mas tenho muita comida
com esse aligátor.
264
00:17:09,761 --> 00:17:11,802
Vamos acender logo
esta fogueira.
265
00:17:11,837 --> 00:17:14,891
Quando o sol se põe, a temperatura
aqui cai rapidamente.
266
00:17:14,926 --> 00:17:17,930
E à noite as temperaturas
chegam a ser congelantes.
267
00:17:17,965 --> 00:17:20,850
Fazer fogo no pântano,
268
00:17:20,851 --> 00:17:24,419
um local basicamente alagado,
269
00:17:24,454 --> 00:17:27,416
já posso prever
que não será fácil.
270
00:17:28,211 --> 00:17:30,366
Mas esta barba de velho
está bem seca.
271
00:17:30,401 --> 00:17:33,255
Ainda bem que achei ela
naquela árvore.
272
00:17:41,492 --> 00:17:44,594
Vejam só, eu sempre
me surpreendo.
273
00:17:46,270 --> 00:17:48,290
Após horas andando pelas águas
274
00:17:48,325 --> 00:17:51,254
você deve tentar se secar
o máximo que puder,
275
00:17:51,289 --> 00:17:52,693
especialmente os seus pés.
276
00:17:53,111 --> 00:17:56,923
O perigo de não
secar os seus pés
277
00:17:57,190 --> 00:18:00,363
é acabar ficando com
"pé-de-trincheira",
278
00:18:00,711 --> 00:18:02,827
ou, neste caso
"pé-de-pântano".
279
00:18:02,862 --> 00:18:06,120
É quando seus pés
começam a congelar,
280
00:18:06,648 --> 00:18:08,761
perdendo a mobilidade,
281
00:18:08,796 --> 00:18:11,110
eventualmente
ficam infeccionados
282
00:18:11,460 --> 00:18:14,935
e isto torna praticamente
impossível caminhar.
283
00:18:14,970 --> 00:18:19,230
É assim que as pessoas morrem
em lugares como esse.
284
00:18:24,348 --> 00:18:25,953
Quando estiver
cansado e faminto,
285
00:18:25,954 --> 00:18:28,759
a carne do aligátor é uma
das melhores fontes de energia
286
00:18:28,760 --> 00:18:30,443
e nutrientes que
poderá conseguir.
287
00:18:31,207 --> 00:18:35,931
Esta é uma das melhores
partes da carne de aligátor
288
00:18:35,966 --> 00:18:38,619
na lateral da cauda.
289
00:18:38,654 --> 00:18:41,547
É onde realmente está a força.
290
00:18:41,582 --> 00:18:45,706
Olhem só isso, magrinha.
Vai ficar uma delícia!
291
00:18:50,247 --> 00:18:52,850
A carne de aligátor tem
baixo teor de colesterol.
292
00:18:53,663 --> 00:18:58,350
Comparado à carne de gado, tem
metade do valor de gorduras.
293
00:19:02,854 --> 00:19:05,602
Acho que este pedaço
já deve estar pronto.
294
00:19:07,870 --> 00:19:09,402
Deixe-me provar.
295
00:19:10,592 --> 00:19:12,707
Após um dia exaustivo
nos pântanos,
296
00:19:12,742 --> 00:19:17,363
é ótimo ficar seco e aquecido com
uma carne magra para se alimentar.
297
00:19:19,540 --> 00:19:20,690
Delicioso!
298
00:19:20,725 --> 00:19:25,780
O bom é que não vai
faltar disto por aqui.
299
00:19:25,795 --> 00:19:27,986
O aligátor me forneceu
bastante alimento
300
00:19:28,210 --> 00:19:30,155
e sustentação para meu abrigo.
301
00:19:30,574 --> 00:19:33,914
Mas também poderá evitar com que eu
contraia a Febre do Nilo do Oeste,
302
00:19:33,949 --> 00:19:37,678
uma doença mortal causada
pela mosquito dos pântanos.
303
00:19:38,987 --> 00:19:41,767
Uma coisa que os índios
locais costumavam fazer
304
00:19:41,802 --> 00:19:45,630
para manter os mosquitos afastados
era usar gordura de aligátor.
305
00:19:45,858 --> 00:19:50,110
Veja só aqui, há camadas grossas
de gordura acima da carne.
306
00:19:50,513 --> 00:19:53,771
E você pode esfregar
isto aqui na sua pele.
307
00:19:54,713 --> 00:20:00,713
E apesar de não cheirar muito bem
irá manter os mosquitos bem longe.
308
00:20:00,870 --> 00:20:05,660
E, rapaz, há muita abundância
deles por aqui!
309
00:20:07,238 --> 00:20:10,323
Não estou com muitas esperanças
de uma boa noite de sono.
310
00:20:13,924 --> 00:20:16,639
Os pântanos são locais
bastante assustadores.
311
00:20:16,674 --> 00:20:19,629
À noite há tantos barulhos.
312
00:20:20,521 --> 00:20:25,870
Os predadores que vivem aqui
costumam caçar durante a noite.
313
00:20:25,806 --> 00:20:28,907
E parece que só consigo
ouvir isso agora.
314
00:20:30,126 --> 00:20:35,620
Este lugar nunca dorme.
E, no momento, nem eu.
315
00:20:37,262 --> 00:20:39,266
Vai ser uma longa noite.
316
00:20:47,186 --> 00:20:50,950
Acabei de passar a noite nos
pântanos no "Deep South"
317
00:20:50,130 --> 00:20:52,486
Este lugar nunca adormece.
318
00:20:52,610 --> 00:20:56,421
Não consegui dormir muito mas
ao menos não houve tempestades.
319
00:21:01,192 --> 00:21:04,371
Os ventos dos furacões arrasaram
com muitas árvores por aqui,
320
00:21:04,661 --> 00:21:08,430
e quando possível eu as uso para
ficar longe das águas mais profundas
321
00:21:08,465 --> 00:21:11,134
onde os aligátores maiores
podem estar espreitando.
322
00:21:14,498 --> 00:21:16,315
Olhem só lá adiante. Vejam.
323
00:21:17,740 --> 00:21:18,308
Vamos lá dar uma olhada.
324
00:21:18,309 --> 00:21:20,714
Parece que há mais
sinais de civilização.
325
00:21:20,749 --> 00:21:23,195
E pode haver algo lá
que poderá me ajudar.
326
00:21:29,599 --> 00:21:31,627
Parece uma cabana
de acampamento.
327
00:21:31,662 --> 00:21:35,444
Mas, olhem só, está bem
destruída agora.
328
00:21:35,862 --> 00:21:38,162
Deve ter sido destruída
em um dos furacões.
329
00:21:39,998 --> 00:21:42,666
Mas ainda há madeira
que pode ser usada aqui.
330
00:21:43,140 --> 00:21:45,980
Se a sua vida
dependesse disso.
331
00:21:49,599 --> 00:21:51,234
Vou usar algumas dessas
332
00:21:51,484 --> 00:21:54,143
para criar uma jangada
e atravessar o rio.
333
00:21:54,526 --> 00:21:56,498
Porque é nos rios
grandes como este
334
00:21:56,981 --> 00:21:59,510
que você irá encontrar
os aligátores grandes.
335
00:21:59,726 --> 00:22:03,662
Estas águas profundas são habitat de
aligátores de até 6m de comprimento.
336
00:22:03,756 --> 00:22:06,359
Você não iria querer encarar
um desses monstros,
337
00:22:06,394 --> 00:22:08,908
por isso eu vou tentar
manter-me fora da água.
338
00:22:09,664 --> 00:22:12,379
Ali há uma boca-de-algodão.
Venha ver.
339
00:22:12,860 --> 00:22:16,107
Fique parado, veja,
está se movendo por ali.
340
00:22:18,428 --> 00:22:20,890
É bem sinuosa,
já passou para o lado de lá.
341
00:22:20,925 --> 00:22:22,338
Lá vai ela, estão vendo?
342
00:22:22,573 --> 00:22:25,323
Este lugar é cheio
de perigos escondidos.
343
00:22:26,558 --> 00:22:29,340
E a boca-de-algodão
é uma das raras cobras
344
00:22:29,690 --> 00:22:30,915
que de fato virão
para cima de você.
345
00:22:32,478 --> 00:22:33,594
Ela já se foi.
346
00:22:33,790 --> 00:22:36,827
Por ser uma boca-de-algodão,
fico mais aliviado.
347
00:22:38,175 --> 00:22:41,440
Esta cabana não oferece
mais utilidade para ninguém
348
00:22:41,475 --> 00:22:43,871
mas para mim é
uma mina de ouro.
349
00:22:46,130 --> 00:22:48,842
Irá me prover com todo
o material que preciso
350
00:22:48,877 --> 00:22:51,160
para construir
uma bela jangada.
351
00:22:54,864 --> 00:22:58,740
Pode parecer uma sucata velha
mas se souber o que está fazendo
352
00:22:58,109 --> 00:23:00,818
estas coisas podem se tornar
verdadeiros salva-vidas.
353
00:23:04,383 --> 00:23:06,339
Isto aqui vai
funcionar muito bem
354
00:23:07,470 --> 00:23:10,547
como base de sustentação
para esta jangada.
355
00:23:10,582 --> 00:23:12,106
Vou usar isto aqui.
356
00:23:13,845 --> 00:23:18,218
Deixarei estas madeiras
atravessadas ao longo daqui.
357
00:23:18,663 --> 00:23:20,275
Então só precisarei
358
00:23:21,878 --> 00:23:24,682
de um assoalho
para por no topo.
359
00:23:24,717 --> 00:23:27,915
E será o suficiente para
me manter fora da água
360
00:23:28,439 --> 00:23:30,418
e ajudar-me a flutuar pelo rio.
361
00:23:33,990 --> 00:23:36,714
A cabana está cheia de pregos
velhos e enferrujados.
362
00:23:36,956 --> 00:23:39,506
Eu posso usá-los para
fixar minha embarcação.
363
00:23:41,831 --> 00:23:44,618
Mas é muito fácil se
machucar com um deles
364
00:23:44,653 --> 00:23:48,623
e infeccionaria em questão de
horas neste pântano fétido.
365
00:23:51,980 --> 00:23:55,730
Devo me apressar, porque o
clima está mudando para pior.
366
00:24:00,831 --> 00:24:05,203
Já começaram as trovoadas.
Também começou a chuviscar.
367
00:24:06,570 --> 00:24:08,198
E os mosquitos
já estão à toda.
368
00:24:08,233 --> 00:24:12,430
É a pior hora do
dia nos pântanos.
369
00:24:12,465 --> 00:24:14,135
Tenho que terminar isso logo
370
00:24:14,851 --> 00:24:18,683
e atravessar o rio,
sem virar comida.
371
00:24:21,264 --> 00:24:23,590
Vamos dar uma testada.
372
00:24:24,331 --> 00:24:26,350
Vamos torcer para que flutue.
373
00:24:27,903 --> 00:24:31,606
Preciso que dê certo, pois não tenho
muito tempo para atravessar o rio
374
00:24:31,641 --> 00:24:33,660
e há uma tempestade
a caminho.
375
00:24:35,345 --> 00:24:36,697
Mas isto é perigoso.
376
00:24:36,732 --> 00:24:39,977
E quando se trata de grandes
aligátores e grandes rios,
377
00:24:40,120 --> 00:24:41,993
você tem que fazer
tudo da forma certa.
378
00:24:44,530 --> 00:24:48,406
Não, não, não. Está afundando.
Preciso de mais.
379
00:24:48,441 --> 00:24:51,901
Eu não quero afundar bem no
meio do rio dos aligátores.
380
00:24:51,936 --> 00:24:53,669
Precisa de mais madeira.
381
00:24:57,128 --> 00:25:00,118
Devo me apressar se quiser
fazer uma nova tentativa.
382
00:25:01,795 --> 00:25:04,211
O clima está piorando
a cada minuto.
383
00:25:04,246 --> 00:25:05,906
Preciso atravessar
agora mesmo.
384
00:25:06,496 --> 00:25:09,455
Não quero ficar na água
numa tempestade com raios,
385
00:25:09,490 --> 00:25:11,958
já que há perigo
real de ser atingido.
386
00:25:11,993 --> 00:25:13,966
Vamos a nossa
segunda tentativa.
387
00:25:28,113 --> 00:25:29,935
Isto vai ser loucura!
388
00:25:33,636 --> 00:25:36,248
Minha jangada ainda não
está flutuando o suficiente
389
00:25:36,249 --> 00:25:38,274
e o clima está
dificultando ainda mais.
390
00:25:38,309 --> 00:25:40,843
Não tenho escolha
a não ser esperar.
391
00:25:47,518 --> 00:25:50,235
Eventualmente a calmaria
volta aos pântanos.
392
00:25:50,270 --> 00:25:52,546
Agora é a minha chance
de atravessar.
393
00:25:52,922 --> 00:25:58,150
Coloquei mais madeira
aqui para que flutue.
394
00:25:58,500 --> 00:26:00,238
O problema é que
há muita madeira
395
00:26:00,273 --> 00:26:03,342
e o tronco está pesado demais,
396
00:26:03,377 --> 00:26:05,137
mas vamos fazer uma tentativa.
397
00:26:05,138 --> 00:26:08,197
Agora é a hora do
"Vamos ver"!
398
00:26:10,928 --> 00:26:12,519
Na terceira vez
eu tive sorte.
399
00:26:12,554 --> 00:26:15,733
Esperei na tempestade,
refiz o design da jangada.
400
00:26:15,768 --> 00:26:18,228
Agora basta remar
para atravessar.
401
00:26:21,800 --> 00:26:22,899
Isto está funcionando
muito bem.
402
00:26:29,607 --> 00:26:32,443
Nenhum aligátor vai querer
morder a embarcação,
403
00:26:34,341 --> 00:26:36,419
há vários pregos nela.
404
00:26:36,454 --> 00:26:41,920
Sobrevivência consiste em contornar
os problemas e nunca desistir.
405
00:26:42,578 --> 00:26:46,943
Como dizem no exército:
improvisar, adaptar e superar.
406
00:26:47,800 --> 00:26:49,699
Pode até não ter ficado
muita bonita,
407
00:26:50,311 --> 00:26:52,906
mas ela me ajudou a atravessar
sem ser devorado.
408
00:26:53,175 --> 00:26:56,787
E, pelas minhas contas, isto
faz dela uma bela jangada.
409
00:27:02,911 --> 00:27:05,491
No meu próximo desafio,
eu vou pescar.
410
00:27:05,526 --> 00:27:07,270
À maneira sulista!
411
00:27:09,949 --> 00:27:13,499
Este é um baita...
um baita peixe-gato.
412
00:27:31,974 --> 00:27:34,178
Estou nos pântanos
do "Deep South",
413
00:27:34,179 --> 00:27:36,986
e por aqui eu permaneço a
maior parte do tempo na água.
414
00:27:37,210 --> 00:27:40,160
Mas não é o tipo de água
que vou querer beber.
415
00:27:40,510 --> 00:27:43,737
Porém se pode obter água
limpa se souber onde procurar.
416
00:27:43,772 --> 00:27:46,905
Uma das coisas mais difíceis
nos pântanos é conseguir
417
00:27:46,940 --> 00:27:48,984
achar água para beber.
418
00:27:49,764 --> 00:27:52,838
Mas você pode usar
estas plantas aqui.
419
00:27:52,873 --> 00:27:55,831
Assim que se livrar
desses terríveis espinhos.
420
00:28:02,566 --> 00:28:05,218
Vejam só, ela parte desta forma,
parecido com aipo.
421
00:28:05,494 --> 00:28:07,243
Mas você pode
mastigar isto aqui,
422
00:28:12,815 --> 00:28:16,243
tem bastante líquido limpo
e potável dentro dela.
423
00:28:20,381 --> 00:28:23,263
Vou arrancar o resto
dela para ir mastigando.
424
00:28:29,904 --> 00:28:32,361
O pântano se constitui
basicamente de água parada.
425
00:28:32,362 --> 00:28:35,519
Mas se mistura com uns pequenos
rios chamados de afluentes.
426
00:28:36,899 --> 00:28:39,394
E se estiver com fome e
souber o que está fazendo
427
00:28:39,395 --> 00:28:41,807
este pode ser um bom lugar
para encontrar peixes.
428
00:28:49,881 --> 00:28:52,267
O que se deve procurar
nestas árvores,
429
00:28:52,268 --> 00:28:55,786
onde as grandes raízes
e galhos submersos.
430
00:28:55,787 --> 00:28:56,956
pode servir de tocas.
431
00:28:57,882 --> 00:29:03,596
É lá que estão as sementes dos
roedores, em tocas-esconderijos.
432
00:29:03,631 --> 00:29:05,326
Acho que há um por aqui.
433
00:29:06,301 --> 00:29:08,856
Estes buracos costumam ser
as tocas dos peixes-gato.
434
00:29:08,857 --> 00:29:12,661
Peixes grandes e fortes que
são difíceis de se achar,
435
00:29:12,696 --> 00:29:14,893
mas são muito bons de comer.
436
00:29:15,553 --> 00:29:19,974
Eles são predadores que podem
crescer até 2m e pesar quase 50kg.
437
00:29:20,900 --> 00:29:21,941
Se escondem nos
buracos o dia inteiro
438
00:29:21,942 --> 00:29:24,262
esperando por peixes
menores passarem.
439
00:29:24,297 --> 00:29:28,127
E então abocanhá-los
com seus dentes vorazes.
440
00:29:28,603 --> 00:29:30,167
O que estou tentando fazer
441
00:29:30,510 --> 00:29:34,715
é usar a minha mão
442
00:29:34,750 --> 00:29:36,278
e meus dedos
443
00:29:37,475 --> 00:29:41,129
como uma isca e anzol.
444
00:29:42,422 --> 00:29:44,678
Como se eu fosse uma
presa para o peixe.
445
00:29:44,713 --> 00:29:48,511
O peixe-gato abocanha a sua presa
e a arrasta para o seu buraco.
446
00:29:48,546 --> 00:29:52,407
Quero que ele abocanhe a minha
mão e aí irei arrastá-lo para fora.
447
00:29:53,669 --> 00:29:55,550
É bastante arriscado,
448
00:29:55,900 --> 00:29:59,615
já que as tocas dos peixes-gato são
tomados por tartarugas carnívoras.
449
00:29:59,875 --> 00:30:01,561
Elas podem chegar
a mais de 100kg
450
00:30:01,596 --> 00:30:03,650
e arrancar a sua
mão numa mordida só.
451
00:30:06,536 --> 00:30:10,920
Ai! Tem algo ali embaixo.
452
00:30:24,980 --> 00:30:28,378
Todos os meus instintos estão
gritando para eu tirar a mão de lá.
453
00:30:29,560 --> 00:30:31,356
Mas eu quero esse peixe.
454
00:30:39,821 --> 00:30:42,796
Nossa, esse é um baita...
um baita peixe-gato.
455
00:30:42,831 --> 00:30:44,330
Dêem só uma olhada.
456
00:30:47,672 --> 00:30:52,587
Vejam só.
Ele pegou a minha...
457
00:30:52,622 --> 00:30:54,646
Venham, eu vou mostrar.
458
00:30:57,348 --> 00:31:01,600
Ele abocanhou meu dedo lá
para dentro da sua boca.
459
00:31:01,410 --> 00:31:04,426
O que vou fazer é segurar
as suas guelras.
460
00:31:04,461 --> 00:31:06,581
E com isto aqui é que
devo tomar cuidado,
461
00:31:06,616 --> 00:31:10,370
a barbatana maior e
essas menores aqui.
462
00:31:10,600 --> 00:31:14,200
Encoste nela e
levará uma ferroada.
463
00:31:16,351 --> 00:31:18,947
As espinhas nas barbatanas
dorsais e peitorais
464
00:31:18,982 --> 00:31:22,489
podem causar feridas graves além
de conterem um veneno poderoso
465
00:31:22,524 --> 00:31:24,506
que causam dores extremas.
466
00:31:29,208 --> 00:31:34,920
Esses caras se agarram
à presa como a própria vida.
467
00:31:38,523 --> 00:31:42,816
Caramba, ele machucou
bastante meus dedos.
468
00:31:47,100 --> 00:31:51,720
Aqui deve haver
uns 10kg de peixe!
469
00:31:54,691 --> 00:31:56,637
Vamos ver se
conseguimos abri-lo.
470
00:31:57,691 --> 00:32:00,553
Um peixe-gato deste
tamanho é uma bela pesca
471
00:32:00,588 --> 00:32:02,611
e há quantidades enormes
de carne nele.
472
00:32:02,612 --> 00:32:08,569
E a melhor parte é esta
ao redor da sua coluna.
473
00:32:10,130 --> 00:32:13,495
E toda esta carne é ótima
para ser comida crua.
474
00:32:15,550 --> 00:32:18,127
Aqui a carne apodrece
muito rápido,
475
00:32:18,128 --> 00:32:20,548
não vale a pena arriscar
uma infecção alimentar,
476
00:32:20,549 --> 00:32:23,379
então vou comer o que puder
agora e deixar o resto.
477
00:32:24,568 --> 00:32:27,680
Mas há um preço a pagar
pela minha pescaria.
478
00:32:27,625 --> 00:32:31,175
Uma dessas espinhas me fisgou.
479
00:32:32,420 --> 00:32:36,340
Está começando
a arder bastante.
480
00:32:36,817 --> 00:32:39,311
Uma coisa que pode
fazer para amenizar
481
00:32:40,130 --> 00:32:41,993
é usar amônia.
482
00:32:42,280 --> 00:32:44,948
Como a amônia da sua urina.
483
00:32:47,208 --> 00:32:50,467
Estou envergonhado...
agora sim.
484
00:32:50,502 --> 00:32:55,342
A amônia da urina neutraliza o
veneno e ajuda a aliviar a dor.
485
00:32:55,377 --> 00:32:57,139
E agora estou pronto para ir.
486
00:32:57,174 --> 00:32:58,332
Vamos continuar.
487
00:33:00,344 --> 00:33:03,372
Por aqui, não só os animais
que querem devorar você,
488
00:33:03,407 --> 00:33:06,238
até mesmo o pântano
vai tentar te engolir inteiro!
489
00:33:15,307 --> 00:33:17,171
Consegui sair do
pântano mais profundo
490
00:33:17,172 --> 00:33:19,136
e estou indo para
terrenos mais altos.
491
00:33:19,326 --> 00:33:21,878
Mas justo quando penso que
está ficando mais fácil,
492
00:33:21,879 --> 00:33:24,182
a caminhada fica
bem mais difíceis.
493
00:33:24,907 --> 00:33:28,482
Nada neste pântano é fácil.
494
00:33:30,310 --> 00:33:32,171
Este deve ser um dos
lugares mais úmidos,
495
00:33:32,206 --> 00:33:34,250
fedorentos
496
00:33:35,439 --> 00:33:38,655
e infernais em que já estive.
497
00:33:39,831 --> 00:33:43,870
Vamos continuar tentando sair
de toda esta Milha Amarelada.
498
00:33:44,682 --> 00:33:47,311
Milha amarelada é comum
em área alagadiças.
499
00:33:47,312 --> 00:33:49,681
Crescem em abundância e
suas folhas são afiadas,
500
00:33:49,682 --> 00:33:52,735
fazendo a caminhada por
ela ser exaustiva e dolorosa.
501
00:33:53,740 --> 00:33:55,967
Estou tentando usar
502
00:33:56,484 --> 00:34:00,780
este bastão para aplainar
503
00:34:00,698 --> 00:34:05,330
a Milha amarelada e fazer
uma rota através dela.
504
00:34:07,118 --> 00:34:12,995
Há muita umidade
e vegetação alta
505
00:34:13,300 --> 00:34:15,769
e este é um verdadeiro
território das cobras.
506
00:34:15,770 --> 00:34:17,511
Tomara que não tenha
nenhuma aqui.
507
00:34:18,178 --> 00:34:20,622
Estou tentando
aplainar isto aqui.
508
00:34:21,543 --> 00:34:23,282
Seja bem cauteloso.
509
00:34:23,894 --> 00:34:26,667
Com a temperatura 10ºC
mais quente aqui
510
00:34:26,702 --> 00:34:29,739
a desidratação e intermação
são perigos reais.
511
00:34:29,774 --> 00:34:31,627
Então quero sair daqui
rapidamente.
512
00:34:36,382 --> 00:34:40,251
Caramba, agradeço aos
Deuses por sair dali.
513
00:34:43,213 --> 00:34:45,432
Aqui a vegetação
já está menos densa.
514
00:34:47,380 --> 00:34:49,839
É um grande alívio estar
fora daquela Milha,
515
00:34:49,874 --> 00:34:52,967
mas neste lugar você deve tomar
cuidado com o que deseja.
516
00:34:53,827 --> 00:34:58,364
Aqui se pode estar seco em um minuto
e de volta ao lamaçal no outro.
517
00:34:59,406 --> 00:35:03,676
Parece ser um terreno mais fácil,
mas as aparências podem enganar.
518
00:35:03,711 --> 00:35:08,553
Há algo de estranho neste lodo e
não parece de forma alguma seguro.
519
00:35:11,260 --> 00:35:13,551
Tenham bastante cuidado
por onde pisam por aqui.
520
00:35:13,586 --> 00:35:17,119
Um passo em falso
e você já era.
521
00:35:20,177 --> 00:35:23,435
Aqui não é mesmo um terreno firme,
é vegetação flutuante.
522
00:35:23,470 --> 00:35:26,922
Um pequena camada de que se estende
por sobre a superfície da água.
523
00:35:26,923 --> 00:35:29,777
E não há como saber a
profundidade desta água.
524
00:35:32,109 --> 00:35:35,683
Isto aqui é pura loucura!
525
00:35:36,439 --> 00:35:41,403
Sério, é como um trampolim
gigante e perigoso.
526
00:35:44,218 --> 00:35:46,686
Se você afundar nisso,
estará em apuros.
527
00:35:46,721 --> 00:35:50,655
Há inúmeras raízes submersas
que irão se entrelaçar na sua cabeça
528
00:35:50,690 --> 00:35:53,390
e te impedir de
voltar à superfície.
529
00:36:21,359 --> 00:36:24,143
Cara, isto é horrível!
530
00:36:24,915 --> 00:36:26,646
Deixe-me sair daqui.
531
00:36:27,710 --> 00:36:32,310
Há uma quantidade enorme
de ervas daninhas e escuridão,
532
00:36:34,683 --> 00:36:36,735
é bem amedrontador.
533
00:36:40,666 --> 00:36:42,800
Vamos por este caminho.
534
00:36:44,512 --> 00:36:47,658
Devo me dirigir para onde estão
as árvores, em terreno seco.
535
00:36:47,958 --> 00:36:51,430
Mas não há rota fácil para
fora deste leito de águas.
536
00:36:51,780 --> 00:36:55,267
É uma verdadeira luta tentar
não afundar por diversas vezes.
537
00:37:02,599 --> 00:37:04,878
Finalmente estou fora da
vegetação flutuante
538
00:37:04,913 --> 00:37:07,735
e tenho terreno
firme sob meus pés.
539
00:37:09,698 --> 00:37:13,230
É muito bom estar fora
de toda aquela água.
540
00:37:13,595 --> 00:37:18,568
Mas mesmo isto tudo aqui, em
terreno seco, é trabalho duro.
541
00:37:20,103 --> 00:37:24,162
A vegetação é densa e só consigo
enxergar poucos metros adiante.
542
00:37:24,311 --> 00:37:27,235
É muito difícil conseguir manter
qualquer senso de direção.
543
00:37:27,638 --> 00:37:28,698
Vejam!
544
00:37:30,783 --> 00:37:33,843
Lá no alto, parece um
velho barco de pesca.
545
00:37:37,975 --> 00:37:39,603
Vamos dar uma olhada.
546
00:37:45,367 --> 00:37:49,283
Inacreditável!
No meio do nada!
547
00:37:49,318 --> 00:37:51,849
Este barco está bem
distante de casa.
548
00:37:52,228 --> 00:37:54,703
Uma embarcação assim
é usada para pescar camarões
549
00:37:54,704 --> 00:37:56,696
em grandes lagos
e próximo ao litoral.
550
00:37:56,697 --> 00:37:59,374
Mas seus dias de pesca estão,
obviamente, acabados.
551
00:38:04,215 --> 00:38:08,602
Isto deve ter sido despejado
aqui pelo furacão Katrina.
552
00:38:09,622 --> 00:38:14,130
Imaginem a força da água
para jogar este...
553
00:38:14,165 --> 00:38:16,570
barco de pesca...
554
00:38:16,445 --> 00:38:20,255
no meio do nada.
555
00:38:23,320 --> 00:38:27,331
Esta é a maneira de
chegar vivo em terra firme.
556
00:38:28,711 --> 00:38:31,539
É a primeira vez que posso
ver algo que não seja
557
00:38:31,574 --> 00:38:35,286
pântano, água ou árvores.
558
00:38:35,321 --> 00:38:38,318
Estes mastros são a coisa mais
alta em quilômetros por aqui.
559
00:38:38,319 --> 00:38:41,301
Este barco é a vantagem
perfeita que precisava.
560
00:38:41,336 --> 00:38:45,207
Parece que há mais terreno
aberto por lá.
561
00:38:46,100 --> 00:38:50,695
Aquele é o caminho
que devo me dirigir.
562
00:38:51,275 --> 00:38:53,710
Vamos descendo...
563
00:38:57,651 --> 00:39:00,301
À medida que a minha aventura
nos pântanos continua,
564
00:39:00,302 --> 00:39:02,550
encontram sinais
de civilização.
565
00:39:02,900 --> 00:39:04,333
Mas isto não
significa estar seguro.
566
00:39:04,368 --> 00:39:07,619
Vamos tomar cuidado por
onde pisamos por aqui.
567
00:39:16,565 --> 00:39:18,946
Estou nos alagados
do "Deep South",
568
00:39:18,981 --> 00:39:21,259
seguindo a trilha de
destruição de furacões
569
00:39:21,294 --> 00:39:23,524
que está me levando
para fora dos pântanos.
570
00:39:25,243 --> 00:39:30,467
Olhem para toda a devastação
que estes furacões causam.
571
00:39:31,910 --> 00:39:36,714
Mas pelo menos agora
este é um terreno aberto.
572
00:39:37,967 --> 00:39:41,590
O Katrina trouxe uma tromba
d'água de 10m por aqui
573
00:39:41,625 --> 00:39:43,503
matando a maior
parte da vegetação
574
00:39:43,538 --> 00:39:45,695
e espalhando estilhaços
por toda parte.
575
00:39:46,330 --> 00:39:50,530
Seguirei a trilha de destruição
do furacão para fora do pântano.
576
00:39:52,582 --> 00:39:53,954
Agora com visibilidade,
577
00:39:53,989 --> 00:39:57,283
posso seguir adiante, direto
ao meu ponto de extração.
578
00:39:58,790 --> 00:40:02,123
Há um helicóptero por aqui em
algum lugar que irá me pegar,
579
00:40:02,158 --> 00:40:05,579
então quero achar um terreno mais
alto onde estarei mais visível.
580
00:40:05,879 --> 00:40:07,610
E de onde
eu possa sinalizar.
581
00:40:11,507 --> 00:40:12,728
Olhem só isso.
582
00:40:22,315 --> 00:40:24,771
Por aqui pode, muito
bem, ser minha saída.
583
00:40:26,463 --> 00:40:28,250
Esta água é bastante rasa,
584
00:40:28,251 --> 00:40:31,258
há menos chances de me deparar
com aligátores pelo caminho,
585
00:40:31,293 --> 00:40:33,443
valendo a pena atravessar.
586
00:40:33,791 --> 00:40:35,997
A casa pode estar avariada
pelas tempestades,
587
00:40:35,998 --> 00:40:37,750
mas ainda está de pé.
588
00:40:37,110 --> 00:40:39,850
E o telhado é o "terreno alto"
de que preciso.
589
00:40:42,407 --> 00:40:46,546
Cara, este lugar foi
totalmente devastado.
590
00:40:48,415 --> 00:40:52,875
Esta enorme casa um dia já
esteve em cima dessas estacas.
591
00:40:52,910 --> 00:40:55,100
Acabou sendo arrastada.
592
00:40:56,358 --> 00:41:00,367
Não há sinal de ninguém aqui.
593
00:41:02,275 --> 00:41:05,586
Isto aqui já foi
o lar de alguém.
594
00:41:11,950 --> 00:41:14,371
Milhares de casas como esta
foram destruídas pelo Katrina.
595
00:41:14,406 --> 00:41:17,306
Sendo, então, tomadas
pela vida selvagem.
596
00:41:17,970 --> 00:41:20,455
Ei, olhem, há uma
boca-de-algodão aqui.
597
00:41:20,490 --> 00:41:23,352
Que belo vizinho
se mudou para cá!
598
00:41:24,330 --> 00:41:27,767
Cuidado no que
pisam por aqui.
599
00:41:27,979 --> 00:41:29,805
As avarias da tempestade
foram tantas
600
00:41:29,806 --> 00:41:32,457
que muitas casa se
tornaram inabitáveis.
601
00:41:33,541 --> 00:41:35,523
Tudo está em ruínas.
602
00:41:40,947 --> 00:41:42,238
Após o Katrina,
603
00:41:42,273 --> 00:41:44,751
muitas famílias ficaram
presas em inundações,
604
00:41:44,786 --> 00:41:47,807
tendo que se refugiar nos
lugares mais altos possíveis.
605
00:41:47,842 --> 00:41:52,186
O telhado parece bom o suficiente.
Vejamos se consigo subir lá em cima.
606
00:41:52,447 --> 00:41:55,866
E os pontos mais altos
aqui são os telhados.
607
00:41:58,503 --> 00:42:00,650
Para milhares de
vítimas do Katrina
608
00:42:00,685 --> 00:42:03,960
o telhado era o único
local seguro a se estar.
609
00:42:03,501 --> 00:42:06,811
Longe das águas pantanosas
e de sua vida selvagem,
610
00:42:06,846 --> 00:42:09,411
que frequentemente era
trazida até as suas casas.
611
00:42:11,142 --> 00:42:15,435
E também o melhor lugar para serem
avistados, localizados e resgatados.
612
00:42:17,287 --> 00:42:19,731
E será da mesma
maneira comigo.
613
00:42:20,330 --> 00:42:22,922
No telhado eu me torno
visível por quilômetros
614
00:42:22,957 --> 00:42:24,560
e o helicóptero me avistou.
615
00:42:24,595 --> 00:42:26,520
Ele me avistou.
616
00:42:26,870 --> 00:42:30,476
Então faça o sinal internacional
de atenção, um grande "Y".
617
00:42:30,511 --> 00:42:33,257
Significa "Sim" (Yes),
eu preciso de ajuda!
618
00:42:45,250 --> 00:42:48,380
A um salto da casa, tenho
uma chance para conseguir,
619
00:42:48,730 --> 00:42:50,398
e se perdê-la,
será uma bela queda.
620
00:42:55,913 --> 00:43:00,440
Sobrevivi aos desafios dos pântanos,
cobras e aligátores.
621
00:43:00,790 --> 00:43:04,400
E, para mim, a aventura no
"Deep South" chegou ao fim.
622
00:43:04,500 --> 00:43:10,400
UNITED4EVER
Quality is Everything!
48823
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.