All language subtitles for Man vs. Wild S05E02.srt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,601 --> 00:00:03,604 Bear Grylls e equipe recebem ajuda quando há risco de vida 2 00:00:03,605 --> 00:00:05,506 como exigido pelas regras de segurança. 3 00:00:05,507 --> 00:00:07,307 Situações são criadas para que Bear 4 00:00:07,407 --> 00:00:09,109 mostre técnicas de sobrevivência. 5 00:00:09,176 --> 00:00:10,844 Sempre procure ajuda profissional. 6 00:00:11,712 --> 00:00:13,113 Sou Bear Grylls. 7 00:00:13,347 --> 00:00:15,682 E vou mostrar o que fazer para sair vivo 8 00:00:15,716 --> 00:00:18,180 de um dos lugares mais perigosos da Terra. 9 00:00:20,854 --> 00:00:22,956 Tenho que passar por uma semana de desafios 10 00:00:23,123 --> 00:00:25,559 em lugares em que ninguém duraria um dia 11 00:00:25,659 --> 00:00:28,940 sem os conhecimentos corretos em sobrevivência. 12 00:00:29,156 --> 00:00:32,881 Desta vez eu estarei nos pântanos do "Deep South" dos EUA. 13 00:00:32,947 --> 00:00:35,707 Onde terei que me aventurar por terrenos temerosos. 14 00:00:37,773 --> 00:00:39,281 Lutar por comida... 15 00:00:39,709 --> 00:00:42,560 encontrando perigos nas profundezas do pântano. 16 00:00:43,579 --> 00:00:45,146 E ficar cara a cara 17 00:00:45,147 --> 00:00:48,100 com alguns dos mais perigosos animais silvestres do planeta. 18 00:00:48,101 --> 00:00:50,666 Algo acabou de bater em mim bem forte. 19 00:00:50,667 --> 00:00:52,485 Legendas: FSGmed Tcholdz 20 00:00:52,486 --> 00:00:54,304 Legendas: Fanuelbenne Ivekiø 21 00:00:54,305 --> 00:00:56,464 UNITED4EVER united4everteam@gmail.com 22 00:00:56,465 --> 00:00:59,465 À PROVA DE TUDO SO5EO2 Deep South 23 00:01:01,156 --> 00:01:04,553 O "Deep South" engloba os maiores pântanos nos EUA. 24 00:01:04,947 --> 00:01:07,905 São milhões de quilômetros quadrados de pura vida selvagem 25 00:01:07,906 --> 00:01:10,377 no limite da civilização. 26 00:01:10,378 --> 00:01:12,960 A fronteira entre o homem e a natureza. 27 00:01:12,966 --> 00:01:15,829 Onde se encontra um dos piores climas no planeta. 28 00:01:15,864 --> 00:01:18,534 Aqui é o terreno dos furacões. 29 00:01:18,569 --> 00:01:22,366 Este lugar já enfrentou condições climáticas extremas do planeta. 30 00:01:22,401 --> 00:01:27,820 Como tornados, tempestades elétricas e furacões como o Katrina. 31 00:01:27,829 --> 00:01:30,762 Quando o Katrina atravessou por aqui, em 2005, 32 00:01:30,797 --> 00:01:35,753 soprava ventos de 280km/h, com maremotos de até 10m 33 00:01:35,788 --> 00:01:38,921 e trazendo morte e destruição em escala incomparável. 34 00:01:40,408 --> 00:01:43,700 Tenho alguns instrumentos básicos de sobrevivência 35 00:01:43,105 --> 00:01:45,446 e a minha equipe de filmagem virá comigo. 36 00:01:45,481 --> 00:01:47,622 Irei mostrar como sobreviver 37 00:01:47,657 --> 00:01:50,460 nesta região em que passou o Katrina, vamos lá! 38 00:01:51,618 --> 00:01:53,396 Não posso aterrissar nos pântanos, 39 00:01:53,397 --> 00:01:56,313 então o piloto irá me deixar num canal de águas profundas. 40 00:01:58,229 --> 00:02:01,113 Assim que encostar na água, eu desembarco. 41 00:02:01,737 --> 00:02:04,390 Cair na água nesta velocidade é perigoso. 42 00:02:04,425 --> 00:02:08,469 Caia da maneira errada e irá quebrar braços, pernas ou coisa pior. 43 00:02:30,137 --> 00:02:33,469 Não vou querer ficar por muito tempo neste rio, 44 00:02:33,504 --> 00:02:36,810 tenho que chegar até a margem. 45 00:02:37,281 --> 00:02:40,918 Os rios de águas profundas abrigam os maiores perigos nos pântanos. 46 00:02:40,953 --> 00:02:45,309 O piloto mencionou que há mais de 2 milhões de aligátores neste pântano, 47 00:02:45,310 --> 00:02:50,429 incluindo o maior já registrado, com quase 6,5m. 48 00:02:50,430 --> 00:02:54,384 Por isso quero sair o quanto antes deste rio. 49 00:02:55,501 --> 00:02:59,505 Em 2006, na Flórida, 3 pessoas foram mortas por aligátores 50 00:02:59,506 --> 00:03:00,929 em apenas alguns dias. 51 00:03:02,113 --> 00:03:04,878 Deverei ficar alerta e concentrado. 52 00:03:14,986 --> 00:03:20,860 Há uma quietude muito estranha neste lugar. 53 00:03:25,274 --> 00:03:28,445 É impressionante o quanto seus ouvidos ficam sensíveis. 54 00:03:29,186 --> 00:03:31,441 Dá para ouvir cada galho quebrando. 55 00:03:33,450 --> 00:03:37,370 Quando não se tem muita certeza do que há por debaixo da superfície. 56 00:03:38,740 --> 00:03:40,296 Assim como aligátores, 57 00:03:40,331 --> 00:03:43,887 estes pântanos são o lar de mais de uma dúzia de cobras venenosas, 58 00:03:43,922 --> 00:03:46,127 tartarugas carnívoras agressivas 59 00:03:46,162 --> 00:03:48,604 que podem chegar a pesar mais de 100kg 60 00:03:48,639 --> 00:03:51,667 e peixes pré-históricos de até 3m. 61 00:03:52,372 --> 00:03:57,281 Algo acabou de bater em mim bem forte. 62 00:04:03,693 --> 00:04:06,313 Já posso dizer que o negócio aqui será aceitar 63 00:04:07,500 --> 00:04:08,881 que existem... 64 00:04:09,766 --> 00:04:11,970 coisas na água... 65 00:04:13,515 --> 00:04:15,517 e seguir em frente. 66 00:04:16,266 --> 00:04:18,829 Tenho que tentar sobrepujar meus medos iniciais 67 00:04:18,864 --> 00:04:20,509 e continuar andando. 68 00:04:20,544 --> 00:04:23,627 Mas o pântano é o terreno mais difícil de se progredir. 69 00:04:23,662 --> 00:04:25,868 Águas profundas, barro lamacento 70 00:04:25,869 --> 00:04:28,156 e perigos imprevisíveis estão por toda parte. 71 00:04:28,486 --> 00:04:31,393 A primeira coisa que vou querer é uma espécie de bastão 72 00:04:32,389 --> 00:04:34,370 para me ajudar a mover-me por aqui. 73 00:04:37,768 --> 00:04:38,845 Está tudo bem aí? 74 00:04:38,880 --> 00:04:41,700 É por isso que temos que arranjar um bastão! 75 00:04:41,999 --> 00:04:44,153 O leito do pântano está cheio de buracos 76 00:04:44,188 --> 00:04:47,105 e nunca se sabe o que pode estar espreitando lá de baixo. 77 00:04:49,437 --> 00:04:52,456 Vou quebrar este galho usando essa forquilha de raízes aqui. 78 00:05:00,166 --> 00:05:01,833 O bastão ajudará a mover-se, 79 00:05:01,868 --> 00:05:04,441 proverá proteção aos ataques de aligátores 80 00:05:04,476 --> 00:05:08,229 e poderá até servir de arma quando não sabe o que te espera. 81 00:05:13,805 --> 00:05:15,409 Você viu isso? 82 00:05:16,106 --> 00:05:18,430 Acabei de ver um enorme Ratão-do-banhado. 83 00:05:18,465 --> 00:05:21,542 Ele se escondeu por aqui, debaixo desta árvore. 84 00:05:24,113 --> 00:05:27,822 Eles são um dos maiores roedores do mundo. 85 00:05:27,979 --> 00:05:29,429 Parecem muito com... 86 00:05:29,464 --> 00:05:32,163 um castor, com uma longa... 87 00:05:32,198 --> 00:05:37,299 cauda e dentes grandes e alaranjados. 88 00:05:37,482 --> 00:05:40,349 Os Ratões-do-banhado são comestíveis mas são perigosos. 89 00:05:40,350 --> 00:05:43,505 Chegam a atacar animais muito maiores do que eles mesmos. 90 00:05:44,329 --> 00:05:46,953 Tomem cuidado, ele é ligeiro, afastem-se um pouco. 91 00:05:51,979 --> 00:05:54,170 Ele está bem escondido ali no fundo. 92 00:05:54,338 --> 00:05:55,847 Vamos deixá-lo em paz. 93 00:05:57,913 --> 00:06:00,293 O Pântano está repleto de vida selvagem, 94 00:06:00,328 --> 00:06:02,669 O que significa que há muita comida por aqui. 95 00:06:03,287 --> 00:06:05,668 Você tem que saber a diferença daquilo que é comestível 96 00:06:05,703 --> 00:06:07,114 para aquilo que irá matá-lo. 97 00:06:07,949 --> 00:06:09,250 Uma cobra! 98 00:06:12,957 --> 00:06:14,217 Uma pequena cobra d'água. 99 00:06:14,252 --> 00:06:17,421 Esta não é venenosa mas o pântano está repleto 100 00:06:17,456 --> 00:06:21,819 de bocas-de-algodão e cobras-corais, ambas mortais. 101 00:06:21,854 --> 00:06:25,137 Esta cobra aqui se alimenta de peixes, 102 00:06:25,975 --> 00:06:29,636 não é venenosa e é realmente boa para se comer. 103 00:06:29,671 --> 00:06:32,155 Boa para se comer crua. 104 00:06:34,878 --> 00:06:36,320 Livre-se da cabeça. 105 00:06:42,546 --> 00:06:44,763 A carne de cobra está repleta de nutrientes. 106 00:06:44,764 --> 00:06:47,473 Mas com essa cobra isto não é tudo que irá conseguir. 107 00:06:48,765 --> 00:06:52,322 Deve tomar muito cuidado ao comer muitas destas cobras 108 00:06:52,357 --> 00:06:53,476 sem as cozinhá-las. 109 00:06:54,111 --> 00:06:55,380 Porque essencialmente 110 00:06:55,968 --> 00:06:57,493 as suas entranhas 111 00:06:57,528 --> 00:06:59,483 estão repletas de 112 00:06:59,777 --> 00:07:04,200 peixes em decomposição 113 00:07:06,224 --> 00:07:11,364 e você não irá querer isto dentro da sua boca. 114 00:07:12,719 --> 00:07:14,458 Mas esta parte aqui está boa. 115 00:07:15,927 --> 00:07:18,723 É uma cobra a menos pra nos preocupar! Vamos continuar. 116 00:07:22,359 --> 00:07:26,211 Achar alimento aqui pode ser mais fácil do que achar uma rota de fuga. 117 00:07:28,111 --> 00:07:30,403 Há 2 anos um homem se perdeu por aqui 118 00:07:30,438 --> 00:07:32,308 quando o seu bote ficou encalhado. 119 00:07:32,343 --> 00:07:34,436 Ele não tinha alimento, nem água 120 00:07:34,471 --> 00:07:36,810 e finalmente foi encontrado 6 dias depois 121 00:07:36,845 --> 00:07:40,339 exausto, desidratado e quase morto. 122 00:07:41,800 --> 00:07:44,106 Ele só saiu para comprar um maço de cigarros, 123 00:07:44,107 --> 00:07:47,792 e sem perceber já estava a alguns quilômetros da civilização. 124 00:07:55,497 --> 00:07:59,187 É engraçado perceber que quanto mais raso fica 125 00:07:59,222 --> 00:08:01,114 este pântano se torna mais fedorento. 126 00:08:01,115 --> 00:08:03,632 E, veja só, se eu colocar isto na lama, 127 00:08:04,141 --> 00:08:07,951 ela libera essas bolhas, que são de metano, 128 00:08:07,986 --> 00:08:11,452 proveniente da vegetação apodrecida por ali debaixo. 129 00:08:11,487 --> 00:08:16,980 Veja, é por sobre isto que estamos andando aqui. 130 00:08:16,758 --> 00:08:19,810 Cheira como se 131 00:08:19,116 --> 00:08:23,778 várias pessoas num quarto pequeno após terem comido muito feijão. 132 00:08:25,661 --> 00:08:28,561 Há 1,5 milhão de aligátores por aqui. 133 00:08:28,596 --> 00:08:30,951 Eles preferem as águas rasas e lamacentas. 134 00:08:30,986 --> 00:08:34,128 E é só uma questão de tempo até encontrá-los. 135 00:08:34,163 --> 00:08:37,968 Veja, é um filhote de aligátor, afaste-se. 136 00:08:38,580 --> 00:08:39,951 Olhe só para ele. 137 00:08:43,931 --> 00:08:45,743 Não ficou muito feliz. 138 00:08:50,850 --> 00:08:52,208 Viram? É assim que ele pega suas presas. 139 00:08:52,209 --> 00:08:54,332 Ainda bem que há esta árvore entre nós. 140 00:08:54,367 --> 00:08:57,765 Ele bate com a cauda e ao mesmo tempo movimenta a cabeça. 141 00:09:00,404 --> 00:09:02,674 É um verdadeiro guerreiro. 142 00:09:02,709 --> 00:09:05,195 Mantenha uma certa distância. 143 00:09:06,492 --> 00:09:09,870 É melhor manter os olhos nele enquanto nos afastamos. 144 00:09:09,905 --> 00:09:13,805 No ano passado o Estado liberou mais de 60 mil aligátores nos pântanos 145 00:09:13,840 --> 00:09:15,149 para encorajar a caça. 146 00:09:15,184 --> 00:09:17,798 Evitá-los aqui não será trabalho fácil. 147 00:09:17,833 --> 00:09:19,350 Ele está bem concentrado. 148 00:09:29,969 --> 00:09:33,870 Estou me aventurando pelo terreno dos furacões no "Deep South". 149 00:09:33,880 --> 00:09:36,165 Todos os anos esta área é arrasada pela natureza 150 00:09:36,200 --> 00:09:39,430 e as tempestades podem deixar surpresas pelo caminho. 151 00:09:45,642 --> 00:09:49,862 Um assento solto no meio do nada. 152 00:09:50,138 --> 00:09:51,669 Vamos olhar em volta. 153 00:09:53,777 --> 00:09:56,125 Na verdade tem algo mais por aqui, também. 154 00:10:00,865 --> 00:10:04,709 É um velho aquecedor de água doméstico. 155 00:10:05,298 --> 00:10:09,533 Provavelmente veio parar aqui por meio de um enorme maremoto. 156 00:10:10,417 --> 00:10:13,942 Deve lembrar que este lugar é palco de furacões enormes, 157 00:10:13,977 --> 00:10:18,230 com ventos de 220km/h, o nível da água sobe a 7-8m 158 00:10:18,506 --> 00:10:22,573 e é assim que encontramos estas coisas ao acaso, no meio do nada. 159 00:10:25,127 --> 00:10:27,897 Estes traços de civilização são um bom sinal, 160 00:10:27,932 --> 00:10:30,200 este pode ser o caminho para fora daqui. 161 00:10:32,598 --> 00:10:34,786 Quanto mais pessoas vierem aos pântanos, 162 00:10:34,821 --> 00:10:37,633 mais encontros com aligátores vão acontecer. 163 00:10:38,957 --> 00:10:40,930 Este aqui é o seu habitat. 164 00:10:40,965 --> 00:10:43,857 Eles podem ficar espreitando próximos a superfície, 165 00:10:44,269 --> 00:10:48,217 escondidos pelo lamaçal, você dificilmente iria percebê-los. 166 00:10:48,252 --> 00:10:51,210 Poderá estar em cima deles antes de percebê-los. 167 00:10:51,245 --> 00:10:53,889 Na verdade sua melhor arma são os seus ouvidos. 168 00:10:53,924 --> 00:10:54,962 Apenas escute. 169 00:10:54,997 --> 00:10:58,305 Quando algo se mover por aqui, você poderá ouvir. 170 00:10:58,340 --> 00:11:01,387 A caça predatória já quase dizimou a população de aligátores. 171 00:11:01,388 --> 00:11:04,911 Mas desde a década de 70 o número chegou a aumentar 10 vezes. 172 00:11:04,946 --> 00:11:07,878 Há 1,5 milhão deles nestes pântanos. 173 00:11:07,913 --> 00:11:12,271 Sem dúvida há algo se movendo a uns 50m a frente. 174 00:11:12,306 --> 00:11:15,382 Vamos nos mover de forma silenciosa. 175 00:11:16,441 --> 00:11:18,940 A caça é encorajada aqui. 176 00:11:18,129 --> 00:11:21,245 A cada os caçadores matam 30 mil aligátores selvagens 177 00:11:21,246 --> 00:11:24,185 por causa da pele e carne. E eu quero essa carne. 178 00:11:27,598 --> 00:11:32,642 Acho que tem algo se mexendo por ali. Vamos dar a volta. 179 00:11:32,677 --> 00:11:34,578 Os ataques de aligátores a humanos 180 00:11:34,613 --> 00:11:36,946 têm aumentado drasticamente nos EUA. 181 00:11:36,981 --> 00:11:41,210 Na última década houve mais mortes do que nos 30 anos anteriores. 182 00:11:41,411 --> 00:11:45,130 Com tantos aligátores por aqui, o contato é inevitável. 183 00:11:45,480 --> 00:11:47,923 Mas há formas de se lidar com eles, caso seja necessário. 184 00:11:51,352 --> 00:11:53,597 Venha por aqui, eles já nos viu agora. 185 00:11:54,482 --> 00:11:56,501 Venha, devagar, com firmeza. 186 00:11:57,562 --> 00:12:01,294 Um mordida deste bicho iria arrancar meu braço como um galho podre. 187 00:12:01,329 --> 00:12:03,723 Este tem um bom tamanho, provavelmente uns 2m. 188 00:12:04,850 --> 00:12:07,200 Um aligátor deste tamanho já está completamente maduro, 189 00:12:07,370 --> 00:12:09,649 porém ainda continuará crescendo. 190 00:12:10,137 --> 00:12:14,285 E assim que atacam, o instinto deles é de encurralar até a morte. 191 00:12:14,320 --> 00:12:18,940 Este aqui é um páreo duro de 2m de puro músculo. 192 00:12:19,537 --> 00:12:23,478 E não subestime o quão poderoso esses animais são. 193 00:12:23,513 --> 00:12:28,244 Este bicho é mais forte e sem dúvida mais rápido do que eu. 194 00:12:29,280 --> 00:12:30,982 Você não pode correr deles, 195 00:12:31,170 --> 00:12:33,987 eles chegam a disparar em velocidades de até 55km/h. 196 00:12:34,220 --> 00:12:37,438 E a esta pequena distância não há como escapar. 197 00:12:37,473 --> 00:12:39,195 Veja os olhos dele mirando 198 00:12:39,517 --> 00:12:41,171 diretamente para mim. 199 00:12:41,206 --> 00:12:42,840 Ele está bem concentrado. 200 00:12:45,460 --> 00:12:47,702 Não há muita coisa para ele temer nestes pântanos, 201 00:12:47,737 --> 00:12:50,765 por isso ele não está se afastando de mim. 202 00:12:51,271 --> 00:12:52,875 Não há como voltar atrás agora. 203 00:12:52,910 --> 00:12:56,219 Devo fazer isto da forma mais rápida e indolor possível. 204 00:12:56,254 --> 00:13:00,102 Quero subjugá-lo no chão, prender sua mandíbula e então segurar firme. 205 00:13:00,325 --> 00:13:02,535 Tenho que conseguir fazer isso rapidamente. 206 00:13:03,339 --> 00:13:08,302 Nossa, este cara é força pura! 207 00:13:10,350 --> 00:13:12,584 Agora tenho que manter a boca fechada. 208 00:13:12,619 --> 00:13:17,448 Toda a força da mandíbula é usada para fechar, nem tanto para abrir. 209 00:13:17,483 --> 00:13:19,576 A forma mais eficiente para matá-lo. 210 00:13:19,611 --> 00:13:22,328 é lacerar a medula espinhal atrás da cabeça. 211 00:13:24,362 --> 00:13:27,504 Já cortei a sua medula espinhal. 212 00:13:29,758 --> 00:13:31,920 E a morte é instantânea! 213 00:13:33,770 --> 00:13:38,340 Certo, vou tirar a pele e cozinhá-lo mais tarde. 214 00:13:46,832 --> 00:13:49,722 Este aligátor será muito útil para mim. 215 00:13:51,543 --> 00:13:54,197 Mas antes devo achar um local para acampar. 216 00:13:56,758 --> 00:14:00,569 Há um bom local, mais alto, logo ali na frente. 217 00:14:01,149 --> 00:14:02,397 Quero chegar lá, 218 00:14:02,999 --> 00:14:06,900 será um bom lugar para montar acampamento. 219 00:14:06,440 --> 00:14:09,671 Nossa, aqui é bem mais fundo do que eu imaginava. 220 00:14:16,424 --> 00:14:18,128 As marés, a chuva e as tempestades 221 00:14:18,129 --> 00:14:21,670 podem fazer o nível da água subir vários metros em apenas horas. 222 00:14:23,730 --> 00:14:25,407 Então é importante montar acampamento 223 00:14:25,442 --> 00:14:27,381 no terreno mais elevado que puder. 224 00:14:30,137 --> 00:14:33,651 De fato isto aqui irá funcionar muito bem. 225 00:14:34,296 --> 00:14:37,427 Vou usar isto aqui como uma plataforma para poder me deitar. 226 00:14:37,543 --> 00:14:39,595 Há muita barba de velho, também. 227 00:14:39,952 --> 00:14:44,443 O que não achei foram espécies de cipós por aqui. 228 00:14:44,478 --> 00:14:46,995 Mas tenho uma idéia do que posso usar. 229 00:14:48,640 --> 00:14:52,452 O couro do aligátor é uma das peles de animais mais resistentes. 230 00:14:52,927 --> 00:14:55,635 O que a faz um excelente material para se trabalhar. 231 00:14:56,683 --> 00:15:01,301 Se eu conseguir cortar tiras desta pele, 232 00:15:02,590 --> 00:15:06,255 isto será a corda mais forte que se poderá conseguir. 233 00:15:06,290 --> 00:15:11,283 Será ideal para amarrar meu acampamento bem firme. 234 00:15:15,938 --> 00:15:18,151 A escuridão chega rápido nos pântanos. 235 00:15:18,152 --> 00:15:20,434 preciso construir este acampamento depressa. 236 00:15:20,435 --> 00:15:24,233 Por isto construo uma simples cama suspensa só o que tenho ao redor. 237 00:15:24,234 --> 00:15:27,523 Vários galhos de cipreste caídos, trazidos por ventos de furacões. 238 00:15:28,477 --> 00:15:31,951 Esta é a plataforma sobre a qual vou me deitar 239 00:15:32,273 --> 00:15:37,419 e o que posso fazer é usar toda essa barba de velho desta árvore. 240 00:15:37,878 --> 00:15:42,840 Se esta coisa estivesse no chão deveríamos tomar cuidado, 241 00:15:42,875 --> 00:15:48,491 poderiam estar cheias de insetos que iriam te morder até a morte. 242 00:15:48,526 --> 00:15:53,578 Mas nas árvores, como estes, estão bons, secos e macios. 243 00:15:53,613 --> 00:15:56,531 E servem muito bem para uma cama. 244 00:15:58,663 --> 00:16:01,380 Vamos fazer um teste nisto aqui. 245 00:16:10,734 --> 00:16:12,830 Ficou muito bom. 246 00:16:12,864 --> 00:16:16,954 Posso colocar alguns destes galhos por cima 247 00:16:16,955 --> 00:16:19,531 para fazer um telhado também. 248 00:16:20,665 --> 00:16:21,846 Tempestades tropicais 249 00:16:21,847 --> 00:16:24,458 trazem uma quantidade enorme de chuva para esta área. 250 00:16:24,459 --> 00:16:26,527 Às vezes até 2,5cm por hora. 251 00:16:26,562 --> 00:16:29,725 Num clima destes, proteção contra a chuva é essencial. 252 00:16:29,760 --> 00:16:32,633 Estas folhas de palmeiras são exatamente o que preciso. 253 00:16:34,633 --> 00:16:36,127 Bem, já consegui terminar. 254 00:16:36,702 --> 00:16:40,212 Estou acima do chão, está muito bom e macio. 255 00:16:40,247 --> 00:16:41,843 Tenho proteção contra a chuva. 256 00:16:41,878 --> 00:16:45,171 A próxima coisa que preciso é uma fogueira. 257 00:16:49,366 --> 00:16:52,195 Ouviram isto? Estão vendo lá adiante? 258 00:16:52,230 --> 00:16:54,320 É um Ratão-do-Banhado, 259 00:16:54,263 --> 00:16:57,279 Um daqueles se escondeu na árvore e não consegui fazer sair. 260 00:16:59,273 --> 00:17:01,237 Um roedor típico. 261 00:17:01,695 --> 00:17:04,201 Aqueles grandes dentes parecidos com os de castores. 262 00:17:04,236 --> 00:17:05,638 Dão um bom prato. 263 00:17:05,673 --> 00:17:08,966 Mas tenho muita comida com esse aligátor. 264 00:17:09,761 --> 00:17:11,802 Vamos acender logo esta fogueira. 265 00:17:11,837 --> 00:17:14,891 Quando o sol se põe, a temperatura aqui cai rapidamente. 266 00:17:14,926 --> 00:17:17,930 E à noite as temperaturas chegam a ser congelantes. 267 00:17:17,965 --> 00:17:20,850 Fazer fogo no pântano, 268 00:17:20,851 --> 00:17:24,419 um local basicamente alagado, 269 00:17:24,454 --> 00:17:27,416 já posso prever que não será fácil. 270 00:17:28,211 --> 00:17:30,366 Mas esta barba de velho está bem seca. 271 00:17:30,401 --> 00:17:33,255 Ainda bem que achei ela naquela árvore. 272 00:17:41,492 --> 00:17:44,594 Vejam só, eu sempre me surpreendo. 273 00:17:46,270 --> 00:17:48,290 Após horas andando pelas águas 274 00:17:48,325 --> 00:17:51,254 você deve tentar se secar o máximo que puder, 275 00:17:51,289 --> 00:17:52,693 especialmente os seus pés. 276 00:17:53,111 --> 00:17:56,923 O perigo de não secar os seus pés 277 00:17:57,190 --> 00:18:00,363 é acabar ficando com "pé-de-trincheira", 278 00:18:00,711 --> 00:18:02,827 ou, neste caso "pé-de-pântano". 279 00:18:02,862 --> 00:18:06,120 É quando seus pés começam a congelar, 280 00:18:06,648 --> 00:18:08,761 perdendo a mobilidade, 281 00:18:08,796 --> 00:18:11,110 eventualmente ficam infeccionados 282 00:18:11,460 --> 00:18:14,935 e isto torna praticamente impossível caminhar. 283 00:18:14,970 --> 00:18:19,230 É assim que as pessoas morrem em lugares como esse. 284 00:18:24,348 --> 00:18:25,953 Quando estiver cansado e faminto, 285 00:18:25,954 --> 00:18:28,759 a carne do aligátor é uma das melhores fontes de energia 286 00:18:28,760 --> 00:18:30,443 e nutrientes que poderá conseguir. 287 00:18:31,207 --> 00:18:35,931 Esta é uma das melhores partes da carne de aligátor 288 00:18:35,966 --> 00:18:38,619 na lateral da cauda. 289 00:18:38,654 --> 00:18:41,547 É onde realmente está a força. 290 00:18:41,582 --> 00:18:45,706 Olhem só isso, magrinha. Vai ficar uma delícia! 291 00:18:50,247 --> 00:18:52,850 A carne de aligátor tem baixo teor de colesterol. 292 00:18:53,663 --> 00:18:58,350 Comparado à carne de gado, tem metade do valor de gorduras. 293 00:19:02,854 --> 00:19:05,602 Acho que este pedaço já deve estar pronto. 294 00:19:07,870 --> 00:19:09,402 Deixe-me provar. 295 00:19:10,592 --> 00:19:12,707 Após um dia exaustivo nos pântanos, 296 00:19:12,742 --> 00:19:17,363 é ótimo ficar seco e aquecido com uma carne magra para se alimentar. 297 00:19:19,540 --> 00:19:20,690 Delicioso! 298 00:19:20,725 --> 00:19:25,780 O bom é que não vai faltar disto por aqui. 299 00:19:25,795 --> 00:19:27,986 O aligátor me forneceu bastante alimento 300 00:19:28,210 --> 00:19:30,155 e sustentação para meu abrigo. 301 00:19:30,574 --> 00:19:33,914 Mas também poderá evitar com que eu contraia a Febre do Nilo do Oeste, 302 00:19:33,949 --> 00:19:37,678 uma doença mortal causada pela mosquito dos pântanos. 303 00:19:38,987 --> 00:19:41,767 Uma coisa que os índios locais costumavam fazer 304 00:19:41,802 --> 00:19:45,630 para manter os mosquitos afastados era usar gordura de aligátor. 305 00:19:45,858 --> 00:19:50,110 Veja só aqui, há camadas grossas de gordura acima da carne. 306 00:19:50,513 --> 00:19:53,771 E você pode esfregar isto aqui na sua pele. 307 00:19:54,713 --> 00:20:00,713 E apesar de não cheirar muito bem irá manter os mosquitos bem longe. 308 00:20:00,870 --> 00:20:05,660 E, rapaz, há muita abundância deles por aqui! 309 00:20:07,238 --> 00:20:10,323 Não estou com muitas esperanças de uma boa noite de sono. 310 00:20:13,924 --> 00:20:16,639 Os pântanos são locais bastante assustadores. 311 00:20:16,674 --> 00:20:19,629 À noite há tantos barulhos. 312 00:20:20,521 --> 00:20:25,870 Os predadores que vivem aqui costumam caçar durante a noite. 313 00:20:25,806 --> 00:20:28,907 E parece que só consigo ouvir isso agora. 314 00:20:30,126 --> 00:20:35,620 Este lugar nunca dorme. E, no momento, nem eu. 315 00:20:37,262 --> 00:20:39,266 Vai ser uma longa noite. 316 00:20:47,186 --> 00:20:50,950 Acabei de passar a noite nos pântanos no "Deep South" 317 00:20:50,130 --> 00:20:52,486 Este lugar nunca adormece. 318 00:20:52,610 --> 00:20:56,421 Não consegui dormir muito mas ao menos não houve tempestades. 319 00:21:01,192 --> 00:21:04,371 Os ventos dos furacões arrasaram com muitas árvores por aqui, 320 00:21:04,661 --> 00:21:08,430 e quando possível eu as uso para ficar longe das águas mais profundas 321 00:21:08,465 --> 00:21:11,134 onde os aligátores maiores podem estar espreitando. 322 00:21:14,498 --> 00:21:16,315 Olhem só lá adiante. Vejam. 323 00:21:17,740 --> 00:21:18,308 Vamos lá dar uma olhada. 324 00:21:18,309 --> 00:21:20,714 Parece que há mais sinais de civilização. 325 00:21:20,749 --> 00:21:23,195 E pode haver algo lá que poderá me ajudar. 326 00:21:29,599 --> 00:21:31,627 Parece uma cabana de acampamento. 327 00:21:31,662 --> 00:21:35,444 Mas, olhem só, está bem destruída agora. 328 00:21:35,862 --> 00:21:38,162 Deve ter sido destruída em um dos furacões. 329 00:21:39,998 --> 00:21:42,666 Mas ainda há madeira que pode ser usada aqui. 330 00:21:43,140 --> 00:21:45,980 Se a sua vida dependesse disso. 331 00:21:49,599 --> 00:21:51,234 Vou usar algumas dessas 332 00:21:51,484 --> 00:21:54,143 para criar uma jangada e atravessar o rio. 333 00:21:54,526 --> 00:21:56,498 Porque é nos rios grandes como este 334 00:21:56,981 --> 00:21:59,510 que você irá encontrar os aligátores grandes. 335 00:21:59,726 --> 00:22:03,662 Estas águas profundas são habitat de aligátores de até 6m de comprimento. 336 00:22:03,756 --> 00:22:06,359 Você não iria querer encarar um desses monstros, 337 00:22:06,394 --> 00:22:08,908 por isso eu vou tentar manter-me fora da água. 338 00:22:09,664 --> 00:22:12,379 Ali há uma boca-de-algodão. Venha ver. 339 00:22:12,860 --> 00:22:16,107 Fique parado, veja, está se movendo por ali. 340 00:22:18,428 --> 00:22:20,890 É bem sinuosa, já passou para o lado de lá. 341 00:22:20,925 --> 00:22:22,338 Lá vai ela, estão vendo? 342 00:22:22,573 --> 00:22:25,323 Este lugar é cheio de perigos escondidos. 343 00:22:26,558 --> 00:22:29,340 E a boca-de-algodão é uma das raras cobras 344 00:22:29,690 --> 00:22:30,915 que de fato virão para cima de você. 345 00:22:32,478 --> 00:22:33,594 Ela já se foi. 346 00:22:33,790 --> 00:22:36,827 Por ser uma boca-de-algodão, fico mais aliviado. 347 00:22:38,175 --> 00:22:41,440 Esta cabana não oferece mais utilidade para ninguém 348 00:22:41,475 --> 00:22:43,871 mas para mim é uma mina de ouro. 349 00:22:46,130 --> 00:22:48,842 Irá me prover com todo o material que preciso 350 00:22:48,877 --> 00:22:51,160 para construir uma bela jangada. 351 00:22:54,864 --> 00:22:58,740 Pode parecer uma sucata velha mas se souber o que está fazendo 352 00:22:58,109 --> 00:23:00,818 estas coisas podem se tornar verdadeiros salva-vidas. 353 00:23:04,383 --> 00:23:06,339 Isto aqui vai funcionar muito bem 354 00:23:07,470 --> 00:23:10,547 como base de sustentação para esta jangada. 355 00:23:10,582 --> 00:23:12,106 Vou usar isto aqui. 356 00:23:13,845 --> 00:23:18,218 Deixarei estas madeiras atravessadas ao longo daqui. 357 00:23:18,663 --> 00:23:20,275 Então só precisarei 358 00:23:21,878 --> 00:23:24,682 de um assoalho para por no topo. 359 00:23:24,717 --> 00:23:27,915 E será o suficiente para me manter fora da água 360 00:23:28,439 --> 00:23:30,418 e ajudar-me a flutuar pelo rio. 361 00:23:33,990 --> 00:23:36,714 A cabana está cheia de pregos velhos e enferrujados. 362 00:23:36,956 --> 00:23:39,506 Eu posso usá-los para fixar minha embarcação. 363 00:23:41,831 --> 00:23:44,618 Mas é muito fácil se machucar com um deles 364 00:23:44,653 --> 00:23:48,623 e infeccionaria em questão de horas neste pântano fétido. 365 00:23:51,980 --> 00:23:55,730 Devo me apressar, porque o clima está mudando para pior. 366 00:24:00,831 --> 00:24:05,203 Já começaram as trovoadas. Também começou a chuviscar. 367 00:24:06,570 --> 00:24:08,198 E os mosquitos já estão à toda. 368 00:24:08,233 --> 00:24:12,430 É a pior hora do dia nos pântanos. 369 00:24:12,465 --> 00:24:14,135 Tenho que terminar isso logo 370 00:24:14,851 --> 00:24:18,683 e atravessar o rio, sem virar comida. 371 00:24:21,264 --> 00:24:23,590 Vamos dar uma testada. 372 00:24:24,331 --> 00:24:26,350 Vamos torcer para que flutue. 373 00:24:27,903 --> 00:24:31,606 Preciso que dê certo, pois não tenho muito tempo para atravessar o rio 374 00:24:31,641 --> 00:24:33,660 e há uma tempestade a caminho. 375 00:24:35,345 --> 00:24:36,697 Mas isto é perigoso. 376 00:24:36,732 --> 00:24:39,977 E quando se trata de grandes aligátores e grandes rios, 377 00:24:40,120 --> 00:24:41,993 você tem que fazer tudo da forma certa. 378 00:24:44,530 --> 00:24:48,406 Não, não, não. Está afundando. Preciso de mais. 379 00:24:48,441 --> 00:24:51,901 Eu não quero afundar bem no meio do rio dos aligátores. 380 00:24:51,936 --> 00:24:53,669 Precisa de mais madeira. 381 00:24:57,128 --> 00:25:00,118 Devo me apressar se quiser fazer uma nova tentativa. 382 00:25:01,795 --> 00:25:04,211 O clima está piorando a cada minuto. 383 00:25:04,246 --> 00:25:05,906 Preciso atravessar agora mesmo. 384 00:25:06,496 --> 00:25:09,455 Não quero ficar na água numa tempestade com raios, 385 00:25:09,490 --> 00:25:11,958 já que há perigo real de ser atingido. 386 00:25:11,993 --> 00:25:13,966 Vamos a nossa segunda tentativa. 387 00:25:28,113 --> 00:25:29,935 Isto vai ser loucura! 388 00:25:33,636 --> 00:25:36,248 Minha jangada ainda não está flutuando o suficiente 389 00:25:36,249 --> 00:25:38,274 e o clima está dificultando ainda mais. 390 00:25:38,309 --> 00:25:40,843 Não tenho escolha a não ser esperar. 391 00:25:47,518 --> 00:25:50,235 Eventualmente a calmaria volta aos pântanos. 392 00:25:50,270 --> 00:25:52,546 Agora é a minha chance de atravessar. 393 00:25:52,922 --> 00:25:58,150 Coloquei mais madeira aqui para que flutue. 394 00:25:58,500 --> 00:26:00,238 O problema é que há muita madeira 395 00:26:00,273 --> 00:26:03,342 e o tronco está pesado demais, 396 00:26:03,377 --> 00:26:05,137 mas vamos fazer uma tentativa. 397 00:26:05,138 --> 00:26:08,197 Agora é a hora do "Vamos ver"! 398 00:26:10,928 --> 00:26:12,519 Na terceira vez eu tive sorte. 399 00:26:12,554 --> 00:26:15,733 Esperei na tempestade, refiz o design da jangada. 400 00:26:15,768 --> 00:26:18,228 Agora basta remar para atravessar. 401 00:26:21,800 --> 00:26:22,899 Isto está funcionando muito bem. 402 00:26:29,607 --> 00:26:32,443 Nenhum aligátor vai querer morder a embarcação, 403 00:26:34,341 --> 00:26:36,419 há vários pregos nela. 404 00:26:36,454 --> 00:26:41,920 Sobrevivência consiste em contornar os problemas e nunca desistir. 405 00:26:42,578 --> 00:26:46,943 Como dizem no exército: improvisar, adaptar e superar. 406 00:26:47,800 --> 00:26:49,699 Pode até não ter ficado muita bonita, 407 00:26:50,311 --> 00:26:52,906 mas ela me ajudou a atravessar sem ser devorado. 408 00:26:53,175 --> 00:26:56,787 E, pelas minhas contas, isto faz dela uma bela jangada. 409 00:27:02,911 --> 00:27:05,491 No meu próximo desafio, eu vou pescar. 410 00:27:05,526 --> 00:27:07,270 À maneira sulista! 411 00:27:09,949 --> 00:27:13,499 Este é um baita... um baita peixe-gato. 412 00:27:31,974 --> 00:27:34,178 Estou nos pântanos do "Deep South", 413 00:27:34,179 --> 00:27:36,986 e por aqui eu permaneço a maior parte do tempo na água. 414 00:27:37,210 --> 00:27:40,160 Mas não é o tipo de água que vou querer beber. 415 00:27:40,510 --> 00:27:43,737 Porém se pode obter água limpa se souber onde procurar. 416 00:27:43,772 --> 00:27:46,905 Uma das coisas mais difíceis nos pântanos é conseguir 417 00:27:46,940 --> 00:27:48,984 achar água para beber. 418 00:27:49,764 --> 00:27:52,838 Mas você pode usar estas plantas aqui. 419 00:27:52,873 --> 00:27:55,831 Assim que se livrar desses terríveis espinhos. 420 00:28:02,566 --> 00:28:05,218 Vejam só, ela parte desta forma, parecido com aipo. 421 00:28:05,494 --> 00:28:07,243 Mas você pode mastigar isto aqui, 422 00:28:12,815 --> 00:28:16,243 tem bastante líquido limpo e potável dentro dela. 423 00:28:20,381 --> 00:28:23,263 Vou arrancar o resto dela para ir mastigando. 424 00:28:29,904 --> 00:28:32,361 O pântano se constitui basicamente de água parada. 425 00:28:32,362 --> 00:28:35,519 Mas se mistura com uns pequenos rios chamados de afluentes. 426 00:28:36,899 --> 00:28:39,394 E se estiver com fome e souber o que está fazendo 427 00:28:39,395 --> 00:28:41,807 este pode ser um bom lugar para encontrar peixes. 428 00:28:49,881 --> 00:28:52,267 O que se deve procurar nestas árvores, 429 00:28:52,268 --> 00:28:55,786 onde as grandes raízes e galhos submersos. 430 00:28:55,787 --> 00:28:56,956 pode servir de tocas. 431 00:28:57,882 --> 00:29:03,596 É lá que estão as sementes dos roedores, em tocas-esconderijos. 432 00:29:03,631 --> 00:29:05,326 Acho que há um por aqui. 433 00:29:06,301 --> 00:29:08,856 Estes buracos costumam ser as tocas dos peixes-gato. 434 00:29:08,857 --> 00:29:12,661 Peixes grandes e fortes que são difíceis de se achar, 435 00:29:12,696 --> 00:29:14,893 mas são muito bons de comer. 436 00:29:15,553 --> 00:29:19,974 Eles são predadores que podem crescer até 2m e pesar quase 50kg. 437 00:29:20,900 --> 00:29:21,941 Se escondem nos buracos o dia inteiro 438 00:29:21,942 --> 00:29:24,262 esperando por peixes menores passarem. 439 00:29:24,297 --> 00:29:28,127 E então abocanhá-los com seus dentes vorazes. 440 00:29:28,603 --> 00:29:30,167 O que estou tentando fazer 441 00:29:30,510 --> 00:29:34,715 é usar a minha mão 442 00:29:34,750 --> 00:29:36,278 e meus dedos 443 00:29:37,475 --> 00:29:41,129 como uma isca e anzol. 444 00:29:42,422 --> 00:29:44,678 Como se eu fosse uma presa para o peixe. 445 00:29:44,713 --> 00:29:48,511 O peixe-gato abocanha a sua presa e a arrasta para o seu buraco. 446 00:29:48,546 --> 00:29:52,407 Quero que ele abocanhe a minha mão e aí irei arrastá-lo para fora. 447 00:29:53,669 --> 00:29:55,550 É bastante arriscado, 448 00:29:55,900 --> 00:29:59,615 já que as tocas dos peixes-gato são tomados por tartarugas carnívoras. 449 00:29:59,875 --> 00:30:01,561 Elas podem chegar a mais de 100kg 450 00:30:01,596 --> 00:30:03,650 e arrancar a sua mão numa mordida só. 451 00:30:06,536 --> 00:30:10,920 Ai! Tem algo ali embaixo. 452 00:30:24,980 --> 00:30:28,378 Todos os meus instintos estão gritando para eu tirar a mão de lá. 453 00:30:29,560 --> 00:30:31,356 Mas eu quero esse peixe. 454 00:30:39,821 --> 00:30:42,796 Nossa, esse é um baita... um baita peixe-gato. 455 00:30:42,831 --> 00:30:44,330 Dêem só uma olhada. 456 00:30:47,672 --> 00:30:52,587 Vejam só. Ele pegou a minha... 457 00:30:52,622 --> 00:30:54,646 Venham, eu vou mostrar. 458 00:30:57,348 --> 00:31:01,600 Ele abocanhou meu dedo lá para dentro da sua boca. 459 00:31:01,410 --> 00:31:04,426 O que vou fazer é segurar as suas guelras. 460 00:31:04,461 --> 00:31:06,581 E com isto aqui é que devo tomar cuidado, 461 00:31:06,616 --> 00:31:10,370 a barbatana maior e essas menores aqui. 462 00:31:10,600 --> 00:31:14,200 Encoste nela e levará uma ferroada. 463 00:31:16,351 --> 00:31:18,947 As espinhas nas barbatanas dorsais e peitorais 464 00:31:18,982 --> 00:31:22,489 podem causar feridas graves além de conterem um veneno poderoso 465 00:31:22,524 --> 00:31:24,506 que causam dores extremas. 466 00:31:29,208 --> 00:31:34,920 Esses caras se agarram à presa como a própria vida. 467 00:31:38,523 --> 00:31:42,816 Caramba, ele machucou bastante meus dedos. 468 00:31:47,100 --> 00:31:51,720 Aqui deve haver uns 10kg de peixe! 469 00:31:54,691 --> 00:31:56,637 Vamos ver se conseguimos abri-lo. 470 00:31:57,691 --> 00:32:00,553 Um peixe-gato deste tamanho é uma bela pesca 471 00:32:00,588 --> 00:32:02,611 e há quantidades enormes de carne nele. 472 00:32:02,612 --> 00:32:08,569 E a melhor parte é esta ao redor da sua coluna. 473 00:32:10,130 --> 00:32:13,495 E toda esta carne é ótima para ser comida crua. 474 00:32:15,550 --> 00:32:18,127 Aqui a carne apodrece muito rápido, 475 00:32:18,128 --> 00:32:20,548 não vale a pena arriscar uma infecção alimentar, 476 00:32:20,549 --> 00:32:23,379 então vou comer o que puder agora e deixar o resto. 477 00:32:24,568 --> 00:32:27,680 Mas há um preço a pagar pela minha pescaria. 478 00:32:27,625 --> 00:32:31,175 Uma dessas espinhas me fisgou. 479 00:32:32,420 --> 00:32:36,340 Está começando a arder bastante. 480 00:32:36,817 --> 00:32:39,311 Uma coisa que pode fazer para amenizar 481 00:32:40,130 --> 00:32:41,993 é usar amônia. 482 00:32:42,280 --> 00:32:44,948 Como a amônia da sua urina. 483 00:32:47,208 --> 00:32:50,467 Estou envergonhado... agora sim. 484 00:32:50,502 --> 00:32:55,342 A amônia da urina neutraliza o veneno e ajuda a aliviar a dor. 485 00:32:55,377 --> 00:32:57,139 E agora estou pronto para ir. 486 00:32:57,174 --> 00:32:58,332 Vamos continuar. 487 00:33:00,344 --> 00:33:03,372 Por aqui, não só os animais que querem devorar você, 488 00:33:03,407 --> 00:33:06,238 até mesmo o pântano vai tentar te engolir inteiro! 489 00:33:15,307 --> 00:33:17,171 Consegui sair do pântano mais profundo 490 00:33:17,172 --> 00:33:19,136 e estou indo para terrenos mais altos. 491 00:33:19,326 --> 00:33:21,878 Mas justo quando penso que está ficando mais fácil, 492 00:33:21,879 --> 00:33:24,182 a caminhada fica bem mais difíceis. 493 00:33:24,907 --> 00:33:28,482 Nada neste pântano é fácil. 494 00:33:30,310 --> 00:33:32,171 Este deve ser um dos lugares mais úmidos, 495 00:33:32,206 --> 00:33:34,250 fedorentos 496 00:33:35,439 --> 00:33:38,655 e infernais em que já estive. 497 00:33:39,831 --> 00:33:43,870 Vamos continuar tentando sair de toda esta Milha Amarelada. 498 00:33:44,682 --> 00:33:47,311 Milha amarelada é comum em área alagadiças. 499 00:33:47,312 --> 00:33:49,681 Crescem em abundância e suas folhas são afiadas, 500 00:33:49,682 --> 00:33:52,735 fazendo a caminhada por ela ser exaustiva e dolorosa. 501 00:33:53,740 --> 00:33:55,967 Estou tentando usar 502 00:33:56,484 --> 00:34:00,780 este bastão para aplainar 503 00:34:00,698 --> 00:34:05,330 a Milha amarelada e fazer uma rota através dela. 504 00:34:07,118 --> 00:34:12,995 Há muita umidade e vegetação alta 505 00:34:13,300 --> 00:34:15,769 e este é um verdadeiro território das cobras. 506 00:34:15,770 --> 00:34:17,511 Tomara que não tenha nenhuma aqui. 507 00:34:18,178 --> 00:34:20,622 Estou tentando aplainar isto aqui. 508 00:34:21,543 --> 00:34:23,282 Seja bem cauteloso. 509 00:34:23,894 --> 00:34:26,667 Com a temperatura 10ºC mais quente aqui 510 00:34:26,702 --> 00:34:29,739 a desidratação e intermação são perigos reais. 511 00:34:29,774 --> 00:34:31,627 Então quero sair daqui rapidamente. 512 00:34:36,382 --> 00:34:40,251 Caramba, agradeço aos Deuses por sair dali. 513 00:34:43,213 --> 00:34:45,432 Aqui a vegetação já está menos densa. 514 00:34:47,380 --> 00:34:49,839 É um grande alívio estar fora daquela Milha, 515 00:34:49,874 --> 00:34:52,967 mas neste lugar você deve tomar cuidado com o que deseja. 516 00:34:53,827 --> 00:34:58,364 Aqui se pode estar seco em um minuto e de volta ao lamaçal no outro. 517 00:34:59,406 --> 00:35:03,676 Parece ser um terreno mais fácil, mas as aparências podem enganar. 518 00:35:03,711 --> 00:35:08,553 Há algo de estranho neste lodo e não parece de forma alguma seguro. 519 00:35:11,260 --> 00:35:13,551 Tenham bastante cuidado por onde pisam por aqui. 520 00:35:13,586 --> 00:35:17,119 Um passo em falso e você já era. 521 00:35:20,177 --> 00:35:23,435 Aqui não é mesmo um terreno firme, é vegetação flutuante. 522 00:35:23,470 --> 00:35:26,922 Um pequena camada de que se estende por sobre a superfície da água. 523 00:35:26,923 --> 00:35:29,777 E não há como saber a profundidade desta água. 524 00:35:32,109 --> 00:35:35,683 Isto aqui é pura loucura! 525 00:35:36,439 --> 00:35:41,403 Sério, é como um trampolim gigante e perigoso. 526 00:35:44,218 --> 00:35:46,686 Se você afundar nisso, estará em apuros. 527 00:35:46,721 --> 00:35:50,655 Há inúmeras raízes submersas que irão se entrelaçar na sua cabeça 528 00:35:50,690 --> 00:35:53,390 e te impedir de voltar à superfície. 529 00:36:21,359 --> 00:36:24,143 Cara, isto é horrível! 530 00:36:24,915 --> 00:36:26,646 Deixe-me sair daqui. 531 00:36:27,710 --> 00:36:32,310 Há uma quantidade enorme de ervas daninhas e escuridão, 532 00:36:34,683 --> 00:36:36,735 é bem amedrontador. 533 00:36:40,666 --> 00:36:42,800 Vamos por este caminho. 534 00:36:44,512 --> 00:36:47,658 Devo me dirigir para onde estão as árvores, em terreno seco. 535 00:36:47,958 --> 00:36:51,430 Mas não há rota fácil para fora deste leito de águas. 536 00:36:51,780 --> 00:36:55,267 É uma verdadeira luta tentar não afundar por diversas vezes. 537 00:37:02,599 --> 00:37:04,878 Finalmente estou fora da vegetação flutuante 538 00:37:04,913 --> 00:37:07,735 e tenho terreno firme sob meus pés. 539 00:37:09,698 --> 00:37:13,230 É muito bom estar fora de toda aquela água. 540 00:37:13,595 --> 00:37:18,568 Mas mesmo isto tudo aqui, em terreno seco, é trabalho duro. 541 00:37:20,103 --> 00:37:24,162 A vegetação é densa e só consigo enxergar poucos metros adiante. 542 00:37:24,311 --> 00:37:27,235 É muito difícil conseguir manter qualquer senso de direção. 543 00:37:27,638 --> 00:37:28,698 Vejam! 544 00:37:30,783 --> 00:37:33,843 Lá no alto, parece um velho barco de pesca. 545 00:37:37,975 --> 00:37:39,603 Vamos dar uma olhada. 546 00:37:45,367 --> 00:37:49,283 Inacreditável! No meio do nada! 547 00:37:49,318 --> 00:37:51,849 Este barco está bem distante de casa. 548 00:37:52,228 --> 00:37:54,703 Uma embarcação assim é usada para pescar camarões 549 00:37:54,704 --> 00:37:56,696 em grandes lagos e próximo ao litoral. 550 00:37:56,697 --> 00:37:59,374 Mas seus dias de pesca estão, obviamente, acabados. 551 00:38:04,215 --> 00:38:08,602 Isto deve ter sido despejado aqui pelo furacão Katrina. 552 00:38:09,622 --> 00:38:14,130 Imaginem a força da água para jogar este... 553 00:38:14,165 --> 00:38:16,570 barco de pesca... 554 00:38:16,445 --> 00:38:20,255 no meio do nada. 555 00:38:23,320 --> 00:38:27,331 Esta é a maneira de chegar vivo em terra firme. 556 00:38:28,711 --> 00:38:31,539 É a primeira vez que posso ver algo que não seja 557 00:38:31,574 --> 00:38:35,286 pântano, água ou árvores. 558 00:38:35,321 --> 00:38:38,318 Estes mastros são a coisa mais alta em quilômetros por aqui. 559 00:38:38,319 --> 00:38:41,301 Este barco é a vantagem perfeita que precisava. 560 00:38:41,336 --> 00:38:45,207 Parece que há mais terreno aberto por lá. 561 00:38:46,100 --> 00:38:50,695 Aquele é o caminho que devo me dirigir. 562 00:38:51,275 --> 00:38:53,710 Vamos descendo... 563 00:38:57,651 --> 00:39:00,301 À medida que a minha aventura nos pântanos continua, 564 00:39:00,302 --> 00:39:02,550 encontram sinais de civilização. 565 00:39:02,900 --> 00:39:04,333 Mas isto não significa estar seguro. 566 00:39:04,368 --> 00:39:07,619 Vamos tomar cuidado por onde pisamos por aqui. 567 00:39:16,565 --> 00:39:18,946 Estou nos alagados do "Deep South", 568 00:39:18,981 --> 00:39:21,259 seguindo a trilha de destruição de furacões 569 00:39:21,294 --> 00:39:23,524 que está me levando para fora dos pântanos. 570 00:39:25,243 --> 00:39:30,467 Olhem para toda a devastação que estes furacões causam. 571 00:39:31,910 --> 00:39:36,714 Mas pelo menos agora este é um terreno aberto. 572 00:39:37,967 --> 00:39:41,590 O Katrina trouxe uma tromba d'água de 10m por aqui 573 00:39:41,625 --> 00:39:43,503 matando a maior parte da vegetação 574 00:39:43,538 --> 00:39:45,695 e espalhando estilhaços por toda parte. 575 00:39:46,330 --> 00:39:50,530 Seguirei a trilha de destruição do furacão para fora do pântano. 576 00:39:52,582 --> 00:39:53,954 Agora com visibilidade, 577 00:39:53,989 --> 00:39:57,283 posso seguir adiante, direto ao meu ponto de extração. 578 00:39:58,790 --> 00:40:02,123 Há um helicóptero por aqui em algum lugar que irá me pegar, 579 00:40:02,158 --> 00:40:05,579 então quero achar um terreno mais alto onde estarei mais visível. 580 00:40:05,879 --> 00:40:07,610 E de onde eu possa sinalizar. 581 00:40:11,507 --> 00:40:12,728 Olhem só isso. 582 00:40:22,315 --> 00:40:24,771 Por aqui pode, muito bem, ser minha saída. 583 00:40:26,463 --> 00:40:28,250 Esta água é bastante rasa, 584 00:40:28,251 --> 00:40:31,258 há menos chances de me deparar com aligátores pelo caminho, 585 00:40:31,293 --> 00:40:33,443 valendo a pena atravessar. 586 00:40:33,791 --> 00:40:35,997 A casa pode estar avariada pelas tempestades, 587 00:40:35,998 --> 00:40:37,750 mas ainda está de pé. 588 00:40:37,110 --> 00:40:39,850 E o telhado é o "terreno alto" de que preciso. 589 00:40:42,407 --> 00:40:46,546 Cara, este lugar foi totalmente devastado. 590 00:40:48,415 --> 00:40:52,875 Esta enorme casa um dia já esteve em cima dessas estacas. 591 00:40:52,910 --> 00:40:55,100 Acabou sendo arrastada. 592 00:40:56,358 --> 00:41:00,367 Não há sinal de ninguém aqui. 593 00:41:02,275 --> 00:41:05,586 Isto aqui já foi o lar de alguém. 594 00:41:11,950 --> 00:41:14,371 Milhares de casas como esta foram destruídas pelo Katrina. 595 00:41:14,406 --> 00:41:17,306 Sendo, então, tomadas pela vida selvagem. 596 00:41:17,970 --> 00:41:20,455 Ei, olhem, há uma boca-de-algodão aqui. 597 00:41:20,490 --> 00:41:23,352 Que belo vizinho se mudou para cá! 598 00:41:24,330 --> 00:41:27,767 Cuidado no que pisam por aqui. 599 00:41:27,979 --> 00:41:29,805 As avarias da tempestade foram tantas 600 00:41:29,806 --> 00:41:32,457 que muitas casa se tornaram inabitáveis. 601 00:41:33,541 --> 00:41:35,523 Tudo está em ruínas. 602 00:41:40,947 --> 00:41:42,238 Após o Katrina, 603 00:41:42,273 --> 00:41:44,751 muitas famílias ficaram presas em inundações, 604 00:41:44,786 --> 00:41:47,807 tendo que se refugiar nos lugares mais altos possíveis. 605 00:41:47,842 --> 00:41:52,186 O telhado parece bom o suficiente. Vejamos se consigo subir lá em cima. 606 00:41:52,447 --> 00:41:55,866 E os pontos mais altos aqui são os telhados. 607 00:41:58,503 --> 00:42:00,650 Para milhares de vítimas do Katrina 608 00:42:00,685 --> 00:42:03,960 o telhado era o único local seguro a se estar. 609 00:42:03,501 --> 00:42:06,811 Longe das águas pantanosas e de sua vida selvagem, 610 00:42:06,846 --> 00:42:09,411 que frequentemente era trazida até as suas casas. 611 00:42:11,142 --> 00:42:15,435 E também o melhor lugar para serem avistados, localizados e resgatados. 612 00:42:17,287 --> 00:42:19,731 E será da mesma maneira comigo. 613 00:42:20,330 --> 00:42:22,922 No telhado eu me torno visível por quilômetros 614 00:42:22,957 --> 00:42:24,560 e o helicóptero me avistou. 615 00:42:24,595 --> 00:42:26,520 Ele me avistou. 616 00:42:26,870 --> 00:42:30,476 Então faça o sinal internacional de atenção, um grande "Y". 617 00:42:30,511 --> 00:42:33,257 Significa "Sim" (Yes), eu preciso de ajuda! 618 00:42:45,250 --> 00:42:48,380 A um salto da casa, tenho uma chance para conseguir, 619 00:42:48,730 --> 00:42:50,398 e se perdê-la, será uma bela queda. 620 00:42:55,913 --> 00:43:00,440 Sobrevivi aos desafios dos pântanos, cobras e aligátores. 621 00:43:00,790 --> 00:43:04,400 E, para mim, a aventura no "Deep South" chegou ao fim. 622 00:43:04,500 --> 00:43:10,400 UNITED4EVER Quality is Everything! 48823

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.