All language subtitles for Lupt (2018) 1080p NF WEB-DL x264 {Hindi DD+5.1 640 kbps} Exclusive By~Hammer~

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,458 --> 00:01:05,541 Extinct! 2 00:01:13,083 --> 00:01:14,125 Extinct! 3 00:01:19,791 --> 00:01:23,291 Take me in your arms! 4 00:01:23,583 --> 00:01:27,250 Your soul is drunk And full of charms 5 00:01:27,375 --> 00:01:31,000 There's tumult everywhere 6 00:01:31,083 --> 00:01:34,916 You breathe, but don't dare 7 00:01:35,000 --> 00:01:38,416 I'm your shadow 8 00:01:38,833 --> 00:01:42,416 I'm always with you Just so you know 9 00:01:42,500 --> 00:01:48,541 You're under a wrong impression For ages 10 00:01:48,625 --> 00:01:53,625 That I'm extinct! 11 00:01:54,208 --> 00:02:00,208 I'm a ghost! 12 00:02:26,125 --> 00:02:29,541 You'll cry with pain and sputter 13 00:02:29,833 --> 00:02:33,208 Your soul will shudder 14 00:02:33,291 --> 00:02:37,291 I am on a killing spree 15 00:02:37,416 --> 00:02:40,541 Now you just can't stop me 16 00:02:40,625 --> 00:02:46,666 You're under a wrong impression For ages 17 00:02:46,750 --> 00:02:49,166 That I'm extinct! 18 00:02:49,250 --> 00:02:52,375 Everyone will die 19 00:02:52,458 --> 00:02:54,708 I'm a ghost! 20 00:03:08,291 --> 00:03:09,708 Extinct! 21 00:03:29,333 --> 00:03:30,791 As you know 22 00:03:31,125 --> 00:03:34,125 we have brought the majority of the shares of Technocrat Company. 23 00:03:39,041 --> 00:03:40,500 That's very good news, sir. 24 00:03:40,791 --> 00:03:43,041 This merger will bring us a tax benefit. 25 00:03:44,166 --> 00:03:46,375 Our real estate sector is doing good business. 26 00:03:51,458 --> 00:03:52,541 Mr. Mehta? 27 00:03:52,833 --> 00:03:53,958 Would you like to say anything? 28 00:03:54,333 --> 00:03:56,791 Sir, the competition is very tough but... 29 00:04:11,083 --> 00:04:14,750 I don't want to give my competitors a chance. 30 00:04:24,041 --> 00:04:24,958 Tyagi? 31 00:04:36,916 --> 00:04:38,333 Tapan, touch up her makeup. 32 00:05:07,708 --> 00:05:08,833 Why are you looking at me like that? 33 00:05:22,625 --> 00:05:23,958 -Tanu. -Yes? 34 00:05:59,666 --> 00:06:00,625 Sam? 35 00:07:27,000 --> 00:07:28,166 What happened, baby? 36 00:07:35,333 --> 00:07:37,291 You won't mend your ways, will you? 37 00:07:45,958 --> 00:07:47,500 This is not right, Sam. 38 00:07:47,833 --> 00:07:50,250 Your dad is always upset with you because of your mischief. 39 00:07:50,333 --> 00:07:52,708 Nobody in the family appreciates my talent 40 00:07:53,208 --> 00:07:54,708 that's why I am going to the US. 41 00:07:54,791 --> 00:07:57,833 I'll be gone in two months and won't be back for four years. 42 00:07:57,916 --> 00:07:59,291 Thank God you are going. 43 00:08:02,083 --> 00:08:02,916 That's enough mischief for the day. 44 00:08:05,250 --> 00:08:06,125 Good night, Tanu. 45 00:08:11,291 --> 00:08:12,625 Get lost! 46 00:08:12,708 --> 00:08:14,083 Okay, sorry. 47 00:08:15,375 --> 00:08:16,750 She gets angry at the drop of a hat. 48 00:08:20,666 --> 00:08:21,625 Coward! 49 00:08:25,416 --> 00:08:27,333 What have you decided about the vacation, Harsh? 50 00:08:27,833 --> 00:08:28,875 Tell me where you want to go. 51 00:08:34,083 --> 00:08:35,416 All of us will go together. 52 00:08:37,166 --> 00:08:39,166 I don't have time for these stupid things. 53 00:08:39,458 --> 00:08:40,958 As of now, business is my priority. 54 00:08:43,500 --> 00:08:46,083 Sometimes you should prioritize your family too, Harsh. 55 00:08:56,333 --> 00:08:59,000 Harsh, this vacation isn't just for me, 56 00:08:59,458 --> 00:09:00,750 but it's important for Tanu and Sam too. 57 00:09:12,166 --> 00:09:15,083 Don't you think we should spend some time with them? 58 00:09:16,125 --> 00:09:18,708 Then you spend time with them. Who is stopping you? 59 00:09:31,416 --> 00:09:32,291 Here. 60 00:09:40,875 --> 00:09:43,333 Dad, did you see my new tattoo? 61 00:09:48,083 --> 00:09:49,625 Make a tattoo on your face. 62 00:09:50,458 --> 00:09:52,375 I'm sure there will be nothing prominent than it. 63 00:10:07,291 --> 00:10:08,166 Bye, darling. 64 00:10:16,458 --> 00:10:17,500 Stop the car! 65 00:10:18,500 --> 00:10:19,541 What happened, sir? 66 00:10:29,458 --> 00:10:30,916 Nothing. Let's go. 67 00:10:40,083 --> 00:10:42,375 Sunil, don't drive towards the office. 68 00:10:42,666 --> 00:10:44,708 -Take me to Gomati Nagar. -Okay, sir. 69 00:10:46,375 --> 00:10:49,500 Sometimes I see people, but they are not there. 70 00:10:49,583 --> 00:10:53,208 Harsh, going by what you are saying, you're a case of chronic insomnia. 71 00:10:53,333 --> 00:10:54,500 Chronic insomnia. 72 00:10:57,041 --> 00:11:00,125 If having sleepless nights is a disease, then I've been ill for years. 73 00:11:04,166 --> 00:11:05,125 I am aware of that. 74 00:11:10,375 --> 00:11:14,166 Some people see things that others don't. 75 00:11:23,125 --> 00:11:24,833 But this could become serious. 76 00:11:30,625 --> 00:11:32,083 I don't have the time to take a break. 77 00:11:32,333 --> 00:11:33,875 You have to make time, Harsh. 78 00:11:37,875 --> 00:11:39,166 The coffee is good. 79 00:11:44,208 --> 00:11:46,416 I know you are very ambitious. 80 00:11:53,125 --> 00:11:55,416 All the psychiatrists in the world say, 81 00:11:59,833 --> 00:12:01,500 I am not just a psychiatrist. 82 00:12:15,125 --> 00:12:16,458 No harm will come to you. 83 00:12:17,000 --> 00:12:19,791 You know Sam is a prankster. 84 00:12:20,208 --> 00:12:22,500 You and Mom have spoiled him. 85 00:12:23,458 --> 00:12:25,458 That reminds me. 86 00:12:26,875 --> 00:12:28,416 Mom was asking about you. 87 00:12:29,250 --> 00:12:31,041 Mom always asks about me. 88 00:12:35,000 --> 00:12:36,708 Has he ever asked about me? 89 00:12:37,833 --> 00:12:39,458 He never even greeted me. 90 00:12:39,916 --> 00:12:41,416 Is he upset with me? 91 00:12:42,000 --> 00:12:43,500 Why do you think that? 92 00:12:43,791 --> 00:12:45,208 Did he ever say that? 93 00:12:45,458 --> 00:12:46,625 That's the problem. 94 00:12:47,625 --> 00:12:50,583 He never says anything... yet he speaks a lot. 95 00:12:51,583 --> 00:12:54,083 He gives me a look, and I understand that he's saying, 96 00:13:04,333 --> 00:13:07,833 Brief the HODs of Kumar Construction about our work culture. 97 00:13:08,041 --> 00:13:08,916 Sure, sir. 98 00:13:09,125 --> 00:13:10,583 -Inform Bakshi. -Sure. 99 00:13:12,041 --> 00:13:13,083 And listen... 100 00:13:21,041 --> 00:13:23,541 -Huh? -You were saying something. 101 00:13:27,500 --> 00:13:28,458 Um... 102 00:13:29,291 --> 00:13:31,041 Golf city project papers. 103 00:13:31,125 --> 00:13:32,750 Bring the papers, and I'll sign them. 104 00:14:18,083 --> 00:14:19,000 Hey, Vidya. 105 00:14:19,250 --> 00:14:20,250 Um. 106 00:14:20,916 --> 00:14:22,875 Are you sure I'll be fine if I take a break? 107 00:14:23,375 --> 00:14:24,750 Are you still thinking? 108 00:14:24,958 --> 00:14:26,125 No, uh... 109 00:14:27,083 --> 00:14:28,166 Well, actually... 110 00:14:28,666 --> 00:14:30,958 I'm going on a vacation with my family today. 111 00:14:31,041 --> 00:14:33,250 Good. Finally, you gave in. 112 00:14:34,833 --> 00:14:35,875 How could I have not? 113 00:14:36,166 --> 00:14:38,958 Apart from being a doctor, you're also my friend. 114 00:14:57,333 --> 00:14:58,500 Our manager, 115 00:14:58,875 --> 00:15:00,625 Raghav met with an accident on the site. 116 00:15:06,166 --> 00:15:08,250 Tyagi, give compensation to his family. 117 00:15:14,791 --> 00:15:17,916 You will personally monitor all the departments till I am back 118 00:15:18,000 --> 00:15:19,083 and update me. 119 00:15:43,458 --> 00:15:44,416 Yes. 120 00:15:54,625 --> 00:15:55,791 So you've achieved everything. 121 00:15:57,958 --> 00:15:59,833 You are greedy for success, aren't you? 122 00:16:02,958 --> 00:16:04,000 Yes, I am. 123 00:16:04,666 --> 00:16:06,916 And every ambitious person should be. 124 00:16:12,583 --> 00:16:13,791 And I want to see 125 00:16:14,750 --> 00:16:17,125 where your ambition takes you. 126 00:16:19,958 --> 00:16:21,583 Look at yourself, Satish. 127 00:16:23,958 --> 00:16:26,375 You haven't moved up in life. 128 00:16:29,541 --> 00:16:30,666 I don't care for progress. 129 00:16:31,416 --> 00:16:32,500 Although I haven't moved up in life, 130 00:16:33,375 --> 00:16:34,791 my conscience is still alive. 131 00:16:35,333 --> 00:16:36,541 Conscience. 132 00:16:39,916 --> 00:16:40,958 That's good. 133 00:16:41,875 --> 00:16:45,125 Good luck to you. 134 00:17:04,833 --> 00:17:06,125 I've been calling you, Harsh. 135 00:17:07,875 --> 00:17:10,500 Are you going to upset the kids this time too? 136 00:17:15,083 --> 00:17:17,583 Sam, did you see my charger? 137 00:17:18,333 --> 00:17:19,250 Yes, I have. 138 00:17:19,500 --> 00:17:20,750 It's white in color. 139 00:17:21,000 --> 00:17:22,333 You are just impossible! 140 00:17:26,541 --> 00:17:28,666 -Did you take your inhaler? -Yes, Mom. 141 00:17:31,958 --> 00:17:34,083 -Please bring my bag downstairs. -Sure. 142 00:17:38,125 --> 00:17:40,125 -Yes, Tanu. -Rahul, where are you? 143 00:17:40,625 --> 00:17:41,750 I'm in the office. 144 00:17:42,208 --> 00:17:44,958 Sorry. I have to forward some pictures to the client and it's very urgent. 145 00:17:46,875 --> 00:17:48,458 Did you really have to do this today? 146 00:17:48,666 --> 00:17:49,750 It's a moment of crisis, Tanu. 147 00:17:51,666 --> 00:17:53,750 Please get here as soon as possible. Bye. 148 00:17:54,541 --> 00:17:56,250 -Hey, listen. -Yes, tell me. 149 00:17:56,333 --> 00:17:57,958 Is it important for me to come along on this vacation? 150 00:17:58,666 --> 00:17:59,750 Are you kidding me? 151 00:18:00,541 --> 00:18:03,500 Do you know how difficult it was for Mom to convince Dad? 152 00:18:04,166 --> 00:18:06,708 Since you are insisting, I'll come. 153 00:18:24,583 --> 00:18:26,000 You kept your promise. 154 00:19:08,041 --> 00:19:09,250 Look at him. 155 00:19:18,583 --> 00:19:20,000 Mom, I'll get something to eat. 156 00:19:50,541 --> 00:19:51,458 Come on, Tanu. 157 00:20:28,375 --> 00:20:30,458 Um, shall I tell you a joke? 158 00:20:30,750 --> 00:20:31,750 I'll tell you anyway. 159 00:20:31,958 --> 00:20:33,416 The joke is about a father and his son. 160 00:20:33,666 --> 00:20:34,625 So, Father. 161 00:20:37,125 --> 00:20:38,958 A father asks his son, 162 00:20:39,541 --> 00:20:41,708 "Have you ever done anything 163 00:20:42,416 --> 00:20:44,416 so that I could hold my head high?" 164 00:20:44,708 --> 00:20:45,833 What do you think the son says? 165 00:20:46,083 --> 00:20:47,208 His son says, 166 00:20:47,666 --> 00:20:48,583 "Yes, 167 00:20:48,833 --> 00:20:50,041 once... 168 00:20:50,333 --> 00:20:51,541 I tucked a pillow under your head. 169 00:20:51,666 --> 00:20:52,708 Did you forget that?" 170 00:20:57,500 --> 00:20:58,541 It's funny. 171 00:20:59,375 --> 00:21:01,083 That's how he held his head high. 172 00:21:05,083 --> 00:21:06,166 What happened, Dad? 173 00:21:06,791 --> 00:21:08,291 Did you not get the joke? 174 00:21:09,625 --> 00:21:12,000 Not a problem. I have one more joke. 175 00:21:12,333 --> 00:21:14,541 This one is world class. 176 00:21:15,750 --> 00:21:16,916 It's about an ant. 177 00:21:17,333 --> 00:21:18,250 Once an ant-- 178 00:21:19,708 --> 00:21:21,166 Dad, he won't keep quiet. 179 00:21:21,500 --> 00:21:23,375 Mom, please switch on the radio. 180 00:21:25,208 --> 00:21:27,791 My beloved has gone to Rangoon 181 00:21:27,875 --> 00:21:30,958 And he called me to say 182 00:21:31,041 --> 00:21:34,125 That he misses me 183 00:21:34,250 --> 00:21:37,333 That he misses me 184 00:21:37,416 --> 00:21:39,875 And it's killing him 185 00:21:39,958 --> 00:21:42,208 Dad, can you please switch on the Bluetooth? 186 00:21:43,125 --> 00:21:44,625 No, it's okay. I'll do it. 187 00:21:47,625 --> 00:21:51,000 My darling, I'll bite your lip 188 00:21:51,083 --> 00:21:54,666 Why are you going away from me? Let me love you 189 00:21:55,083 --> 00:21:57,666 Don't be scared of the world 190 00:21:57,791 --> 00:21:59,958 Jump into the bed 191 00:22:00,041 --> 00:22:01,666 Jump into the bed 192 00:22:01,750 --> 00:22:05,041 Come on the bed 193 00:22:06,041 --> 00:22:07,416 He's going to get a good beating. 194 00:22:20,666 --> 00:22:21,791 Jump into the bed 195 00:22:36,083 --> 00:22:37,208 Hey, listen. 196 00:22:37,583 --> 00:22:38,791 Why isn't the traffic moving? 197 00:22:39,375 --> 00:22:41,041 A major accident took place. 198 00:22:41,333 --> 00:22:43,166 It will take around two hours for the traffic to clear up. 199 00:22:43,250 --> 00:22:44,541 -Two hours? -Yes. 200 00:22:46,750 --> 00:22:47,750 Where are you going? 201 00:22:48,333 --> 00:22:50,333 It's a long break, Tanu. I'm going for a walk. 202 00:23:00,333 --> 00:23:01,458 Are we going back? 203 00:23:05,416 --> 00:23:06,541 Will you shut up now? 204 00:23:08,416 --> 00:23:09,541 Harsh, what's the matter? 205 00:23:13,000 --> 00:23:14,291 I know another route. 206 00:23:14,833 --> 00:23:15,958 Let's take that. 207 00:24:17,291 --> 00:24:20,083 Which route is this, Harsh? 208 00:24:20,416 --> 00:24:22,541 There are neither lights nor signboards. 209 00:24:23,583 --> 00:24:25,041 Are we heading in the right direction? 210 00:24:25,750 --> 00:24:26,625 Yes. 211 00:24:29,958 --> 00:24:32,583 Mom, don't you trust Dad? 212 00:24:47,833 --> 00:24:50,000 Harsh, let's pull over and ask him. 213 00:24:54,333 --> 00:24:56,541 You may ask him if you want. 214 00:25:00,958 --> 00:25:01,833 Excuse me. 215 00:25:05,000 --> 00:25:07,125 Where does this road lead to? 216 00:25:19,291 --> 00:25:21,083 It doesn't matter where this road leads to. 217 00:25:26,833 --> 00:25:28,166 Where do you want to go? 218 00:25:30,208 --> 00:25:32,416 -Dad, let's move. -I will leave. 219 00:25:33,166 --> 00:25:34,250 What's the hurry? 220 00:25:35,666 --> 00:25:36,958 What's your problem? 221 00:25:37,500 --> 00:25:38,750 -Mine? -Yes. 222 00:25:39,458 --> 00:25:40,916 I don't have a problem. 223 00:25:41,416 --> 00:25:42,583 My car does. 224 00:25:44,625 --> 00:25:45,625 It heats up. 225 00:25:48,791 --> 00:25:50,458 It heats up at regular intervals. 226 00:26:00,833 --> 00:26:02,541 By the way, you didn't tell me 227 00:26:03,208 --> 00:26:04,333 where you are headed. 228 00:26:04,833 --> 00:26:06,666 -Well... -I'll tell you. 229 00:26:12,625 --> 00:26:13,583 Um... 230 00:26:14,541 --> 00:26:16,041 Would you please come here? 231 00:26:24,333 --> 00:26:25,500 Where is the graveyard? 232 00:26:28,916 --> 00:26:31,041 It can be anywhere. 233 00:26:32,791 --> 00:26:34,125 Maybe it's right at this spot. 234 00:26:37,083 --> 00:26:39,791 I want to get rid of a dead body that's in my trunk. 235 00:26:53,625 --> 00:26:54,541 Yes. 236 00:27:13,000 --> 00:27:14,125 What a weird guy! 237 00:27:14,375 --> 00:27:16,458 Quite an interesting man. 238 00:27:19,625 --> 00:27:22,333 You need to confirm everything with dad, don't you? 239 00:27:22,916 --> 00:27:23,833 He is my old man! 240 00:27:28,625 --> 00:27:29,916 Why are you laughing? 241 00:27:30,500 --> 00:27:31,500 Just like that. 242 00:27:48,958 --> 00:27:51,208 I think that stroller fell out of a car. 243 00:27:59,750 --> 00:28:01,291 Dad, let me check. 244 00:28:23,541 --> 00:28:24,583 Hello. 245 00:28:36,083 --> 00:28:37,416 Sam, what's wrong? 246 00:28:41,333 --> 00:28:42,583 Get up, dear! 247 00:28:56,500 --> 00:28:57,583 It's the limit! 248 00:28:58,541 --> 00:29:00,166 He's always cracking jokes. 249 00:29:54,625 --> 00:29:56,208 Do you think I'm joking? 250 00:30:12,333 --> 00:30:13,750 -Yes... -Move it! 251 00:31:29,583 --> 00:31:30,500 Get in. 252 00:31:56,208 --> 00:31:57,666 Why do you do such things? 253 00:32:00,833 --> 00:32:02,500 Rahul, who would keep a stroller... 254 00:33:43,833 --> 00:33:45,375 There's no cell reception here. 255 00:34:11,708 --> 00:34:14,375 Everyone will die. 256 00:34:38,416 --> 00:34:39,958 Mom, I think he's still upset. 257 00:34:40,833 --> 00:34:42,250 He'll be fine. 258 00:34:43,333 --> 00:34:44,416 I know him. 259 00:34:51,916 --> 00:34:53,125 What will we do now? 260 00:34:55,583 --> 00:34:57,291 We've been waiting here for quite a while. 261 00:34:58,166 --> 00:35:00,250 And I don't see any cars driving by. 262 00:35:05,375 --> 00:35:06,416 No cell reception. 263 00:36:32,375 --> 00:36:33,750 Looking for the graveyard? 264 00:36:37,250 --> 00:36:39,125 Actually, our car broke down. 265 00:36:45,666 --> 00:36:48,416 Many cars break down along this path. 266 00:36:50,125 --> 00:36:51,500 Mine also broke down. 267 00:36:52,333 --> 00:36:53,916 I asked for your help. 268 00:37:01,958 --> 00:37:03,583 -Good. -What? 269 00:37:09,583 --> 00:37:11,083 It's good to say sorry. 270 00:37:12,541 --> 00:37:16,750 I've been trying to make a call, but the cell phone reception is terrible. 271 00:37:20,875 --> 00:37:22,000 You won't get it. 272 00:37:23,250 --> 00:37:24,375 No reception. 273 00:37:27,958 --> 00:37:30,333 Is there a garage nearby? 274 00:37:34,333 --> 00:37:35,416 It's just me here. 275 00:37:49,583 --> 00:37:51,916 I have a cottage. 276 00:37:53,250 --> 00:37:54,291 It's nearby. 277 00:37:55,291 --> 00:37:56,791 It's quite desolated... 278 00:37:58,291 --> 00:37:59,541 while I am away. 279 00:38:01,958 --> 00:38:03,250 Now that I'm here... 280 00:38:04,875 --> 00:38:06,333 If you wish... 281 00:38:07,166 --> 00:38:08,708 you can spend the night there. 282 00:38:11,291 --> 00:38:12,291 Excuse me? 283 00:38:14,958 --> 00:38:16,333 Only if you wish... 284 00:38:44,708 --> 00:38:46,833 Some animal must have had fun on the swing. 285 00:38:48,041 --> 00:38:49,291 They come here quite often. 286 00:39:41,875 --> 00:39:45,291 Why are you still standing? Please, have a seat. 287 00:39:48,333 --> 00:39:51,833 Thank you, mister. You did so much for us. 288 00:39:53,500 --> 00:39:55,375 I haven't done anything yet. 289 00:39:55,958 --> 00:39:56,958 No, I mean... 290 00:39:57,500 --> 00:40:00,250 My son played a prank on you. 291 00:40:00,916 --> 00:40:03,166 -I am sorry for that. -That's the bedroom. 292 00:40:14,375 --> 00:40:16,541 -Mom, I'll get the bags. -Hmm. 293 00:41:07,833 --> 00:41:09,875 You didn't tell me where you were going. 294 00:41:19,541 --> 00:41:24,000 I guess you'll spend the better part of your vacation here. 295 00:41:24,916 --> 00:41:27,416 The cell phone reception here is terrible. 296 00:41:27,500 --> 00:41:28,750 Do you have any suggestions? 297 00:41:29,041 --> 00:41:31,291 If someone could help me fix my car? 298 00:41:31,375 --> 00:41:32,541 There's no help nearby. 299 00:41:34,833 --> 00:41:36,000 That's the problem here. 300 00:41:42,500 --> 00:41:47,083 Your cottage is located in such a deserted area. 301 00:41:48,000 --> 00:41:51,250 -Do you live alone here? -They don't let me. 302 00:41:51,875 --> 00:41:53,916 -Who? -The people. 303 00:41:54,458 --> 00:41:57,291 -Oh. -Different types of people. 304 00:42:01,458 --> 00:42:03,791 The animals are frequent visitors these days. 305 00:42:04,541 --> 00:42:05,458 Hmm. 306 00:42:22,208 --> 00:42:23,166 So the bird fled. 307 00:42:30,000 --> 00:42:31,875 It had to flee someday. 308 00:42:40,083 --> 00:42:41,333 Are you sleeping well? 309 00:42:43,750 --> 00:42:44,750 What? 310 00:42:57,458 --> 00:42:58,416 Hmm. 311 00:43:37,500 --> 00:43:39,166 You shouldn't have scolded him. 312 00:44:12,416 --> 00:44:15,458 Let's wait until morning before taking a decision. 313 00:46:30,916 --> 00:46:31,958 What are you doing, Sam? 314 00:46:32,375 --> 00:46:33,458 Tanu, the doll... 315 00:46:41,916 --> 00:46:45,375 There was blood on... 316 00:46:46,041 --> 00:46:47,541 my fingers... 317 00:46:47,916 --> 00:46:49,916 The doll was bleeding. 318 00:46:50,250 --> 00:46:53,000 You got a tight slap from Dad. Still, you didn't mend your ways. 319 00:46:55,083 --> 00:46:56,041 Tanu, I'm telling you-- 320 00:47:00,791 --> 00:47:01,916 Look, the doll... 321 00:47:18,958 --> 00:47:20,333 Sam won't mend his ways. 322 00:47:21,250 --> 00:47:24,250 -What happened? -He says that a doll was bleeding. 323 00:47:28,625 --> 00:47:30,083 It's all a buildup, Tanu. 324 00:47:30,750 --> 00:47:32,458 He's definitely up to something. 325 00:47:37,541 --> 00:47:39,166 Dad is also upset with him. 326 00:47:40,041 --> 00:47:41,083 He's a kid. 327 00:47:42,083 --> 00:47:43,166 He likes to entertain people. 328 00:47:46,666 --> 00:47:48,458 When we're staying in someone else's cottage! 329 00:47:49,958 --> 00:47:51,416 Who will knock some sense into him? 330 00:47:53,125 --> 00:47:54,541 I am also pissed now. 331 00:47:54,833 --> 00:47:56,375 You look beautiful when you are pissed. 332 00:48:28,708 --> 00:48:31,833 Sam? What are you doing, Sam? 333 00:48:40,125 --> 00:48:41,666 Sam, what are you doing? 334 00:49:32,166 --> 00:49:35,375 Everyone will die! 335 00:50:29,750 --> 00:50:31,125 "Everyone will die!" 336 00:50:35,291 --> 00:50:37,000 "There's a dead body in the trunk." 337 00:50:39,375 --> 00:50:41,083 "Where's the graveyard?" 338 00:50:43,791 --> 00:50:45,041 What do you do? 339 00:50:46,208 --> 00:50:49,291 Look, I am not in the mood to talk. 340 00:50:51,625 --> 00:50:53,541 What you did just now... 341 00:50:59,708 --> 00:51:01,166 I didn't like it. 342 00:51:03,125 --> 00:51:06,041 I told you, I am not in the mood to talk. 343 00:51:07,000 --> 00:51:08,750 I don't want to talk to you. 344 00:51:12,333 --> 00:51:15,166 -How old are you? -I don't want to talk to you! 345 00:51:15,791 --> 00:51:17,125 Don't you get it? 346 00:51:32,041 --> 00:51:33,833 I am talking to you, Sam! 347 00:51:41,708 --> 00:51:42,541 Sam, wait. 348 00:51:59,000 --> 00:52:00,625 Will it make any difference? 349 00:52:01,541 --> 00:52:03,833 Please, forgive him. He is a kid. 350 00:52:24,000 --> 00:52:25,291 Wait. 351 00:52:27,958 --> 00:52:29,083 Why are you doing this? 352 00:52:30,583 --> 00:52:34,125 You started pissing everyone off just because you got slapped. 353 00:52:34,208 --> 00:52:35,583 I am not doing anything. 354 00:52:37,208 --> 00:52:39,166 I don't know what's going on here. 355 00:52:39,666 --> 00:52:43,083 Don't you think you're pushing things too far? 356 00:52:45,375 --> 00:52:46,458 Believe me. 357 00:52:47,208 --> 00:52:48,583 Something is wrong with this place. 358 00:52:48,875 --> 00:52:51,833 I don't know how the stroller ended up in the middle of the road. 359 00:52:52,416 --> 00:52:57,000 I saw a doll at the cottage. It was bleeding. 360 00:52:57,916 --> 00:52:59,375 There was blood on my fingers too. 361 00:53:00,333 --> 00:53:02,458 But it disappeared all of a sudden. 362 00:53:02,750 --> 00:53:04,166 I told Tanu about it, 363 00:53:04,500 --> 00:53:06,125 but she thought I was fooling around. 364 00:53:09,708 --> 00:53:11,250 Rahul, believe me. 365 00:53:13,625 --> 00:53:16,125 I don't want to be here or go on vacation. 366 00:53:19,250 --> 00:53:20,458 That's a nice story. 367 00:53:21,500 --> 00:53:23,375 Tell me, what are you up to? 368 00:53:25,125 --> 00:53:27,458 I'm not fooling around. Please! 369 00:53:28,125 --> 00:53:30,000 I know. You don't fool around. 370 00:53:30,791 --> 00:53:32,250 You are a serious person. 371 00:53:40,208 --> 00:53:41,916 Listen to me. Please. 372 00:54:37,250 --> 00:54:38,166 The car is working. 373 00:54:42,000 --> 00:54:43,250 The car is working. 374 00:54:47,333 --> 00:54:48,416 Did Sam come back? 375 00:54:49,541 --> 00:54:51,000 No, but Rahul went out to find him. 376 00:54:52,791 --> 00:54:53,833 He must be around. 377 00:54:56,250 --> 00:54:57,208 Let me check. 378 00:59:47,333 --> 00:59:48,208 Where's Dev? 379 00:59:55,541 --> 00:59:57,416 We need to leave immediately. 380 00:59:57,833 --> 01:00:00,083 But Sam is missing. 381 01:00:00,791 --> 01:00:02,125 Dad, I am scared. 382 01:03:58,500 --> 01:03:59,583 What happened, my son? 383 01:04:07,000 --> 01:04:08,958 What happened, my son? 384 01:04:09,041 --> 01:04:10,250 What's wrong, dear? 385 01:04:12,041 --> 01:04:12,916 Please, dear! 386 01:04:16,333 --> 01:04:18,208 Please call an ambulance. 387 01:04:23,708 --> 01:04:25,583 You'll be fine, dear, please! 388 01:04:25,708 --> 01:04:28,625 -Help! Sam! My son. -Hello! 389 01:04:29,291 --> 01:04:31,291 -Wha... Hello? -Sam! 390 01:04:32,166 --> 01:04:34,208 The woman says her child... 391 01:04:36,166 --> 01:04:37,541 -No cell phone reception! -Sam! 392 01:04:41,000 --> 01:04:41,916 Tanu! 393 01:04:42,500 --> 01:04:44,125 It's okay, son. 394 01:04:48,291 --> 01:04:50,666 Tanu, control yourself, please! 395 01:04:50,750 --> 01:04:52,416 Tanu, dear, it's okay. Tanu... 396 01:04:59,708 --> 01:05:00,666 Here. 397 01:05:01,000 --> 01:05:02,166 What happened, son? 398 01:05:02,250 --> 01:05:03,333 Who did this to you? 399 01:05:07,791 --> 01:05:09,041 Sam, dear. 400 01:05:10,916 --> 01:05:12,375 -A girl... -Yes. 401 01:05:12,916 --> 01:05:14,625 Which... which girl, son? 402 01:05:18,416 --> 01:05:19,958 No, no, son! 403 01:05:20,708 --> 01:05:21,916 You'll be fine. 404 01:05:22,000 --> 01:05:23,250 You'll be fine! 405 01:05:23,500 --> 01:05:25,750 Sam, what's happening? 406 01:05:29,083 --> 01:05:30,916 Sam! My child! 407 01:05:31,166 --> 01:05:32,208 -Yes? -Tell me! 408 01:05:33,750 --> 01:05:35,083 My son! 409 01:05:35,833 --> 01:05:37,166 What's happening? 410 01:05:39,500 --> 01:05:41,000 What's happening, Sam? 411 01:06:22,625 --> 01:06:25,416 Please forgive me. 412 01:06:42,208 --> 01:06:43,250 Wake up, son. 413 01:06:46,958 --> 01:06:49,208 Sam, don't bluff. It's not funny. 414 01:07:03,500 --> 01:07:05,541 You won't scold Sam again, right? 415 01:07:15,750 --> 01:07:17,166 See, I've told him. 416 01:07:20,500 --> 01:07:21,833 He won't scold you again. 417 01:07:28,833 --> 01:07:30,041 Wake up now, Sam. 418 01:07:49,000 --> 01:07:50,666 Dev killed Sam. 419 01:07:53,041 --> 01:07:54,625 He'll pay for this. 420 01:07:56,583 --> 01:08:00,166 Right now, we need to move Shalini and Tanu out of here. 421 01:08:11,916 --> 01:08:13,791 We don't have any other choice. 422 01:08:22,541 --> 01:08:26,250 Okay but... Shalini must not know that... 423 01:08:28,375 --> 01:08:29,916 Sam's in the trunk. 424 01:08:43,541 --> 01:08:44,875 I'm so sorry, son. 425 01:08:46,625 --> 01:08:52,291 What is it that follows us? 426 01:08:54,916 --> 01:09:00,291 A cloud of gloom A shadow of doom 427 01:09:05,416 --> 01:09:10,666 What is it that follows us? 428 01:09:11,000 --> 01:09:16,125 A cloud of gloom A shadow of doom 429 01:09:16,416 --> 01:09:21,458 Every moment feels like the last 430 01:09:21,875 --> 01:09:26,916 Every route we take leaves us in the dark 431 01:09:27,166 --> 01:09:32,166 Is there any light At the end of the tunnel? 432 01:09:32,666 --> 01:09:39,125 Or are we cursed to lose our way forever? 433 01:09:40,583 --> 01:09:45,750 The whispers in the dark Are getting louder 434 01:09:46,125 --> 01:09:51,458 They deafen our screams As danger shines brighter 435 01:09:51,541 --> 01:09:56,750 The whispers in the dark Are getting louder 436 01:09:56,833 --> 01:10:03,375 They deafen our screams As danger shines brighter 437 01:10:11,666 --> 01:10:12,750 Where's Sam? 438 01:10:24,375 --> 01:10:25,500 Where's Sam? 439 01:10:33,375 --> 01:10:34,833 Why are you quiet? 440 01:10:47,208 --> 01:10:48,583 Tell me, Tanu. 441 01:10:50,000 --> 01:10:51,041 Where's Sam? 442 01:11:15,583 --> 01:11:16,625 Don't cry. 443 01:11:18,208 --> 01:11:19,458 He'll come back. 444 01:11:38,291 --> 01:11:39,291 Dear? 445 01:12:20,666 --> 01:12:21,750 It's okay, dear. 446 01:12:30,291 --> 01:12:32,166 Give me the gun, Shalini. 447 01:12:36,416 --> 01:12:37,875 Where's Sam, Harsh? 448 01:12:41,416 --> 01:12:42,458 He'll come back. 449 01:12:45,375 --> 01:12:46,625 You're lying. 450 01:12:48,708 --> 01:12:51,416 You're lying as always, Harsh. 451 01:12:55,666 --> 01:12:56,708 The gun, Shalini? 452 01:12:57,083 --> 01:12:58,958 Why did you slap Sam? 453 01:13:00,083 --> 01:13:02,583 Okay... it was a mistake. 454 01:13:03,208 --> 01:13:04,458 A mistake. 455 01:13:06,958 --> 01:13:07,916 A mistake? 456 01:13:09,750 --> 01:13:11,500 It was a grave mistake. 457 01:13:15,166 --> 01:13:16,666 You thought... 458 01:13:17,416 --> 01:13:20,166 you could just pay your kids and be a good father? 459 01:13:23,250 --> 01:13:26,000 You treated your family like your business, Harsh. 460 01:13:26,958 --> 01:13:28,625 No feelings. 461 01:13:30,416 --> 01:13:31,750 No emotions. 462 01:13:33,625 --> 01:13:35,458 You were always selfish. 463 01:13:36,750 --> 01:13:37,791 Always. 464 01:13:39,083 --> 01:13:40,583 Your business. 465 01:13:42,250 --> 01:13:43,416 Your wealth. 466 01:13:44,708 --> 01:13:45,916 Your fame. 467 01:13:47,500 --> 01:13:48,791 It was always about you. 468 01:13:50,250 --> 01:13:51,541 Never about the family. 469 01:13:55,166 --> 01:13:56,416 Did you ever think about us? 470 01:14:01,541 --> 01:14:03,541 You couldn't become a good husband... 471 01:14:06,041 --> 01:14:07,125 or a good father. 472 01:14:10,708 --> 01:14:11,708 Please give me the gun. 473 01:14:11,791 --> 01:14:14,666 -Where's Sam? -He'll come back, okay? 474 01:14:14,750 --> 01:14:16,666 -Get me Sam, Harsh. -I will. 475 01:14:17,833 --> 01:14:18,875 Get me Sam, Harsh... 476 01:14:21,083 --> 01:14:23,000 -Drop the gun! -... or I'll shoot myself. 477 01:14:23,875 --> 01:14:25,208 Drop the gun, Shalini. 478 01:14:46,083 --> 01:14:47,416 Where are you going, Shalini? 479 01:15:59,458 --> 01:16:00,791 Stop, Sam! 480 01:16:32,125 --> 01:16:33,000 Aunty, wake up. 481 01:16:36,916 --> 01:16:38,666 Wake up, Shalini! 482 01:17:01,250 --> 01:17:03,291 Dad? What happened? 483 01:17:05,250 --> 01:17:06,083 Nothing. 484 01:17:34,208 --> 01:17:35,208 Mom! 485 01:18:06,541 --> 01:18:07,750 Did you hear it? 486 01:18:38,666 --> 01:18:41,375 You've put Sam in the trunk. 487 01:18:52,041 --> 01:18:53,875 Harsh, get him out of there. 488 01:18:59,333 --> 01:19:01,291 Aunty, there's nobody in the trunk. 489 01:19:02,208 --> 01:19:04,250 He wants to get out, Harsh. 490 01:19:05,750 --> 01:19:07,416 He's suffocating in there. 491 01:19:12,958 --> 01:19:14,458 Stop the car, Harsh. 492 01:19:15,250 --> 01:19:16,833 Mom, please stop it. 493 01:19:20,666 --> 01:19:21,666 Stop. 494 01:19:24,541 --> 01:19:26,000 Or else I'll jump out. 495 01:19:36,625 --> 01:19:38,500 Stop... the car. 496 01:19:41,333 --> 01:19:43,666 Stop it or else I'll jump out. 497 01:19:43,750 --> 01:19:46,125 Shalini, why are you behaving like this? 498 01:19:47,166 --> 01:19:49,166 Mom, please control yourself. 499 01:19:49,458 --> 01:19:52,541 -Stop the car, Harsh. -Enough, Shalini! 500 01:19:53,750 --> 01:19:55,541 -Mom! -Shalini! 501 01:20:45,416 --> 01:20:46,500 All of you... 502 01:20:47,916 --> 01:20:49,166 -will die. -What? 503 01:20:59,041 --> 01:21:03,708 No, Shalini. No, no. 504 01:22:50,500 --> 01:22:57,000 Who watches us from dark corners? 505 01:22:58,625 --> 01:23:04,916 Their silence drops on us like terror It makes us gasp with horror 506 01:23:09,333 --> 01:23:14,791 Who watches us from dark corners? 507 01:23:14,875 --> 01:23:20,166 Their silence drops on us like terror It makes us gasp with horror 508 01:23:20,250 --> 01:23:25,583 How do we escape their pursuit? 509 01:23:25,666 --> 01:23:31,750 They come after us with a blanket of death 510 01:23:33,750 --> 01:23:38,791 We run in the open scared With no end in sight 511 01:23:39,166 --> 01:23:45,250 Perhaps our surrender will bring an end To this fight 512 01:23:47,208 --> 01:23:52,333 Is there any light At the end of the tunnel? 513 01:23:52,625 --> 01:23:57,958 Or are we cursed to lose our way forever? 514 01:23:58,041 --> 01:24:03,041 The whispers in the dark Are getting louder 515 01:24:03,375 --> 01:24:08,666 They deafen our screams As danger shines brighter 516 01:24:08,791 --> 01:24:14,000 The whispers in the dark Are getting louder 517 01:24:14,083 --> 01:24:20,666 They deafen our screams As danger shines brighter 518 01:24:42,625 --> 01:24:44,166 Stop... stop the car. 519 01:24:47,208 --> 01:24:49,333 -What happened, sir? -Reverse. 520 01:25:05,708 --> 01:25:07,000 How can this be? 521 01:25:08,875 --> 01:25:10,125 What happened, Dad? 522 01:25:13,291 --> 01:25:15,333 We've been driving for so long... 523 01:25:16,625 --> 01:25:18,708 and Lucknow is still 145 miles away. 524 01:25:22,500 --> 01:25:23,666 Go back a little. 525 01:25:44,583 --> 01:25:45,708 The cottage again? 526 01:25:52,833 --> 01:25:55,125 We've driven almost 60 miles... 527 01:25:56,083 --> 01:25:57,583 and we didn't take any turn either. 528 01:26:05,250 --> 01:26:07,625 Many cars break down along this path. 529 01:26:09,083 --> 01:26:10,666 I have a cottage too. 530 01:26:11,125 --> 01:26:12,625 I haven't done anything yet. 531 01:26:13,125 --> 01:26:14,125 There's no help nearby. 532 01:26:40,541 --> 01:26:43,250 Dad... what are you doing? 533 01:26:46,125 --> 01:26:47,416 Drive to the cottage. 534 01:27:23,250 --> 01:27:24,458 Have you lost it? 535 01:27:25,708 --> 01:27:26,708 Who are you? 536 01:27:32,250 --> 01:27:34,791 The pictures of the murdered people in your room. 537 01:27:35,333 --> 01:27:36,791 And the murder instruments... 538 01:27:38,333 --> 01:27:40,916 -What are they all about? -You went inside my room? 539 01:27:41,000 --> 01:27:42,708 You didn't answer my question. 540 01:27:50,666 --> 01:27:52,833 Those pictures were a part of my research. 541 01:27:53,875 --> 01:27:56,000 You can verify them if you want. 542 01:28:34,708 --> 01:28:35,791 He's telling the truth. 543 01:28:42,750 --> 01:28:44,750 Ghosts, spirits, phantoms... 544 01:28:45,833 --> 01:28:47,291 I don't believe in them. 545 01:28:48,291 --> 01:28:50,458 My next book is about denying their existence. 546 01:28:53,958 --> 01:28:57,458 Is there any turn in the road ahead that could bring us back here? 547 01:28:57,791 --> 01:28:58,750 No. 548 01:28:59,791 --> 01:29:02,416 There's no turn ahead that would bring you back here. 549 01:29:06,250 --> 01:29:08,000 You left your baggage behind? 550 01:29:10,458 --> 01:29:13,375 Where are your... wife and son? 551 01:30:36,375 --> 01:30:37,916 How did it happen? 552 01:30:45,583 --> 01:30:46,833 Sam had told me... 553 01:30:50,500 --> 01:30:51,958 this was a bad place. 554 01:30:54,333 --> 01:30:55,333 Something's wrong here. 555 01:30:56,208 --> 01:30:57,125 Yes. 556 01:30:58,958 --> 01:31:01,291 Sam and mom tried to tell us something. 557 01:31:03,041 --> 01:31:06,916 Sam saw a doll and a little girl here. 558 01:31:09,666 --> 01:31:11,666 He did mention a stroller. 559 01:31:17,750 --> 01:31:20,708 There was an accident on this road two years ago. 560 01:31:22,416 --> 01:31:24,291 An entire family died in that accident. 561 01:31:27,833 --> 01:31:29,416 Including a little girl. 562 01:31:33,250 --> 01:31:34,333 A stroller... 563 01:31:36,416 --> 01:31:37,500 A doll. 564 01:31:39,583 --> 01:31:43,166 It was in the papers for so many days and... then it died down. 565 01:31:50,541 --> 01:31:53,416 Shalini and Sam died... 566 01:31:55,041 --> 01:31:55,958 because of me. 567 01:32:04,291 --> 01:32:05,625 What are you saying? 568 01:32:15,958 --> 01:32:17,750 It happened two years ago. 569 01:32:20,625 --> 01:32:23,625 Vinod Kumar was my biggest competitor. 570 01:32:26,125 --> 01:32:27,166 That night... 571 01:32:28,333 --> 01:32:29,833 he attended... 572 01:32:31,375 --> 01:32:32,416 a corporate party. 573 01:32:33,541 --> 01:32:34,875 What's caught your attention? 574 01:32:35,416 --> 01:32:36,500 Nothing. 575 01:32:37,791 --> 01:32:39,083 I'm just watching. 576 01:32:42,125 --> 01:32:43,291 I see. Kumar. 577 01:32:44,291 --> 01:32:47,166 He bags the best entrepreneur award again this year. 578 01:32:48,708 --> 01:32:51,291 You're stressed for no reason. 579 01:32:51,750 --> 01:32:53,083 Come on, this is a party. 580 01:33:06,958 --> 01:33:10,666 The newspapers are praising you to the sky these days. 581 01:33:11,583 --> 01:33:14,333 You've achieved so much in such a short time. 582 01:33:14,916 --> 01:33:16,250 What's the secret to your success? 583 01:33:18,583 --> 01:33:20,916 Life doesn't offer you too many chances to succeed. 584 01:33:21,625 --> 01:33:23,166 So I believe... 585 01:33:23,916 --> 01:33:27,125 you have to utilize your time prudently. 586 01:33:34,083 --> 01:33:34,958 Geeta. 587 01:33:44,500 --> 01:33:46,750 Uncle, it's my birthday tomorrow. 588 01:33:46,833 --> 01:33:48,208 You all are invited. 589 01:34:08,291 --> 01:34:11,583 I don't miss a trick when it comes to business. 590 01:34:14,333 --> 01:34:17,041 But Kumar is always a step ahead of me. 591 01:34:19,916 --> 01:34:23,750 I need the Brian Constructions contract and I need it bad. 592 01:34:28,791 --> 01:34:32,333 Kumar is also bidding for the same. 593 01:34:55,583 --> 01:34:57,916 Papa, when will we reach home? 594 01:34:59,375 --> 01:35:00,708 Very soon, darling. 595 01:35:00,791 --> 01:35:03,291 I'll make preparations for my birthday 596 01:35:03,375 --> 01:35:06,541 and I'll also invite all my friends. 597 01:35:06,625 --> 01:35:09,625 Yes. Riya will invite all her friends to her birthday. 598 01:35:17,416 --> 01:35:20,416 Harsh, you're drunk. Don't step on the gas. 599 01:35:21,041 --> 01:35:22,166 Relax, pal. 600 01:35:24,541 --> 01:35:27,583 Mom, you promised me 601 01:35:27,666 --> 01:35:30,458 you'd gift me a big teddy bear. 602 01:35:31,500 --> 01:35:33,750 Yes, Riya. Mom remembers everything. 603 01:35:33,958 --> 01:35:38,291 I'll get you a huge teddy bear first thing in the morning. 604 01:35:52,958 --> 01:35:54,000 Is that Kumar? 605 01:36:41,291 --> 01:36:42,250 Dear. 606 01:36:47,791 --> 01:36:48,666 Dear. 607 01:36:49,166 --> 01:36:50,416 Can you hear me, darling? 608 01:37:02,458 --> 01:37:03,583 Help! 609 01:37:22,208 --> 01:37:23,166 My daughter... 610 01:37:36,500 --> 01:37:37,625 You said... 611 01:37:43,458 --> 01:37:44,458 So? 612 01:37:45,666 --> 01:37:46,750 Kumar's dead. 613 01:37:47,875 --> 01:37:49,208 And so is the competition. 614 01:37:49,708 --> 01:37:51,208 -Don't talk rubbish, Harsh. -Help... 615 01:38:12,166 --> 01:38:13,250 Now listen to me. 616 01:38:13,750 --> 01:38:14,916 You should come along. 617 01:38:48,000 --> 01:38:48,958 Help! 618 01:39:27,166 --> 01:39:29,916 I left a family to die in the middle of the road 619 01:39:30,000 --> 01:39:32,583 because I was a selfish man. 620 01:39:35,583 --> 01:39:40,708 My family paid a brutal price for my misdeeds. 621 01:40:22,916 --> 01:40:23,833 Riya? 622 01:40:33,875 --> 01:40:34,875 No one's there. 623 01:40:35,083 --> 01:40:36,125 I just saw her. 624 01:40:37,166 --> 01:40:38,208 She is somewhere around. 625 01:40:39,208 --> 01:40:40,875 She's to be blamed for this. 626 01:40:43,208 --> 01:40:44,416 What are you trying to say? 627 01:40:45,375 --> 01:40:46,666 Are you saying... 628 01:40:47,708 --> 01:40:48,875 that a spirit is doing this? 629 01:40:49,541 --> 01:40:50,916 You're imagining things. 630 01:40:52,291 --> 01:40:54,208 Ghosts, spirits, ghouls. 631 01:40:54,583 --> 01:40:56,708 These are only stories. 632 01:40:57,333 --> 01:40:58,333 They are just not true. 633 01:41:08,208 --> 01:41:09,208 You okay, dear? 634 01:41:38,291 --> 01:41:39,833 What's wrong, dear? 635 01:42:07,375 --> 01:42:08,666 Dear, breathe. 636 01:42:13,208 --> 01:42:14,250 Dear. 637 01:42:15,833 --> 01:42:17,416 Just take a deep breath, dear. 638 01:42:46,833 --> 01:42:47,791 Geeta? 639 01:42:56,541 --> 01:42:59,541 Harsh, now you know how it feels to lose your loved ones. 640 01:43:01,958 --> 01:43:05,000 You took away what we loved the most. 641 01:43:16,291 --> 01:43:19,833 I saw my wife and son dying right before my eyes. 642 01:43:21,500 --> 01:43:22,958 Please spare my daughter. 643 01:43:24,000 --> 01:43:27,541 -Kill me instead. -I won't spare you so easily. 644 01:43:29,541 --> 01:43:32,333 You still have to witness your daughter's death. 645 01:43:32,458 --> 01:43:33,333 No... 646 01:43:34,083 --> 01:43:36,416 I want to see you writhe in pain. 647 01:43:36,875 --> 01:43:38,166 No... 648 01:43:38,541 --> 01:43:39,500 No... 649 01:43:45,833 --> 01:43:47,291 I made a mistake. 650 01:43:48,083 --> 01:43:50,000 I made a big mistake. 651 01:43:51,375 --> 01:43:53,041 Please spare my daughter. 652 01:43:58,541 --> 01:44:00,666 My daughter was dying. 653 01:44:02,541 --> 01:44:04,416 And I asked for your help. 654 01:44:11,000 --> 01:44:14,041 -You know what you've done. -I made a mistake. 655 01:44:14,666 --> 01:44:16,916 Please spare my daughter. 656 01:44:58,916 --> 01:45:00,083 No! 657 01:45:06,083 --> 01:45:07,625 Dear. 658 01:45:08,041 --> 01:45:09,000 No, dear. 659 01:45:09,250 --> 01:45:11,000 You'll be okay, dear. 660 01:46:00,916 --> 01:46:03,541 You want me to agonize over my daughter's death. 661 01:46:05,000 --> 01:46:06,583 What if I die? 662 01:47:56,791 --> 01:48:00,083 I've always known and believed in only two inevitable truths. 663 01:48:00,291 --> 01:48:01,541 Life and death. 664 01:48:02,041 --> 01:48:05,666 But this whole episode brought me face-to-face with one more ugly truth. 665 01:48:06,083 --> 01:48:08,583 The existence of spirits and ghosts. 666 01:48:08,958 --> 01:48:12,666 We're caught in this endless cycle of life and death. 667 01:48:12,916 --> 01:48:14,166 Except spirits. 668 01:48:14,875 --> 01:48:16,375 Because spirits do exist. 669 01:48:16,666 --> 01:48:18,583 They are around us. 670 01:48:18,875 --> 01:48:19,875 Dev Shukla 671 01:48:24,416 --> 01:48:26,208 Extinct 48681

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.