All language subtitles for Lord Of The Flies.no.utf-8

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,677 --> 00:01:41,593 - FLUENES HERRE - 2 00:04:44,617 --> 00:04:51,200 Vent pĂ„ meg! Jeg kan nesten ikke rĂžre meg for alle slyngplantene. 3 00:04:51,916 --> 00:04:58,250 De andre mĂ„ ha gĂ„tt seg bort i mĂžrket. Vi mĂ„ finne dem! 4 00:05:19,276 --> 00:05:25,112 Tante sier at jeg ikke mĂ„ lĂžpe pĂ„ grunn av astmaen min. 5 00:05:25,449 --> 00:05:30,692 Jeg var den eneste gutten pĂ„ skolen som hadde astma. 6 00:05:33,082 --> 00:05:37,411 Jeg har hatt briller siden jeg var tre Ă„r. 7 00:06:35,603 --> 00:06:40,395 -Hvor er flyet? -Stormen mĂ„ ha skylt det vekk. 8 00:06:40,608 --> 00:06:44,736 Kanskje det var flere barn igjen i det. 9 00:06:45,196 --> 00:06:48,814 -Er det noen voksne her? -Jeg tror ikke det. 10 00:06:48,949 --> 00:06:52,116 -Hva heter du? -Ralph. 11 00:06:52,370 --> 00:06:56,616 De kan kalle meg hva som helst, bare ikke det jeg ble kalt pĂ„ skolen. 12 00:06:56,749 --> 00:06:59,584 Hva var det da? 13 00:07:00,795 --> 00:07:04,460 -De kalte meg Gisgis. -Gisgis! 14 00:07:04,590 --> 00:07:08,089 Ikke fortell det til de andre. 15 00:07:10,429 --> 00:07:14,012 Pappa er kommandĂžrkaptein. 16 00:07:15,184 --> 00:07:19,396 NĂ„r han fĂ„r permisjon, kommer han og redder oss. 17 00:07:43,629 --> 00:07:49,383 -Skal du ikke uti? SĂ„ varmt! -Tante hadde ikke gitt meg lov... 18 00:07:49,510 --> 00:07:54,219 -...pĂ„ grunn av astmaen min. -Jeg driter i astmaen din! 19 00:07:55,433 --> 00:07:59,300 Du er ihvertfall god til Ă„ svĂžmme. 20 00:08:18,914 --> 00:08:25,332 Se, et skjell! Jeg har sett et sĂ„nt fĂžr hjemme hos noen. 21 00:08:25,463 --> 00:08:31,916 Konkylie. Han blĂ„ste i den, og da kom moren hans. 22 00:08:35,598 --> 00:08:39,346 Han blĂ„ste i denne enden. 23 00:08:49,779 --> 00:08:53,278 Hallo? Er det noen der? 24 00:09:14,512 --> 00:09:18,094 -Hva heter du? -Percival Wemys Madison. 25 00:09:18,224 --> 00:09:23,764 PrestegĂ„rden, Harcourt, St. Anthony. Telefon Harcourt 241. 26 00:09:24,897 --> 00:09:27,470 -Hva heter du? -George. 27 00:09:29,735 --> 00:09:33,780 -Dere, da? -Sam...og Eric. 28 00:09:34,323 --> 00:09:36,861 Sam og Eric. 29 00:10:39,180 --> 00:10:41,468 Koret - stans! 30 00:10:43,476 --> 00:10:47,972 -Hvor er mannen med trompeten? -Det er ingen - bare meg. 31 00:10:48,105 --> 00:10:53,526 Er det ikke noen mann her? Da fĂ„r vi klare oss selv. 32 00:10:53,652 --> 00:10:57,602 Vi holder mĂžte. Kom og bli med! 33 00:11:12,171 --> 00:11:14,662 La ham vĂŠre. 34 00:11:15,216 --> 00:11:18,751 -Men Merridew... -Han klarer seg. 35 00:11:18,886 --> 00:11:23,263 Simon skal bestandig svĂžmme. NĂ„ mĂ„ vi bestemme hva vi skal gjĂžre. 36 00:11:23,391 --> 00:11:28,432 Derfor holder Ralph mĂžte, sĂ„ vi kan bestemme hva vi skal gjĂžre. 37 00:11:28,604 --> 00:11:34,061 Vi har de fleste navnene. Disse to er tvillinger - Sam og Eric. 38 00:11:34,235 --> 00:11:36,108 -Sam. -Eric. 39 00:11:36,237 --> 00:11:38,644 Jeg heter Ralph. 40 00:11:39,073 --> 00:11:40,982 -Du, da? -Douglas. 41 00:11:41,200 --> 00:11:43,109 -Robin. -Og du? 42 00:11:43,244 --> 00:11:45,153 Charles. 43 00:11:45,496 --> 00:11:49,197 -Hva heter dere, da? -Henry. 44 00:11:51,293 --> 00:11:53,167 Morris. 45 00:11:54,922 --> 00:11:56,749 Robert. 46 00:11:59,593 --> 00:12:01,467 Rupert. 47 00:12:04,557 --> 00:12:06,181 Harold. 48 00:12:08,853 --> 00:12:10,181 Bill. 49 00:12:12,857 --> 00:12:14,600 Roger. 50 00:12:19,030 --> 00:12:21,947 -Simon. -Jeg heter Jack. 51 00:12:22,199 --> 00:12:26,529 -Han gutten der... -Hold kjeft, Tjukken! 52 00:12:26,704 --> 00:12:31,282 -Han heter ikke Tjukken, men Gisgis. -Gisgis? 53 00:12:48,225 --> 00:12:54,560 -Vi mĂ„ ta en avgjĂžrelse om bergingen. -Vi mĂ„ ha en leder som bestemmer. 54 00:12:55,649 --> 00:13:01,569 Jeg burde bli leder. Jeg er korleder og ordensmann. 55 00:13:02,823 --> 00:13:04,816 Vi har avstemning! 56 00:13:06,911 --> 00:13:11,620 Ja, vi har det. Hvem vil ha Jack som leder? 57 00:13:21,050 --> 00:13:23,541 Hvem vil ha meg? 58 00:13:39,694 --> 00:13:43,027 Da er jeg altsĂ„ leder. 59 00:13:46,033 --> 00:13:50,161 Jack blir korleder. Hva skal de vĂŠre? 60 00:13:51,205 --> 00:13:53,245 Jegere. 61 00:13:53,916 --> 00:13:56,787 Ta av dere kappene. 62 00:14:00,965 --> 00:14:05,294 Hvorfor har dere pĂ„ de rare klĂŠrne der? 63 00:14:05,428 --> 00:14:08,049 Det er uniformen vĂ„r. 64 00:14:15,271 --> 00:14:21,475 HĂžr etter! Hvis dette ikke er en Ăžy, kan vi bli reddet ganske snart. 65 00:14:21,610 --> 00:14:26,272 Vi mĂ„ finne ut dette. Tre av oss drar ut pĂ„ en ekspedisjon. 66 00:14:26,407 --> 00:14:29,990 Jeg...og Jack... 67 00:14:33,706 --> 00:14:36,991 ...og du. FĂžler du deg bedre nĂ„? 68 00:14:38,461 --> 00:14:41,296 -Jeg blir med. -Tre er nok. 69 00:14:41,422 --> 00:14:48,041 Jeg var med da han fant konkylien. Jeg var med ham fĂžr noen andre. 70 00:14:54,060 --> 00:14:58,271 -Du kan ikke bli med. -Du fortalte dem det... 71 00:14:58,397 --> 00:15:04,518 -...enda jeg sa at du ikke skulle. -Hva er det du snakker om? 72 00:15:04,653 --> 00:15:11,700 At jeg blir kalt Gisgis. Jeg vil ikke at de andre skal kalle meg det. 73 00:15:12,161 --> 00:15:17,500 Jeg ba deg om ikke Ă„ si det, og sĂ„ sa du det med Ă©n gang. 74 00:15:17,666 --> 00:15:22,791 Gisgis er bedre enn Tjukken. Leit om du fĂžler det sĂ„nn. 75 00:15:22,963 --> 00:15:27,210 Gisgis, gĂ„ tilbake og fĂ„ alle navnene. Det er din jobb. Ha det! 76 00:16:23,566 --> 00:16:25,605 Se der! 77 00:16:28,529 --> 00:16:32,942 En...to...tre! Å hiv Ă„hĂ„! 78 00:19:01,932 --> 00:19:07,935 Vi er pĂ„ en ubebodd Ăžy. Vi mĂ„ passe pĂ„ oss selv. 79 00:19:09,357 --> 00:19:16,237 En fin Ăžy med frukt og vann. Og antagelig ingen farlige dyr. 80 00:19:16,405 --> 00:19:21,826 SĂ„ det ser ikke sĂ„ ille ut. Ingen av oss er skadet. 81 00:19:22,119 --> 00:19:25,156 Vi har ingenting som truer oss,- 82 00:19:25,289 --> 00:19:29,287 -og vi kan bygge hytter og ha det behagelig. 83 00:19:30,086 --> 00:19:36,503 Hvis vi er fornuftige og ikke mister hodet, klarer vi oss. 84 00:19:38,052 --> 00:19:41,752 Men hvor skal vi sove...? 85 00:19:43,182 --> 00:19:48,389 En ting til: Alle kan ikke snakke pĂ„ en gang. Vi mĂ„ rekke hĂ„nden i vĂŠret,- 86 00:19:48,521 --> 00:19:52,981 -som pĂ„ skolen. Og da gir jeg ham konkylien. 87 00:19:53,109 --> 00:19:58,447 Vi mĂ„ ha lover som skal fĂžlges. Vi er ingen villmenn. 88 00:19:58,572 --> 00:20:05,702 Vi er engelskmenn og verdens beste. Hvis noen bryter lovene... 89 00:20:13,963 --> 00:20:18,506 La Ralph komme til det viktigste. 90 00:20:19,468 --> 00:20:25,423 Hvem vet at vi er her? Ingen vet det. 91 00:20:25,850 --> 00:20:32,351 De visste kanskje hvor vi skulle. Kanskje ikke. Men de vet ikke... 92 00:20:32,481 --> 00:20:39,445 ...hvor vi er nĂ„, for vi kom aldri fram. Kanskje vi kommer til Ă„ dĂž her! 93 00:21:00,217 --> 00:21:04,796 Han vil vite hva du vil gjĂžre med den slangegreia. 94 00:21:05,639 --> 00:21:08,973 Fortell om den slangegreia. 95 00:21:11,354 --> 00:21:16,561 -NĂ„ sier han at det var et fĂŠlt dyr. -FĂŠlt dyr? 96 00:21:18,652 --> 00:21:23,860 -En slange...kjempestor...han sĂ„ den. -NĂ„r? 97 00:21:27,161 --> 00:21:31,989 Da han gjemte seg i jungelen i mĂžrket. 98 00:21:33,501 --> 00:21:39,835 Da det sluttet Ă„ regne, forvandlet det seg til greiene som ligner rep- 99 00:21:39,965 --> 00:21:46,763 -og hang i tregrenene. Kommer det tilbake i kveld? 100 00:21:52,186 --> 00:21:57,014 Det fins ikke sĂ„nne fĂŠle dyr. Det er sikkert. 101 00:21:58,609 --> 00:22:05,228 Ralph har rett. Det fins ingen slange. I sĂ„ fall ville vi drepe den. 102 00:22:06,534 --> 00:22:13,664 Hvis et skip kommer forbi, mĂ„ vi lage et bĂ„l pĂ„ fjellet sĂ„ de ser oss. 103 00:22:13,791 --> 00:22:16,163 Bli med meg! 104 00:22:21,257 --> 00:22:26,132 Akkurat som unger. En flokk med unger! 105 00:22:31,267 --> 00:22:34,184 Det er nok over tetid...! 106 00:22:47,158 --> 00:22:50,112 Er det noen som har fyrstikker? 107 00:22:57,918 --> 00:23:00,326 Bruk Gisgis briller! 108 00:23:32,203 --> 00:23:34,658 Brillene mine...! 109 00:23:38,626 --> 00:23:45,459 Ralph, jeg deler opp koret. Jegerne fĂ„r ansvaret for Ă„ holde liv i bĂ„let. 110 00:23:47,510 --> 00:23:52,717 Vi skal lage et stort bĂ„l som brenner hele natten. 111 00:24:51,657 --> 00:24:53,816 Giv akt! 112 00:27:51,003 --> 00:27:55,083 Ralph, kom hit! Et fly! 113 00:27:56,050 --> 00:28:00,961 HĂžrer du? Det flyr forbi! Ralph, skynd deg! 114 00:28:02,264 --> 00:28:05,847 Jeg ser ingen rĂžyk. Hvor er det? 115 00:28:07,895 --> 00:28:14,230 RĂžyk! Brillene til Gisgis! Hvis bĂ„let slokner, trenger vi dem! 116 00:28:33,838 --> 00:28:37,966 Stans - kom tilbake! 117 00:28:38,509 --> 00:28:41,510 Kom tilbake! 118 00:28:59,488 --> 00:29:03,568 De har latt det helvetes bĂ„let gĂ„ ut! 119 00:29:44,325 --> 00:29:49,283 -Se, vi har drept en gris. -Dere lot bĂ„let gĂ„ ut. 120 00:29:50,831 --> 00:29:53,785 Vi kan tenne pĂ„ det igjen. 121 00:30:01,217 --> 00:30:05,380 Du skulle ha vĂŠrt med. Kjempemye blod! 122 00:30:05,513 --> 00:30:09,842 Det kom et fly. Et fly! 123 00:30:10,935 --> 00:30:15,727 De kunne ha sett oss sĂ„ vi kunne kommet hjem! 124 00:30:27,201 --> 00:30:32,990 Du og det blodet ditt, Jack Merridew! Vi kunne ha kommet hjem! 125 00:30:33,124 --> 00:30:35,994 Vi trengte kjĂžttet. 126 00:30:38,462 --> 00:30:42,542 Dere skulle ikke ha latt bĂ„let gĂ„ ut! 127 00:30:46,679 --> 00:30:51,305 -Brillene mine! -Her er de... 128 00:31:13,039 --> 00:31:15,280 Bare vent du...! 129 00:31:16,167 --> 00:31:21,541 -Det der var rĂ„ttent gjort. -Ja vel, da. Jeg er lei for det. 130 00:31:21,756 --> 00:31:24,247 Det med bĂ„let, altsĂ„. 131 00:31:26,260 --> 00:31:28,798 Unnskyld. 132 00:31:30,890 --> 00:31:34,638 -Tenn pĂ„ bĂ„let igjen, da. -Koret! 133 00:31:42,193 --> 00:31:45,110 -Gisgis... -Nei, Ralph! 134 00:31:45,237 --> 00:31:48,238 Du fĂ„r dem igjen snart. 135 00:32:58,602 --> 00:33:03,063 -Skal ikke jeg fĂ„ noe? -Du har ikke gĂ„tt pĂ„ jakt. 136 00:33:03,274 --> 00:33:08,102 Det har ikke Ralph heller. Og ikke Simon heller. 137 00:33:12,908 --> 00:33:15,316 Et, for helvete! 138 00:33:50,237 --> 00:33:56,442 Ti stille! GĂ„ ned pĂ„ stranden. Jeg innkaller til et mĂžte. 139 00:34:08,005 --> 00:34:11,505 Det begynner Ă„ rakne. 140 00:34:12,885 --> 00:34:17,843 Jeg vet ikke hvorfor. Alt begynte sĂ„ bra... 141 00:34:18,015 --> 00:34:22,227 ...men sĂ„ begynte dere Ă„ glemme det som er virkelig viktig. 142 00:34:24,772 --> 00:34:30,193 Det viktigste for oss alle er Ă„ bli reddet. 143 00:34:32,780 --> 00:34:37,857 Vi skal diskutere hvem som gjĂžr hva, og deretter... 144 00:34:38,202 --> 00:34:44,038 ...kan vi begynne pĂ„ nytt, og vĂŠre nĂžyere med ting. 145 00:34:45,376 --> 00:34:50,453 Ok, bĂ„let sloknet, men vi er jo jegere. 146 00:34:50,673 --> 00:34:56,794 Vi skaffet kjĂžtt, og hvis det fins et udyr, skal mine jegere forsvare dere. 147 00:35:10,401 --> 00:35:12,856 Hva heter du? 148 00:35:21,370 --> 00:35:23,944 Stille! 149 00:35:26,208 --> 00:35:30,917 -Hva heter du? -Percival Wemys Madison. 150 00:35:31,130 --> 00:35:36,290 PrestegĂ„rden, Harcourt, St. Anthony. Telefon... 151 00:35:38,846 --> 00:35:41,004 Telefon... 152 00:36:32,441 --> 00:36:36,142 -Hva sa han? -Det er et udyr. 153 00:36:36,320 --> 00:36:39,689 Det kommer opp fra havet. 154 00:37:00,177 --> 00:37:05,135 Faren min sier at de ikke har funnet alle dyrene i havet ennĂ„. 155 00:37:05,307 --> 00:37:10,183 Far sier at det fins dyr... Hva er det de heter? 156 00:37:10,354 --> 00:37:15,515 De lager blekk og er flere meter lange. 157 00:37:15,735 --> 00:37:19,649 En blekksprut kan ikke komme opp av vannet. 158 00:37:34,378 --> 00:37:40,547 -Kanskje han mener et spĂžkelse. -Kanskje udyret er et spĂžkelse. 159 00:37:47,308 --> 00:37:54,105 -Jeg har aldri trodd pĂ„ spĂžkelser. -Det driter da vi i, tjukkas! 160 00:37:57,610 --> 00:38:01,690 Kanskje det fins et udyr. 161 00:38:02,281 --> 00:38:05,732 HĂžr pĂ„ ham - han har konkylien. 162 00:38:09,455 --> 00:38:15,078 Jeg mener... at kanskje det bare er oss. 163 00:38:15,711 --> 00:38:17,620 Din tullebukk! 164 00:38:23,052 --> 00:38:27,595 Vi burde ha ventet med dette til det ble lyst. 165 00:38:27,765 --> 00:38:30,386 Vi er trette. 166 00:38:30,768 --> 00:38:35,560 Vi har en avstemning, over spĂžkelsene... 167 00:38:35,731 --> 00:38:39,563 ...og sĂ„ gĂ„r vi tilbake til hyttene. 168 00:38:40,152 --> 00:38:42,987 Hvem tror pĂ„ spĂžkelser? 169 00:39:02,425 --> 00:39:06,292 -Jeg forstĂ„r. -Jeg stemte ikke for spĂžkelser. 170 00:39:06,470 --> 00:39:10,550 -Husk det, alle sammen. -Hold kjeft, ditt kjĂžttberg! 171 00:39:10,683 --> 00:39:14,846 -Jeg har konkylien. -La ham snakke. Han har konkylien. 172 00:39:14,979 --> 00:39:19,392 Hold kjeft du ogsĂ„! Du kan ikke gĂ„ pĂ„ jakt, ikke synge. 173 00:39:19,525 --> 00:39:23,819 -Jeg ble valgt til leder. -Det spiller ingen rolle. 174 00:39:23,946 --> 00:39:29,652 -Gisgis har konkylien. -Hold med Gisgis, som du pleier! 175 00:39:30,161 --> 00:39:35,950 Du bryter lovene! Lovene er jo det eneste vi har! 176 00:39:36,083 --> 00:39:40,959 Vi er sterke. Vi gĂ„r pĂ„ jakt. Fins det et udyr, skal vi slĂ„ og slĂ„ det! 177 00:39:48,429 --> 00:39:53,305 Hva kommer de voksne til Ă„ si. Se pĂ„ dem...! 178 00:39:55,144 --> 00:39:59,308 Jeg tror jeg burde slutte Ă„ vĂŠre leder. 179 00:40:00,107 --> 00:40:04,271 Det kan du ikke, Ralph - ikke nĂ„. 180 00:40:04,570 --> 00:40:08,947 BlĂ„s i konkylien. Du mĂ„ vĂŠre tĂžff. 181 00:40:09,075 --> 00:40:12,325 Tving dem til Ă„ gjĂžre det du vil. 182 00:40:15,664 --> 00:40:22,166 Hvis jeg blĂ„ser i konkylien og de ikke kommer tilbake, da? 183 00:40:36,102 --> 00:40:41,974 -Fins det spĂžkelser eller udyr? -SelvfĂžlgelig ikke. 184 00:40:42,108 --> 00:40:47,066 -Hvorfor ikke det? -Da ville alt bare bli tull. 185 00:40:47,238 --> 00:40:50,239 Hus og gater... 186 00:40:51,575 --> 00:40:55,953 ...og TV. Det ville ikke fungere. 187 00:40:56,706 --> 00:41:02,874 Men sett at alt er tull her pĂ„ denne Ăžya. 188 00:41:03,379 --> 00:41:09,298 Sett at det ligger noe og venter og vokter pĂ„ oss. 189 00:41:10,761 --> 00:41:16,716 -Fortsett Ă„ vĂŠre leder. Hvem er det? -Det er meg, Simon. 190 00:41:20,521 --> 00:41:26,690 -Jeg skulle Ăžnske tante var her. -Hva ville det ha nyttet? 191 00:41:26,861 --> 00:41:31,439 Voksne vet ting. De er ikke redde for mĂžrket. 192 00:41:31,574 --> 00:41:35,322 De mĂžtes og drikker te og diskuterer. 193 00:41:35,494 --> 00:41:38,365 Da ville alt vĂŠrt bra. 194 00:42:43,312 --> 00:42:46,811 -Sam? -Hva er det? 195 00:43:12,633 --> 00:43:17,379 -Det var loddent. -Noe rĂžrte seg bak hodet. 196 00:43:17,555 --> 00:43:25,847 Vinger. Det satt rett opp, liksom. Tenner, klĂžr... 197 00:43:26,313 --> 00:43:31,688 -Vi lĂžp sĂ„ fort vi kunne. -Og stĂžtte borti ting. 198 00:43:31,902 --> 00:43:36,196 Udyret fulgte etter. Det holdt pĂ„ Ă„ ta meg. 199 00:43:37,992 --> 00:43:41,610 Dere driver vel ikke gjĂžn med oss? 200 00:43:42,121 --> 00:43:45,371 Vi skal jakte pĂ„ det. Hvem blir med? 201 00:43:45,499 --> 00:43:50,078 -Spydet er jo av tre. -Er du redd? 202 00:43:50,212 --> 00:43:53,416 SelvfĂžlgelig. Hvem ville ikke vĂŠrt det? 203 00:43:53,549 --> 00:43:57,250 -Hvem passer pĂ„ smĂ„ungene? -Gisgis. 204 00:43:57,428 --> 00:44:01,971 -Ja, han ser etter dem. -Hvordan kan Gisgis hjelpe til,- 205 00:44:02,099 --> 00:44:05,184 -nĂ„r han bare har ett Ăžye? 206 00:44:07,104 --> 00:44:11,351 Fins det noe sted pĂ„ Ăžya der du ikke har vĂŠrt? 207 00:44:11,484 --> 00:44:14,900 I den borteste enden, ved klippene! 208 00:45:03,119 --> 00:45:08,659 Jeg er leder. Jeg gĂ„r alene. Resten gjemmer seg her. 209 00:45:14,213 --> 00:45:19,967 -Tror du at... -Det mĂ„ vĂŠre her et sted. 210 00:45:26,517 --> 00:45:30,597 Jeg tror ikke pĂ„ udyret. 211 00:45:32,356 --> 00:45:34,930 Jeg skjĂžnner det. 212 00:46:43,260 --> 00:46:46,594 Du fĂ„r ikke gjĂžre dette alene. 213 00:47:10,746 --> 00:47:14,530 Dette passer glimrende til festning! 214 00:47:21,674 --> 00:47:27,297 Udyret er ikke her. Vi henter de andre og gĂ„r opp til toppen. 215 00:47:35,104 --> 00:47:41,522 Fortellingen handler om stedet der jeg bor. Det heter Camberly. 216 00:47:43,070 --> 00:47:49,322 Camberly er et gammelt sted, men det har ikke alltid hett det. 217 00:47:49,702 --> 00:47:57,080 FĂžr het det Cambridgetown. De forvekslet brevene- 218 00:47:57,209 --> 00:48:05,549 -til Cambridge og Cambridgetown. Brev til en person i Cambridgetown- 219 00:48:05,676 --> 00:48:10,053 -havnet hos en person i Cambridge. 220 00:48:10,264 --> 00:48:15,721 Derfor bestemte de seg for Ă„ forandre postkontorets navn,- 221 00:48:15,853 --> 00:48:20,432 -for de fikk alle problemene med sorteringen. 222 00:48:20,816 --> 00:48:26,024 De fjernet Cam fra Cambridgetown. 223 00:48:26,697 --> 00:48:32,321 Det var en elv der ogsĂ„, Camber. 224 00:48:33,662 --> 00:48:38,621 Mange av navnene sluttet pĂ„ Ly... 225 00:48:38,793 --> 00:48:46,753 ...sĂ„ de kalte byen Camberly. Det er historien om Camberly. 226 00:48:58,646 --> 00:49:02,346 Vi burde ikke overlate smĂ„ungene til Gisgis. 227 00:49:02,483 --> 00:49:06,896 Det mĂ„ ikke skje noe med Gisgis, eller hva? 228 00:49:07,113 --> 00:49:12,273 Noen burde gĂ„ tilbake og si at vi kommer tilbake senere. 229 00:49:13,244 --> 00:49:17,407 Jeg kan gĂ„. Jeg har ingenting imot det. 230 00:49:44,900 --> 00:49:47,818 Vi gĂ„r til stranden. 231 00:49:48,029 --> 00:49:52,774 Vi gĂ„r opp pĂ„ toppen i morgen. Men du er selvfĂžlgelig redd? 232 00:49:52,950 --> 00:49:55,702 Hvem vil gĂ„ nĂ„? 233 00:49:56,495 --> 00:49:58,702 Der ser du...! 234 00:49:58,831 --> 00:50:02,414 Jeg skal klatre opp og lete etter udyret. Blir du med? 235 00:50:02,543 --> 00:50:07,454 -Gjerne. -Hvis du ikke har noe imot det? 236 00:50:10,259 --> 00:50:17,175 Det er dumt at bare to gĂ„r. Hvis vi skulle stĂžte pĂ„ noe. 237 00:50:23,189 --> 00:50:25,810 Kom igjen, Roger. 238 00:50:42,666 --> 00:50:48,586 -Jeg gĂ„r selv, hvis dere ikke vil. -GĂ„ da. Vi venter her. 239 00:50:59,558 --> 00:51:01,551 Ti stille! 240 00:51:08,901 --> 00:51:14,655 Jeg sĂ„ noe der oppe. Jeg hĂžrte lyder ogsĂ„. 241 00:51:39,807 --> 00:51:42,974 Hold dere nĂŠr hverandre! 242 00:52:26,228 --> 00:52:30,226 For det fĂžrste sĂ„ har vi sett udyret. 243 00:52:30,524 --> 00:52:36,278 Vi klatret opp - og udyret satt og sĂ„ pĂ„ oss. 244 00:52:36,405 --> 00:52:40,901 Vi klarer neppe Ă„ vinne over noe sĂ„ digert. 245 00:52:41,160 --> 00:52:45,489 Vi prater, men vi kan ikke gĂ„ lĂžs pĂ„ en tiger. 246 00:52:45,664 --> 00:52:49,994 -Vi ville gjemt oss. Jack ogsĂ„. -Jegerne mine, da? 247 00:52:50,127 --> 00:52:53,294 Gutter med trestokker! 248 00:52:55,549 --> 00:53:02,679 Han er ingen jeger. Han har bare gitt ordre og tror at alle adlyder. 249 00:53:02,807 --> 00:53:08,512 Han er som Gisgis. Han er ingen virkelig hĂžvding, men en feiging. 250 00:53:08,646 --> 00:53:14,980 -Han ble igjen der oppe. -Jeg gikk ogsĂ„, og sĂ„ sprang jeg. 251 00:53:15,111 --> 00:53:20,567 -Det gjorde du ogsĂ„! -Kall meg en feiging da! 252 00:53:21,492 --> 00:53:26,487 Jeg vil ikke vĂŠre i Ralphs gruppe. Jeg gĂ„r opp pĂ„ fjellet- 253 00:53:26,622 --> 00:53:32,127 -og jakter og har det gĂžy. Alle som vil, kan bli med. 254 00:53:33,713 --> 00:53:35,539 Jack! 255 00:54:06,495 --> 00:54:12,415 Vi kan unnvĂŠre en viss person. NĂ„ mĂ„ vi bestemme oss. 256 00:54:12,543 --> 00:54:20,455 Vi kan klare oss uten Jack Merridew. Men nĂ„ fins det jo et udyr,- 257 00:54:20,593 --> 00:54:26,880 -selv om det virker utrolig. Vi mĂ„ holde oss nĂŠr plattformen. 258 00:54:29,352 --> 00:54:33,515 -Jeg har snakket ferdig. -Hva? 259 00:54:33,647 --> 00:54:39,733 Vi har ikke noe bĂ„l pĂ„ fjellet, men kan vi ikke ha et her nede? 260 00:54:39,945 --> 00:54:44,358 God idĂ©. Vi lager et bĂ„l her mellom hyttene. 261 00:54:44,575 --> 00:54:50,198 -Jeg synes vi skal klatre opp. -Hvorfor det? 262 00:54:56,087 --> 00:54:59,752 Hva ellers kan vi gjĂžre? 263 00:55:54,729 --> 00:56:03,436 Legg pĂ„ tĂžrt lĂžv. Hvis det er vĂ„tt, sĂ„ brenner det ikke. 264 00:57:51,345 --> 00:57:52,887 NĂ„...! 265 00:58:40,644 --> 00:58:42,970 Rett i rĂŠva! 266 00:59:00,289 --> 00:59:04,239 Spiss en stokk i begge ender. 267 00:59:29,151 --> 00:59:34,857 Dette hodet er til udyret. Det er en gave. 268 00:59:42,998 --> 00:59:47,210 SkjĂžnner de ingenting? 269 00:59:48,921 --> 00:59:53,250 Hvis vi ikke holder liv i bĂ„let, sĂ„ dĂžr vi. 270 00:59:56,178 --> 00:59:59,179 Hva er det, Gisgis? 271 01:00:00,391 --> 01:00:03,842 Hvorfor gĂ„r alt galt? 272 01:00:05,521 --> 01:00:07,644 Jeg vet ikke. 273 01:01:59,885 --> 01:02:05,509 -Det ser ut til Ă„ bli kraftig regn. -BĂ„let, da? 274 01:02:19,739 --> 01:02:22,027 Kom tilbake! 275 01:03:47,326 --> 01:03:50,113 Gi dem litt mat! 276 01:04:15,604 --> 01:04:18,855 Hvem vil bli med i min stamme? 277 01:04:28,576 --> 01:04:32,620 -Hvem vil bli med i min stamme? -Jeg! 278 01:04:32,997 --> 01:04:38,501 Jeg ga dere mat, og jegerne mine forsvarer dere mot udyret. 279 01:04:39,545 --> 01:04:47,339 -Hvem vil bli med i min stamme? -Jeg er leder! BĂ„let, konkylien? 280 01:04:47,553 --> 01:04:51,254 Du har ikke tatt den med deg. 281 01:04:52,641 --> 01:04:55,311 Lurt, hva? 282 01:04:56,937 --> 01:05:02,524 -Konkylien gjelds ikke her. -Den gjelds over hele Ăžya. 283 01:05:04,528 --> 01:05:07,897 Hvem vil bli med i min stamme? 284 01:05:14,205 --> 01:05:17,656 Kom, nĂ„ blir det brĂ„k. 285 01:07:03,230 --> 01:07:07,098 Drep...udyret! 286 01:08:12,174 --> 01:08:13,834 Se! 287 01:08:15,469 --> 01:08:17,877 Udyret! 288 01:08:50,880 --> 01:08:53,916 Drep, drep...drep! 289 01:11:06,182 --> 01:11:12,101 -Gisgis, er det bare deg igjen? -Noen smĂ„unger ogsĂ„. 290 01:11:12,271 --> 01:11:15,438 Dem kan vi ikke regne med. Ingen store? 291 01:11:16,442 --> 01:11:21,946 -Sam og Eric. De samler ved. -Ingen andre? 292 01:11:22,365 --> 01:11:25,235 Ikke sĂ„ vidt jeg vet. 293 01:11:40,007 --> 01:11:42,130 Gisgis... 294 01:11:46,889 --> 01:11:53,936 -Det var mord. -Hold opp! Hva hjelper sĂ„nt prat? 295 01:11:55,564 --> 01:11:59,811 Det var mĂžrkt, og den derre blodige dansen. 296 01:11:59,944 --> 01:12:07,608 Det var lyn og torden og regn. Vi var redde! Det var ikke... 297 01:12:08,202 --> 01:12:12,069 -...det som du sa. -Gisgis...! 298 01:12:13,416 --> 01:12:16,831 Det var en ulykke. 299 01:12:22,842 --> 01:12:26,674 Han var helt skrullete. Det var ham til pass. 300 01:12:26,804 --> 01:12:29,473 Det var en ulykke. 301 01:12:31,100 --> 01:12:34,683 Herregud, sĂ„ gjerne jeg vil hjem. 302 01:12:44,196 --> 01:12:46,770 FĂžr ham bort! 303 01:13:00,713 --> 01:13:07,380 I morgen gĂ„r vi pĂ„ jakt igjen. Da fĂ„r udyret et hode til. 304 01:13:14,602 --> 01:13:19,145 Noen av dere mĂ„ bli og forsvare inngangen. 305 01:13:19,273 --> 01:13:23,271 Udyret prĂžver kanskje Ă„ ta seg inn. 306 01:13:28,491 --> 01:13:33,912 Husk hvordan det krĂžp. Han kom forkledd. 307 01:13:34,080 --> 01:13:39,370 Udyret kan komme selv om vi ga ham et hode Ă„ spise. 308 01:13:39,502 --> 01:13:43,167 SĂ„ hold vakt, og vĂŠr forsiktige. 309 01:13:45,591 --> 01:13:48,296 Men vi... 310 01:13:49,720 --> 01:13:54,845 Nei. Hvordan kunne vi klare Ă„ drepe det? 311 01:13:57,853 --> 01:14:02,765 Han sa jo at udyret var forkledd. 312 01:14:03,442 --> 01:14:08,781 I morgen, nĂ„r vi fĂ„r kjĂžtt, skal vi ha fest. 313 01:14:10,074 --> 01:14:15,115 HĂžvding? Hva skal vi tenne bĂ„let med? 314 01:14:15,579 --> 01:14:18,616 Vi skal ta ild fra de andre. 315 01:14:20,835 --> 01:14:26,955 Vi mĂ„ ut av dette her. Bli reddet. 316 01:14:27,675 --> 01:14:34,045 Jeg mener det. Hvis vi ikke kommer ut snart, blir vi sinnssvake. 317 01:14:34,181 --> 01:14:37,515 -SkvĂŠr gĂŠrne. -Kav skrullete. 318 01:14:45,484 --> 01:14:51,024 -Har du skrevet til tanten din? -Jeg vet ikke hvor hun er,- 319 01:14:51,157 --> 01:14:55,285 -og jeg har verken konvolutt eller frimerke. 320 01:14:55,411 --> 01:14:59,872 Det fins ingen postkasse eller postbud her. 321 01:15:00,249 --> 01:15:04,329 Jeg har da ikke sagt noe morsomt? 322 01:15:07,256 --> 01:15:09,628 Gis gis...! 323 01:15:17,266 --> 01:15:19,508 Ikke si noe. 324 01:15:19,685 --> 01:15:23,730 Vi kommer for Ă„ ta deg, Gis gis. 325 01:15:24,190 --> 01:15:29,397 Gis gis, hvor er du...? 326 01:15:30,404 --> 01:15:34,236 Vi er her for Ă„ ta deg. NĂ„! 327 01:17:17,345 --> 01:17:21,389 Jeg har tatt konkylien bare for Ă„ si dette: 328 01:17:21,515 --> 01:17:27,139 Jeg ser ikke uten brillene. Jeg mĂ„ fĂ„ dem tilbake. 329 01:17:27,480 --> 01:17:30,813 Hva skal vi gjĂžre? 330 01:17:52,088 --> 01:17:56,833 -Hvem er det? -Du ser godt hvem det er! 331 01:18:14,193 --> 01:18:17,728 Jeg kaller sammen til et mĂžte! 332 01:18:27,289 --> 01:18:30,540 Ikke gĂ„ fra meg, Ralph! 333 01:18:32,420 --> 01:18:36,085 Sett deg her og vent pĂ„ meg. 334 01:18:41,971 --> 01:18:44,260 Hva vil du? 335 01:18:45,891 --> 01:18:53,803 GĂ„ din vei! Hold deg til din del av Ăžya. Dette er min del og min stamme. 336 01:18:54,066 --> 01:18:57,981 Du mĂ„ gi tilbake brillene til Gisgis. 337 01:18:58,112 --> 01:19:04,316 -MĂ„? Hvem sier det? -Jeg! Det var sjofelt gjort. 338 01:19:04,493 --> 01:19:09,488 Du kunne ha bedt om Ă„ fĂ„ ild, men du kom lurende som en tyv! 339 01:19:09,623 --> 01:19:12,790 -Si det en gang til. -Tyv, tyv! 340 01:19:12,918 --> 01:19:16,453 -Hvem var det som var tyv! -Du...! 341 01:19:18,549 --> 01:19:25,216 Ralph - glem ikke hva vi er kommet for. BĂ„let - og brillene mine! 342 01:19:25,598 --> 01:19:30,723 Kanskje det er et skip der ute, eller et fly! 343 01:19:36,650 --> 01:19:40,019 Grip dem! Bind dem! 344 01:19:44,617 --> 01:19:50,869 -Der ser du. De lystrer meg. -Du er et udyr, svin og en jĂŠvla tyv! 345 01:20:19,485 --> 01:20:24,111 La meg fĂ„ snakke. Det er jeg som har konkylien! 346 01:20:39,922 --> 01:20:46,720 Hva er best? Å vĂŠre en bĂžling malte villmenn som dere... 347 01:20:48,055 --> 01:20:55,719 ...eller fornuftige som Ralph? Er det bedre Ă„ ha lover og vĂŠre venner,- 348 01:20:55,855 --> 01:20:58,856 -eller Ă„ gĂ„ pĂ„ jakt og drepe. 349 01:21:09,744 --> 01:21:11,701 Gisgis! 350 01:22:30,616 --> 01:22:35,444 Sam og Eric? Det er meg, Ralph. 351 01:22:40,292 --> 01:22:44,160 Hva gjĂžr de nĂ„r de finner meg? 352 01:22:44,380 --> 01:22:50,169 Roger har spisset en stokk i begge ender. De skal skade deg i morgen. 353 01:22:52,346 --> 01:22:56,047 Vi skal lage slike signaler... 354 01:22:56,308 --> 01:23:01,895 Bare hĂžyere, naturligvis. Ralph, du mĂ„ gĂ„ nĂ„. 355 01:23:04,525 --> 01:23:10,361 Kan ikke dere bli med? NĂ„r vi er tre, sĂ„ er det kanskje en sjanse. 356 01:23:12,700 --> 01:23:16,567 -Skynd deg! -Jeg er i krattet der borte. 357 01:23:16,704 --> 01:23:21,413 Hvem er det? - Eric, det er Roger. 358 01:23:23,377 --> 01:23:26,047 Ta dette. 359 01:23:51,322 --> 01:23:53,564 Kom hit. 360 01:23:53,741 --> 01:23:58,617 Jeg har brillene til Gisgis. Tenn pĂ„ nĂ„. 361 01:23:59,747 --> 01:24:04,741 Han mĂ„ vĂŠre her et sted. GĂ„ i den retningen der... 362 01:24:04,919 --> 01:24:08,335 Vi skal rĂžke ham ut. 363 01:24:12,134 --> 01:24:17,377 Det var noe som rĂžrte pĂ„ seg. Roger, kom hit. 364 01:24:19,600 --> 01:24:22,518 Jeg har stokken. 365 01:24:33,280 --> 01:24:36,281 Jeg sa jo at han var farlig. 29004

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.