All language subtitles for Lord Of The Flies.no.utf-8
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,677 --> 00:01:41,593
- FLUENES HERRE -
2
00:04:44,617 --> 00:04:51,200
Vent pÄ meg! Jeg kan nesten ikke
rĂžre meg for alle slyngplantene.
3
00:04:51,916 --> 00:04:58,250
De andre mÄ ha gÄtt seg bort
i mÞrket. Vi mÄ finne dem!
4
00:05:19,276 --> 00:05:25,112
Tante sier at jeg ikke
mÄ lÞpe pÄ grunn av astmaen min.
5
00:05:25,449 --> 00:05:30,692
Jeg var den eneste gutten
pÄ skolen som hadde astma.
6
00:05:33,082 --> 00:05:37,411
Jeg har hatt briller
siden jeg var tre Är.
7
00:06:35,603 --> 00:06:40,395
-Hvor er flyet?
-Stormen mÄ ha skylt det vekk.
8
00:06:40,608 --> 00:06:44,736
Kanskje det var
flere barn igjen i det.
9
00:06:45,196 --> 00:06:48,814
-Er det noen voksne her?
-Jeg tror ikke det.
10
00:06:48,949 --> 00:06:52,116
-Hva heter du?
-Ralph.
11
00:06:52,370 --> 00:06:56,616
De kan kalle meg hva som helst,
bare ikke det jeg ble kalt pÄ skolen.
12
00:06:56,749 --> 00:06:59,584
Hva var det da?
13
00:07:00,795 --> 00:07:04,460
-De kalte meg Gisgis.
-Gisgis!
14
00:07:04,590 --> 00:07:08,089
Ikke fortell det til de andre.
15
00:07:10,429 --> 00:07:14,012
Pappa er kommandĂžrkaptein.
16
00:07:15,184 --> 00:07:19,396
NÄr han fÄr permisjon,
kommer han og redder oss.
17
00:07:43,629 --> 00:07:49,383
-Skal du ikke uti? SĂ„ varmt!
-Tante hadde ikke gitt meg lov...
18
00:07:49,510 --> 00:07:54,219
-...pÄ grunn av astmaen min.
-Jeg driter i astmaen din!
19
00:07:55,433 --> 00:07:59,300
Du er ihvertfall god til Ă„ svĂžmme.
20
00:08:18,914 --> 00:08:25,332
Se, et skjell! Jeg har sett
et sÄnt fÞr hjemme hos noen.
21
00:08:25,463 --> 00:08:31,916
Konkylie. Han blÄste i den,
og da kom moren hans.
22
00:08:35,598 --> 00:08:39,346
Han blÄste i denne enden.
23
00:08:49,779 --> 00:08:53,278
Hallo? Er det noen der?
24
00:09:14,512 --> 00:09:18,094
-Hva heter du?
-Percival Wemys Madison.
25
00:09:18,224 --> 00:09:23,764
PrestegÄrden, Harcourt, St. Anthony.
Telefon Harcourt 241.
26
00:09:24,897 --> 00:09:27,470
-Hva heter du?
-George.
27
00:09:29,735 --> 00:09:33,780
-Dere, da?
-Sam...og Eric.
28
00:09:34,323 --> 00:09:36,861
Sam og Eric.
29
00:10:39,180 --> 00:10:41,468
Koret - stans!
30
00:10:43,476 --> 00:10:47,972
-Hvor er mannen med trompeten?
-Det er ingen - bare meg.
31
00:10:48,105 --> 00:10:53,526
Er det ikke noen mann her?
Da fÄr vi klare oss selv.
32
00:10:53,652 --> 00:10:57,602
Vi holder mĂžte. Kom og bli med!
33
00:11:12,171 --> 00:11:14,662
La ham vĂŠre.
34
00:11:15,216 --> 00:11:18,751
-Men Merridew...
-Han klarer seg.
35
00:11:18,886 --> 00:11:23,263
Simon skal bestandig svÞmme. NÄ mÄ
vi bestemme hva vi skal gjĂžre.
36
00:11:23,391 --> 00:11:28,432
Derfor holder Ralph mÞte, sÄ
vi kan bestemme hva vi skal gjĂžre.
37
00:11:28,604 --> 00:11:34,061
Vi har de fleste navnene. Disse to
er tvillinger - Sam og Eric.
38
00:11:34,235 --> 00:11:36,108
-Sam.
-Eric.
39
00:11:36,237 --> 00:11:38,644
Jeg heter Ralph.
40
00:11:39,073 --> 00:11:40,982
-Du, da?
-Douglas.
41
00:11:41,200 --> 00:11:43,109
-Robin.
-Og du?
42
00:11:43,244 --> 00:11:45,153
Charles.
43
00:11:45,496 --> 00:11:49,197
-Hva heter dere, da?
-Henry.
44
00:11:51,293 --> 00:11:53,167
Morris.
45
00:11:54,922 --> 00:11:56,749
Robert.
46
00:11:59,593 --> 00:12:01,467
Rupert.
47
00:12:04,557 --> 00:12:06,181
Harold.
48
00:12:08,853 --> 00:12:10,181
Bill.
49
00:12:12,857 --> 00:12:14,600
Roger.
50
00:12:19,030 --> 00:12:21,947
-Simon.
-Jeg heter Jack.
51
00:12:22,199 --> 00:12:26,529
-Han gutten der...
-Hold kjeft, Tjukken!
52
00:12:26,704 --> 00:12:31,282
-Han heter ikke Tjukken, men Gisgis.
-Gisgis?
53
00:12:48,225 --> 00:12:54,560
-Vi mÄ ta en avgjÞrelse om bergingen.
-Vi mÄ ha en leder som bestemmer.
54
00:12:55,649 --> 00:13:01,569
Jeg burde bli leder. Jeg er
korleder og ordensmann.
55
00:13:02,823 --> 00:13:04,816
Vi har avstemning!
56
00:13:06,911 --> 00:13:11,620
Ja, vi har det.
Hvem vil ha Jack som leder?
57
00:13:21,050 --> 00:13:23,541
Hvem vil ha meg?
58
00:13:39,694 --> 00:13:43,027
Da er jeg altsÄ leder.
59
00:13:46,033 --> 00:13:50,161
Jack blir korleder.
Hva skal de vĂŠre?
60
00:13:51,205 --> 00:13:53,245
Jegere.
61
00:13:53,916 --> 00:13:56,787
Ta av dere kappene.
62
00:14:00,965 --> 00:14:05,294
Hvorfor har dere pÄ
de rare klĂŠrne der?
63
00:14:05,428 --> 00:14:08,049
Det er uniformen vÄr.
64
00:14:15,271 --> 00:14:21,475
HĂžr etter! Hvis dette ikke er en Ăžy,
kan vi bli reddet ganske snart.
65
00:14:21,610 --> 00:14:26,272
Vi mÄ finne ut dette.
Tre av oss drar ut pÄ en ekspedisjon.
66
00:14:26,407 --> 00:14:29,990
Jeg...og Jack...
67
00:14:33,706 --> 00:14:36,991
...og du. FÞler du deg bedre nÄ?
68
00:14:38,461 --> 00:14:41,296
-Jeg blir med.
-Tre er nok.
69
00:14:41,422 --> 00:14:48,041
Jeg var med da han fant konkylien.
Jeg var med ham fĂžr noen andre.
70
00:14:54,060 --> 00:14:58,271
-Du kan ikke bli med.
-Du fortalte dem det...
71
00:14:58,397 --> 00:15:04,518
-...enda jeg sa at du ikke skulle.
-Hva er det du snakker om?
72
00:15:04,653 --> 00:15:11,700
At jeg blir kalt Gisgis. Jeg vil ikke
at de andre skal kalle meg det.
73
00:15:12,161 --> 00:15:17,500
Jeg ba deg om ikke Ă„ si det,
og sÄ sa du det med én gang.
74
00:15:17,666 --> 00:15:22,791
Gisgis er bedre enn Tjukken.
Leit om du fÞler det sÄnn.
75
00:15:22,963 --> 00:15:27,210
Gisgis, gÄ tilbake og fÄ alle
navnene. Det er din jobb. Ha det!
76
00:16:23,566 --> 00:16:25,605
Se der!
77
00:16:28,529 --> 00:16:32,942
En...to...tre! Ă
hiv ÄhÄ!
78
00:19:01,932 --> 00:19:07,935
Vi er pÄ en ubebodd Þy.
Vi mÄ passe pÄ oss selv.
79
00:19:09,357 --> 00:19:16,237
En fin Ăžy med frukt og vann.
Og antagelig ingen farlige dyr.
80
00:19:16,405 --> 00:19:21,826
SÄ det ser ikke sÄ ille ut.
Ingen av oss er skadet.
81
00:19:22,119 --> 00:19:25,156
Vi har ingenting som truer oss,-
82
00:19:25,289 --> 00:19:29,287
-og vi kan bygge hytter
og ha det behagelig.
83
00:19:30,086 --> 00:19:36,503
Hvis vi er fornuftige og ikke
mister hodet, klarer vi oss.
84
00:19:38,052 --> 00:19:41,752
Men hvor skal vi sove...?
85
00:19:43,182 --> 00:19:48,389
En ting til: Alle kan ikke snakke pÄ
en gang. Vi mÄ rekke hÄnden i vÊret,-
86
00:19:48,521 --> 00:19:52,981
-som pÄ skolen.
Og da gir jeg ham konkylien.
87
00:19:53,109 --> 00:19:58,447
Vi mÄ ha lover som skal fÞlges.
Vi er ingen villmenn.
88
00:19:58,572 --> 00:20:05,702
Vi er engelskmenn og verdens beste.
Hvis noen bryter lovene...
89
00:20:13,963 --> 00:20:18,506
La Ralph komme til det viktigste.
90
00:20:19,468 --> 00:20:25,423
Hvem vet at vi er her?
Ingen vet det.
91
00:20:25,850 --> 00:20:32,351
De visste kanskje hvor vi skulle.
Kanskje ikke. Men de vet ikke...
92
00:20:32,481 --> 00:20:39,445
...hvor vi er nÄ, for vi kom aldri
fram. Kanskje vi kommer til Ă„ dĂž her!
93
00:21:00,217 --> 00:21:04,796
Han vil vite hva du vil gjĂžre
med den slangegreia.
94
00:21:05,639 --> 00:21:08,973
Fortell om den slangegreia.
95
00:21:11,354 --> 00:21:16,561
-NĂ„ sier han at det var et fĂŠlt dyr.
-FĂŠlt dyr?
96
00:21:18,652 --> 00:21:23,860
-En slange...kjempestor...han sÄ den.
-NÄr?
97
00:21:27,161 --> 00:21:31,989
Da han gjemte seg
i jungelen i mĂžrket.
98
00:21:33,501 --> 00:21:39,835
Da det sluttet Ă„ regne, forvandlet
det seg til greiene som ligner rep-
99
00:21:39,965 --> 00:21:46,763
-og hang i tregrenene.
Kommer det tilbake i kveld?
100
00:21:52,186 --> 00:21:57,014
Det fins ikke sÄnne fÊle dyr.
Det er sikkert.
101
00:21:58,609 --> 00:22:05,228
Ralph har rett. Det fins ingen
slange. I sÄ fall ville vi drepe den.
102
00:22:06,534 --> 00:22:13,664
Hvis et skip kommer forbi, mÄ vi
lage et bÄl pÄ fjellet sÄ de ser oss.
103
00:22:13,791 --> 00:22:16,163
Bli med meg!
104
00:22:21,257 --> 00:22:26,132
Akkurat som unger.
En flokk med unger!
105
00:22:31,267 --> 00:22:34,184
Det er nok over tetid...!
106
00:22:47,158 --> 00:22:50,112
Er det noen som har fyrstikker?
107
00:22:57,918 --> 00:23:00,326
Bruk Gisgis briller!
108
00:23:32,203 --> 00:23:34,658
Brillene mine...!
109
00:23:38,626 --> 00:23:45,459
Ralph, jeg deler opp koret. Jegerne
fÄr ansvaret for Ä holde liv i bÄlet.
110
00:23:47,510 --> 00:23:52,717
Vi skal lage et stort bÄl
som brenner hele natten.
111
00:24:51,657 --> 00:24:53,816
Giv akt!
112
00:27:51,003 --> 00:27:55,083
Ralph, kom hit! Et fly!
113
00:27:56,050 --> 00:28:00,961
HĂžrer du? Det flyr forbi!
Ralph, skynd deg!
114
00:28:02,264 --> 00:28:05,847
Jeg ser ingen rĂžyk. Hvor er det?
115
00:28:07,895 --> 00:28:14,230
RĂžyk! Brillene til Gisgis!
Hvis bÄlet slokner, trenger vi dem!
116
00:28:33,838 --> 00:28:37,966
Stans - kom tilbake!
117
00:28:38,509 --> 00:28:41,510
Kom tilbake!
118
00:28:59,488 --> 00:29:03,568
De har latt
det helvetes bÄlet gÄ ut!
119
00:29:44,325 --> 00:29:49,283
-Se, vi har drept en gris.
-Dere lot bÄlet gÄ ut.
120
00:29:50,831 --> 00:29:53,785
Vi kan tenne pÄ det igjen.
121
00:30:01,217 --> 00:30:05,380
Du skulle ha vĂŠrt med.
Kjempemye blod!
122
00:30:05,513 --> 00:30:09,842
Det kom et fly. Et fly!
123
00:30:10,935 --> 00:30:15,727
De kunne ha sett oss
sÄ vi kunne kommet hjem!
124
00:30:27,201 --> 00:30:32,990
Du og det blodet ditt, Jack Merridew!
Vi kunne ha kommet hjem!
125
00:30:33,124 --> 00:30:35,994
Vi trengte kjĂžttet.
126
00:30:38,462 --> 00:30:42,542
Dere skulle ikke
ha latt bÄlet gÄ ut!
127
00:30:46,679 --> 00:30:51,305
-Brillene mine!
-Her er de...
128
00:31:13,039 --> 00:31:15,280
Bare vent du...!
129
00:31:16,167 --> 00:31:21,541
-Det der var rÄttent gjort.
-Ja vel, da. Jeg er lei for det.
130
00:31:21,756 --> 00:31:24,247
Det med bÄlet, altsÄ.
131
00:31:26,260 --> 00:31:28,798
Unnskyld.
132
00:31:30,890 --> 00:31:34,638
-Tenn pÄ bÄlet igjen, da.
-Koret!
133
00:31:42,193 --> 00:31:45,110
-Gisgis...
-Nei, Ralph!
134
00:31:45,237 --> 00:31:48,238
Du fÄr dem igjen snart.
135
00:32:58,602 --> 00:33:03,063
-Skal ikke jeg fÄ noe?
-Du har ikke gÄtt pÄ jakt.
136
00:33:03,274 --> 00:33:08,102
Det har ikke Ralph heller.
Og ikke Simon heller.
137
00:33:12,908 --> 00:33:15,316
Et, for helvete!
138
00:33:50,237 --> 00:33:56,442
Ti stille! GÄ ned pÄ stranden.
Jeg innkaller til et mĂžte.
139
00:34:08,005 --> 00:34:11,505
Det begynner Ă„ rakne.
140
00:34:12,885 --> 00:34:17,843
Jeg vet ikke hvorfor.
Alt begynte sÄ bra...
141
00:34:18,015 --> 00:34:22,227
...men sÄ begynte dere Ä glemme
det som er virkelig viktig.
142
00:34:24,772 --> 00:34:30,193
Det viktigste for oss alle
er Ă„ bli reddet.
143
00:34:32,780 --> 00:34:37,857
Vi skal diskutere hvem som gjĂžr hva,
og deretter...
144
00:34:38,202 --> 00:34:44,038
...kan vi begynne pÄ nytt,
og vĂŠre nĂžyere med ting.
145
00:34:45,376 --> 00:34:50,453
Ok, bÄlet sloknet,
men vi er jo jegere.
146
00:34:50,673 --> 00:34:56,794
Vi skaffet kjĂžtt, og hvis det fins et
udyr, skal mine jegere forsvare dere.
147
00:35:10,401 --> 00:35:12,856
Hva heter du?
148
00:35:21,370 --> 00:35:23,944
Stille!
149
00:35:26,208 --> 00:35:30,917
-Hva heter du?
-Percival Wemys Madison.
150
00:35:31,130 --> 00:35:36,290
PrestegÄrden, Harcourt, St. Anthony.
Telefon...
151
00:35:38,846 --> 00:35:41,004
Telefon...
152
00:36:32,441 --> 00:36:36,142
-Hva sa han?
-Det er et udyr.
153
00:36:36,320 --> 00:36:39,689
Det kommer opp fra havet.
154
00:37:00,177 --> 00:37:05,135
Faren min sier at de ikke har
funnet alle dyrene i havet ennÄ.
155
00:37:05,307 --> 00:37:10,183
Far sier at det fins dyr...
Hva er det de heter?
156
00:37:10,354 --> 00:37:15,515
De lager blekk
og er flere meter lange.
157
00:37:15,735 --> 00:37:19,649
En blekksprut kan ikke komme
opp av vannet.
158
00:37:34,378 --> 00:37:40,547
-Kanskje han mener et spĂžkelse.
-Kanskje udyret er et spĂžkelse.
159
00:37:47,308 --> 00:37:54,105
-Jeg har aldri trodd pÄ spÞkelser.
-Det driter da vi i, tjukkas!
160
00:37:57,610 --> 00:38:01,690
Kanskje det fins et udyr.
161
00:38:02,281 --> 00:38:05,732
HÞr pÄ ham - han har konkylien.
162
00:38:09,455 --> 00:38:15,078
Jeg mener...
at kanskje det bare er oss.
163
00:38:15,711 --> 00:38:17,620
Din tullebukk!
164
00:38:23,052 --> 00:38:27,595
Vi burde ha ventet med dette
til det ble lyst.
165
00:38:27,765 --> 00:38:30,386
Vi er trette.
166
00:38:30,768 --> 00:38:35,560
Vi har en avstemning,
over spĂžkelsene...
167
00:38:35,731 --> 00:38:39,563
...og sÄ gÄr vi tilbake
til hyttene.
168
00:38:40,152 --> 00:38:42,987
Hvem tror pÄ spÞkelser?
169
00:39:02,425 --> 00:39:06,292
-Jeg forstÄr.
-Jeg stemte ikke for spĂžkelser.
170
00:39:06,470 --> 00:39:10,550
-Husk det, alle sammen.
-Hold kjeft, ditt kjĂžttberg!
171
00:39:10,683 --> 00:39:14,846
-Jeg har konkylien.
-La ham snakke. Han har konkylien.
172
00:39:14,979 --> 00:39:19,392
Hold kjeft du ogsÄ!
Du kan ikke gÄ pÄ jakt, ikke synge.
173
00:39:19,525 --> 00:39:23,819
-Jeg ble valgt til leder.
-Det spiller ingen rolle.
174
00:39:23,946 --> 00:39:29,652
-Gisgis har konkylien.
-Hold med Gisgis, som du pleier!
175
00:39:30,161 --> 00:39:35,950
Du bryter lovene!
Lovene er jo det eneste vi har!
176
00:39:36,083 --> 00:39:40,959
Vi er sterke. Vi gÄr pÄ jakt. Fins
det et udyr, skal vi slÄ og slÄ det!
177
00:39:48,429 --> 00:39:53,305
Hva kommer de voksne til Ă„ si.
Se pÄ dem...!
178
00:39:55,144 --> 00:39:59,308
Jeg tror jeg burde slutte
Ă„ vĂŠre leder.
179
00:40:00,107 --> 00:40:04,271
Det kan du ikke, Ralph - ikke nÄ.
180
00:40:04,570 --> 00:40:08,947
BlÄs i konkylien.
Du mÄ vÊre tÞff.
181
00:40:09,075 --> 00:40:12,325
Tving dem til Ă„ gjĂžre det du vil.
182
00:40:15,664 --> 00:40:22,166
Hvis jeg blÄser i konkylien
og de ikke kommer tilbake, da?
183
00:40:36,102 --> 00:40:41,974
-Fins det spĂžkelser eller udyr?
-SelvfĂžlgelig ikke.
184
00:40:42,108 --> 00:40:47,066
-Hvorfor ikke det?
-Da ville alt bare bli tull.
185
00:40:47,238 --> 00:40:50,239
Hus og gater...
186
00:40:51,575 --> 00:40:55,953
...og TV. Det ville ikke fungere.
187
00:40:56,706 --> 00:41:02,874
Men sett at alt er tull
her pÄ denne Þya.
188
00:41:03,379 --> 00:41:09,298
Sett at det ligger noe og
venter og vokter pÄ oss.
189
00:41:10,761 --> 00:41:16,716
-Fortsett Ă„ vĂŠre leder. Hvem er det?
-Det er meg, Simon.
190
00:41:20,521 --> 00:41:26,690
-Jeg skulle Ăžnske tante var her.
-Hva ville det ha nyttet?
191
00:41:26,861 --> 00:41:31,439
Voksne vet ting.
De er ikke redde for mĂžrket.
192
00:41:31,574 --> 00:41:35,322
De mĂžtes og drikker te
og diskuterer.
193
00:41:35,494 --> 00:41:38,365
Da ville alt vĂŠrt bra.
194
00:42:43,312 --> 00:42:46,811
-Sam?
-Hva er det?
195
00:43:12,633 --> 00:43:17,379
-Det var loddent.
-Noe rĂžrte seg bak hodet.
196
00:43:17,555 --> 00:43:25,847
Vinger. Det satt rett opp, liksom.
Tenner, klĂžr...
197
00:43:26,313 --> 00:43:31,688
-Vi lÞp sÄ fort vi kunne.
-Og stĂžtte borti ting.
198
00:43:31,902 --> 00:43:36,196
Udyret fulgte etter.
Det holdt pÄ Ä ta meg.
199
00:43:37,992 --> 00:43:41,610
Dere driver vel ikke gjĂžn med oss?
200
00:43:42,121 --> 00:43:45,371
Vi skal jakte pÄ det. Hvem blir med?
201
00:43:45,499 --> 00:43:50,078
-Spydet er jo av tre.
-Er du redd?
202
00:43:50,212 --> 00:43:53,416
SelvfĂžlgelig.
Hvem ville ikke vĂŠrt det?
203
00:43:53,549 --> 00:43:57,250
-Hvem passer pÄ smÄungene?
-Gisgis.
204
00:43:57,428 --> 00:44:01,971
-Ja, han ser etter dem.
-Hvordan kan Gisgis hjelpe til,-
205
00:44:02,099 --> 00:44:05,184
-nÄr han bare har ett Þye?
206
00:44:07,104 --> 00:44:11,351
Fins det noe sted pÄ Þya
der du ikke har vĂŠrt?
207
00:44:11,484 --> 00:44:14,900
I den borteste enden, ved klippene!
208
00:45:03,119 --> 00:45:08,659
Jeg er leder. Jeg gÄr alene.
Resten gjemmer seg her.
209
00:45:14,213 --> 00:45:19,967
-Tror du at...
-Det mÄ vÊre her et sted.
210
00:45:26,517 --> 00:45:30,597
Jeg tror ikke pÄ udyret.
211
00:45:32,356 --> 00:45:34,930
Jeg skjĂžnner det.
212
00:46:43,260 --> 00:46:46,594
Du fÄr ikke gjÞre dette alene.
213
00:47:10,746 --> 00:47:14,530
Dette passer glimrende til festning!
214
00:47:21,674 --> 00:47:27,297
Udyret er ikke her. Vi henter
de andre og gÄr opp til toppen.
215
00:47:35,104 --> 00:47:41,522
Fortellingen handler om stedet der
jeg bor. Det heter Camberly.
216
00:47:43,070 --> 00:47:49,322
Camberly er et gammelt sted,
men det har ikke alltid hett det.
217
00:47:49,702 --> 00:47:57,080
FĂžr het det Cambridgetown.
De forvekslet brevene-
218
00:47:57,209 --> 00:48:05,549
-til Cambridge og Cambridgetown.
Brev til en person i Cambridgetown-
219
00:48:05,676 --> 00:48:10,053
-havnet hos en person i Cambridge.
220
00:48:10,264 --> 00:48:15,721
Derfor bestemte de seg for
Ă„ forandre postkontorets navn,-
221
00:48:15,853 --> 00:48:20,432
-for de fikk alle
problemene med sorteringen.
222
00:48:20,816 --> 00:48:26,024
De fjernet Cam fra Cambridgetown.
223
00:48:26,697 --> 00:48:32,321
Det var en elv der ogsÄ, Camber.
224
00:48:33,662 --> 00:48:38,621
Mange av navnene sluttet pÄ Ly...
225
00:48:38,793 --> 00:48:46,753
...sÄ de kalte byen Camberly.
Det er historien om Camberly.
226
00:48:58,646 --> 00:49:02,346
Vi burde ikke overlate
smÄungene til Gisgis.
227
00:49:02,483 --> 00:49:06,896
Det mÄ ikke skje noe med Gisgis,
eller hva?
228
00:49:07,113 --> 00:49:12,273
Noen burde gÄ tilbake og si
at vi kommer tilbake senere.
229
00:49:13,244 --> 00:49:17,407
Jeg kan gÄ.
Jeg har ingenting imot det.
230
00:49:44,900 --> 00:49:47,818
Vi gÄr til stranden.
231
00:49:48,029 --> 00:49:52,774
Vi gÄr opp pÄ toppen i morgen.
Men du er selvfĂžlgelig redd?
232
00:49:52,950 --> 00:49:55,702
Hvem vil gÄ nÄ?
233
00:49:56,495 --> 00:49:58,702
Der ser du...!
234
00:49:58,831 --> 00:50:02,414
Jeg skal klatre opp og lete
etter udyret. Blir du med?
235
00:50:02,543 --> 00:50:07,454
-Gjerne.
-Hvis du ikke har noe imot det?
236
00:50:10,259 --> 00:50:17,175
Det er dumt at bare to gÄr.
Hvis vi skulle stÞte pÄ noe.
237
00:50:23,189 --> 00:50:25,810
Kom igjen, Roger.
238
00:50:42,666 --> 00:50:48,586
-Jeg gÄr selv, hvis dere ikke vil.
-GĂ„ da. Vi venter her.
239
00:50:59,558 --> 00:51:01,551
Ti stille!
240
00:51:08,901 --> 00:51:14,655
Jeg sÄ noe der oppe.
Jeg hÞrte lyder ogsÄ.
241
00:51:39,807 --> 00:51:42,974
Hold dere nĂŠr hverandre!
242
00:52:26,228 --> 00:52:30,226
For det fĂžrste
sÄ har vi sett udyret.
243
00:52:30,524 --> 00:52:36,278
Vi klatret opp - og udyret
satt og sÄ pÄ oss.
244
00:52:36,405 --> 00:52:40,901
Vi klarer neppe Ă„ vinne over
noe sÄ digert.
245
00:52:41,160 --> 00:52:45,489
Vi prater, men vi kan ikke
gÄ lÞs pÄ en tiger.
246
00:52:45,664 --> 00:52:49,994
-Vi ville gjemt oss. Jack ogsÄ.
-Jegerne mine, da?
247
00:52:50,127 --> 00:52:53,294
Gutter med trestokker!
248
00:52:55,549 --> 00:53:02,679
Han er ingen jeger. Han har bare
gitt ordre og tror at alle adlyder.
249
00:53:02,807 --> 00:53:08,512
Han er som Gisgis. Han er ingen
virkelig hĂžvding, men en feiging.
250
00:53:08,646 --> 00:53:14,980
-Han ble igjen der oppe.
-Jeg gikk ogsÄ, og sÄ sprang jeg.
251
00:53:15,111 --> 00:53:20,567
-Det gjorde du ogsÄ!
-Kall meg en feiging da!
252
00:53:21,492 --> 00:53:26,487
Jeg vil ikke vĂŠre i Ralphs gruppe.
Jeg gÄr opp pÄ fjellet-
253
00:53:26,622 --> 00:53:32,127
-og jakter og har det gĂžy.
Alle som vil, kan bli med.
254
00:53:33,713 --> 00:53:35,539
Jack!
255
00:54:06,495 --> 00:54:12,415
Vi kan unnvĂŠre en viss person.
NÄ mÄ vi bestemme oss.
256
00:54:12,543 --> 00:54:20,455
Vi kan klare oss uten Jack Merridew.
Men nÄ fins det jo et udyr,-
257
00:54:20,593 --> 00:54:26,880
-selv om det virker utrolig.
Vi mÄ holde oss nÊr plattformen.
258
00:54:29,352 --> 00:54:33,515
-Jeg har snakket ferdig.
-Hva?
259
00:54:33,647 --> 00:54:39,733
Vi har ikke noe bÄl pÄ fjellet,
men kan vi ikke ha et her nede?
260
00:54:39,945 --> 00:54:44,358
God idé. Vi lager
et bÄl her mellom hyttene.
261
00:54:44,575 --> 00:54:50,198
-Jeg synes vi skal klatre opp.
-Hvorfor det?
262
00:54:56,087 --> 00:54:59,752
Hva ellers kan vi gjĂžre?
263
00:55:54,729 --> 00:56:03,436
Legg pÄ tÞrt lÞv. Hvis det er vÄtt,
sÄ brenner det ikke.
264
00:57:51,345 --> 00:57:52,887
NĂ„...!
265
00:58:40,644 --> 00:58:42,970
Rett i rĂŠva!
266
00:59:00,289 --> 00:59:04,239
Spiss en stokk i begge ender.
267
00:59:29,151 --> 00:59:34,857
Dette hodet er til udyret.
Det er en gave.
268
00:59:42,998 --> 00:59:47,210
SkjĂžnner de ingenting?
269
00:59:48,921 --> 00:59:53,250
Hvis vi ikke holder liv i bÄlet,
sÄ dÞr vi.
270
00:59:56,178 --> 00:59:59,179
Hva er det, Gisgis?
271
01:00:00,391 --> 01:00:03,842
Hvorfor gÄr alt galt?
272
01:00:05,521 --> 01:00:07,644
Jeg vet ikke.
273
01:01:59,885 --> 01:02:05,509
-Det ser ut til Ă„ bli kraftig regn.
-BÄlet, da?
274
01:02:19,739 --> 01:02:22,027
Kom tilbake!
275
01:03:47,326 --> 01:03:50,113
Gi dem litt mat!
276
01:04:15,604 --> 01:04:18,855
Hvem vil bli med i min stamme?
277
01:04:28,576 --> 01:04:32,620
-Hvem vil bli med i min stamme?
-Jeg!
278
01:04:32,997 --> 01:04:38,501
Jeg ga dere mat, og jegerne mine
forsvarer dere mot udyret.
279
01:04:39,545 --> 01:04:47,339
-Hvem vil bli med i min stamme?
-Jeg er leder! BÄlet, konkylien?
280
01:04:47,553 --> 01:04:51,254
Du har ikke tatt den med deg.
281
01:04:52,641 --> 01:04:55,311
Lurt, hva?
282
01:04:56,937 --> 01:05:02,524
-Konkylien gjelds ikke her.
-Den gjelds over hele Ăžya.
283
01:05:04,528 --> 01:05:07,897
Hvem vil bli med i min stamme?
284
01:05:14,205 --> 01:05:17,656
Kom, nÄ blir det brÄk.
285
01:07:03,230 --> 01:07:07,098
Drep...udyret!
286
01:08:12,174 --> 01:08:13,834
Se!
287
01:08:15,469 --> 01:08:17,877
Udyret!
288
01:08:50,880 --> 01:08:53,916
Drep, drep...drep!
289
01:11:06,182 --> 01:11:12,101
-Gisgis, er det bare deg igjen?
-Noen smÄunger ogsÄ.
290
01:11:12,271 --> 01:11:15,438
Dem kan vi ikke regne med.
Ingen store?
291
01:11:16,442 --> 01:11:21,946
-Sam og Eric. De samler ved.
-Ingen andre?
292
01:11:22,365 --> 01:11:25,235
Ikke sÄ vidt jeg vet.
293
01:11:40,007 --> 01:11:42,130
Gisgis...
294
01:11:46,889 --> 01:11:53,936
-Det var mord.
-Hold opp! Hva hjelper sÄnt prat?
295
01:11:55,564 --> 01:11:59,811
Det var mĂžrkt,
og den derre blodige dansen.
296
01:11:59,944 --> 01:12:07,608
Det var lyn og torden og regn.
Vi var redde! Det var ikke...
297
01:12:08,202 --> 01:12:12,069
-...det som du sa.
-Gisgis...!
298
01:12:13,416 --> 01:12:16,831
Det var en ulykke.
299
01:12:22,842 --> 01:12:26,674
Han var helt skrullete.
Det var ham til pass.
300
01:12:26,804 --> 01:12:29,473
Det var en ulykke.
301
01:12:31,100 --> 01:12:34,683
Herregud, sÄ gjerne jeg vil hjem.
302
01:12:44,196 --> 01:12:46,770
FĂžr ham bort!
303
01:13:00,713 --> 01:13:07,380
I morgen gÄr vi pÄ jakt igjen.
Da fÄr udyret et hode til.
304
01:13:14,602 --> 01:13:19,145
Noen av dere mÄ bli
og forsvare inngangen.
305
01:13:19,273 --> 01:13:23,271
Udyret prĂžver kanskje
Ă„ ta seg inn.
306
01:13:28,491 --> 01:13:33,912
Husk hvordan det krĂžp.
Han kom forkledd.
307
01:13:34,080 --> 01:13:39,370
Udyret kan komme selv om vi
ga ham et hode Ă„ spise.
308
01:13:39,502 --> 01:13:43,167
SĂ„ hold vakt,
og vĂŠr forsiktige.
309
01:13:45,591 --> 01:13:48,296
Men vi...
310
01:13:49,720 --> 01:13:54,845
Nei. Hvordan kunne vi klare
Ă„ drepe det?
311
01:13:57,853 --> 01:14:02,765
Han sa jo
at udyret var forkledd.
312
01:14:03,442 --> 01:14:08,781
I morgen, nÄr vi fÄr kjÞtt,
skal vi ha fest.
313
01:14:10,074 --> 01:14:15,115
HĂžvding?
Hva skal vi tenne bÄlet med?
314
01:14:15,579 --> 01:14:18,616
Vi skal ta ild fra de andre.
315
01:14:20,835 --> 01:14:26,955
Vi mÄ ut av dette her.
Bli reddet.
316
01:14:27,675 --> 01:14:34,045
Jeg mener det. Hvis vi ikke kommer
ut snart, blir vi sinnssvake.
317
01:14:34,181 --> 01:14:37,515
-SkvĂŠr gĂŠrne.
-Kav skrullete.
318
01:14:45,484 --> 01:14:51,024
-Har du skrevet til tanten din?
-Jeg vet ikke hvor hun er,-
319
01:14:51,157 --> 01:14:55,285
-og jeg har verken konvolutt
eller frimerke.
320
01:14:55,411 --> 01:14:59,872
Det fins ingen postkasse
eller postbud her.
321
01:15:00,249 --> 01:15:04,329
Jeg har da ikke sagt noe morsomt?
322
01:15:07,256 --> 01:15:09,628
Gis gis...!
323
01:15:17,266 --> 01:15:19,508
Ikke si noe.
324
01:15:19,685 --> 01:15:23,730
Vi kommer for Ă„ ta deg, Gis gis.
325
01:15:24,190 --> 01:15:29,397
Gis gis, hvor er du...?
326
01:15:30,404 --> 01:15:34,236
Vi er her for Ă„ ta deg. NĂ„!
327
01:17:17,345 --> 01:17:21,389
Jeg har tatt konkylien
bare for Ă„ si dette:
328
01:17:21,515 --> 01:17:27,139
Jeg ser ikke uten brillene.
Jeg mÄ fÄ dem tilbake.
329
01:17:27,480 --> 01:17:30,813
Hva skal vi gjĂžre?
330
01:17:52,088 --> 01:17:56,833
-Hvem er det?
-Du ser godt hvem det er!
331
01:18:14,193 --> 01:18:17,728
Jeg kaller sammen til et mĂžte!
332
01:18:27,289 --> 01:18:30,540
Ikke gÄ fra meg, Ralph!
333
01:18:32,420 --> 01:18:36,085
Sett deg her og vent pÄ meg.
334
01:18:41,971 --> 01:18:44,260
Hva vil du?
335
01:18:45,891 --> 01:18:53,803
GĂ„ din vei! Hold deg til din del av
Ăžya. Dette er min del og min stamme.
336
01:18:54,066 --> 01:18:57,981
Du mÄ gi tilbake
brillene til Gisgis.
337
01:18:58,112 --> 01:19:04,316
-MĂ„? Hvem sier det?
-Jeg! Det var sjofelt gjort.
338
01:19:04,493 --> 01:19:09,488
Du kunne ha bedt om Ä fÄ ild,
men du kom lurende som en tyv!
339
01:19:09,623 --> 01:19:12,790
-Si det en gang til.
-Tyv, tyv!
340
01:19:12,918 --> 01:19:16,453
-Hvem var det som var tyv!
-Du...!
341
01:19:18,549 --> 01:19:25,216
Ralph - glem ikke hva vi er kommet
for. BÄlet - og brillene mine!
342
01:19:25,598 --> 01:19:30,723
Kanskje det er et skip der ute,
eller et fly!
343
01:19:36,650 --> 01:19:40,019
Grip dem! Bind dem!
344
01:19:44,617 --> 01:19:50,869
-Der ser du. De lystrer meg.
-Du er et udyr, svin og en jĂŠvla tyv!
345
01:20:19,485 --> 01:20:24,111
La meg fÄ snakke.
Det er jeg som har konkylien!
346
01:20:39,922 --> 01:20:46,720
Hva er best? Ă
vĂŠre en bĂžling
malte villmenn som dere...
347
01:20:48,055 --> 01:20:55,719
...eller fornuftige som Ralph? Er det
bedre Ă„ ha lover og vĂŠre venner,-
348
01:20:55,855 --> 01:20:58,856
-eller Ä gÄ pÄ jakt og drepe.
349
01:21:09,744 --> 01:21:11,701
Gisgis!
350
01:22:30,616 --> 01:22:35,444
Sam og Eric?
Det er meg, Ralph.
351
01:22:40,292 --> 01:22:44,160
Hva gjÞr de nÄr de finner meg?
352
01:22:44,380 --> 01:22:50,169
Roger har spisset en stokk i begge
ender. De skal skade deg i morgen.
353
01:22:52,346 --> 01:22:56,047
Vi skal lage slike signaler...
354
01:22:56,308 --> 01:23:01,895
Bare hĂžyere, naturligvis.
Ralph, du mÄ gÄ nÄ.
355
01:23:04,525 --> 01:23:10,361
Kan ikke dere bli med? NÄr vi er
tre, sÄ er det kanskje en sjanse.
356
01:23:12,700 --> 01:23:16,567
-Skynd deg!
-Jeg er i krattet der borte.
357
01:23:16,704 --> 01:23:21,413
Hvem er det?
- Eric, det er Roger.
358
01:23:23,377 --> 01:23:26,047
Ta dette.
359
01:23:51,322 --> 01:23:53,564
Kom hit.
360
01:23:53,741 --> 01:23:58,617
Jeg har brillene til Gisgis.
Tenn pÄ nÄ.
361
01:23:59,747 --> 01:24:04,741
Han mÄ vÊre her et sted.
GĂ„ i den retningen der...
362
01:24:04,919 --> 01:24:08,335
Vi skal rĂžke ham ut.
363
01:24:12,134 --> 01:24:17,377
Det var noe som rÞrte pÄ seg.
Roger, kom hit.
364
01:24:19,600 --> 01:24:22,518
Jeg har stokken.
365
01:24:33,280 --> 01:24:36,281
Jeg sa jo at han var farlig.
29004