All language subtitles for Look.Back.in.Anger.1959.1080p.BluRay.x264-GHOULS.english-pt
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:56,380 --> 00:01:58,075
The winter of 1938
2
00:01:58,148 --> 00:02:02,610
was one year before the beginning
of the Second World War,
3
00:02:02,688 --> 00:02:08,058
and Paris was still an island of light
in the darkness of Europe.
4
00:02:08,127 --> 00:02:12,462
And everywhere, men saw
the new European citizen...
5
00:02:12,532 --> 00:02:15,058
the refugee.
6
00:02:15,136 --> 00:02:16,433
And on the streets,
7
00:02:16,504 --> 00:02:21,465
political refugees rubbed shoulders
with the refugees from life.
8
00:02:21,543 --> 00:02:26,242
And no one cared
if these men and women lived or died.
9
00:02:26,315 --> 00:02:29,513
So history prepared the end of an era
10
00:02:29,586 --> 00:02:32,579
and the beginning of our times.
11
00:02:53,882 --> 00:02:55,077
Your friend's escaped.
12
00:02:55,151 --> 00:02:56,413
Halt!
13
00:02:56,485 --> 00:02:57,747
Sybil Fildorf.
14
00:02:57,820 --> 00:02:59,021
She had nothing to do with it.
15
00:02:59,055 --> 00:03:00,181
Sybil Fildorf.
16
00:03:00,257 --> 00:03:01,554
Was never in my confidence.
17
00:03:01,625 --> 00:03:04,093
- Sybil Fildorf.
- I scarcely know her.
18
00:03:04,161 --> 00:03:05,651
Sybil Fildorf!
19
00:03:05,729 --> 00:03:07,450
- What happened on the road?
- I don't know.
20
00:03:07,465 --> 00:03:10,059
You don't know, you don't know.
Tell me what you know.
21
00:03:10,134 --> 00:03:12,194
She knows nothing.
There is nothing to know.
22
00:03:12,271 --> 00:03:13,932
She will know.
23
00:03:14,006 --> 00:03:16,373
Crack.
24
00:03:16,442 --> 00:03:17,773
- You know.
- I don't know.
25
00:03:19,180 --> 00:03:20,477
Yes.
26
00:03:20,548 --> 00:03:23,711
Oziri zigarette.
They're gold-tipped.
27
00:03:27,055 --> 00:03:29,922
You have given us unnecessary trouble.
28
00:03:40,538 --> 00:03:42,903
Ja, she's dead.
29
00:03:42,973 --> 00:03:44,771
You're quite right.
She did not know.
30
00:03:44,843 --> 00:03:47,506
Is a pity.
31
00:03:47,580 --> 00:03:48,569
My apologies.
32
00:04:04,499 --> 00:04:05,659
Your bill, sir.
33
00:04:05,734 --> 00:04:07,065
Certainly.
34
00:04:34,035 --> 00:04:35,297
This raid,
35
00:04:35,371 --> 00:04:37,737
the police pick up this fellow Polyanski
36
00:04:37,806 --> 00:04:39,205
in some bistro.
37
00:04:39,275 --> 00:04:41,072
He told them where he lived.
38
00:04:41,143 --> 00:04:42,440
Did they catch anyone else?
39
00:04:42,511 --> 00:04:43,774
No, no, no, no.
40
00:04:43,847 --> 00:04:47,443
Madam Favier was able to get them
all down to the cellar.
41
00:04:50,254 --> 00:04:52,280
Ah, good evening, Colonel.
Dr. Ravic.
42
00:04:52,357 --> 00:04:53,756
Good evening.
43
00:04:53,825 --> 00:04:55,589
Good evening.
44
00:04:55,662 --> 00:04:57,493
Let us play game of billiards, eh?
45
00:04:57,563 --> 00:05:00,396
Police will probably be
busy upstairs for some time.
46
00:05:00,466 --> 00:05:01,694
All right.
47
00:05:01,768 --> 00:05:03,326
- Name?
- Mueller.
48
00:05:03,403 --> 00:05:04,996
You keep out of this.
49
00:05:05,072 --> 00:05:06,334
Name?
50
00:05:06,407 --> 00:05:08,171
Polyanski.
51
00:05:08,243 --> 00:05:09,835
Vladislav Polyanski?
52
00:05:09,911 --> 00:05:12,176
Didn't you know this man had no papers?
53
00:05:12,248 --> 00:05:14,113
I wasn't on the desk when he registered.
54
00:05:14,183 --> 00:05:16,550
Alois, if you ever let another person
register without papers...
55
00:05:16,620 --> 00:05:18,281
Never mind that.
56
00:05:18,355 --> 00:05:20,186
This isn't your first offense.
57
00:05:20,257 --> 00:05:21,554
I'm sorry, but this time,
58
00:05:21,625 --> 00:05:23,856
you'll get six months
before we deport you.
59
00:05:23,928 --> 00:05:25,259
Next time, it'll be worse.
60
00:05:25,330 --> 00:05:26,490
It's the law.
61
00:05:26,564 --> 00:05:29,864
I saw Haake.
62
00:05:29,935 --> 00:05:31,197
Again?
63
00:05:31,270 --> 00:05:32,533
Uh, are you sure?
64
00:05:32,605 --> 00:05:34,505
Yes.
65
00:05:34,574 --> 00:05:35,837
Did he see you?
66
00:05:35,910 --> 00:05:36,934
No.
67
00:05:37,011 --> 00:05:38,739
Do you think he would recognize you
68
00:05:38,812 --> 00:05:40,371
if he did see you?
69
00:05:40,448 --> 00:05:41,437
He thinks I'm dead.
70
00:05:41,515 --> 00:05:44,212
Lucky for your friends at home.
71
00:05:44,286 --> 00:05:47,278
He recognized Krauss.
72
00:05:47,356 --> 00:05:49,757
Krauss has no friends left.
73
00:05:49,826 --> 00:05:51,316
Ghosts.
74
00:05:51,394 --> 00:05:53,659
I thought I would be over this by now.
75
00:05:53,731 --> 00:05:55,893
Eh. One never is.
76
00:05:55,967 --> 00:05:59,527
I am still waiting
for three Franco Spaniards.
77
00:05:59,603 --> 00:06:01,299
That's my dream.
78
00:06:02,974 --> 00:06:05,967
Everybody in this room has his dream.
79
00:06:07,747 --> 00:06:10,216
Rappaport, over there,
80
00:06:10,283 --> 00:06:14,050
he dreams they are pulling out
his fingernails again.
81
00:06:14,122 --> 00:06:16,716
Krings dreams they are chasing him down
82
00:06:16,791 --> 00:06:18,053
Unter der Linden.
83
00:06:18,126 --> 00:06:21,290
He runs and runs,
but they always catch him.
84
00:06:21,363 --> 00:06:24,356
Schultz,
85
00:06:24,434 --> 00:06:27,335
his friends call him The Bird of Death.
86
00:06:28,339 --> 00:06:31,069
He dreams of the next disaster.
87
00:06:31,142 --> 00:06:34,772
He left Berlin two weeks
before Hitler came to power.
88
00:06:34,846 --> 00:06:38,509
He left Vienna three days
before the Nazis came in.
89
00:06:42,688 --> 00:06:44,122
My dream is Sybil's face
90
00:06:44,191 --> 00:06:46,250
after they had finished with her.
91
00:06:46,326 --> 00:06:48,761
She couldn't tell them anything
because she knew nothing.
92
00:06:48,830 --> 00:06:50,195
She was not in my confidence.
93
00:06:50,265 --> 00:06:53,292
She meant no more to me
than a beautiful painting.
94
00:06:53,369 --> 00:06:55,802
They expected her to crack,
but she didn't crack.
95
00:06:55,870 --> 00:06:58,601
She let them kill her,
right before my eyes.
96
00:06:58,674 --> 00:06:59,936
Haake killed her.
97
00:07:00,009 --> 00:07:02,478
She had a world of courage,
but no great strength.
98
00:07:02,546 --> 00:07:05,141
She lasted a very little while.
99
00:07:05,216 --> 00:07:07,150
You will have your revenge, Ravic.
100
00:07:07,218 --> 00:07:08,982
These crimes cannot go unpunished.
101
00:07:10,422 --> 00:07:13,256
Revenge? No, not revenge.
102
00:07:13,326 --> 00:07:16,318
Revenge is a personal thing.
This is something bigger.
103
00:07:16,396 --> 00:07:20,993
Sybil's face is now the symbol
of thousands of beaten faces.
104
00:07:21,068 --> 00:07:23,002
Haake must never leave France.
105
00:07:23,070 --> 00:07:26,905
Each time he returns to Berlin,
innocent people die.
106
00:07:26,975 --> 00:07:29,137
By the hundreds, they die.
107
00:07:59,447 --> 00:08:01,177
Let me go.
108
00:08:06,022 --> 00:08:07,683
Let me go.
109
00:08:09,093 --> 00:08:10,355
Go where?
110
00:08:10,427 --> 00:08:12,759
Leave me alone.
111
00:08:12,830 --> 00:08:14,855
You're not well.
112
00:08:14,932 --> 00:08:17,766
Let me get you a cab
and send you home.
113
00:08:23,509 --> 00:08:24,601
What?
114
00:08:24,677 --> 00:08:26,043
Did you hear me?
115
00:08:26,113 --> 00:08:29,675
I said I'll put you in a cab and send you
to your apartment, your hotel.
116
00:08:29,751 --> 00:08:31,012
Hotel?
117
00:08:31,084 --> 00:08:32,142
Or wherever you live.
118
00:08:32,219 --> 00:08:33,687
No, not my hotel.
119
00:08:33,755 --> 00:08:35,222
Then where?
120
00:08:36,825 --> 00:08:41,058
Look, if you're thinking
of taking a swim, don't.
121
00:08:41,131 --> 00:08:44,100
It's the wrong time of year.
The water is too cold.
122
00:08:46,237 --> 00:08:47,534
I hadn't thought of it.
123
00:08:47,605 --> 00:08:51,939
Oh, well, then, I won't be responsible
for putting ideas in your head.
124
00:08:52,009 --> 00:08:53,272
Come.
125
00:08:53,345 --> 00:08:55,279
I know a little place around the corner.
126
00:08:55,347 --> 00:08:58,078
You need a drink to warm you up.
127
00:08:59,085 --> 00:09:00,279
Come on.
128
00:09:00,353 --> 00:09:03,084
The bridge will always be here.
129
00:09:04,525 --> 00:09:06,118
What do you want to drink?
130
00:09:06,194 --> 00:09:07,456
Anything.
131
00:09:07,529 --> 00:09:09,895
Two Calvados and a package
of Chesterfields.
132
00:09:09,965 --> 00:09:11,193
Only French.
133
00:09:11,266 --> 00:09:13,462
Then give me a package
of Laurents... Green.
134
00:09:13,536 --> 00:09:14,628
Only Blue.
135
00:09:20,911 --> 00:09:23,278
All right, Blue.
136
00:09:23,348 --> 00:09:26,182
I may still have one Green left.
137
00:09:34,060 --> 00:09:36,119
Green. Found one after all.
138
00:09:36,196 --> 00:09:37,494
Were you in the Navy?
139
00:09:37,565 --> 00:09:38,759
No, the circus.
140
00:09:38,833 --> 00:09:40,824
Oh, better still.
141
00:09:40,901 --> 00:09:42,927
Here, drink this.
142
00:09:43,005 --> 00:09:44,597
Drink it all at once.
143
00:09:44,673 --> 00:09:46,767
For a moment, it will give you the illusion
144
00:09:46,843 --> 00:09:49,505
that you are living in a hot, dry country.
145
00:09:51,914 --> 00:09:53,542
Which way are you going?
146
00:09:54,952 --> 00:09:56,749
I don't know.
147
00:09:56,820 --> 00:09:58,049
Where do you live?
148
00:09:58,123 --> 00:09:59,784
I can't go there, not there.
149
00:09:59,858 --> 00:10:02,692
Don't you know anyone
to whom you can go?
150
00:10:02,762 --> 00:10:04,559
You could call them up from here.
151
00:10:06,500 --> 00:10:07,761
No.
152
00:10:07,833 --> 00:10:09,027
No, there is nobody.
153
00:10:09,101 --> 00:10:10,831
But you must go somewhere.
154
00:10:10,904 --> 00:10:12,667
Haven't you any money for a room?
155
00:10:12,739 --> 00:10:15,174
Yes, yes, I have.
156
00:10:15,243 --> 00:10:16,710
Then go to a hotel.
157
00:10:16,778 --> 00:10:18,100
Look, you've got to go somewhere.
158
00:10:18,147 --> 00:10:20,172
You can't stay
in the streets in this rain.
159
00:10:23,920 --> 00:10:25,182
Yes, you're right.
160
00:10:25,255 --> 00:10:26,517
You're quite right.
161
00:10:26,589 --> 00:10:28,853
Don't trouble about me anymore.
162
00:10:28,925 --> 00:10:32,054
I'll find a place.
163
00:10:32,129 --> 00:10:33,620
Thank you for everything.
164
00:10:50,919 --> 00:10:52,978
All right.
165
00:10:53,054 --> 00:10:54,488
Come with me.
166
00:10:54,557 --> 00:10:56,684
We'll find something for you.
167
00:10:56,759 --> 00:10:57,988
Thank you.
168
00:11:17,350 --> 00:11:19,979
This room was empty yesterday.
169
00:11:20,054 --> 00:11:24,320
Madame Favier must have locked it
for fear the bedbugs will get away.
170
00:11:28,029 --> 00:11:29,462
Sit down a moment.
171
00:11:29,531 --> 00:11:31,966
I'll try from the balcony side.
172
00:11:46,719 --> 00:11:47,981
It's no use.
173
00:11:48,053 --> 00:11:49,954
The window is locked, too.
174
00:11:54,061 --> 00:11:56,325
May I sit here for a moment?
175
00:11:56,397 --> 00:11:57,830
You can sleep here.
176
00:11:57,899 --> 00:12:00,767
That's the easiest thing.
177
00:12:00,836 --> 00:12:03,168
You should have
left me on the street.
178
00:12:03,238 --> 00:12:05,001
You won't disturb me.
179
00:12:05,073 --> 00:12:08,134
It's not the first time
someone has stayed here all night
180
00:12:08,211 --> 00:12:10,806
because he had nowhere else to go.
181
00:12:10,881 --> 00:12:13,008
This is a hotel for refugees,
182
00:12:13,083 --> 00:12:16,019
people with prices on their heads,
183
00:12:16,087 --> 00:12:19,114
people who hang themselves
the next morning
184
00:12:19,192 --> 00:12:21,183
or leave for Peru.
185
00:12:21,260 --> 00:12:22,522
You can take the bed.
186
00:12:22,595 --> 00:12:24,688
I'll sleep on the sofa. I'm used to it.
187
00:12:24,764 --> 00:12:26,630
No, no, I'Il...
188
00:12:26,700 --> 00:12:28,930
I'll just stay where I am.
189
00:12:31,539 --> 00:12:34,509
If I may only sit here, that's all.
190
00:12:34,577 --> 00:12:37,375
Just as you like.
191
00:12:37,446 --> 00:12:39,039
Better take off your coat.
192
00:12:39,115 --> 00:12:40,173
It's quite wet.
193
00:12:40,250 --> 00:12:41,944
Your hat, too.
194
00:12:52,965 --> 00:12:54,627
Now your shoes.
195
00:12:59,974 --> 00:13:01,565
Take off your stockings.
196
00:13:01,641 --> 00:13:04,577
I'll get you a pair of woolen ones.
197
00:13:06,815 --> 00:13:09,648
In critical times,
have an eye for comfort.
198
00:13:09,718 --> 00:13:11,744
That's an old soldier's maxim.
199
00:13:14,290 --> 00:13:15,553
Hello?
200
00:13:15,626 --> 00:13:16,752
Oh, oh, yes, Veber.
201
00:13:16,827 --> 00:13:20,092
I'll be there at once.
202
00:13:20,163 --> 00:13:21,994
I've got to go out.
203
00:13:24,002 --> 00:13:26,334
It's all right. You can stay here.
204
00:13:27,406 --> 00:13:28,703
Can't I go with you?
205
00:13:28,774 --> 00:13:29,900
No, no, impossible.
206
00:13:29,975 --> 00:13:31,967
You stay here and take whatever you need.
207
00:13:32,045 --> 00:13:33,239
Oh, here.
208
00:13:33,313 --> 00:13:36,613
You'll find pajamas
in the bottom drawer.
209
00:13:36,684 --> 00:13:38,777
Thank you.
210
00:13:38,853 --> 00:13:40,650
Please, may I keep the light on?
211
00:13:43,725 --> 00:13:46,455
I wasn't going to turn it off.
212
00:13:46,528 --> 00:13:48,326
I know that feeling.
213
00:14:08,956 --> 00:14:10,651
Lucien.
214
00:14:10,724 --> 00:14:12,420
Where is my Lucien?
215
00:14:32,584 --> 00:14:33,676
How is she?
216
00:14:33,752 --> 00:14:36,448
Pulse, 100.
217
00:14:36,521 --> 00:14:39,389
Pressure, 110 over 80.
218
00:14:57,046 --> 00:15:00,346
Pulse is weak and thready, 140.
219
00:15:00,417 --> 00:15:02,715
Pressure, 70 over 40.
220
00:15:07,359 --> 00:15:09,350
I can't get her pressure.
221
00:15:11,998 --> 00:15:13,693
Is she gone?
222
00:15:13,767 --> 00:15:15,165
Yes.
223
00:15:16,503 --> 00:15:19,028
You did all you could, Ravic.
224
00:15:19,105 --> 00:15:20,903
We can't win against quacks.
225
00:15:24,780 --> 00:15:26,145
Love,
226
00:15:26,214 --> 00:15:28,877
your magic spell is everywhere.
227
00:15:28,951 --> 00:15:33,389
The bracelet on her ankle read,
"Always, Lucien."
228
00:15:33,457 --> 00:15:36,051
Where is Lucien now?
229
00:15:37,594 --> 00:15:39,893
21 years old, Veber.
230
00:15:39,964 --> 00:15:42,694
21 years old.
231
00:15:42,767 --> 00:15:45,396
The dignity of man,
the beauty of woman,
232
00:15:45,471 --> 00:15:48,669
the innocence and subtlety of love,
233
00:15:48,742 --> 00:15:51,610
a quack in a dirty cellar,
234
00:15:51,679 --> 00:15:52,941
then this.
235
00:15:53,014 --> 00:15:54,446
By now you should be tough.
236
00:15:54,514 --> 00:15:55,709
One is never tough,
237
00:15:55,783 --> 00:15:58,115
but one can get used to a lot of things.
238
00:15:58,186 --> 00:15:59,346
That's what I mean.
239
00:15:59,420 --> 00:16:02,390
But with some things, never.
240
00:16:05,895 --> 00:16:07,887
Good night, Colonel.
241
00:16:25,719 --> 00:16:26,777
Drive on.
242
00:16:27,856 --> 00:16:29,790
Hello, hello!
243
00:16:29,858 --> 00:16:31,257
Hello, Boris.
244
00:16:31,326 --> 00:16:34,818
Eh, busy again
with scientific murder, eh?
245
00:16:34,896 --> 00:16:39,961
Is idiotic, a doctor of your ability
not allowed to work everywhere,
246
00:16:40,036 --> 00:16:41,901
but must hide out as ghost surgeon.
247
00:16:41,972 --> 00:16:43,132
I'm not alone.
248
00:16:43,206 --> 00:16:44,572
The Nazis saw to that.
249
00:16:44,642 --> 00:16:46,974
Colonel.
250
00:16:47,044 --> 00:16:48,637
A racing car.
251
00:16:53,719 --> 00:16:55,311
You don't laugh?
252
00:16:55,387 --> 00:16:57,720
But, Colonel, it was a good joke.
253
00:16:57,791 --> 00:16:59,053
Or wasn't it?
254
00:16:59,125 --> 00:17:00,787
Very good.
255
00:17:00,861 --> 00:17:03,956
But racing car was, perhaps, even better.
256
00:17:04,032 --> 00:17:05,693
Come on.
257
00:17:10,173 --> 00:17:12,004
Mind your manners, Boris.
258
00:17:12,074 --> 00:17:14,304
You know, he might
complain to your boss.
259
00:17:14,377 --> 00:17:16,676
Oh, Captain Alidze?
260
00:17:16,747 --> 00:17:18,840
He was lieutenant in the Tsar's Guard.
261
00:17:18,916 --> 00:17:20,475
I was lieutenant-colonel.
262
00:17:20,552 --> 00:17:22,110
He still remembers that, my boy.
263
00:17:22,187 --> 00:17:23,711
You had better remember it, too,
264
00:17:23,788 --> 00:17:27,452
you pickpocket of death without passport.
265
00:17:27,526 --> 00:17:29,188
When are you going to be through?
266
00:17:29,262 --> 00:17:31,229
Right after we have drink on the house.
267
00:17:31,297 --> 00:17:32,765
Come along.
268
00:17:44,480 --> 00:17:46,380
It's all right.
269
00:17:46,449 --> 00:17:47,416
It's me,
270
00:17:47,483 --> 00:17:49,110
the man who brought you here.
271
00:17:52,957 --> 00:17:56,051
I think we can turn the light off now.
272
00:17:56,126 --> 00:17:58,152
I thought you would be gone.
273
00:17:58,230 --> 00:18:00,199
I'll go.
274
00:18:00,266 --> 00:18:01,392
Never mind.
275
00:18:01,467 --> 00:18:02,661
Wait.
276
00:18:02,735 --> 00:18:04,226
We'll have some breakfast.
277
00:18:09,142 --> 00:18:12,134
Here, drink your coffee.
278
00:18:16,318 --> 00:18:17,751
You got a headache?
279
00:18:17,820 --> 00:18:18,980
No.
280
00:18:19,054 --> 00:18:20,522
Well, I have.
281
00:18:20,590 --> 00:18:23,058
But it'll be gone in an hour.
282
00:18:23,126 --> 00:18:25,095
Have a brioche.
283
00:18:25,162 --> 00:18:26,390
I can't eat.
284
00:18:26,464 --> 00:18:28,932
Well, drink your coffee
and have a cigarette.
285
00:18:29,000 --> 00:18:30,865
That's a soldier's breakfast.
286
00:18:32,136 --> 00:18:33,729
I think...
287
00:18:35,307 --> 00:18:36,741
What do you think?
288
00:18:36,809 --> 00:18:40,074
I think I should be going.
289
00:18:40,146 --> 00:18:41,341
Back to your hotel?
290
00:18:43,350 --> 00:18:44,613
Perhaps you should.
291
00:18:44,686 --> 00:18:47,119
You've got to face it,
whatever it is, sometime.
292
00:18:47,187 --> 00:18:49,486
Things may look different
to him in daylight.
293
00:18:54,897 --> 00:18:56,194
What's the matter?
294
00:18:57,501 --> 00:18:59,162
Did I say something wrong?
295
00:19:01,205 --> 00:19:02,604
He's dead.
296
00:19:07,111 --> 00:19:09,945
He died last night.
297
00:19:10,015 --> 00:19:12,540
Then I ran away.
298
00:19:14,054 --> 00:19:15,419
That makes it perfect.
299
00:19:15,488 --> 00:19:17,480
Did you kill him?
300
00:19:24,968 --> 00:19:26,992
That makes it less perfect.
301
00:19:27,069 --> 00:19:29,004
You'd better tell me the details.
302
00:19:29,072 --> 00:19:33,442
He died...
303
00:19:33,510 --> 00:19:35,273
suddenly.
304
00:19:35,346 --> 00:19:37,508
Are you sure you didn't kill him?
305
00:19:40,085 --> 00:19:43,886
I didn't shoot him or stab him,
if that's what you mean.
306
00:19:43,956 --> 00:19:46,083
All right, he died naturally.
He was sick.
307
00:19:46,158 --> 00:19:47,557
Did you have a doctor?
308
00:19:47,626 --> 00:19:50,858
I called one, but he wouldn't
let the doctor touch him.
309
00:19:50,931 --> 00:19:52,523
Why not?
310
00:19:54,535 --> 00:19:56,025
Because of me.
311
00:20:00,075 --> 00:20:02,704
Did you notify the management
of the hotel he was dead?
312
00:20:02,779 --> 00:20:03,836
No.
313
00:20:03,912 --> 00:20:05,972
That makes it perfect again.
314
00:20:06,049 --> 00:20:08,244
Why the devil didn't you give me a choice?
315
00:20:08,318 --> 00:20:10,913
If I'd known, I would have
left you on the bridge.
316
00:20:10,988 --> 00:20:12,319
I'm sorry. I'll go.
317
00:20:12,390 --> 00:20:13,551
Oh, no, you won't go.
318
00:20:13,625 --> 00:20:16,321
The police will want to know
where you spent the night.
319
00:20:16,395 --> 00:20:17,658
I won't tell them.
320
00:20:17,730 --> 00:20:18,992
If you went there alone,
321
00:20:19,065 --> 00:20:21,466
they will be knocking
on my door ten minutes later.
322
00:20:21,535 --> 00:20:22,661
No, no, no, wait.
323
00:20:22,735 --> 00:20:24,327
I'll get dressed and go with you.
324
00:20:24,404 --> 00:20:26,066
You don't have
to help me anymore.
325
00:20:26,140 --> 00:20:27,767
I'm not helping you,
I'm helping myself.
326
00:20:27,841 --> 00:20:30,208
This is not my year to see the police.
327
00:20:32,747 --> 00:20:35,376
Was he your husband?
328
00:20:35,451 --> 00:20:36,850
No.
329
00:20:48,499 --> 00:20:49,762
So you're back.
330
00:20:49,835 --> 00:20:51,097
You think you can disappear
331
00:20:51,170 --> 00:20:52,865
and leave me to answer
questions to the police?
332
00:20:52,938 --> 00:20:56,102
You disgraced my hotel with that...
that thing you left upstairs.
333
00:20:56,176 --> 00:20:58,645
You believe, no doubt,
that I've settled this whole mess for you.
334
00:20:58,712 --> 00:21:00,612
Well, I haven't.
You're back to go to prison.
335
00:21:00,681 --> 00:21:02,642
- And if I have anything...
- You come from China?
336
00:21:03,484 --> 00:21:04,416
What do you mean?
337
00:21:04,485 --> 00:21:06,545
Nothing. I just wanted to interrupt you.
338
00:21:06,621 --> 00:21:09,055
You would've gone on talking
for another hour.
339
00:21:15,699 --> 00:21:17,257
Sit down over there.
340
00:21:20,371 --> 00:21:22,566
Do you know the name
of the doctor who was here?
341
00:21:22,640 --> 00:21:24,437
Bonet. Marcel Bonet.
342
00:21:24,509 --> 00:21:25,977
Passi 2743.
343
00:21:26,045 --> 00:21:29,037
Phone Dr. Bonet to come right over
and sign the death certificate.
344
00:21:29,115 --> 00:21:30,208
Get out.
345
00:21:30,283 --> 00:21:31,841
Why do you stand around stealing my time?
346
00:21:31,918 --> 00:21:33,146
Get out!
347
00:21:33,220 --> 00:21:34,984
And close the door behind you,
348
00:21:35,056 --> 00:21:38,220
unless you want the people
from the street to come in here, too.
349
00:21:47,570 --> 00:21:48,559
Well...
350
00:21:50,074 --> 00:21:52,907
There doesn't seem to be
any sign of violence.
351
00:22:03,256 --> 00:22:05,247
Why did you run away last night?
352
00:22:06,927 --> 00:22:09,657
When I came back, he was dead.
353
00:22:09,731 --> 00:22:10,698
Back from where?
354
00:22:10,765 --> 00:22:12,858
We quarreled.
355
00:22:12,934 --> 00:22:14,027
What about?
356
00:22:15,771 --> 00:22:16,863
The doctor.
357
00:22:16,939 --> 00:22:18,702
Oh. The doctor again.
358
00:22:18,774 --> 00:22:21,470
All right. Now, look.
The police will want to make a list
359
00:22:21,544 --> 00:22:23,012
of what belonged to each of you.
360
00:22:23,079 --> 00:22:25,547
Did he have any relatives?
361
00:22:25,615 --> 00:22:26,981
Not in France.
362
00:22:27,051 --> 00:22:28,985
Take everything
that's important to you, and quickly.
363
00:22:29,053 --> 00:22:31,249
There's no time left for sentimentality.
364
00:22:31,323 --> 00:22:32,790
Where is his luggage?
365
00:22:34,127 --> 00:22:36,061
It was over there
by the wall last night.
366
00:22:36,129 --> 00:22:39,121
Oh, I see. The proprietor.
367
00:22:39,199 --> 00:22:42,397
Mother, you are much
too inquisitive for your age.
368
00:22:42,469 --> 00:22:44,130
Get me the proprietor, please.
369
00:22:48,476 --> 00:22:50,308
He said I only sent for the doctor
370
00:22:50,379 --> 00:22:52,313
because I wanted him to get well.
371
00:22:54,885 --> 00:22:58,252
I'll see that you get
the first prize for incoherence.
372
00:22:58,322 --> 00:22:59,448
I was taking care of him,
373
00:22:59,523 --> 00:23:02,152
but he said I only wanted him
to get well so I could leave him.
374
00:23:02,293 --> 00:23:07,425
- Did you?
- Yes.
375
00:23:08,834 --> 00:23:11,736
Well, you have definitely left him now.
376
00:23:12,839 --> 00:23:13,999
No, I haven't.
377
00:23:15,009 --> 00:23:16,976
I haven't. Not this way.
378
00:23:17,043 --> 00:23:18,341
Why did you want to leave him?
379
00:23:19,513 --> 00:23:20,844
He loved me.
380
00:23:25,354 --> 00:23:27,016
But I didn't love him.
381
00:23:35,532 --> 00:23:37,625
Where are the suitcases?
382
00:23:37,701 --> 00:23:38,794
First, the bill.
383
00:23:38,870 --> 00:23:40,132
First, the suitcases.
384
00:23:40,205 --> 00:23:43,300
No one has refused to pay the bill... yet.
385
00:23:43,376 --> 00:23:45,537
And next time, knock before you enter.
386
00:23:48,882 --> 00:23:51,044
Did he keep any money in his suitcases?
387
00:23:52,220 --> 00:23:53,710
Why, I don't know.
388
00:23:53,788 --> 00:23:55,585
Marino always had money in his wallet.
389
00:23:55,657 --> 00:23:56,681
Where is it?
390
00:23:58,226 --> 00:24:00,388
He kept it under his pillow.
391
00:24:12,744 --> 00:24:14,837
American money.
392
00:24:14,913 --> 00:24:16,175
A hundred dollars.
393
00:24:16,248 --> 00:24:18,581
I left the wallet where I found it.
Take it.
394
00:24:20,186 --> 00:24:22,177
You can live on this for a while.
395
00:24:22,255 --> 00:24:24,622
Otherwise, it will rot
at police headquarters.
396
00:24:26,928 --> 00:24:28,361
Thank you.
397
00:24:28,430 --> 00:24:29,454
Come in.
398
00:24:33,768 --> 00:24:34,963
Are these all?
399
00:24:35,037 --> 00:24:36,766
Naturally these are all.
400
00:24:37,873 --> 00:24:39,205
Is the bill right?
401
00:24:39,276 --> 00:24:41,073
Well, pay it anyway.
402
00:24:41,144 --> 00:24:43,136
Uh, 297.
403
00:24:46,451 --> 00:24:48,181
- One...
- One...
404
00:24:49,955 --> 00:24:51,617
300 francs.
405
00:24:51,691 --> 00:24:53,214
300 francs.
406
00:24:53,292 --> 00:24:55,158
We get three francs change.
407
00:24:55,228 --> 00:24:56,456
The concierge?
408
00:24:56,529 --> 00:24:58,224
That we'll settle ourselves.
409
00:25:01,802 --> 00:25:02,861
Thank you.
410
00:25:05,807 --> 00:25:07,776
Now the suitcases.
411
00:25:07,844 --> 00:25:09,573
You may find something you'd want.
412
00:25:10,580 --> 00:25:11,740
Well...
413
00:25:11,814 --> 00:25:13,338
the rest is for the police.
414
00:25:13,416 --> 00:25:17,410
When one is dead,
one becomes very important.
415
00:25:17,488 --> 00:25:20,287
Would you like to go downstairs
and wait for the police there?
416
00:25:20,358 --> 00:25:22,349
No. I'll stay here.
417
00:25:22,427 --> 00:25:23,986
There is nothing to do here.
418
00:25:24,063 --> 00:25:25,928
I know, but...
419
00:25:25,998 --> 00:25:28,229
he won't be here much longer.
420
00:25:28,301 --> 00:25:30,098
I often...
421
00:25:32,506 --> 00:25:34,667
He wasn't very happy with me.
422
00:25:34,741 --> 00:25:36,334
I was often away.
423
00:25:37,512 --> 00:25:39,105
Now I'll stay.
424
00:25:39,181 --> 00:25:41,115
He won't know.
425
00:25:41,183 --> 00:25:42,878
It's not that.
426
00:25:42,952 --> 00:25:45,216
All right. Well, I'll watch the proceedings
427
00:25:45,288 --> 00:25:46,755
from the bistro across the street.
428
00:25:46,823 --> 00:25:47,882
Here.
429
00:25:47,958 --> 00:25:49,718
Come to the window
when the police have gone.
430
00:25:49,727 --> 00:25:52,093
I'll come to the window
in my room on the floor above.
431
00:26:33,912 --> 00:26:35,174
Did it go well?
432
00:26:35,247 --> 00:26:36,681
There was no trouble.
433
00:26:36,749 --> 00:26:38,046
What are you going to do now?
434
00:26:39,587 --> 00:26:41,054
I don't know.
435
00:26:42,490 --> 00:26:45,187
I suppose you don't want
to stay on in this hotel.
436
00:26:45,260 --> 00:26:46,522
No.
437
00:26:46,595 --> 00:26:48,256
You should try the Hotel de Milan.
438
00:26:48,330 --> 00:26:49,490
It's clean and decent.
439
00:26:50,632 --> 00:26:52,328
Couldn't I go to the hotel where...
440
00:26:53,436 --> 00:26:54,425
To your hotel?
441
00:26:55,772 --> 00:26:57,171
The International?
442
00:26:58,175 --> 00:26:59,541
Yes, l...
443
00:26:59,611 --> 00:27:00,942
I know it somehow now.
444
00:27:01,012 --> 00:27:02,707
It's better than what I haven't seen.
445
00:27:04,283 --> 00:27:08,242
Well, the International
is not the right hotel for you.
446
00:27:11,290 --> 00:27:13,054
You're right. I'll go to the other.
447
00:27:30,313 --> 00:27:31,575
Is this all right?
448
00:27:31,649 --> 00:27:33,583
Yes. Very good.
449
00:27:33,651 --> 00:27:35,745
At least it seems to be clean.
450
00:27:35,820 --> 00:27:36,809
Yes.
451
00:27:49,002 --> 00:27:50,560
I think you'll be all right here.
452
00:27:50,637 --> 00:27:52,765
Yes, thanks. Many thanks.
453
00:27:52,840 --> 00:27:54,774
You should go to bed.
454
00:27:54,842 --> 00:27:57,107
Do you think you'll be able to sleep?
455
00:27:57,179 --> 00:27:58,237
I'll try.
456
00:27:59,348 --> 00:28:01,283
Well, I'll go now.
457
00:28:01,351 --> 00:28:03,182
I'll look you up one of these days.
458
00:28:12,864 --> 00:28:14,627
What's your name?
459
00:28:14,700 --> 00:28:15,632
Madou.
460
00:28:15,701 --> 00:28:16,726
Joan Madou.
461
00:28:16,803 --> 00:28:17,963
Joan Madou.
462
00:28:18,037 --> 00:28:19,629
I'll remember it.
463
00:28:19,706 --> 00:28:22,505
Well, perhaps I'd better write it down.
464
00:28:23,544 --> 00:28:25,136
Here.
465
00:28:25,212 --> 00:28:27,146
You write it yourself.
466
00:28:27,214 --> 00:28:28,239
It's simpler.
467
00:28:33,022 --> 00:28:34,785
Now go to bed.
468
00:28:34,857 --> 00:28:36,587
All you need is a little time,
469
00:28:36,660 --> 00:28:38,992
a certain amount of time
that you have to get through.
470
00:28:39,062 --> 00:28:40,826
You understand.
471
00:28:40,898 --> 00:28:42,160
Yes.
472
00:28:42,233 --> 00:28:44,997
Thank you. Thank you for everything.
473
00:28:45,069 --> 00:28:47,867
I really don't know what
I would have done without you.
474
00:28:47,939 --> 00:28:49,339
I really don't know.
475
00:29:24,784 --> 00:29:26,718
Spain, the fascist section,
476
00:29:26,786 --> 00:29:29,381
celebrating a German or Italian victory
477
00:29:29,456 --> 00:29:30,889
over their own people.
478
00:29:40,637 --> 00:29:42,035
This was left for Dr. Ravic.
479
00:29:42,104 --> 00:29:43,571
Here.
480
00:29:43,639 --> 00:29:45,835
I'm not expecting a package.
Who brought it?
481
00:29:45,909 --> 00:29:47,206
A woman. A... A lady.
482
00:29:47,277 --> 00:29:48,643
Well, which, woman or lady?
483
00:29:48,713 --> 00:29:49,771
Just... Just in between.
484
00:29:49,847 --> 00:29:52,042
- Pretty sharp, eh?
- There's no name on it.
485
00:29:52,116 --> 00:29:54,210
- Did she say it was for me?
- Not just like that.
486
00:29:54,286 --> 00:29:56,087
She said it was for
the doctor who lives here.
487
00:29:56,121 --> 00:29:56,952
You know the lady.
488
00:29:57,023 --> 00:29:58,624
She was here with you the other morning.
489
00:29:59,892 --> 00:30:02,588
First virtue of hotel employees
is discretion.
490
00:30:02,662 --> 00:30:04,186
Indiscretion is only for gentlemen.
491
00:30:11,840 --> 00:30:14,275
Lieutenant Navarro,
aide-de-camp to Colonel Gómez.
492
00:30:14,343 --> 00:30:16,664
The colonel requests you
to drink a glass of wine with him.
493
00:30:16,680 --> 00:30:18,978
We are about to play game of chess.
494
00:30:19,049 --> 00:30:21,483
You did a service for Colonel Gómez
some time ago.
495
00:30:21,551 --> 00:30:23,178
This match must not be postponed.
496
00:30:23,253 --> 00:30:25,518
Oh, no. It's for the championship.
497
00:30:30,295 --> 00:30:33,891
What service did you render
this tin soldier?
498
00:30:33,967 --> 00:30:35,730
I prescribed a laxative for him.
499
00:30:35,802 --> 00:30:38,464
A fascist in the same situation
500
00:30:38,538 --> 00:30:41,531
would have prescribed
for a Democrat a poison.
501
00:30:42,543 --> 00:30:44,408
What's this? From a Russian?
502
00:30:44,478 --> 00:30:46,913
No. Oh, I told you about her.
503
00:30:46,982 --> 00:30:48,917
So she's the one.
504
00:30:48,985 --> 00:30:50,179
Yes.
505
00:30:50,253 --> 00:30:52,221
It's a busy day, eh? Come in.
506
00:30:53,223 --> 00:30:54,520
I'm Captain Gonzales.
507
00:30:54,591 --> 00:30:56,718
We are leaving tonight
to join the glorious army
508
00:30:56,794 --> 00:30:58,091
of Generalissimo Franco.
509
00:30:58,162 --> 00:31:01,655
The colonel would like to drink with you
to Spain and Spain's army.
510
00:31:01,733 --> 00:31:03,633
Captain, I'm not a...
511
00:31:03,701 --> 00:31:04,633
a Spaniard.
512
00:31:04,702 --> 00:31:06,671
We know that.
You are an Austrian.
513
00:31:06,739 --> 00:31:07,831
That makes you German.
514
00:31:07,907 --> 00:31:09,500
Germany and Spain are friends.
515
00:31:10,544 --> 00:31:11,636
Please give our regrets
516
00:31:11,711 --> 00:31:13,771
to Colonel Gómez,
but the results of our game
517
00:31:13,848 --> 00:31:16,544
must be cabled tonight
to New York and Calcutta.
518
00:31:16,617 --> 00:31:18,016
We expected you to decline.
519
00:31:18,085 --> 00:31:20,125
We only invited you
because you are with the doctor.
520
00:31:20,188 --> 00:31:21,952
Don't you think we've had
about enough of this?
521
00:31:22,024 --> 00:31:23,218
Yes, Colonel.
522
00:31:23,292 --> 00:31:26,319
I think the simplest thing
is that you go back to your friends.
523
00:31:28,598 --> 00:31:29,759
Thank you.
524
00:31:29,834 --> 00:31:32,598
Thank you for promoting me
to rank of full colonel.
525
00:31:32,670 --> 00:31:36,731
Well, I knew, of course, that you were
only a miserable lieutenant-colonel,
526
00:31:36,807 --> 00:31:38,673
but it seems unbearable to me
527
00:31:38,743 --> 00:31:41,269
that you shouldn't have
the same rank as this Gómez.
528
00:31:42,448 --> 00:31:44,382
Have you, uh...
529
00:31:44,450 --> 00:31:45,975
Have you seen her again?
530
00:31:46,053 --> 00:31:47,042
No.
531
00:31:47,120 --> 00:31:50,852
Uh. This, of course, is a cry for help.
532
00:31:52,627 --> 00:31:54,061
Hmm. I suppose so.
533
00:31:54,129 --> 00:31:55,652
Go see her, Ravic.
534
00:31:55,730 --> 00:31:56,719
Why?
535
00:31:56,798 --> 00:31:59,893
Well, because the colonel says so.
536
00:32:01,638 --> 00:32:04,038
All right, all right.
I'll go and see her tomorrow.
537
00:32:08,312 --> 00:32:09,405
Colonel Gómez.
538
00:32:09,481 --> 00:32:10,607
This will be discussion
539
00:32:10,682 --> 00:32:12,547
between two colonels, a short one.
540
00:32:15,320 --> 00:32:17,083
- Gentlemen...
- Make no statement.
541
00:32:17,155 --> 00:32:18,748
It will only cause conflict.
542
00:32:18,825 --> 00:32:20,087
Now get out.
543
00:32:20,159 --> 00:32:22,094
You should've got out
long ago, you know...
544
00:32:22,162 --> 00:32:24,062
to Spain, to fight.
545
00:32:24,131 --> 00:32:27,590
Germans and Italians
have fought for you there instead.
546
00:32:28,670 --> 00:32:30,138
I am unable to challenge you.
547
00:32:30,206 --> 00:32:31,468
I am leaving Paris tonight.
548
00:32:33,109 --> 00:32:35,100
The fee for your consultation.
549
00:32:35,177 --> 00:32:36,940
No. One moment.
550
00:32:37,013 --> 00:32:38,242
One moment, please.
551
00:32:45,691 --> 00:32:47,716
That is to sober you up! Now get out!
552
00:32:47,793 --> 00:32:49,595
And remember in the future
not to throw money,
553
00:32:49,596 --> 00:32:50,528
you medieval idiots!
554
00:32:50,597 --> 00:32:51,621
Get out!
555
00:32:51,698 --> 00:32:53,187
Get out, get out!
556
00:32:55,535 --> 00:32:56,593
You.
557
00:32:58,239 --> 00:33:00,833
If only you were not illegal,
558
00:33:00,908 --> 00:33:03,434
I could've committed
magnificent damage.
559
00:33:03,512 --> 00:33:05,173
God bless your eyes.
560
00:33:05,247 --> 00:33:06,476
- And yours.
- Right.
561
00:33:09,887 --> 00:33:11,650
The lady's in her room.
562
00:33:11,722 --> 00:33:13,188
Uh, what's the number?
563
00:33:13,256 --> 00:33:14,485
27.
564
00:33:16,226 --> 00:33:17,990
I don't remember her name.
565
00:33:18,063 --> 00:33:18,995
Madou.
566
00:33:19,064 --> 00:33:20,656
Oh, yes, yes. Joan Madou.
567
00:33:20,732 --> 00:33:22,564
I don't think it's her real name.
568
00:33:22,635 --> 00:33:23,829
Why don't you think so?
569
00:33:23,903 --> 00:33:25,735
She registered as an actress.
570
00:33:25,806 --> 00:33:29,264
Oh. I knew an actor
who called himself Gustav Schmidt.
571
00:33:29,343 --> 00:33:33,336
His real name was Alexander Maria,
Count of Zambona.
572
00:33:33,413 --> 00:33:34,972
Nowadays, so many things happen.
573
00:33:35,049 --> 00:33:37,449
Mmm, so much does not
actually happen.
574
00:33:37,518 --> 00:33:39,384
Thanks, but for me, it's enough.
575
00:33:39,455 --> 00:33:41,685
For me, too. 27, you said.
576
00:33:41,757 --> 00:33:42,816
Yes, sir.
577
00:33:45,095 --> 00:33:46,188
Come in.
578
00:33:48,332 --> 00:33:50,358
I hope I'm not disturbing you.
579
00:33:50,435 --> 00:33:51,992
No. Please come in.
580
00:33:53,939 --> 00:33:55,201
Won't you sit down?
581
00:33:56,942 --> 00:33:59,741
Was this here when you moved in?
582
00:33:59,812 --> 00:34:01,677
I had it put there.
583
00:34:01,748 --> 00:34:03,376
I hate a bed...
584
00:34:03,450 --> 00:34:05,418
in the daytime.
585
00:34:09,290 --> 00:34:10,416
Were you going out?
586
00:34:12,460 --> 00:34:14,053
Later.
587
00:34:14,130 --> 00:34:16,223
Nowhere in particular.
588
00:34:16,298 --> 00:34:20,065
I don't know anyone
except the proprietor, the waiter,
589
00:34:20,137 --> 00:34:22,129
the chambermaid, and you.
590
00:34:24,575 --> 00:34:26,476
It's time you got out of here. Come.
591
00:34:27,479 --> 00:34:29,037
We'll have something to eat.
592
00:34:30,816 --> 00:34:32,784
It's good to sit this way.
593
00:34:33,852 --> 00:34:37,254
You came to me out of pity,
but it means a great deal to me.
594
00:34:37,323 --> 00:34:39,315
Have you thought about
what you're going to do?
595
00:34:40,828 --> 00:34:42,421
No. Not yet.
596
00:34:44,166 --> 00:34:47,364
Well, the porter told me
that you were an actress
597
00:34:47,437 --> 00:34:48,926
when I asked for your name.
598
00:34:50,840 --> 00:34:52,273
You had forgotten it.
599
00:34:53,509 --> 00:34:55,273
Yes. Well, no.
600
00:34:55,345 --> 00:34:58,041
Uh, I'd left the slip of paper in my hotel.
601
00:34:58,115 --> 00:35:00,209
You remember it now?
602
00:35:00,285 --> 00:35:02,276
Yes. Joan. Joan Madou.
603
00:35:05,024 --> 00:35:07,755
I'm not a good actress.
I've only played small parts.
604
00:35:08,861 --> 00:35:10,294
In Italy.
605
00:35:10,363 --> 00:35:11,421
Are you Italian?
606
00:35:12,532 --> 00:35:14,797
My mother is Italian.
My father was Romanian.
607
00:35:15,970 --> 00:35:18,838
My mother is still in Italy, I think.
608
00:35:18,907 --> 00:35:21,467
Have you done anything else
besides small parts?
609
00:35:21,543 --> 00:35:22,704
Some singing.
610
00:35:23,913 --> 00:35:25,244
Do you speak any Russian?
611
00:35:25,315 --> 00:35:28,751
No, but I sing in Russian.
Gypsy songs.
612
00:35:28,818 --> 00:35:30,480
It might be easier.
613
00:35:30,554 --> 00:35:32,454
I know someone who may help you.
614
00:35:32,523 --> 00:35:33,455
Who?
615
00:35:33,524 --> 00:35:35,459
Someone very important.
616
00:35:35,527 --> 00:35:37,654
Colonel Boris Morosov.
617
00:35:37,729 --> 00:35:39,789
He's a doorman at the Sheherazade.
618
00:35:40,900 --> 00:35:43,062
Some doormen can do a lot.
619
00:35:56,986 --> 00:35:59,785
Come out of that rain
and kiss me, you doter.
620
00:36:07,098 --> 00:36:09,066
Doctor, I'm surprised to see you here.
621
00:36:09,133 --> 00:36:10,395
I forced him, Boris.
622
00:36:10,468 --> 00:36:12,630
This is my first night back in Paris.
623
00:36:12,704 --> 00:36:14,569
Thank the stars I'm with you again.
624
00:36:14,640 --> 00:36:16,836
Katya, you have a Russian soul!
625
00:36:16,910 --> 00:36:19,573
Why did you have to be born
in that Boston?
626
00:36:19,647 --> 00:36:22,207
Nature went mad that day, Boris.
627
00:36:25,452 --> 00:36:27,353
You have not been around
since you sent me
628
00:36:27,422 --> 00:36:28,787
this Joan Madou. Why?
629
00:36:28,857 --> 00:36:30,256
What is the matter with her?
630
00:36:30,325 --> 00:36:32,317
She's alone and hates it.
631
00:36:32,395 --> 00:36:34,795
I'm alone, and I intend to stay that way.
632
00:39:30,875 --> 00:39:32,468
What's the matter, Ravic?
633
00:39:35,213 --> 00:39:36,704
Do you know that woman?
634
00:39:36,783 --> 00:39:37,771
No.
635
00:40:01,077 --> 00:40:02,009
Good evening.
636
00:40:02,078 --> 00:40:03,010
You're alone.
637
00:40:03,079 --> 00:40:04,172
Yes.
638
00:40:04,248 --> 00:40:06,443
Oh, please. Do sit down.
639
00:40:07,452 --> 00:40:09,011
I'll do it.
640
00:40:09,087 --> 00:40:10,884
Uh, bring another glass, please.
641
00:40:13,593 --> 00:40:16,858
This is vodka.
I don't know if you drink it.
642
00:40:16,930 --> 00:40:18,864
We drank it at the Belle Aurore.
643
00:40:19,933 --> 00:40:21,094
That's right.
644
00:40:30,580 --> 00:40:33,049
I haven't heard that for a long time.
645
00:40:43,294 --> 00:40:45,388
Well, shall we go on with this, or...
646
00:40:46,732 --> 00:40:49,031
- What was it we drank?
- When?
647
00:40:49,102 --> 00:40:52,037
The first night.
It was the warmest thing I've ever had.
648
00:40:52,105 --> 00:40:53,733
Where did we drink it?
649
00:40:53,808 --> 00:40:55,741
In that little bistro near the Arch.
650
00:40:55,809 --> 00:40:57,937
Where the waiter had a woman
tattooed on his arm.
651
00:40:58,012 --> 00:41:00,743
Oh. Now I know.
It must have been Calvados.
652
00:41:00,816 --> 00:41:02,249
Apple brandy from Normandy.
653
00:41:02,317 --> 00:41:05,344
Uh, waiter, have you Calvados?
654
00:41:05,421 --> 00:41:07,218
Uh... no. Sorry.
655
00:41:07,290 --> 00:41:08,952
No one ever ask for it.
656
00:41:09,026 --> 00:41:10,186
You see?
657
00:41:10,261 --> 00:41:12,422
This place is too elegant.
658
00:41:12,496 --> 00:41:17,560
Well, the simplest thing would be
to go to that other place again.
659
00:41:18,570 --> 00:41:20,367
I'm through for the evening.
660
00:41:20,438 --> 00:41:21,736
Fine.
661
00:41:24,678 --> 00:41:26,111
Waiter.
662
00:41:26,179 --> 00:41:27,612
Check, please.
663
00:41:27,681 --> 00:41:28,706
Thank you.
664
00:41:32,020 --> 00:41:33,453
- Flowers?
- No, thank you.
665
00:41:33,521 --> 00:41:35,284
Cab, monsieur?
666
00:41:35,356 --> 00:41:37,484
- If you please, Colonel.
- Yes, sir.
667
00:41:41,364 --> 00:41:43,025
Mother? Roses.
668
00:41:48,372 --> 00:41:50,341
Tonight I love you.
669
00:41:50,409 --> 00:41:51,603
Thank you, Colonel.
670
00:41:53,512 --> 00:41:54,444
What's the joke?
671
00:41:54,513 --> 00:41:56,140
The joke, my boy,
672
00:41:56,214 --> 00:41:58,342
is that man is great in his intentions
673
00:41:58,418 --> 00:42:00,249
but weak in carrying them out.
674
00:42:00,320 --> 00:42:02,755
Therein lies our misery
and our charm.
675
00:42:02,823 --> 00:42:04,883
God bless your eyes.
676
00:42:04,960 --> 00:42:06,757
- Good night.
- Good night.
677
00:42:06,828 --> 00:42:07,886
Drive on.
678
00:42:09,732 --> 00:42:11,164
That's it.
679
00:42:11,232 --> 00:42:13,326
That's where you sat the last time.
680
00:42:13,402 --> 00:42:14,664
You still remember?
681
00:42:14,737 --> 00:42:16,830
Perfectly. I never forget anything.
682
00:42:16,907 --> 00:42:18,340
Do you remember what we drank?
683
00:42:18,408 --> 00:42:19,340
Calvados.
684
00:42:19,409 --> 00:42:21,435
Right. We'd like to repeat it now.
685
00:42:23,414 --> 00:42:25,406
We'll see if it has the same taste.
686
00:42:27,686 --> 00:42:28,675
Double.
687
00:42:28,754 --> 00:42:30,745
You ordered double Calvados then.
688
00:42:32,424 --> 00:42:35,690
You know, you're gradually
giving me an uneasy feeling.
689
00:42:35,762 --> 00:42:37,526
Do you remember
how we were dressed?
690
00:42:37,598 --> 00:42:39,725
Raincoats.
The lady wore a basque beret.
691
00:42:39,800 --> 00:42:41,598
It's a pity you have to be here.
692
00:42:41,670 --> 00:42:42,670
You belong in vaudeville.
693
00:42:42,671 --> 00:42:44,605
I used to be. Circus.
694
00:42:44,673 --> 00:42:46,107
I told you before.
695
00:42:49,779 --> 00:42:51,872
This gentleman has a bad memory.
696
00:42:52,882 --> 00:42:55,977
He's an expert at forgetting,
just as you're an expert at not forgetting.
697
00:42:56,987 --> 00:42:58,785
Perhaps not, after all.
698
00:43:07,968 --> 00:43:09,230
Does it taste as good?
699
00:43:11,638 --> 00:43:12,627
Better.
700
00:43:16,310 --> 00:43:17,300
Want another?
701
00:43:19,481 --> 00:43:20,812
Would you like to leave?
702
00:43:26,924 --> 00:43:28,050
Waiter.
703
00:43:31,162 --> 00:43:32,925
These are what you had the last time.
704
00:43:32,997 --> 00:43:33,987
Are they?
705
00:43:34,066 --> 00:43:36,933
Yes, he's right. Laurents, Green.
706
00:43:37,002 --> 00:43:40,939
You see? The lady has
a better memory than you have, sir.
707
00:43:41,007 --> 00:43:42,498
That's yet to be proven.
708
00:43:46,181 --> 00:43:47,306
- Thank you.
- Good night.
709
00:43:47,381 --> 00:43:48,370
Good night.
710
00:43:52,687 --> 00:43:54,553
I'll take you to your hotel.
711
00:43:57,694 --> 00:43:58,956
Taxi.
712
00:44:27,562 --> 00:44:29,393
I'm afraid the gentleman was right...
713
00:44:29,464 --> 00:44:30,898
about memory, I mean.
714
00:44:33,102 --> 00:44:34,035
Here.
715
00:44:34,104 --> 00:44:35,093
Thank you.
716
00:44:43,082 --> 00:44:44,743
Oh, Dr. Gunther.
717
00:44:46,152 --> 00:44:48,518
Alvarez. Jaime Alvarez.
718
00:44:48,587 --> 00:44:49,953
Don't you remember?
719
00:44:55,530 --> 00:44:56,758
Remember now?
720
00:44:59,802 --> 00:45:01,531
On a kitchen table.
721
00:45:01,603 --> 00:45:04,538
A temporary field hospital.
722
00:45:04,606 --> 00:45:05,868
At Aranjuez.
723
00:45:05,942 --> 00:45:07,967
A little white cottage in an almond grove.
724
00:45:08,044 --> 00:45:10,036
Yes, yes, I remember.
725
00:45:11,081 --> 00:45:13,709
Oh, Alvarez, this is Miss Madou.
726
00:45:16,421 --> 00:45:18,447
How is the leg now?
727
00:45:18,524 --> 00:45:20,048
I can bend it completely.
728
00:45:20,126 --> 00:45:22,027
It was good enough
to take me over the Pyrenees.
729
00:45:23,397 --> 00:45:25,990
- It's all right.
- It's all over now.
730
00:45:26,066 --> 00:45:28,557
Those of us who can are getting out.
731
00:45:28,635 --> 00:45:30,103
- You're lucky to be here.
- Yes.
732
00:45:30,171 --> 00:45:31,695
- Where are you staying?
- Here.
733
00:45:31,773 --> 00:45:34,709
Beds, Doctor. Real beds.
734
00:45:34,777 --> 00:45:38,214
It's a nice hotel.
Just got in this morning.
735
00:45:39,549 --> 00:45:40,846
How are things here?
736
00:45:40,917 --> 00:45:44,478
Oh, fine. The frontiers
are guarded by mere words.
737
00:45:44,554 --> 00:45:46,386
The enemy will never break through.
738
00:45:46,457 --> 00:45:48,186
- Same all over again.
- Maybe.
739
00:45:49,360 --> 00:45:50,692
Would you like a drink?
740
00:45:50,762 --> 00:45:53,890
Not now. There are things I have to do.
741
00:45:53,966 --> 00:45:56,333
But we'll meet again.
742
00:46:04,778 --> 00:46:06,838
You've hardly said a word
since we left the hotel.
743
00:46:06,915 --> 00:46:08,849
Is it because of that man?
744
00:46:13,422 --> 00:46:14,788
He called you Gunther.
745
00:46:14,858 --> 00:46:16,826
- Yes, I know.
- Why did he do that?
746
00:46:16,894 --> 00:46:18,122
Is your name Gunther?
747
00:46:18,195 --> 00:46:19,959
My name is Ravic.
748
00:46:20,031 --> 00:46:21,157
But he knew you.
749
00:46:21,231 --> 00:46:23,564
Joan, names are unimportant.
750
00:46:23,635 --> 00:46:26,331
Never bother yourself about names.
751
00:46:28,574 --> 00:46:29,871
What's the matter?
752
00:46:29,942 --> 00:46:33,777
Nothing. I'm happy.
I told you I'm in love.
753
00:46:35,716 --> 00:46:37,445
Have you been happy often?
754
00:46:38,887 --> 00:46:41,047
Have you?
755
00:46:41,122 --> 00:46:42,419
Not often.
756
00:46:42,490 --> 00:46:44,686
When was the last time?
757
00:46:44,760 --> 00:46:46,523
Why do you ask me?
758
00:46:46,596 --> 00:46:48,587
Oh, just to ask something.
759
00:46:50,266 --> 00:46:51,529
Two years ago.
760
00:46:54,405 --> 00:46:55,896
It didn't last long.
761
00:46:55,974 --> 00:46:57,839
Why not?
762
00:46:57,909 --> 00:46:59,070
He made terrible scenes.
763
00:46:59,145 --> 00:47:00,907
He didn't understand
I no longer loved him.
764
00:47:02,080 --> 00:47:04,606
One never understands that.
765
00:47:04,684 --> 00:47:08,121
You would understand.
But then I would always love you.
766
00:47:08,188 --> 00:47:11,090
You're different.
Everything with us is different.
767
00:47:11,159 --> 00:47:14,128
He wanted to kill me.
768
00:47:14,195 --> 00:47:16,027
They always talk about it,
but they never do.
769
00:47:19,335 --> 00:47:21,530
You wouldn't want to kill me.
770
00:47:22,973 --> 00:47:25,066
Your conversation
is becoming more human.
771
00:47:25,141 --> 00:47:26,905
For a moment,
I was pretty frightened.
772
00:47:26,978 --> 00:47:28,673
Because I love you?
773
00:47:29,780 --> 00:47:31,408
Oh, we won't start that again.
774
00:47:31,483 --> 00:47:34,350
We won't start what again?
775
00:47:34,419 --> 00:47:35,781
Has anyone you loved ever told you
776
00:47:35,822 --> 00:47:37,016
that he no longer loved you?
777
00:47:39,158 --> 00:47:40,557
Yes.
778
00:47:40,626 --> 00:47:42,116
What did you do?
779
00:47:42,195 --> 00:47:45,222
Everything, but it didn't help.
780
00:47:45,299 --> 00:47:48,133
- I was terribly unhappy.
- For long?
781
00:47:48,203 --> 00:47:50,694
A week. About a week.
782
00:47:50,772 --> 00:47:52,764
That's not very long.
783
00:47:52,842 --> 00:47:54,522
It's an eternity if you're really unhappy.
784
00:47:54,543 --> 00:47:57,944
I was so filled with unhappiness
that nothing else existed.
785
00:47:58,014 --> 00:48:00,745
And, if nothing else exists,
786
00:48:00,817 --> 00:48:02,876
there is nothing left
with which to compare it.
787
00:48:04,689 --> 00:48:07,625
All one can do is to start to live again.
788
00:48:10,829 --> 00:48:12,491
What are you thinking of?
789
00:48:12,565 --> 00:48:14,829
Of how dangerous you are, Joan.
790
00:48:14,901 --> 00:48:17,461
I'm not dangerous.
791
00:48:17,537 --> 00:48:20,268
The fact that you think that is part of it.
792
00:48:26,415 --> 00:48:28,407
- You must be tired.
- No, I'm not tired.
793
00:48:28,484 --> 00:48:30,384
- Been walking for miles.
- You didn't answer my question.
794
00:48:30,453 --> 00:48:32,217
What did you do in Spain?
795
00:48:32,289 --> 00:48:34,382
- Cut off legs.
- That's no answer.
796
00:48:34,458 --> 00:48:35,948
What kind of an answer do you want?
797
00:48:36,026 --> 00:48:38,824
- A true one.
- I gave you a true one.
798
00:48:38,896 --> 00:48:40,455
Something in you is closed, Ravic,
799
00:48:40,532 --> 00:48:42,227
and you won't let anyone or anything in.
800
00:48:42,300 --> 00:48:44,201
You're imagining things,
and I need a drink.
801
00:48:44,270 --> 00:48:45,965
Let's sit here.
802
00:48:51,779 --> 00:48:52,837
- Good evening.
- Coffee.
803
00:48:52,914 --> 00:48:55,279
- Coffee and brandy.
- Very good, sir.
804
00:48:55,349 --> 00:48:56,577
You drink too much.
805
00:48:56,651 --> 00:48:57,948
Possibly.
806
00:49:00,255 --> 00:49:03,487
Ravic, I'm in love.
I throw myself into it without a thought.
807
00:49:03,560 --> 00:49:05,084
I love you and I'm happy.
808
00:49:05,161 --> 00:49:06,150
I'm never cautious.
809
00:49:06,229 --> 00:49:08,494
I'm never afraid of...
of saying what I feel.
810
00:49:08,566 --> 00:49:09,931
But you put up a barrier.
811
00:49:10,000 --> 00:49:12,196
There's something in you that resists.
812
00:49:18,610 --> 00:49:19,908
What is it?
813
00:49:24,985 --> 00:49:26,976
Ravic!
814
00:49:45,476 --> 00:49:48,037
Ravic? Ravic, what is it?
You must tell me.
815
00:49:48,113 --> 00:49:49,603
I'm sorry, Joan. I'll get you a cab.
816
00:49:49,681 --> 00:49:51,741
I have something to do here.
Please go home.
817
00:49:51,818 --> 00:49:52,807
Taxi!
818
00:49:52,885 --> 00:49:54,147
- Will I see you later tonight?
- No.
819
00:49:54,219 --> 00:49:56,882
Perhaps not for a few days.
820
00:49:56,956 --> 00:49:59,447
But why, Ravic?
You must tell me why.
821
00:49:59,526 --> 00:50:01,825
I can't talk about it.
822
00:50:03,063 --> 00:50:03,996
All right.
823
00:50:04,065 --> 00:50:06,659
Please, don't be angry with me.
824
00:50:08,938 --> 00:50:11,270
How could I ever be angry with you?
825
00:50:18,415 --> 00:50:20,145
Hotel de Milan.
826
00:50:34,768 --> 00:50:37,363
- Hakke?
- Yes. I lost him.
827
00:50:37,438 --> 00:50:40,135
On the corner of Avenue Georges V
and Champs-Elysées.
828
00:50:40,209 --> 00:50:45,512
So. So the chances of meeting him
are not everywhere the same.
829
00:50:45,582 --> 00:50:47,311
I intend to look everywhere.
830
00:50:48,586 --> 00:50:51,713
Hey. Ravic, hey.
831
00:50:51,788 --> 00:50:54,849
If you are destined to meet this man,
you will meet him.
832
00:50:54,925 --> 00:50:56,291
Keep your eyes open everywhere.
833
00:50:56,361 --> 00:50:58,761
Be prepared for anything.
834
00:50:58,830 --> 00:51:01,265
But otherwise,
go on living as if you're mistaken,
835
00:51:01,334 --> 00:51:02,665
or you'll drive yourself crazy.
836
00:51:02,735 --> 00:51:04,533
Thank you, Boris.
837
00:51:04,605 --> 00:51:06,470
No, no, no.
838
00:51:06,540 --> 00:51:09,567
Don't take the gun.
You'll get only trouble.
839
00:51:09,644 --> 00:51:12,579
Don't run any risks.
Don't be hero for nothing.
840
00:51:12,647 --> 00:51:16,277
Hey! You must go, eh?
841
00:51:16,352 --> 00:51:17,341
Yes.
842
00:51:19,488 --> 00:51:23,858
Don't shoot unless you are sure
you can escape, eh?
843
00:51:23,927 --> 00:51:25,623
This is your chance.
844
00:51:25,696 --> 00:51:27,027
Don't worry.
845
00:51:27,098 --> 00:51:28,726
Oh, Boris, please. Put out the light.
846
00:51:28,800 --> 00:51:30,027
Oh. Yes.
847
00:52:08,514 --> 00:52:10,778
Good morning, Mr. Ravic.
848
00:52:14,754 --> 00:52:16,655
Miss Madou didn't go to work tonight.
849
00:52:16,724 --> 00:52:18,316
She's been in all evening.
850
00:52:18,392 --> 00:52:20,953
She's paying extra
for burning her lights all night.
851
00:52:21,029 --> 00:52:23,759
Can't sleep in a dark room, she says.
852
00:52:23,832 --> 00:52:26,165
Thank you.
853
00:53:01,544 --> 00:53:03,102
You came back because of me.
854
00:53:03,179 --> 00:53:05,239
Yes, Joan, because of you.
Only because of you.
855
00:53:07,050 --> 00:53:09,451
I don't ask anything more.
Only that you love me.
856
00:53:09,520 --> 00:53:12,387
I do. Without love, a man is dead.
857
00:53:12,456 --> 00:53:15,255
- I love you!
- A dead man on a furlough.
858
00:53:15,327 --> 00:53:17,796
Don't leave me again.
859
00:53:17,864 --> 00:53:20,458
Love me, love me, love me.
860
00:53:24,338 --> 00:53:27,501
Ravic, we've got to get out of this.
861
00:53:27,574 --> 00:53:29,042
We must get away from this hotel,
862
00:53:29,110 --> 00:53:30,830
away from the nightclub,
away from the town.
863
00:53:30,845 --> 00:53:34,077
Yes, we'll go away, we'll go away,
where the sun is.
864
00:53:34,150 --> 00:53:35,674
We'll wash the rain away.
865
00:53:35,751 --> 00:53:37,344
Wash the past, too.
866
00:53:37,421 --> 00:53:39,252
To Cannes or Antibes.
867
00:53:39,322 --> 00:53:41,188
- Have you ever been there?
- No.
868
00:53:41,259 --> 00:53:42,954
Then we'll go.
869
00:53:43,027 --> 00:53:44,550
Have we any money?
870
00:53:44,628 --> 00:53:47,792
Some. But in two or three weeks,
we'll have enough.
871
00:53:47,865 --> 00:53:50,300
I have to open the stomach
of someone of importance.
872
00:53:50,369 --> 00:53:52,496
He'll provide the rest of the money.
873
00:53:52,571 --> 00:53:55,166
We'll live, Ravic, we'll live!
874
00:53:55,241 --> 00:53:58,268
We'll live. Only time dies.
875
00:53:58,345 --> 00:54:00,472
Look, I haven't a thing to wear.
876
00:54:29,883 --> 00:54:31,475
I saw you come out of the water.
877
00:54:31,551 --> 00:54:32,609
How could you?
878
00:54:32,686 --> 00:54:34,052
Then I covered my eyes.
879
00:54:34,121 --> 00:54:37,455
It was like Venus rising from the sea.
880
00:54:37,526 --> 00:54:39,221
I didn't want to be struck blind.
881
00:54:40,529 --> 00:54:42,360
Now I am blind.
882
00:54:42,431 --> 00:54:44,763
Now I have my sight back.
883
00:54:44,833 --> 00:54:47,098
- How was the water?
- Cold without you.
884
00:54:47,170 --> 00:54:49,503
- But good?
- Yes, yes. Good.
885
00:54:56,014 --> 00:54:58,040
How long can we stay?
886
00:54:58,117 --> 00:55:01,085
We'll find out tonight at the casino.
887
00:55:01,152 --> 00:55:03,348
Have we been winning?
888
00:55:03,422 --> 00:55:04,753
Not enough.
889
00:55:04,824 --> 00:55:08,022
Oh, Ravic, I wish I could
have this life always.
890
00:55:08,095 --> 00:55:10,758
- You find that superficial, don't you?
- No.
891
00:55:10,832 --> 00:55:14,769
It is superficial, but we've had
so little of that in our wretched lives.
892
00:55:14,837 --> 00:55:17,271
In a few days, we'll go
back to Paris, to...
893
00:55:17,339 --> 00:55:19,137
to that nightclub where
nothing ever changes
894
00:55:19,209 --> 00:55:22,201
and to life in a dirty hotel.
895
00:55:22,279 --> 00:55:25,248
It was dark before,
and it will be dark again.
896
00:55:29,120 --> 00:55:30,520
Here comes Tinzy and Nugent.
897
00:55:30,589 --> 00:55:31,920
Oh, they'll go away again.
898
00:55:31,990 --> 00:55:33,925
We promised to go sailing with them.
899
00:55:33,993 --> 00:55:35,961
Oh. Well, then. Go with them.
900
00:55:36,029 --> 00:55:37,496
They're your friends.
901
00:55:37,564 --> 00:55:38,827
Not my friends. They're yours.
902
00:55:38,899 --> 00:55:40,160
You've known them longer.
903
00:55:40,233 --> 00:55:42,065
- Ten minutes longer.
- Well, longer anyway.
904
00:55:42,136 --> 00:55:43,831
- All right.
- Never mind.
905
00:55:43,904 --> 00:55:47,238
Go if you want to.
Tell them I have to work.
906
00:55:47,309 --> 00:55:48,799
You told them that yesterday.
907
00:55:48,877 --> 00:55:52,507
Why is that all women love
these idiotic conversations?
908
00:55:52,582 --> 00:55:55,609
You want to go for a ride?
Well, I have no boat.
909
00:55:55,686 --> 00:55:58,553
Life is short.
We're only here for a few days.
910
00:55:58,622 --> 00:56:02,059
Why should I persuade you
to do what you'll do anyway?
911
00:56:02,126 --> 00:56:03,616
All right, you've persuaded me.
912
00:56:03,695 --> 00:56:06,324
Good. I'll stay on this rock.
913
00:56:06,398 --> 00:56:08,832
I'm beginning to feel like part of it.
914
00:56:08,901 --> 00:56:11,837
You're not a rock.
You're a block of concrete.
915
00:56:14,475 --> 00:56:16,170
Alex!
916
00:56:37,301 --> 00:56:38,667
Monsieur is lucky.
917
00:56:39,738 --> 00:56:42,139
Where's the beautiful lady tonight?
918
00:56:42,208 --> 00:56:43,607
Tonight, the beautiful lady
919
00:56:43,676 --> 00:56:46,042
is behaving like a beautiful lady.
920
00:56:48,148 --> 00:56:49,775
Do you feel lucky?
921
00:56:49,850 --> 00:56:50,783
Do you?
922
00:56:50,852 --> 00:56:51,944
Not a chance.
923
00:56:56,791 --> 00:56:58,623
The beautiful lady is here.
924
00:57:11,643 --> 00:57:12,575
23.
925
00:57:20,653 --> 00:57:21,745
5.
926
00:57:21,821 --> 00:57:22,914
8.
927
00:57:39,409 --> 00:57:41,240
Will you please put that
on number 6 for me?
928
00:57:41,311 --> 00:57:42,677
- All right.
- Thank you.
929
00:57:44,182 --> 00:57:45,171
5.
930
00:57:52,692 --> 00:57:54,626
Ah, you are idiots.
931
00:57:54,694 --> 00:57:56,252
Choose your side, Joan.
932
00:58:15,886 --> 00:58:17,911
- Were you going to drive off without me?
- No.
933
00:58:17,988 --> 00:58:19,889
You were going to leave me behind
with those idiots.
934
00:58:19,958 --> 00:58:20,925
Where are you going?
935
00:58:20,992 --> 00:58:22,425
Nowhere. Just for a drive.
936
00:58:22,494 --> 00:58:24,622
- I'll go with you.
- What about your idiots?
937
00:58:24,697 --> 00:58:27,258
- I told them you were waiting for me.
- Good. Get in.
938
00:58:28,502 --> 00:58:30,060
Better put this around you.
939
00:58:43,419 --> 00:58:44,443
Must be the air.
940
00:58:48,259 --> 00:58:51,024
Oh, don't be angry with me, Ravic.
941
00:58:51,096 --> 00:58:53,427
This is the first time
I've been on the Riviera.
942
00:58:53,497 --> 00:58:57,025
First time. The first time.
943
00:58:57,102 --> 00:58:59,833
Oh, forget what happened today.
Don't think about it.
944
00:58:59,906 --> 00:59:02,101
You're a wonderful driver, Ravic.
You know that?
945
00:59:02,175 --> 00:59:04,576
Those idiots were saying the same thing.
946
00:59:04,645 --> 00:59:06,135
You're uncanny. You have no past.
947
00:59:06,213 --> 00:59:07,306
Nobody knows anything about you.
948
00:59:07,382 --> 00:59:08,610
I know a hundred times more
949
00:59:08,683 --> 00:59:11,709
about the life of those idiots
than I know about yours.
950
00:59:18,961 --> 00:59:19,951
Too fast?
951
00:59:20,030 --> 00:59:21,554
No. Drive fast.
952
00:59:21,631 --> 00:59:23,566
I love you, Ravic.
953
00:59:23,634 --> 00:59:25,727
Let's never go back to Paris.
954
00:59:25,803 --> 00:59:28,830
Let's steal a trunk
full of jewels or rob a bank,
955
00:59:28,907 --> 00:59:31,398
take this car, and never come back.
956
00:59:31,476 --> 00:59:32,909
Careful.
957
00:59:32,978 --> 00:59:35,243
If you want that Calvados,
you'd better let me drive.
958
00:59:36,983 --> 00:59:38,041
That's fine.
959
00:59:43,992 --> 00:59:45,687
Come. We'll get your Calvados here.
960
00:59:47,997 --> 00:59:49,486
Two Calvados.
961
00:59:52,668 --> 00:59:54,226
How much have you had already?
962
00:59:59,176 --> 01:00:01,077
How much have you had to drink?
963
01:00:02,313 --> 01:00:04,282
Too much.
964
01:00:04,350 --> 01:00:06,910
Too much because of you,
because I was away from you.
965
01:00:06,986 --> 01:00:09,454
- Then why didn't you come to me?
- I did come to you.
966
01:00:09,521 --> 01:00:11,182
Yes, when you saw me leave.
967
01:00:13,260 --> 01:00:14,352
Did you win?
968
01:00:15,863 --> 01:00:17,125
Yes.
969
01:00:17,198 --> 01:00:19,132
Then let's go to the most
expensive restaurant
970
01:00:19,200 --> 01:00:20,600
and have caviar and champagne.
971
01:00:22,404 --> 01:00:24,669
Let's be like our parents were
before all these wars...
972
01:00:24,741 --> 01:00:26,732
carefree and sentimental and without fear.
973
01:00:26,809 --> 01:00:29,607
Full of bad taste and tears,
974
01:00:29,679 --> 01:00:32,274
and the moon, oleanders, violins,
975
01:00:32,349 --> 01:00:34,909
and the ocean and love.
976
01:00:34,985 --> 01:00:36,666
I want to believe that I'm married to you,
977
01:00:36,688 --> 01:00:39,658
that we have children
and a garden and a house.
978
01:00:39,725 --> 01:00:41,989
I've given up a great career for your sake.
979
01:00:43,229 --> 01:00:45,323
And we still love each other...
980
01:00:45,399 --> 01:00:47,229
after 20 years.
981
01:00:48,335 --> 01:00:50,394
And you still think me beautiful.
982
01:00:51,571 --> 01:00:52,664
And I can't sleep
983
01:00:52,740 --> 01:00:55,038
when you're not at home for one night.
984
01:00:56,745 --> 01:00:58,975
That's all part of it...
985
01:00:59,048 --> 01:01:01,313
part of that bad taste.
986
01:01:05,589 --> 01:01:07,921
There is no use in our planning, Joan.
987
01:01:10,594 --> 01:01:11,526
I know.
988
01:01:11,595 --> 01:01:14,190
No. No, you don't know.
989
01:01:14,266 --> 01:01:15,290
It's not what you think.
990
01:01:15,367 --> 01:01:17,700
It's something I should
have told you before.
991
01:01:17,770 --> 01:01:18,862
I can't marry you.
992
01:01:18,938 --> 01:01:20,463
I'm a refugee without a passport,
993
01:01:20,541 --> 01:01:22,031
and I can't get one.
994
01:01:22,109 --> 01:01:24,374
I have no proof of my identity.
995
01:01:24,446 --> 01:01:26,345
I live illegally here.
996
01:01:26,413 --> 01:01:28,382
On paper, I don't exist.
997
01:01:28,450 --> 01:01:31,419
If they should catch me,
l... I'd be deported.
998
01:01:31,486 --> 01:01:34,320
Deported? Deported from France?
999
01:01:34,390 --> 01:01:36,518
No, but, Ravic, Ravic, Ra...
1000
01:01:36,593 --> 01:01:38,584
I'd be back. I know the borders.
1001
01:01:38,662 --> 01:01:39,754
It wouldn't be the first time.
1002
01:01:39,830 --> 01:01:40,763
Nor the last.
1003
01:01:40,832 --> 01:01:42,231
Oh, it isn't that bad.
1004
01:01:42,300 --> 01:01:44,394
They haven't caught me in over a year.
1005
01:01:44,470 --> 01:01:47,233
Oh, there is nothing
for us, Ravic, nothing.
1006
01:01:54,647 --> 01:01:57,208
Tears solve nothing.
1007
01:01:57,284 --> 01:02:00,379
Look. Our Calvados is here. Come.
1008
01:02:02,157 --> 01:02:04,887
What if I could close my eyes
1009
01:02:04,960 --> 01:02:06,621
and... open them
1010
01:02:06,695 --> 01:02:09,756
and find all danger gone...
1011
01:02:09,832 --> 01:02:12,597
at last alone in the past?
1012
01:02:12,669 --> 01:02:14,603
All I can give you
1013
01:02:14,671 --> 01:02:17,232
is my love in this bitter present.
1014
01:02:33,694 --> 01:02:35,025
To the present.
1015
01:02:49,680 --> 01:02:51,841
It's a comfort to have you
back in Paris, Ravic.
1016
01:02:51,916 --> 01:02:56,149
It's good to be back and alive
and happy and working.
1017
01:02:56,221 --> 01:02:57,314
And well fed.
1018
01:02:57,390 --> 01:02:58,482
Well, so long.
1019
01:02:58,558 --> 01:03:00,048
I'll come by this evening.
1020
01:03:27,358 --> 01:03:29,156
I looked up and saw the cable snap.
1021
01:03:29,228 --> 01:03:31,526
He was riding a steel beam
and never had a chance.
1022
01:03:31,597 --> 01:03:34,465
Oh, no, no. Don't lift him.
Leave him where he is.
1023
01:03:34,534 --> 01:03:35,660
What are you, a doctor?
1024
01:03:35,735 --> 01:03:37,101
- Yes.
- All right.
1025
01:03:42,276 --> 01:03:43,436
Unconscious, isn't he?
1026
01:03:44,612 --> 01:03:46,205
Dead.
1027
01:03:46,281 --> 01:03:48,613
But we've just been eating lunch together.
1028
01:03:48,684 --> 01:03:49,810
Somebody call an ambulance.
1029
01:03:49,886 --> 01:03:51,080
The cable hit the woman.
She's bleeding.
1030
01:03:51,154 --> 01:03:52,086
- You.
- Where is she?
1031
01:03:52,155 --> 01:03:53,214
Over here, sir.
1032
01:04:00,130 --> 01:04:01,462
Bring her over here.
1033
01:04:04,235 --> 01:04:05,294
Careful.
1034
01:04:17,352 --> 01:04:20,252
Now, don't worry.
You'll be all right.
1035
01:04:20,321 --> 01:04:22,722
Has anyone called for an ambulance?
1036
01:04:22,791 --> 01:04:24,622
Here come the police.
They'll get one.
1037
01:04:24,693 --> 01:04:25,888
Well, I've got to go.
1038
01:04:25,962 --> 01:04:27,156
Back, please.
1039
01:04:28,298 --> 01:04:30,164
The woman is half dead,
and you want to leave?
1040
01:04:30,234 --> 01:04:31,428
Who put this bandage on?
1041
01:04:31,502 --> 01:04:32,993
He did. He says he's a doctor.
1042
01:04:33,071 --> 01:04:34,436
I've tied up the artery.
1043
01:04:34,506 --> 01:04:36,269
Better get her to a hospital fast.
1044
01:04:36,341 --> 01:04:38,332
Phone for the ambulance.
1045
01:04:46,520 --> 01:04:47,851
One moment, Doctor.
1046
01:04:48,855 --> 01:04:50,949
May I have your name?
1047
01:04:51,025 --> 01:04:51,957
Police.
1048
01:04:52,026 --> 01:04:53,460
Woyczek.
1049
01:04:53,529 --> 01:04:54,461
You're a German.
1050
01:04:54,530 --> 01:04:55,462
No, a Czech.
1051
01:04:55,531 --> 01:04:56,759
I don't think you're a Czech.
1052
01:04:56,832 --> 01:04:58,674
- Listen, General...
- I think you're a German.
1053
01:04:58,701 --> 01:05:01,067
Have you a license to practice here?
1054
01:05:01,137 --> 01:05:03,970
I don't practice here.
I'm a tourist. A Czech tourist.
1055
01:05:05,041 --> 01:05:06,475
- May I?
- Certainly.
1056
01:05:06,544 --> 01:05:07,533
Hold it.
1057
01:05:08,713 --> 01:05:10,682
- Have you a passport with you?
- Is that necessary?
1058
01:05:10,749 --> 01:05:12,614
- The gentleman's helped a woman.
- I'm interested.
1059
01:05:12,684 --> 01:05:14,685
Have you a passport with you
or your identity card?
1060
01:05:14,754 --> 01:05:16,618
- No, not with me.
- Where is it?
1061
01:05:16,688 --> 01:05:18,884
At the consulate.
It has to be extended.
1062
01:05:18,958 --> 01:05:20,152
Which consulate?
1063
01:05:20,226 --> 01:05:21,990
The Czech Consulate.
1064
01:05:23,731 --> 01:05:25,772
- All right, I'll call them up and ask.
- Of course.
1065
01:05:25,800 --> 01:05:29,862
You won't mind staying here
until this is cleared up, Dr. Woyczek?
1066
01:05:31,240 --> 01:05:32,730
You see that he does.
1067
01:05:35,911 --> 01:05:37,846
- I'm sorry, Doctor.
- Never mind.
1068
01:05:37,914 --> 01:05:39,006
You must understand, sir.
1069
01:05:39,082 --> 01:05:41,950
Fernand's father was hanged
by the Germans in the last war.
1070
01:05:42,020 --> 01:05:43,920
That's why he's crazy on the subject.
1071
01:05:43,988 --> 01:05:46,184
I'm awfully sorry, sir.
If it was up to me...
1072
01:05:46,258 --> 01:05:47,850
I understand.
1073
01:05:47,926 --> 01:05:51,590
Uh, may I use that telephone
before your friend returns?
1074
01:05:53,099 --> 01:05:54,863
Why, certainly.
1075
01:06:02,878 --> 01:06:03,867
Yeah.
1076
01:06:10,954 --> 01:06:12,387
All right.
1077
01:06:12,456 --> 01:06:13,651
All right, Monsieur Woyczek.
1078
01:06:20,598 --> 01:06:22,624
Of course I will remember.
1079
01:06:23,969 --> 01:06:25,596
So long, Woyczek.
1080
01:06:27,641 --> 01:06:30,907
The world should be
executed for murder.
1081
01:06:41,156 --> 01:06:42,146
Ravic.
1082
01:06:47,465 --> 01:06:48,454
Ravic?
1083
01:06:50,669 --> 01:06:52,761
Arrested. They have arrested him.
1084
01:06:52,837 --> 01:06:54,203
When? Where? No!
1085
01:06:54,272 --> 01:06:55,261
Joan.
1086
01:07:00,179 --> 01:07:01,271
Where did they take him?
1087
01:07:01,347 --> 01:07:03,043
We can bribe them.
We can get the money.
1088
01:07:03,117 --> 01:07:05,483
- You must not go to him, Joan.
- I must! I must! They will deport him.
1089
01:07:05,552 --> 01:07:07,453
He said no one must go to him.
1090
01:07:07,522 --> 01:07:10,856
All the police have now is a man
they have found in the street...
1091
01:07:10,926 --> 01:07:13,621
a face with no papers, no identity.
1092
01:07:13,695 --> 01:07:15,459
But I'll find some way of getting him out.
1093
01:07:15,531 --> 01:07:17,761
They have to believe
whatever that face tells them.
1094
01:07:17,833 --> 01:07:20,701
And since there is no proof
that he has been in France before,
1095
01:07:20,771 --> 01:07:23,502
that means deportation
after two weeks in jail.
1096
01:07:23,574 --> 01:07:25,565
But I must... I must see him.
I must go to him.
1097
01:07:25,643 --> 01:07:27,305
There must be some way, somebody.
Where did they take him?
1098
01:07:27,379 --> 01:07:30,315
Joan, if you go to Ravic now,
you will open a door into his past.
1099
01:07:30,383 --> 01:07:32,179
I knew they would catch him! I knew it!
1100
01:07:32,251 --> 01:07:35,483
The minute the authorities find out
that he has been deported before...
1101
01:07:35,555 --> 01:07:38,525
not once, but many times...
1102
01:07:38,592 --> 01:07:41,823
that means six months
in jail before deportation.
1103
01:07:41,896 --> 01:07:43,922
And then they'll catch him again
when he goes back,
1104
01:07:43,999 --> 01:07:46,195
and I won't be able to live for fear of...
1105
01:07:49,906 --> 01:07:54,173
I wish I could say something
comforting, cheerful, pleasant.
1106
01:07:54,244 --> 01:07:57,873
But history has no special
accommodations for lovers.
1107
01:08:00,585 --> 01:08:03,487
I'll do as he asks.
I won't go near him.
1108
01:08:03,556 --> 01:08:06,788
I'll stay here for the two weeks,
and then I'll go wherever he goes.
1109
01:08:06,860 --> 01:08:11,354
It is possible to share
all of the happiness of someone else,
1110
01:08:11,431 --> 01:08:14,868
but only so much of the despair.
1111
01:08:14,936 --> 01:08:18,030
Pity is a pleasure
for comfortable people only.
1112
01:08:18,105 --> 01:08:21,473
It will not last long
in cold border towns,
1113
01:08:21,543 --> 01:08:25,036
filthy cellars, without money,
not enough food.
1114
01:08:25,114 --> 01:08:27,379
Not one place where you can sleep safe.
1115
01:08:27,451 --> 01:08:32,013
And each day the struggle
for mere survival becomes worse.
1116
01:08:32,089 --> 01:08:34,080
- Each day...
- Spare me the rest.
1117
01:08:35,627 --> 01:08:39,064
Tell me he'll be pushed
from prison to prison,
1118
01:08:39,131 --> 01:08:41,929
shoveled back and forth
over the borders like dirt.
1119
01:08:42,001 --> 01:08:45,130
Tell me he'll be shot one day,
running like an animal,
1120
01:08:45,205 --> 01:08:47,174
always running and no place to go to.
1121
01:08:47,242 --> 01:08:48,503
Damn it!
1122
01:08:48,575 --> 01:08:51,340
Go on, tell me that we're talking
about a dead man!
1123
01:08:56,218 --> 01:08:59,484
A refugee without passport
1124
01:08:59,556 --> 01:09:02,754
has lost his membership
in the human race.
1125
01:09:02,827 --> 01:09:06,126
Those who remain alive must go on living.
1126
01:09:12,604 --> 01:09:14,595
I can't live like this.
1127
01:09:14,674 --> 01:09:18,576
I can't go back to one room
and four walls, alone.
1128
01:09:19,847 --> 01:09:22,611
And the darkness of night, and nothing...
1129
01:09:22,684 --> 01:09:24,276
I can't go back to that.
1130
01:09:24,352 --> 01:09:27,446
Alone, without hope.
1131
01:09:27,522 --> 01:09:28,784
Hope.
1132
01:09:28,857 --> 01:09:32,385
Hope is luxury we cannot afford this year.
1133
01:09:34,030 --> 01:09:36,295
Why didn't he call me?
1134
01:09:36,366 --> 01:09:37,628
He should have called me.
1135
01:09:37,701 --> 01:09:39,226
He had only a minute.
1136
01:09:39,304 --> 01:09:40,566
And he called you?
1137
01:09:40,638 --> 01:09:45,042
Minute is too short to say good-bye
to somebody you love.
1138
01:09:48,047 --> 01:09:50,481
What did he say, for me?
1139
01:09:50,549 --> 01:09:52,142
Good-bye.
1140
01:09:52,218 --> 01:09:55,450
He said good-bye.
1141
01:09:55,523 --> 01:09:58,219
Didn't he ask me to wait?
1142
01:09:58,292 --> 01:10:00,727
He said good-bye.
1143
01:10:15,246 --> 01:10:17,237
What are those?
1144
01:10:21,988 --> 01:10:24,855
You and Ravic in Antibes.
1145
01:10:27,761 --> 01:10:29,752
Destroy them.
1146
01:11:15,217 --> 01:11:16,549
Good morning, Miss Madou.
1147
01:11:16,620 --> 01:11:18,281
Morning, Albert.
1148
01:11:26,831 --> 01:11:29,494
Take some hot coffee.
You're soaked.
1149
01:11:36,277 --> 01:11:38,074
It's much too early for the mail.
1150
01:11:38,145 --> 01:11:39,841
Yes, I know.
1151
01:11:39,915 --> 01:11:41,848
I promised I'd let you know at once
1152
01:11:41,916 --> 01:11:43,942
if a letter comes.
1153
01:11:44,019 --> 01:11:46,044
But it never comes, does it?
1154
01:11:46,121 --> 01:11:48,590
You've been doing this for months.
1155
01:11:48,658 --> 01:11:51,958
You ought to go back to work
instead of walking the city all night.
1156
01:11:52,029 --> 01:11:53,826
It's not right.
1157
01:11:53,897 --> 01:11:56,128
Unwise, Albert.
1158
01:11:56,201 --> 01:11:58,135
Very unwise.
1159
01:11:58,203 --> 01:12:00,138
I don't just walk the city,
1160
01:12:00,206 --> 01:12:01,467
not always.
1161
01:12:01,539 --> 01:12:03,507
Sometimes you go to the railroad stations.
1162
01:12:03,575 --> 01:12:04,736
Is that it?
1163
01:12:04,810 --> 01:12:07,837
Yes, the stations.
1164
01:12:07,914 --> 01:12:10,474
Don't men molest you?
1165
01:12:10,550 --> 01:12:13,213
They don't like women who aren't gay.
1166
01:12:13,287 --> 01:12:14,811
Miss Madou,
1167
01:12:14,889 --> 01:12:17,984
why don't you put out your light
when you leave your room?
1168
01:12:18,060 --> 01:12:19,322
It burns all night.
1169
01:12:19,394 --> 01:12:23,194
The bill runs up frightfully,
and your money won't last forever.
1170
01:12:23,265 --> 01:12:25,826
You're right, Albert.
1171
01:12:25,902 --> 01:12:27,267
Thank you for the coffee.
1172
01:12:27,337 --> 01:12:29,329
Oh, Miss Madou?
1173
01:12:29,406 --> 01:12:31,499
A man came to see you.
1174
01:12:31,575 --> 01:12:33,066
A man?
1175
01:12:33,145 --> 01:12:34,510
What man? Who?
1176
01:12:34,579 --> 01:12:36,844
I don't know.
I never saw him before.
1177
01:12:36,916 --> 01:12:39,543
What... What did he say?
What did he want?
1178
01:12:39,618 --> 01:12:41,519
He said he had to see you.
1179
01:12:41,587 --> 01:12:42,849
Where did he go?
1180
01:12:42,922 --> 01:12:45,414
He also said he was a
friend of Mr. Ravic's,
1181
01:12:45,492 --> 01:12:48,326
so I had him wait in your room.
1182
01:12:57,240 --> 01:13:00,801
I would have found you sooner, Joan,
1183
01:13:00,877 --> 01:13:02,572
if I had known where to look.
1184
01:13:04,115 --> 01:13:05,742
I'm going back to Antibes.
1185
01:13:05,883 --> 01:13:08,216
Will you come?
1186
01:13:44,663 --> 01:13:46,426
Ah, Monsieur Ravic.
1187
01:13:46,498 --> 01:13:48,524
I haven't seen you in some time.
1188
01:13:48,602 --> 01:13:50,900
Woyczek.
1189
01:13:52,907 --> 01:13:54,534
When did you get back?
1190
01:13:54,609 --> 01:13:55,939
This afternoon.
1191
01:13:56,009 --> 01:13:58,274
You stayed away more than three months.
1192
01:13:58,346 --> 01:13:59,608
It's getting harder.
1193
01:13:59,680 --> 01:14:01,581
They watch the borders more closely.
1194
01:14:01,650 --> 01:14:03,083
I was caught five times.
1195
01:14:03,151 --> 01:14:05,279
Why did I not hear from you?
1196
01:14:05,355 --> 01:14:06,947
Letters never help.
1197
01:14:07,023 --> 01:14:09,117
Sit down, sit down.
1198
01:14:09,193 --> 01:14:10,990
- Have dinner.
- No, thank you.
1199
01:14:11,061 --> 01:14:13,792
Drink then. Hey.
1200
01:14:13,865 --> 01:14:15,798
Ah, Monsieur Ravic,
you haven't been here for long time.
1201
01:14:15,866 --> 01:14:16,856
How are you?
1202
01:14:16,935 --> 01:14:18,027
What will it be, Colonel?
1203
01:14:18,103 --> 01:14:18,899
Another bottle, another glass.
1204
01:14:18,970 --> 01:14:20,062
At your service, Colonel.
1205
01:14:20,138 --> 01:14:23,165
Monsieur Ravic.
1206
01:14:23,242 --> 01:14:24,733
I thought your name was Woyczek.
1207
01:14:24,811 --> 01:14:27,371
It was. Sometimes Neumann.
1208
01:14:27,447 --> 01:14:28,915
Occasionally Gunter.
1209
01:14:28,983 --> 01:14:30,780
But I don't want to give up Ravic.
1210
01:14:30,852 --> 01:14:32,251
I like it as a name.
1211
01:14:32,320 --> 01:14:33,686
You are back at the International, eh?
1212
01:14:33,756 --> 01:14:36,554
Yes, yes. Back in my old room.
1213
01:14:38,627 --> 01:14:39,958
Never seen this place so busy.
1214
01:14:40,029 --> 01:14:42,260
Oh! People have gone crazy.
1215
01:14:42,332 --> 01:14:45,131
We could stay open 24 hours a day.
1216
01:14:45,202 --> 01:14:47,966
And mostly German tourists.
1217
01:14:48,039 --> 01:14:49,337
They speak French very well.
1218
01:14:49,408 --> 01:14:52,810
Not at all the way the Germans
spoke it several years ago.
1219
01:14:52,879 --> 01:14:54,345
Spend a lot of money, don't they?
1220
01:14:54,413 --> 01:14:57,008
They treat everybody
who will drink with them.
1221
01:14:57,083 --> 01:15:00,519
Strange, all those German tourists.
1222
01:15:00,586 --> 01:15:03,420
With plenty of money,
and speaking good French.
1223
01:15:35,996 --> 01:15:37,430
Nice voice.
1224
01:15:37,498 --> 01:15:41,026
Ravic, you are talking to your father.
1225
01:15:41,103 --> 01:15:43,196
Connoisseur of the human heart.
1226
01:15:43,271 --> 01:15:45,172
Do not make detours.
Ask me quickly.
1227
01:15:45,241 --> 01:15:47,141
Let's get this behind us.
1228
01:15:47,210 --> 01:15:49,611
- All right, where is she?
- She is not here.
1229
01:15:49,680 --> 01:15:52,079
I have not heard anything
about her for several weeks.
1230
01:15:52,148 --> 01:15:53,616
And before that?
1231
01:15:53,684 --> 01:15:55,777
Before that, she inquired for you,
1232
01:15:55,853 --> 01:15:59,915
for some time, and then not anymore.
1233
01:15:59,991 --> 01:16:01,755
When did she leave her job here?
1234
01:16:01,827 --> 01:16:05,730
Not for some weeks after you left.
1235
01:16:05,799 --> 01:16:08,632
Do you know what she's doing now?
1236
01:16:08,702 --> 01:16:11,102
The last I heard of her,
she was in the south.
1237
01:16:12,272 --> 01:16:15,800
- Heard from whom?
- From the check room girl.
1238
01:16:15,877 --> 01:16:18,608
You want to see her, eh?
1239
01:16:18,680 --> 01:16:20,705
- Yes.
- So.
1240
01:16:20,783 --> 01:16:24,618
If ever I open the door for her,
I will let you know.
1241
01:16:43,577 --> 01:16:45,671
- Well, is she still here?
- Yes.
1242
01:16:45,747 --> 01:16:49,547
Alone? My boy, a reigning queen
could not get in here alone.
1243
01:16:49,617 --> 01:16:51,551
Take care of this for me, will you?
1244
01:17:16,683 --> 01:17:18,015
What is it, darling?
1245
01:17:20,821 --> 01:17:21,811
Nothing.
1246
01:17:21,890 --> 01:17:23,380
Let me go. I'll be right back.
1247
01:17:36,106 --> 01:17:37,130
Ravic...
1248
01:17:37,207 --> 01:17:38,698
Hello, Joan.
1249
01:17:40,979 --> 01:17:42,413
You're back.
1250
01:17:42,481 --> 01:17:43,914
How long have you been back?
1251
01:17:45,417 --> 01:17:47,248
Two weeks.
1252
01:17:47,319 --> 01:17:48,752
Two weeks, and you didn't even...
1253
01:17:51,725 --> 01:17:53,956
No one knew where to find you.
1254
01:17:54,028 --> 01:17:55,791
Why did you never write?
1255
01:17:55,863 --> 01:17:56,830
I couldn't.
1256
01:17:56,898 --> 01:17:57,866
That's a lie.
1257
01:17:57,933 --> 01:18:00,925
I didn't know whether I could...
1258
01:18:01,003 --> 01:18:02,596
Come with me.
1259
01:18:07,177 --> 01:18:08,644
I didn't know whether
I could come back again.
1260
01:18:08,711 --> 01:18:10,145
You're lying. That's no reason.
1261
01:18:10,214 --> 01:18:11,295
You've been back two weeks,
1262
01:18:11,348 --> 01:18:12,872
and you haven't done
the least thing to find me.
1263
01:18:12,950 --> 01:18:16,250
Joan, you didn't get that tan in Paris.
1264
01:18:16,321 --> 01:18:18,085
Well, I just came back from Antibes.
1265
01:18:19,959 --> 01:18:21,221
So I see.
1266
01:18:22,563 --> 01:18:24,497
Ravic, what are you doing here?
1267
01:18:24,565 --> 01:18:25,622
You must go...
1268
01:18:28,435 --> 01:18:30,165
You must go away.
They'll arrest you again.
1269
01:18:30,238 --> 01:18:33,002
I know all about that now.
Next time, it'll be six months in prison.
1270
01:18:33,074 --> 01:18:34,508
That was bad luck.
1271
01:18:34,577 --> 01:18:38,537
As a matter of fact, I hadn't thought
of looking for you in Antibes.
1272
01:18:40,951 --> 01:18:43,113
Whatever you're thinking isn't true.
1273
01:18:43,187 --> 01:18:45,848
Not true at all.
1274
01:18:45,922 --> 01:18:47,823
Go back to your table, Joan.
1275
01:18:47,892 --> 01:18:50,794
Your friends must be getting restless.
1276
01:18:52,598 --> 01:18:53,895
It's your fault.
1277
01:18:53,966 --> 01:18:55,730
Yours. Yours alone.
1278
01:19:18,529 --> 01:19:20,360
All right. Turn on the light.
1279
01:19:23,002 --> 01:19:25,526
Oh, Joan, please.
We're not playing hide-and-seek.
1280
01:19:25,603 --> 01:19:27,572
Did you know I would come?
1281
01:19:27,640 --> 01:19:29,107
- No.
- Your door was open.
1282
01:19:30,209 --> 01:19:31,302
My door is often open.
1283
01:19:31,378 --> 01:19:33,505
I thought you wouldn't be here yet.
1284
01:19:33,580 --> 01:19:35,606
I thought you would be
out drinking somewhere.
1285
01:19:38,085 --> 01:19:39,519
I was playing chess instead.
1286
01:19:39,588 --> 01:19:40,714
What?
1287
01:19:40,789 --> 01:19:42,278
Chess.
1288
01:19:42,356 --> 01:19:43,824
With Morosov, downstairs.
1289
01:19:43,892 --> 01:19:46,691
Chess? But... You can play chess wh...
1290
01:19:46,763 --> 01:19:50,632
It worked. As a matter of fact,
I won a game.
1291
01:19:50,701 --> 01:19:52,221
You are the coldest, most unfeeling...
1292
01:19:52,236 --> 01:19:56,469
See? We've even built up
and etiquette for unhappiness.
1293
01:19:56,541 --> 01:19:58,065
If you'd found me blind drunk,
1294
01:19:58,143 --> 01:20:00,442
everything would have been in good taste.
1295
01:20:00,513 --> 01:20:03,073
The fact that I played chess
and went to sleep
1296
01:20:03,149 --> 01:20:05,549
is proof that I am crude and unfeeling.
1297
01:20:07,321 --> 01:20:09,721
That's good.
I couldn't stand that thing anyway.
1298
01:20:09,790 --> 01:20:12,760
But don't get splinters in your feet.
1299
01:20:17,800 --> 01:20:19,735
Ravic, I'm sorry, but...
1300
01:20:19,803 --> 01:20:21,702
when I saw you tonight,
suddenly I couldn't think at all.
1301
01:20:21,770 --> 01:20:23,329
And when you left,
I thought you'd left for good.
1302
01:20:23,406 --> 01:20:24,236
I couldn't have endured it!
1303
01:20:24,307 --> 01:20:26,347
You can't leave me alone.
You're responsible for me.
1304
01:20:27,712 --> 01:20:29,646
Are you alone?
1305
01:20:31,950 --> 01:20:33,417
You're responsible for me.
1306
01:20:33,485 --> 01:20:34,851
All right. All right.
1307
01:20:34,921 --> 01:20:38,482
I'm responsible for the occupation
of Czechoslovakia, too.
1308
01:20:38,558 --> 01:20:41,823
Now, stop it. It's getting light,
it's time for you to go.
1309
01:20:43,797 --> 01:20:45,822
You don't love me anymore.
1310
01:20:45,899 --> 01:20:49,028
Oh, what idiots have you been with
the last three months?
1311
01:20:49,104 --> 01:20:50,571
What else could I have done?
1312
01:20:50,638 --> 01:20:52,470
Sit at the door to your hotel
and stare at the walls...
1313
01:20:52,541 --> 01:20:55,010
No, no, no, no.
No confessions, please.
1314
01:20:55,078 --> 01:20:57,308
I don't want any confessions.
1315
01:20:58,648 --> 01:21:01,139
What I want to know is why you're here.
1316
01:21:03,921 --> 01:21:06,948
I'm here. Isn't that enough?
1317
01:21:09,795 --> 01:21:11,661
Yes. Yes, you're right.
1318
01:21:11,731 --> 01:21:12,789
It's enough.
1319
01:21:16,370 --> 01:21:18,894
You say that, but first you have
to take away all the joy.
1320
01:21:23,712 --> 01:21:26,044
What are you going to do?
Throw me out?
1321
01:21:42,200 --> 01:21:44,328
We should have done this
long before now.
1322
01:21:44,403 --> 01:21:46,337
Yes.
1323
01:21:48,975 --> 01:21:51,034
Why don't you ask me, Ravic?
1324
01:21:53,681 --> 01:21:56,207
About what happened in between.
1325
01:22:00,823 --> 01:22:03,691
Don't you want to know
where I live, how I live?
1326
01:22:03,760 --> 01:22:06,251
Joan, look outside.
1327
01:22:06,329 --> 01:22:09,060
Ask the air whether it rained yesterday.
1328
01:22:09,133 --> 01:22:12,535
Whether there was a war
in China or Spain.
1329
01:22:12,604 --> 01:22:16,540
Whether thousands are dying
or being born at this moment.
1330
01:22:16,608 --> 01:22:19,202
The world exists. We exist.
1331
01:22:19,277 --> 01:22:21,940
Why rake up dead leaves?
1332
01:22:28,990 --> 01:22:30,890
Did you miss me?
1333
01:22:30,959 --> 01:22:34,896
- Yes.
- Much?
1334
01:22:34,964 --> 01:22:36,864
Yes.
1335
01:22:36,932 --> 01:22:39,925
I haven't heard that for a long time.
1336
01:22:40,003 --> 01:22:42,301
I'll drop you off at the hospital.
1337
01:22:51,751 --> 01:22:54,015
Flowers?
1338
01:22:55,320 --> 01:22:57,551
- Why are they closed?
- They're having a party.
1339
01:22:57,624 --> 01:22:59,251
It's the captain's birthday.
1340
01:22:59,325 --> 01:23:00,623
No customers allowed.
1341
01:23:00,694 --> 01:23:02,252
Thank you.
1342
01:23:45,248 --> 01:23:47,307
Not so fast, my friends.
1343
01:23:47,383 --> 01:23:50,182
Give me a slower song, more romantic.
1344
01:23:50,254 --> 01:23:51,812
I've a long journey ahead.
1345
01:24:14,749 --> 01:24:17,651
Have you heard from her?
1346
01:24:17,720 --> 01:24:20,053
No. Not for three days.
1347
01:24:23,660 --> 01:24:26,858
Hey! Sad songs are for customers!
1348
01:24:26,931 --> 01:24:30,026
Let us have some gaiety, eh?
1349
01:24:42,016 --> 01:24:45,350
I think we have had enough
of this party, don't you?
1350
01:24:45,420 --> 01:24:46,717
Want to take walk?
1351
01:24:46,788 --> 01:24:49,383
No. Don't be so sentimental.
1352
01:24:49,458 --> 01:24:51,584
Might as well get used to it.
1353
01:25:07,913 --> 01:25:09,972
Ravic, come in.
1354
01:25:11,550 --> 01:25:13,485
It's good to have you here.
1355
01:25:17,391 --> 01:25:19,018
I've been waiting for you.
1356
01:25:19,093 --> 01:25:22,188
You didn't call me for days,
so I had to call you.
1357
01:25:22,264 --> 01:25:24,164
Come.
1358
01:25:24,232 --> 01:25:26,565
How do you like it?
1359
01:25:26,636 --> 01:25:29,161
It's nice.
1360
01:25:29,238 --> 01:25:31,433
Large and nice.
1361
01:25:32,576 --> 01:25:33,804
Do you know how it works?
1362
01:25:33,877 --> 01:25:35,367
- No.
- Oh, it's wonderful.
1363
01:25:35,446 --> 01:25:37,176
It plays for hours,
and I can lie here and listen
1364
01:25:37,248 --> 01:25:39,113
and watch it getting
dark outside and dream.
1365
01:25:39,184 --> 01:25:40,242
Do you like it?
1366
01:25:40,318 --> 01:25:42,344
Come, you haven't seen the rest yet.
1367
01:25:42,421 --> 01:25:44,583
One feels quite different
in an apartment.
1368
01:25:44,658 --> 01:25:47,956
Different than in those
dreary hotel rooms.
1369
01:25:48,027 --> 01:25:50,963
Yes, you're right.
1370
01:25:51,031 --> 01:25:55,901
Well, that's nice to have
had a look at all this.
1371
01:25:59,241 --> 01:26:01,335
Ravic, you're not going?
1372
01:26:02,746 --> 01:26:05,409
Yes, Joan. For good.
1373
01:26:07,717 --> 01:26:09,015
What are you saying? Why?
1374
01:26:09,086 --> 01:26:12,715
This whole place should tell you why.
1375
01:26:14,926 --> 01:26:16,918
Who's been talking to you,
telling you things? Morozov?
1376
01:26:16,996 --> 01:26:18,725
No one had to tell me anything.
1377
01:26:18,798 --> 01:26:21,996
I know, because I have this apartment,
1378
01:26:22,069 --> 01:26:23,764
because I don't work
at the Sheherazade any longer,
1379
01:26:23,837 --> 01:26:26,068
Morosov starts imagining things,
and you fall right in with him.
1380
01:26:26,141 --> 01:26:27,437
- Stop it.
- That a person can be somebody,
1381
01:26:27,508 --> 01:26:29,469
and make something out
of herself, that's a bit...
1382
01:26:29,511 --> 01:26:31,342
Now stop your nonsense.
1383
01:26:35,184 --> 01:26:37,119
Are you going to beat me, too?
1384
01:26:37,187 --> 01:26:40,486
I just wanted to stop that babbling.
1385
01:26:40,557 --> 01:26:43,584
Do you think I'm calm just because
I came in here calmly?
1386
01:26:43,661 --> 01:26:46,562
What do you think I've been doing
for the past three days?
1387
01:26:46,631 --> 01:26:48,098
I've been waiting for you.
1388
01:26:48,166 --> 01:26:51,227
I didn't have your telephone number.
I didn't think I had to know it.
1389
01:26:51,303 --> 01:26:53,397
I didn't have your address.
1390
01:26:53,473 --> 01:26:56,101
I didn't think I had to know that, either.
1391
01:26:56,176 --> 01:26:58,202
For three and a half months
I didn't see you.
1392
01:26:58,279 --> 01:27:01,977
Well, I don't think
I missed you as much then
1393
01:27:02,050 --> 01:27:05,076
as when you kept away
from me for one day.
1394
01:27:05,153 --> 01:27:07,383
My thoughts were constantly on you
1395
01:27:07,455 --> 01:27:09,720
in my room at the hospital,
everywhere.
1396
01:27:09,792 --> 01:27:12,659
I sat with Morozov
and pictured you walking in.
1397
01:27:12,728 --> 01:27:13,787
But you didn't come.
1398
01:27:13,864 --> 01:27:16,924
I stared at the phone until I could have
smashed it on the floor.
1399
01:27:17,000 --> 01:27:18,798
But you didn't call.
1400
01:27:18,870 --> 01:27:20,804
Then everything became clear to me.
1401
01:27:20,872 --> 01:27:23,103
I knew you wouldn't come,
only I hadn't wanted to believe it.
1402
01:27:23,175 --> 01:27:25,473
You had made sure of me,
1403
01:27:25,544 --> 01:27:27,944
then you could afford
to take your time.
1404
01:27:29,482 --> 01:27:32,645
There was someone else.
1405
01:27:32,719 --> 01:27:36,281
Not only someone else,
but another life, as well.
1406
01:27:37,492 --> 01:27:41,793
This life, that you want me to share.
1407
01:27:45,869 --> 01:27:48,337
So, you'll break it off and go.
1408
01:27:48,404 --> 01:27:49,963
As simple as that.
1409
01:27:50,040 --> 01:27:52,474
You didn't want to know anything,
and I loved you for it.
1410
01:27:52,543 --> 01:27:54,105
And now... now you come
and reproach me.
1411
01:27:54,112 --> 01:27:56,637
What do you want of me, anyway?
What rights have you?
1412
01:27:56,715 --> 01:27:59,310
None. I thought you had come back.
1413
01:28:01,955 --> 01:28:04,479
Well, didn't I?
1414
01:28:04,557 --> 01:28:08,585
You came to me,
but you did not come back.
1415
01:28:08,662 --> 01:28:10,290
Ravic, listen to me.
1416
01:28:15,938 --> 01:28:18,999
While you were in Switzerland, I waited.
1417
01:28:19,075 --> 01:28:21,270
I waited, and there was nothing.
1418
01:28:24,481 --> 01:28:27,883
Then, one day, someone came...
1419
01:28:27,952 --> 01:28:30,444
who wanted me.
1420
01:28:30,522 --> 01:28:32,285
Nothing but me.
1421
01:28:32,357 --> 01:28:35,088
Wholly and forever.
1422
01:28:35,161 --> 01:28:37,186
It was like a landslide,
1423
01:28:37,263 --> 01:28:39,994
which one laughs at in the beginning.
1424
01:28:40,067 --> 01:28:42,035
Then, suddenly,
1425
01:28:42,102 --> 01:28:45,071
there's nothing left to hold onto...
1426
01:28:45,139 --> 01:28:48,803
when one can't resist any longer.
1427
01:28:48,877 --> 01:28:50,539
Don't you understand?
1428
01:28:50,613 --> 01:28:52,080
Oh, yes.
1429
01:28:53,717 --> 01:28:55,480
I knew.
1430
01:28:55,552 --> 01:28:56,985
I knew it.
1431
01:28:57,054 --> 01:28:59,250
It's quite easy to understand.
1432
01:29:01,191 --> 01:29:03,285
Beside you, he's nothing.
1433
01:29:04,529 --> 01:29:06,464
I knew that the minute I saw you.
1434
01:29:08,434 --> 01:29:10,995
I know I must break with him, but...
1435
01:29:11,071 --> 01:29:13,699
I need time.
1436
01:29:13,773 --> 01:29:15,742
L... I can't do it right away.
1437
01:29:15,810 --> 01:29:18,678
You see how generous he has been.
1438
01:29:18,747 --> 01:29:21,408
I didn't know if you
would ever come back.
1439
01:29:25,220 --> 01:29:27,985
We were to be married.
1440
01:29:28,057 --> 01:29:29,854
Oh, Ravic, help me.
1441
01:29:29,927 --> 01:29:31,360
How can I help you?
1442
01:29:31,428 --> 01:29:32,656
By leaving you alone?
1443
01:29:32,730 --> 01:29:34,926
No, I mustn't lose you!
I can't lose you!
1444
01:29:35,000 --> 01:29:36,797
Then what do you want me to do?
1445
01:29:43,275 --> 01:29:45,641
Give me time.
1446
01:29:45,711 --> 01:29:47,976
Wait for me.
1447
01:29:48,048 --> 01:29:49,208
Wait for you?
1448
01:29:49,282 --> 01:29:51,012
Yes, wait for me.
1449
01:29:51,085 --> 01:29:53,713
I'm a refugee.
1450
01:29:53,788 --> 01:29:55,916
It's my profession to wait,
1451
01:29:55,991 --> 01:29:58,482
to keep alive and wait.
1452
01:30:04,267 --> 01:30:05,894
You'll come again, Ravic?
1453
01:30:05,969 --> 01:30:07,631
Don't think about it.
1454
01:30:07,705 --> 01:30:09,400
Take your time.
1455
01:30:09,473 --> 01:30:11,465
You'll find out for yourself.
1456
01:31:38,646 --> 01:31:39,636
Good evening, sir.
1457
01:31:39,715 --> 01:31:43,117
Bring me hors d'oeuvres
and a bottle of your driest wine.
1458
01:31:43,186 --> 01:31:45,518
- Yes, sir.
- Leave the menu.
1459
01:31:47,024 --> 01:31:48,514
Good evening, sir.
1460
01:31:48,592 --> 01:31:50,423
Ja. Telephone this number.
1461
01:31:50,494 --> 01:31:52,690
Ask for a Mr. Himmelstrutz.
1462
01:31:52,764 --> 01:31:54,628
- Give him this message.
- Yes, sir.
1463
01:31:54,698 --> 01:31:57,862
And bring me a package
of Oziri zigarette.
1464
01:31:57,936 --> 01:31:59,700
Gold tip.
1465
01:32:10,953 --> 01:32:13,045
Mr. Himmelstrutz, please.
1466
01:32:14,957 --> 01:32:16,549
Mr. Himmelstrutz?
1467
01:32:16,625 --> 01:32:18,456
This is the chasseur at Fouquet's.
1468
01:32:18,527 --> 01:32:20,428
I have a message for you
from Mr. Haake.
1469
01:32:20,497 --> 01:32:22,397
Sorry. We have no Chesterfields.
1470
01:32:22,465 --> 01:32:24,627
Um, Laurents, Green.
1471
01:32:27,306 --> 01:32:31,175
A package of Oziri cigarette.
Gold tip.
1472
01:33:27,678 --> 01:33:28,610
Brandy, please.
1473
01:33:28,679 --> 01:33:29,838
Yes, sir.
1474
01:33:36,388 --> 01:33:37,616
Ravic.
1475
01:33:39,458 --> 01:33:41,289
Don't you recognize me anymore?
1476
01:33:41,360 --> 01:33:43,157
How do you happen to be here?
1477
01:33:44,698 --> 01:33:46,563
Aren't you going to ask me to sit down?
1478
01:33:46,633 --> 01:33:47,794
No. I'm waiting for someone.
1479
01:33:47,869 --> 01:33:49,358
You must leave me alone.
1480
01:33:51,071 --> 01:33:53,302
Not until I've seen what she looks like.
1481
01:33:54,809 --> 01:33:56,471
Who?
1482
01:33:56,545 --> 01:33:58,672
The woman you're waiting for.
1483
01:34:01,551 --> 01:34:03,041
Don't do that.
1484
01:34:05,589 --> 01:34:06,613
Now I will wait.
1485
01:34:06,691 --> 01:34:08,659
Then sit somewhere else, please.
1486
01:34:12,464 --> 01:34:14,329
But why are you doing this, Ravic?
1487
01:34:14,399 --> 01:34:16,027
You promised to wait for me.
1488
01:34:16,102 --> 01:34:19,162
You yourself said it would take time,
and it has only been two weeks.
1489
01:34:19,238 --> 01:34:21,207
Only two weeks.
1490
01:34:21,275 --> 01:34:22,674
Well, I didn't come here by accident.
1491
01:34:22,743 --> 01:34:24,609
I was looking for you.
Ravic, I must see you alone.
1492
01:34:24,679 --> 01:34:25,873
- No.
- It's important.
1493
01:34:25,947 --> 01:34:28,347
- I must talk to you.
- Don't be a child.
1494
01:34:32,555 --> 01:34:33,817
I'm going to leave him.
1495
01:34:33,889 --> 01:34:35,447
Yes, yes. You told me.
1496
01:34:35,524 --> 01:34:37,550
But I'm afraid.
He threatens me.
1497
01:34:37,627 --> 01:34:38,958
Hmm? What was that?
1498
01:34:39,029 --> 01:34:41,726
- He threatens me.
- Who?
1499
01:34:41,799 --> 01:34:44,098
Oh. Oh, I see.
1500
01:34:44,169 --> 01:34:46,069
I'm in danger.
He can be vicious, Ravic.
1501
01:34:46,138 --> 01:34:47,764
Oh, you're not even listening to...
1502
01:34:49,575 --> 01:34:51,133
Wait. Just a moment.
1503
01:34:51,210 --> 01:34:52,143
- No.
- One second.
1504
01:34:52,212 --> 01:34:53,270
No.
1505
01:34:56,217 --> 01:34:57,206
Sorry I'm late.
1506
01:34:57,284 --> 01:34:59,252
Doesn't matter.
I'm going home.
1507
01:34:59,320 --> 01:35:00,310
It was unavoidable.
1508
01:35:24,016 --> 01:35:25,608
Permit me, please.
1509
01:35:25,684 --> 01:35:28,711
Permit me, please.
There is no other table.
1510
01:35:28,789 --> 01:35:30,518
Sit down, please.
1511
01:35:46,276 --> 01:35:47,300
Good morning!
1512
01:36:01,061 --> 01:36:02,619
I saw you while I was still inside.
1513
01:36:02,696 --> 01:36:04,391
I spotted you at once.
1514
01:36:06,233 --> 01:36:07,996
Oh, the scar.
1515
01:36:08,068 --> 01:36:09,900
It is a mark from a German student course.
1516
01:36:09,971 --> 01:36:13,669
So you are German
or so you have studied in Germany.
1517
01:36:16,580 --> 01:36:17,842
Correct?
1518
01:36:17,914 --> 01:36:19,176
Correct.
1519
01:36:19,249 --> 01:36:22,413
It is my business
to know these things.
1520
01:36:22,487 --> 01:36:23,953
- Cognac.
- Yes, sir.
1521
01:36:24,020 --> 01:36:27,013
That is one good thing
they have here, is cognac.
1522
01:36:27,091 --> 01:36:28,650
Otherwise, all is decadent.
1523
01:36:28,727 --> 01:36:34,360
These people here only wish for lazy life.
1524
01:36:34,434 --> 01:36:35,799
Do you live here?
1525
01:36:35,869 --> 01:36:38,031
Yes.
1526
01:36:38,105 --> 01:36:39,367
Long time?
1527
01:36:39,440 --> 01:36:40,499
Quite a while.
1528
01:36:43,277 --> 01:36:45,542
Permit me.
1529
01:36:45,614 --> 01:36:47,206
Ivon Haake.
1530
01:36:47,282 --> 01:36:48,214
Holn.
1531
01:36:48,283 --> 01:36:50,218
- Von Holn?
- Yes.
1532
01:36:54,491 --> 01:36:58,519
You must know Paris well.
1533
01:36:58,596 --> 01:37:00,461
Fairly well.
1534
01:37:00,532 --> 01:37:04,468
I do not mean the museums.
1535
01:37:04,536 --> 01:37:06,266
I know what you mean.
1536
01:37:07,806 --> 01:37:09,798
- May I offer you a drink?
- No, thank you.
1537
01:37:09,876 --> 01:37:11,002
I'll stick to this one.
1538
01:37:11,077 --> 01:37:12,339
So.
1539
01:37:20,822 --> 01:37:22,790
Chic.
1540
01:37:22,858 --> 01:37:25,760
These people here know all about that.
1541
01:37:25,828 --> 01:37:28,296
But these are nothing
compared to this woman
1542
01:37:28,364 --> 01:37:29,627
you were talking to now.
1543
01:37:29,700 --> 01:37:31,224
You saw her?
1544
01:37:33,505 --> 01:37:35,268
Good acquaintance?
1545
01:37:35,340 --> 01:37:36,705
Yes.
1546
01:37:36,775 --> 01:37:37,936
Just that.
1547
01:37:38,010 --> 01:37:40,979
It is difficult here
to meet a woman like her.
1548
01:37:41,981 --> 01:37:42,970
It can be arranged.
1549
01:37:44,116 --> 01:37:46,210
So.
1550
01:37:46,286 --> 01:37:47,776
This woman is French?
1551
01:37:47,854 --> 01:37:49,447
Italian.
1552
01:37:49,524 --> 01:37:52,789
With a few other races mixed in.
1553
01:37:52,860 --> 01:37:55,489
Not bad.
1554
01:37:55,564 --> 01:37:58,090
Naturally, at home, we cannot have that.
1555
01:37:58,168 --> 01:37:59,099
But here...
1556
01:37:59,168 --> 01:38:01,694
Here you are a tourist.
1557
01:38:09,381 --> 01:38:10,973
You understand!
1558
01:38:12,217 --> 01:38:13,845
Thank you, Herr Haake.
1559
01:38:16,489 --> 01:38:18,650
Do you have, uh...
1560
01:38:18,725 --> 01:38:21,923
much contact mit refugees?
1561
01:38:23,897 --> 01:38:25,331
Some.
1562
01:38:25,400 --> 01:38:29,269
We appreciate you know
certain informations?
1563
01:38:29,338 --> 01:38:30,965
We even pay for this.
1564
01:38:31,040 --> 01:38:33,407
Herr Ivon Haake,
you're not suggesting that...
1565
01:38:33,477 --> 01:38:35,775
Naturally, between men like you and me,
1566
01:38:35,846 --> 01:38:38,440
that is out of the question
unless it is a matter of honor.
1567
01:38:46,692 --> 01:38:48,626
- Waiter.
- Yes, sir?
1568
01:38:48,694 --> 01:38:50,629
No, no, no, no, no.
Allow me.
1569
01:38:50,697 --> 01:38:52,255
In Paris, you're my guest.
1570
01:38:52,332 --> 01:38:54,028
Ten francs.
1571
01:38:54,101 --> 01:38:55,432
- You must go?
- Thank you.
1572
01:38:55,503 --> 01:38:57,801
Well...
1573
01:38:57,872 --> 01:39:01,707
I thought I would
stroll about a bit tonight.
1574
01:39:01,777 --> 01:39:03,210
So?
1575
01:39:03,278 --> 01:39:04,540
You know.
1576
01:39:04,613 --> 01:39:08,641
There are things here for tourists
to see and learn.
1577
01:39:08,718 --> 01:39:11,313
Tonight. Oh, what a pity.
1578
01:39:11,388 --> 01:39:13,482
I must go to Berlin tonight.
1579
01:39:13,558 --> 01:39:15,458
I was just waiting here for two friends.
1580
01:39:15,527 --> 01:39:17,187
Our baggage is already at the station.
1581
01:39:17,261 --> 01:39:20,129
But maybe next time, huh?
I'll be back here in a few days.
1582
01:39:20,198 --> 01:39:22,326
I could call you up then.
Where do you live?
1583
01:39:22,401 --> 01:39:26,304
Uh, at the Prince de Galles,
just across the street.
1584
01:39:26,373 --> 01:39:28,136
Prince de Galles.
1585
01:39:36,317 --> 01:39:38,081
Are these your friends?
1586
01:39:40,322 --> 01:39:41,915
Just on time.
1587
01:39:41,991 --> 01:39:43,925
Auf Wiedersehen, Herr von Holn.
1588
01:39:43,993 --> 01:39:46,758
I am delighted to have met you,
and you will hear from me
1589
01:39:46,831 --> 01:39:48,628
sometime between
the 28th and the 5th,
1590
01:39:48,699 --> 01:39:50,759
and discretion, of course.
1591
01:39:50,836 --> 01:39:51,768
Of course.
1592
01:39:51,837 --> 01:39:53,327
Between the 28th and the 5th.
1593
01:39:53,405 --> 01:39:54,430
Don't forget.
1594
01:39:54,506 --> 01:39:55,598
I never forget anything.
1595
01:39:55,674 --> 01:39:58,974
Neither an appointment or a face.
1596
01:39:59,045 --> 01:40:00,603
It's my profession.
1597
01:40:41,228 --> 01:40:42,662
Ravic.
1598
01:40:42,731 --> 01:40:44,323
Come right away.
1599
01:40:44,399 --> 01:40:46,163
Yes. No. Come right away, please.
1600
01:40:46,235 --> 01:40:47,566
L... I'm frightened.
1601
01:40:47,637 --> 01:40:50,505
Help me, Ravic.
Please come.
1602
01:40:50,574 --> 01:40:51,768
Yes.
1603
01:41:02,688 --> 01:41:03,677
Joan.
1604
01:41:08,195 --> 01:41:09,526
Joan.
1605
01:41:13,567 --> 01:41:14,728
Oh, you're here.
1606
01:41:14,802 --> 01:41:15,826
What happened?
1607
01:41:15,903 --> 01:41:17,302
Nothing.
1608
01:41:17,371 --> 01:41:19,465
I'm glad you still have
enough concern for me
1609
01:41:19,541 --> 01:41:21,031
to come when I call you.
1610
01:41:28,052 --> 01:41:29,849
So you lied to get me up here.
1611
01:41:29,920 --> 01:41:32,445
Yes. I had to see you.
1612
01:41:33,624 --> 01:41:37,026
And if I have to lie to see you,
I'll continue to lie.
1613
01:41:38,865 --> 01:41:40,958
You acted very strangely at Fouquet's.
1614
01:41:41,033 --> 01:41:43,662
It was like telling me that everything
was over between us.
1615
01:41:43,737 --> 01:41:45,329
It is.
1616
01:41:50,879 --> 01:41:52,005
You needn't do that.
1617
01:41:52,080 --> 01:41:54,207
I'm not going, not this time.
1618
01:41:54,282 --> 01:41:57,650
Not until I make you understand
that the book is closed.
1619
01:41:57,720 --> 01:41:58,983
It is not closed.
1620
01:41:59,055 --> 01:42:01,319
I can't bring myself to marry Alex.
1621
01:42:01,391 --> 01:42:02,882
I love you.
1622
01:42:04,896 --> 01:42:07,764
And I'll always love you.
1623
01:42:07,833 --> 01:42:09,595
And you love me.
1624
01:42:09,667 --> 01:42:11,431
Yes.
1625
01:42:11,503 --> 01:42:13,596
But I have broken away from you.
1626
01:42:15,842 --> 01:42:19,108
Are we automatons
that we can turn love on and off?
1627
01:42:19,179 --> 01:42:22,080
We were finished when I returned
from Switzerland.
1628
01:42:22,149 --> 01:42:24,118
I knew it then.
I should have broken off then.
1629
01:42:24,185 --> 01:42:28,145
I should have broken off
the first time you brought me here,
1630
01:42:28,224 --> 01:42:30,214
but I wasn't sure.
1631
01:42:30,292 --> 01:42:31,760
No one can prophesy.
1632
01:42:33,095 --> 01:42:35,564
And sometimes one doesn't
want to know everything.
1633
01:42:56,557 --> 01:42:59,322
I can't imagine our never being together.
1634
01:43:02,230 --> 01:43:05,428
For a time, yes, but not forever.
1635
01:43:05,501 --> 01:43:07,696
You know you will leave me again...
1636
01:43:07,770 --> 01:43:10,934
tomorrow, the day after tomorrow,
sometime.
1637
01:43:16,314 --> 01:43:17,679
Yes.
1638
01:43:17,749 --> 01:43:19,445
And if you returned,
1639
01:43:19,518 --> 01:43:21,816
you know you would always go again.
1640
01:43:23,757 --> 01:43:25,156
Yes.
1641
01:43:26,859 --> 01:43:29,055
Yes, yes, yes!
1642
01:43:30,597 --> 01:43:32,589
Oh, what's the use?
1643
01:43:34,002 --> 01:43:37,439
What is it?
Why is it that way with us?
1644
01:43:37,506 --> 01:43:39,441
It's not only us.
1645
01:43:39,509 --> 01:43:43,173
Everyone searches for security in love.
1646
01:43:43,247 --> 01:43:46,443
You found them both,
but in two different men.
1647
01:43:46,516 --> 01:43:48,883
You want the one, and you don't
want to let the other go.
1648
01:43:48,953 --> 01:43:51,184
Yes, I would, Ravic.
I want only...
1649
01:43:51,256 --> 01:43:53,724
only I'm afraid.
1650
01:43:53,792 --> 01:43:56,626
I'd afraid of letting my love for you
do to me what it did...
1651
01:43:56,696 --> 01:43:58,994
what it did before,
1652
01:43:59,065 --> 01:44:01,762
when you were taken away from me,
1653
01:44:01,835 --> 01:44:03,667
when you were deported.
1654
01:44:05,806 --> 01:44:08,867
I can't, I can't be hurt like that again.
1655
01:44:15,752 --> 01:44:17,185
Can't we...
1656
01:44:17,254 --> 01:44:19,314
Can't we at least...
1657
01:44:19,390 --> 01:44:22,655
A former-Iover friendship? No.
1658
01:44:22,727 --> 01:44:26,094
Might be possible with some people.
1659
01:44:26,164 --> 01:44:29,259
A love like ours has no substitute.
1660
01:44:29,334 --> 01:44:32,304
Pain is part of it.
1661
01:44:32,372 --> 01:44:34,306
I can't.
1662
01:44:34,374 --> 01:44:35,842
I can't.
1663
01:44:35,910 --> 01:44:36,842
I can't.
1664
01:44:36,911 --> 01:44:38,139
I know.
1665
01:44:42,651 --> 01:44:44,619
That's why this is the end.
1666
01:44:56,067 --> 01:44:58,365
Ravic!
1667
01:45:15,824 --> 01:45:17,121
Hello.
1668
01:45:19,194 --> 01:45:20,423
Yes.
1669
01:45:20,497 --> 01:45:22,054
Yes, thank you.
1670
01:45:22,131 --> 01:45:23,861
I'm expecting him.
1671
01:45:42,288 --> 01:45:45,588
You certainly did not rent
one of the cheap suites.
1672
01:45:45,659 --> 01:45:49,357
Have you ever sat in a plush hole
the entire day and waited?
1673
01:45:49,430 --> 01:45:51,455
Longer, my boy, longer.
1674
01:45:51,533 --> 01:45:53,866
And remember, this is the first day only.
1675
01:45:53,936 --> 01:45:55,096
You may wait seven.
1676
01:45:55,171 --> 01:45:57,072
You may wait 7,000. Look.
1677
01:45:58,441 --> 01:46:01,410
France closed the German frontier today.
1678
01:46:03,915 --> 01:46:05,610
There's still a chance.
1679
01:46:05,683 --> 01:46:07,310
I'll wait the week out.
1680
01:46:07,385 --> 01:46:11,049
Did you have much trouble
getting in here without passport?
1681
01:46:11,123 --> 01:46:14,560
No. Night porters don't ask questions
in exclusive hotels.
1682
01:46:14,627 --> 01:46:16,220
What about the day fellows?
1683
01:46:16,297 --> 01:46:18,697
That's a chance I'll have to take.
1684
01:46:18,766 --> 01:46:21,462
If I had only thought
of asking Haake's Paris hotel.
1685
01:46:21,535 --> 01:46:23,332
I know. I know.
1686
01:46:23,404 --> 01:46:27,273
You are sitting here thinking
you have done everything wrong, eh?
1687
01:46:27,342 --> 01:46:28,833
- Forget it.
- Did you rent the car?
1688
01:46:28,911 --> 01:46:31,709
Oh, yes. Yes, Talbot with leather seats.
1689
01:46:31,781 --> 01:46:33,983
It's parked in the Rue de Berri,
opposite the Lancaster.
1690
01:46:33,984 --> 01:46:36,283
- Thank you.
- Remember, you have no license to drive.
1691
01:46:36,354 --> 01:46:38,617
That has never bothered me before.
1692
01:46:38,689 --> 01:46:43,684
I came here straight
from the International.
1693
01:46:43,761 --> 01:46:47,061
I left Joan in my room, crying.
1694
01:46:49,703 --> 01:46:50,931
Hello.
1695
01:46:51,004 --> 01:46:52,233
One moment, please.
1696
01:46:52,306 --> 01:46:54,137
Do you know where
you'll want to take him?
1697
01:46:54,208 --> 01:46:55,641
Yes, I know a place.
1698
01:46:55,710 --> 01:46:57,042
Yes?
1699
01:46:57,112 --> 01:46:59,306
Yes, this is Herr von Holn.
1700
01:46:59,380 --> 01:47:02,544
The wine you ordered,
was it Liebfrauen '29?
1701
01:47:03,952 --> 01:47:06,012
Yes. Open.
1702
01:47:06,089 --> 01:47:07,954
Room service.
1703
01:47:08,024 --> 01:47:09,617
Yeah.
1704
01:47:11,028 --> 01:47:14,192
I hope you do not attract attention.
1705
01:47:14,266 --> 01:47:17,429
No man in Paris eats in his room
unless he is sick.
1706
01:47:20,171 --> 01:47:21,764
I wish I could come with you.
1707
01:47:21,841 --> 01:47:24,470
I'm glad you don't have to.
1708
01:47:24,544 --> 01:47:26,512
God bless your eyes.
1709
01:48:07,128 --> 01:48:08,721
They've invaded Poland.
1710
01:48:14,104 --> 01:48:15,593
Yes, it's started.
1711
01:48:15,671 --> 01:48:18,334
The whole city is deathly quiet.
1712
01:48:18,408 --> 01:48:22,641
Whole country is hoping against hope.
1713
01:48:22,714 --> 01:48:26,276
And here I am playing
this silly game of Indians.
1714
01:48:28,420 --> 01:48:31,754
If only Haake hasn't left Paris by now.
1715
01:48:31,825 --> 01:48:33,487
With the frontiers closed,
1716
01:48:33,561 --> 01:48:35,653
he may not even have come at all.
1717
01:48:35,729 --> 01:48:37,664
For four days now, I've...
1718
01:48:37,732 --> 01:48:41,499
Let's talk about something else.
1719
01:48:41,570 --> 01:48:42,594
Yes.
1720
01:48:42,671 --> 01:48:46,768
What do you really intend
to do about Joan?
1721
01:48:47,977 --> 01:48:49,172
Have you seen her again?
1722
01:48:49,246 --> 01:48:51,874
Every day she comes
to see me at International,
1723
01:48:51,949 --> 01:48:54,383
every night at Sheherazade.
1724
01:48:54,451 --> 01:48:57,114
She wants to make things right.
1725
01:48:57,188 --> 01:48:59,486
She is desperate.
1726
01:48:59,557 --> 01:49:01,423
Let's talk about something else.
1727
01:49:22,786 --> 01:49:24,014
We'll be blacked out.
1728
01:49:24,087 --> 01:49:27,216
It's just been announced over the radio
as a precaution against air raids.
1729
01:49:27,291 --> 01:49:29,658
On the radio, they say
everything is precaution.
1730
01:49:29,728 --> 01:49:31,059
They say there will be no war.
1731
01:49:31,129 --> 01:49:33,096
They say they're about to negotiate.
1732
01:49:33,165 --> 01:49:34,359
- Good evening, Miss Madou.
- Good evening.
1733
01:49:34,433 --> 01:49:36,697
- I want to see the colonel.
- I'll look for him.
1734
01:49:38,438 --> 01:49:39,700
Hey.
1735
01:49:39,772 --> 01:49:42,037
I cannot talk to her here in this uniform.
1736
01:49:42,109 --> 01:49:43,303
Tell her I see her outside.
1737
01:49:43,377 --> 01:49:44,571
You can talk to her here.
1738
01:49:44,645 --> 01:49:46,136
Not a soul will be here tonight.
1739
01:49:46,214 --> 01:49:47,203
Well...
1740
01:49:53,522 --> 01:49:55,456
- Please...
- There will be blackout any minute.
1741
01:49:55,524 --> 01:49:56,582
It was just announced.
1742
01:49:56,659 --> 01:49:57,957
- You're to hurry home.
- Please, Colonel...
1743
01:49:58,028 --> 01:49:59,188
You should not be out alone.
1744
01:49:59,262 --> 01:50:00,991
Where is he?
1745
01:50:01,064 --> 01:50:02,965
I do not know.
1746
01:50:03,034 --> 01:50:04,262
If they declare war,
1747
01:50:04,335 --> 01:50:06,270
they'll put Ravic
into a concentration camp.
1748
01:50:06,338 --> 01:50:08,932
You are the only one who can
give me a chance to see him.
1749
01:50:09,007 --> 01:50:10,998
Please, before it is too late.
1750
01:50:12,911 --> 01:50:14,436
All right, Joan.
1751
01:50:14,514 --> 01:50:15,640
If I see him.
1752
01:50:17,685 --> 01:50:18,845
I have your word?
1753
01:50:42,147 --> 01:50:44,308
Monsieur von Holn doesn't answer.
1754
01:50:44,383 --> 01:50:45,509
He must be in.
1755
01:50:45,585 --> 01:50:47,678
You'll keep ringing, please.
1756
01:51:01,738 --> 01:51:02,898
Where are you going?
1757
01:51:02,972 --> 01:51:04,098
To get my car.
1758
01:51:04,173 --> 01:51:05,572
You want to leave me.
1759
01:51:05,642 --> 01:51:07,235
No, no, no, no, no.
You wait here.
1760
01:51:08,578 --> 01:51:10,638
We closed up this place.
1761
01:51:10,714 --> 01:51:12,477
Wait here.
1762
01:51:25,833 --> 01:51:28,596
Tell me about this place
where we are going.
1763
01:51:28,669 --> 01:51:32,902
Well, select wines, exquisite service,
1764
01:51:32,974 --> 01:51:35,375
unbelievably pleasant company...
1765
01:51:35,444 --> 01:51:37,844
Sounds wonderful, wonderful.
1766
01:51:39,015 --> 01:51:40,141
But not cheap.
1767
01:51:40,216 --> 01:51:43,243
We Germans, you know,
limited foreign exchange.
1768
01:51:43,321 --> 01:51:47,417
Herr Ivon Haake, need I remind you
that in Paris you're my guest?
1769
01:51:47,491 --> 01:51:51,053
You are a true landsman.
1770
01:51:56,903 --> 01:51:58,166
It is 5:30.
1771
01:51:58,238 --> 01:51:59,262
Remember, good friend,
1772
01:51:59,340 --> 01:52:03,004
I must be in the
Gare du Nord by 9:00.
1773
01:52:03,078 --> 01:52:05,239
I will not see Paris again
1774
01:52:05,313 --> 01:52:10,411
until I, through this
Arch of Triumph, march.
1775
01:52:13,289 --> 01:52:15,485
We have nearly four hours.
1776
01:52:15,559 --> 01:52:17,925
You'll make it easily.
1777
01:52:50,467 --> 01:52:51,593
Where are we?
1778
01:52:51,669 --> 01:52:53,136
The Bois de Boulogne.
1779
01:52:53,203 --> 01:52:54,796
How long are we driving?
1780
01:52:54,873 --> 01:52:56,306
Oh, ten minutes.
1781
01:52:56,374 --> 01:52:57,841
It has been longer.
1782
01:52:57,909 --> 01:52:59,036
Not much.
1783
01:52:59,111 --> 01:53:00,791
Before I was asleep, I looked at the time.
1784
01:53:00,846 --> 01:53:02,405
We are driving more than half an hour.
1785
01:53:02,482 --> 01:53:05,006
Really? I didn't think it was so long.
1786
01:53:05,084 --> 01:53:06,073
We'll be there soon.
1787
01:53:06,152 --> 01:53:07,211
Where?
1788
01:53:07,287 --> 01:53:09,448
The place I told you about.
1789
01:53:10,758 --> 01:53:12,350
Drive back.
1790
01:53:13,561 --> 01:53:15,223
- Now?
- Ja.
1791
01:53:17,266 --> 01:53:18,324
Why?
1792
01:53:18,400 --> 01:53:19,868
Drive back.
1793
01:53:21,404 --> 01:53:22,632
All right.
1794
01:53:28,713 --> 01:53:30,476
Do we go back?
1795
01:53:30,548 --> 01:53:31,811
Yes.
1796
01:55:19,745 --> 01:55:21,440
10 Downing Street.
1797
01:55:21,514 --> 01:55:26,009
This morning, the British
Ambassador in Berlin
1798
01:55:26,086 --> 01:55:30,183
handed the German government a final note,
1799
01:55:30,258 --> 01:55:35,823
stating that unless we heard
from them by 11:00
1800
01:55:35,899 --> 01:55:38,093
that they were prepared at once
1801
01:55:38,167 --> 01:55:41,069
to withdraw their troops from Poland,
1802
01:55:41,137 --> 01:55:45,575
a state of war would exist between us.
1803
01:55:45,643 --> 01:55:47,839
I have to tell you now
1804
01:55:47,913 --> 01:55:51,475
that no such undertaking
has been received,
1805
01:55:51,551 --> 01:55:53,576
and that consequently
1806
01:55:53,653 --> 01:55:57,521
this country is at war with Germany.
1807
01:56:03,197 --> 01:56:04,597
You heard?
1808
01:56:04,666 --> 01:56:06,258
Well?
1809
01:56:06,334 --> 01:56:10,601
I killed him in the Bois
and buried him in Saint-Germain.
1810
01:56:10,673 --> 01:56:12,232
Where is the car?
1811
01:56:13,911 --> 01:56:16,072
Rue Poncelet.
1812
01:56:16,146 --> 01:56:17,545
Everything is in order.
1813
01:56:17,614 --> 01:56:19,548
Nothing else to do?
1814
01:56:19,617 --> 01:56:21,608
Nothing.
1815
01:56:21,686 --> 01:56:24,178
I've got an horrific headache.
1816
01:56:24,256 --> 01:56:26,554
I want to sleep.
I'll come down later.
1817
01:56:26,625 --> 01:56:28,389
You did not forget anything?
1818
01:56:28,461 --> 01:56:30,486
No, I don't think so.
1819
01:56:30,563 --> 01:56:34,660
I've given up my room
at the Prince de Galles.
1820
01:56:34,735 --> 01:56:38,171
Madame Favier gave me
my old place here.
1821
01:56:38,239 --> 01:56:40,265
I can't go over the whole thing now.
1822
01:56:40,342 --> 01:56:41,775
First, I must sleep.
1823
01:56:41,843 --> 01:56:44,677
Did he ever find out who you were?
1824
01:56:44,747 --> 01:56:48,411
He didn't know who or why.
1825
01:57:06,940 --> 01:57:08,636
Ravic?
1826
01:57:08,710 --> 01:57:11,076
Hello? Ravic?
1827
01:57:11,145 --> 01:57:13,273
Answer me.
1828
01:57:13,349 --> 01:57:16,910
The colonel told me you're there.
1829
01:57:16,986 --> 01:57:19,716
I'm back at the Milan,
1830
01:57:19,788 --> 01:57:22,986
where you first brought me.
1831
01:57:23,059 --> 01:57:26,188
L... I've left him, Ravic,
1832
01:57:26,263 --> 01:57:29,427
and he's hurt me badly.
1833
01:57:29,501 --> 01:57:33,437
Come. Come quickly.
1834
01:57:33,505 --> 01:57:35,063
Quickly.
1835
01:57:39,946 --> 01:57:42,643
Dr. Ravic. Dr. Ravic.
1836
01:57:42,716 --> 01:57:44,309
Dr. Ravic, wake up.
You must wake up.
1837
01:57:44,386 --> 01:57:46,581
- Please do wake up.
- What do you want?
1838
01:57:46,654 --> 01:57:48,019
You must come immediately.
1839
01:57:48,089 --> 01:57:49,648
- It's Joan.
- What?
1840
01:57:49,725 --> 01:57:51,488
It was an accident.
1841
01:57:51,560 --> 01:57:53,824
You can't put the light on.
There's a blackout.
1842
01:57:53,896 --> 01:57:56,695
If I have to put a light on,
I'll put a light on.
1843
01:57:56,767 --> 01:57:57,848
Have you a taxi downstairs?
1844
01:57:57,901 --> 01:57:59,732
I have my car.
1845
01:57:59,803 --> 01:58:01,101
I shot her.
1846
01:58:02,707 --> 01:58:05,142
I pleaded with her not to leave me.
1847
01:58:05,210 --> 01:58:07,007
I only meant to threaten her.
1848
01:58:11,051 --> 01:58:12,313
What about the police?
1849
01:58:12,385 --> 01:58:13,682
No one heard me.
1850
01:58:13,753 --> 01:58:15,983
- Get my case together.
- Yes.
1851
01:58:56,572 --> 01:58:58,597
How did you get on the bed?
1852
01:58:58,674 --> 01:59:01,803
Alex. I couldn't walk.
1853
01:59:01,878 --> 01:59:04,712
Just after I telephoned you, I couldn't...
1854
01:59:04,782 --> 01:59:07,649
I couldn't move my leg or my arm.
1855
01:59:07,718 --> 01:59:09,515
What is it, Ravic?
1856
01:59:11,021 --> 01:59:12,147
Are you in pain?
1857
01:59:12,223 --> 01:59:13,316
Yes.
1858
01:59:13,391 --> 01:59:15,325
I'll give you something in a minute.
1859
01:59:19,165 --> 01:59:22,897
Call up Passy 2741.
1860
01:59:22,970 --> 01:59:23,994
Order an ambulance.
1861
01:59:24,071 --> 01:59:25,266
Yes.
1862
01:59:27,308 --> 01:59:28,467
Hello.
1863
01:59:28,542 --> 01:59:31,410
Passy 2741.
1864
01:59:31,479 --> 01:59:33,744
What is it, Ravic?
1865
01:59:33,816 --> 01:59:35,340
Nothing bad.
1866
01:59:35,417 --> 01:59:37,249
Send an ambulance immediately.
1867
01:59:37,320 --> 01:59:39,220
Hotel de Milan.
1868
01:59:39,289 --> 01:59:41,724
Rue Cardinal.
1869
01:59:41,792 --> 01:59:42,884
Room 8.
1870
01:59:47,465 --> 01:59:50,264
I don't want to be operated on.
1871
01:59:50,335 --> 01:59:52,496
Maybe we won't have to.
1872
01:59:54,574 --> 01:59:55,836
Is it serious?
1873
01:59:55,909 --> 01:59:58,538
No. Nothing serious.
1874
01:59:58,612 --> 02:00:00,671
They said the ambulance is coming.
1875
02:00:00,748 --> 02:00:03,616
Call up Auteuil 1357.
1876
02:00:03,685 --> 02:00:05,711
It's a hospital.
I'll talk to them.
1877
02:00:06,721 --> 02:00:08,245
1357.
1878
02:00:08,323 --> 02:00:09,450
Hello.
1879
02:00:10,960 --> 02:00:13,555
Auteuil 1357.
1880
02:00:13,630 --> 02:00:15,222
Ravic.
1881
02:00:16,733 --> 02:00:18,326
I don't want...
1882
02:00:18,403 --> 02:00:20,064
I don't want to have pain.
1883
02:00:20,138 --> 02:00:21,367
You won't.
1884
02:00:21,440 --> 02:00:24,341
I can't... I can't endure... I can't...
1885
02:00:24,410 --> 02:00:26,571
Doctor, it's the hospital.
1886
02:00:26,645 --> 02:00:28,545
All right. I'll be right there.
1887
02:00:28,614 --> 02:00:30,776
Hold it for a second.
1888
02:00:45,568 --> 02:00:46,899
All done.
1889
02:00:50,874 --> 02:00:52,273
Hello.
1890
02:00:52,343 --> 02:00:53,868
Hello, Geni?
1891
02:00:53,945 --> 02:00:56,175
Yes. Yes, a room.
1892
02:00:56,248 --> 02:00:58,809
And call up Veber.
1893
02:01:00,086 --> 02:01:03,921
Yes. Yes, have everything ready.
1894
02:01:03,991 --> 02:01:05,288
All right.
1895
02:01:05,359 --> 02:01:07,418
I've ordered an ambulance.
1896
02:01:09,096 --> 02:01:11,588
Yes. In ten minutes.
1897
02:01:11,666 --> 02:01:14,101
Oh, darling, darling,
1898
02:01:14,169 --> 02:01:16,535
I don't know what happened.
1899
02:01:16,605 --> 02:01:17,834
I don't know what happened.
1900
02:01:29,220 --> 02:01:30,518
I don't know...
1901
02:01:30,589 --> 02:01:31,954
Get up.
1902
02:01:35,194 --> 02:01:37,185
I didn't mean to do it.
1903
02:01:37,263 --> 02:01:38,925
Believe me, I didn't mean to do it.
1904
02:01:38,999 --> 02:01:40,990
Go down and wait for the ambulance.
1905
02:01:42,137 --> 02:01:43,330
Go on.
1906
02:01:53,316 --> 02:01:55,148
You'll help me.
1907
02:01:55,218 --> 02:01:57,779
Yes.
1908
02:01:57,855 --> 02:01:59,516
You're here.
1909
02:02:01,426 --> 02:02:06,262
I'm always at peace when I'm with you.
1910
02:02:42,908 --> 02:02:44,170
If you like, I'll call Baudet.
1911
02:02:44,243 --> 02:02:46,576
He could be here in 15 minutes.
1912
02:02:46,646 --> 02:02:49,342
You can assist him,
and he can do it.
1913
02:02:51,319 --> 02:02:53,879
No. No, it's too late.
1914
02:02:53,956 --> 02:02:55,389
I couldn't anyway.
1915
02:02:55,457 --> 02:02:57,721
Looking on would be worse.
1916
02:03:45,616 --> 02:03:47,710
Ravic.
1917
02:03:47,786 --> 02:03:48,980
Are you here?
1918
02:03:56,230 --> 02:03:57,594
Yes.
1919
02:03:57,664 --> 02:03:59,792
Did you operate?
1920
02:04:02,169 --> 02:04:04,229
No.
1921
02:04:04,306 --> 02:04:06,502
It wasn't necessary.
1922
02:04:13,750 --> 02:04:15,685
Will you stay with me?
1923
02:04:15,753 --> 02:04:17,242
Yes.
1924
02:04:19,057 --> 02:04:21,252
Headache.
1925
02:04:21,326 --> 02:04:23,795
Oh, it feels like lead.
1926
02:04:23,863 --> 02:04:26,457
You'll be better soon.
1927
02:04:26,533 --> 02:04:29,468
Oh, it didn't ache so much before.
1928
02:04:29,536 --> 02:04:32,973
Oh, I don't want to suffer.
1929
02:04:33,040 --> 02:04:36,134
Ravic, promise I won't suffer.
1930
02:04:37,912 --> 02:04:40,848
My grandmother. I saw her.
1931
02:04:42,584 --> 02:04:45,520
I don't want that. Promise.
1932
02:04:45,588 --> 02:04:47,386
I promise.
1933
02:04:51,696 --> 02:04:53,254
What's wrong with my arm?
1934
02:04:55,134 --> 02:04:56,430
It will come back again.
1935
02:04:56,501 --> 02:04:58,662
And my leg.
1936
02:04:58,738 --> 02:05:00,035
It's the same.
1937
02:05:04,111 --> 02:05:08,310
Oh, I just intended to begin
1938
02:05:08,383 --> 02:05:11,148
to live differently.
1939
02:05:16,959 --> 02:05:19,929
What would have happened
without you?
1940
02:05:26,304 --> 02:05:28,569
Doctor, how is she?
1941
02:05:28,640 --> 02:05:30,870
I'm going in and find out.
1942
02:05:38,685 --> 02:05:40,950
The one time when I'm most needed,
1943
02:05:41,021 --> 02:05:44,514
all that I know,
all that I've learned, is nothing.
1944
02:05:51,868 --> 02:05:54,529
Poor France.
1945
02:05:54,604 --> 02:05:58,041
Yes, poor France.
1946
02:05:58,108 --> 02:06:00,839
And I'm afraid it's more
than France, Veber.
1947
02:06:00,912 --> 02:06:02,971
For me, it's France.
1948
02:06:03,047 --> 02:06:04,037
Of course.
1949
02:06:13,827 --> 02:06:14,919
Ravic.
1950
02:06:14,995 --> 02:06:16,361
I'm here, Joan.
1951
02:06:20,402 --> 02:06:23,839
What's the matter with my legs?
1952
02:06:23,906 --> 02:06:26,397
I can't move either one of them anymore.
1953
02:06:27,945 --> 02:06:31,506
You'll be able to walk as always
as soon as you get up again.
1954
02:06:36,054 --> 02:06:38,113
You don't have to lie.
1955
02:06:39,525 --> 02:06:42,892
You mustn't let me live
1956
02:06:42,962 --> 02:06:45,898
when I'm nothing but pain.
1957
02:06:45,966 --> 02:06:49,368
You must give me something strong,
1958
02:06:49,437 --> 02:06:52,463
strong enough for heaven.
1959
02:06:53,975 --> 02:06:55,671
You must do it,
1960
02:06:55,744 --> 02:06:58,907
even if I don't want you to.
1961
02:07:00,316 --> 02:07:01,476
Promise.
1962
02:07:01,551 --> 02:07:03,178
Joan...
1963
02:07:06,023 --> 02:07:08,993
It's all right for you to do it.
1964
02:07:09,061 --> 02:07:11,723
Without you,
1965
02:07:11,797 --> 02:07:13,992
I wouldn't be alive anyway.
1966
02:07:16,502 --> 02:07:18,936
You gave me this year.
1967
02:07:22,476 --> 02:07:26,937
Why didn't I stay with you?
1968
02:07:28,084 --> 02:07:30,074
It was my fault, Joan.
1969
02:07:30,151 --> 02:07:33,553
No.
1970
02:07:33,622 --> 02:07:36,615
It was... It was...
1971
02:07:36,693 --> 02:07:38,854
Oh, I don't know.
1972
02:07:38,929 --> 02:07:41,296
My head...
1973
02:07:41,365 --> 02:07:42,457
a light...
1974
02:07:42,533 --> 02:07:45,469
my eyes...
1975
02:08:00,789 --> 02:08:02,654
My eyes...
1976
02:08:09,031 --> 02:08:11,158
So much to tell you.
1977
02:08:11,234 --> 02:08:12,896
Later.
1978
02:08:12,970 --> 02:08:14,164
Later.
1979
02:08:15,940 --> 02:08:19,968
There's no more time to explain.
1980
02:08:20,045 --> 02:08:22,070
I think I know most of it.
1981
02:08:25,519 --> 02:08:26,543
You know?
1982
02:08:26,620 --> 02:08:28,588
I think so.
1983
02:08:28,655 --> 02:08:31,647
You know that I always...
1984
02:08:31,725 --> 02:08:34,889
Yes, Joan.
1985
02:08:34,962 --> 02:08:36,555
Strange.
1986
02:08:38,333 --> 02:08:40,734
It's strange to die...
1987
02:08:43,540 --> 02:08:46,532
when you love.
1988
02:08:46,609 --> 02:08:49,704
You are my life.
1989
02:08:49,780 --> 02:08:52,545
My arm.
1990
02:08:52,617 --> 02:08:55,245
My arm can never embrace you.
1991
02:08:55,320 --> 02:08:59,815
You are in my arms and I in yours.
1992
02:09:08,135 --> 02:09:09,763
I understand you.
1993
02:09:19,182 --> 02:09:21,651
"Love" is no word for it.
1994
02:09:21,719 --> 02:09:24,051
It isn't enough.
It's a small part only.
1995
02:09:24,121 --> 02:09:25,952
It is so much more.
1996
02:09:35,568 --> 02:09:37,093
Yes.
1997
02:09:37,171 --> 02:09:39,503
Yes, you are always with me,
1998
02:09:39,573 --> 02:09:41,735
no matter whether
I loved you, hated you,
1999
02:09:41,810 --> 02:09:43,607
or seemed indifferent.
2000
02:09:43,678 --> 02:09:46,647
That never changed anything.
2001
02:09:56,961 --> 02:09:58,952
You are always with me.
2002
02:10:10,810 --> 02:10:12,471
Ravic.
2003
02:10:14,682 --> 02:10:18,517
I was only more lost without you.
2004
02:10:18,587 --> 02:10:21,751
You were all the brightness
2005
02:10:21,824 --> 02:10:25,954
and the sweet and the bitter.
2006
02:10:36,074 --> 02:10:37,565
Doctor.
2007
02:10:38,778 --> 02:10:40,211
Dr. Ravic.
2008
02:10:42,248 --> 02:10:44,911
The patient in number 12 is dead.
2009
02:10:44,985 --> 02:10:46,475
You may notify the police.
2010
02:10:46,553 --> 02:10:47,815
Very well.
2011
02:10:54,530 --> 02:10:55,462
Do you live here?
2012
02:10:55,531 --> 02:10:56,463
Yes.
2013
02:10:56,532 --> 02:10:59,331
Take your place in line, please.
2014
02:10:59,402 --> 02:11:01,632
Hello, Boris. You, too?
2015
02:11:01,705 --> 02:11:04,503
This war, they want to see
everybody's papers.
2016
02:11:04,574 --> 02:11:06,770
I was asleep, idiot that I am.
2017
02:11:06,844 --> 02:11:08,277
I could have warned you.
2018
02:11:08,346 --> 02:11:09,507
I'm through running.
2019
02:11:11,116 --> 02:11:12,105
Next.
2020
02:11:13,419 --> 02:11:15,478
You know where they will put you.
2021
02:11:15,555 --> 02:11:17,183
I've been there before.
2022
02:11:17,257 --> 02:11:19,122
There is rumor they are going to set up
2023
02:11:19,193 --> 02:11:21,559
concentration camp at Longchamp.
2024
02:11:21,628 --> 02:11:24,096
Maybe they'll set us free again soon.
2025
02:11:24,164 --> 02:11:25,894
We can be used.
2026
02:11:25,967 --> 02:11:27,832
This is the end of our waiting, Boris.
2027
02:11:27,902 --> 02:11:28,994
- Next.
- Oh, no.
2028
02:11:29,071 --> 02:11:30,629
Not so fast.
2029
02:11:30,706 --> 02:11:32,264
Perhaps not.
2030
02:11:32,341 --> 02:11:34,606
But you will see the day.
2031
02:11:34,678 --> 02:11:35,702
Next.
2032
02:11:40,083 --> 02:11:41,108
Boris.
2033
02:11:42,920 --> 02:11:45,549
Joan is dead, shot by a man.
2034
02:11:45,624 --> 02:11:47,558
She is in Veber's hospital.
2035
02:11:47,626 --> 02:11:50,858
Will you see that she's buried?
2036
02:11:50,930 --> 02:11:52,921
No, don't ask questions.
2037
02:11:52,999 --> 02:11:55,332
Just say yes and be done with it.
2038
02:11:55,403 --> 02:11:57,702
- Yes.
- Next.
2039
02:11:57,773 --> 02:12:00,673
And take any of my things
that you can use.
2040
02:12:00,741 --> 02:12:02,175
Move into my room.
2041
02:12:02,244 --> 02:12:04,576
You always wanted my shower anyway.
2042
02:12:04,646 --> 02:12:05,909
All right.
2043
02:12:05,982 --> 02:12:08,473
After the war,
I will meet you at Fouquet's.
2044
02:12:08,551 --> 02:12:11,453
Which side, Champs-Elysées
or Georges V?
2045
02:12:12,523 --> 02:12:14,515
- Georges V.
- Good.
2046
02:12:16,594 --> 02:12:19,586
No, come here, idiot.
2047
02:12:19,664 --> 02:12:22,793
Don't we even dare
say good-bye decently?
2048
02:12:27,374 --> 02:12:29,536
God bless your eyes.
2049
02:12:41,732 --> 02:12:44,724
Subtitled By J.R. Media Services, Inc.
Burbank, CA140425