All language subtitles for Le rose del deserto (Mario Monicelli, 2006) CD2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,847 --> 00:00:11,546 Ll�venselo. 2 00:00:15,807 --> 00:00:18,302 Descansa en paz, am�n. 3 00:00:20,207 --> 00:00:23,886 - Descansa en paz... - Pero �qu� haces? �Yo no estoy muerto! Yo duermo. 4 00:00:23,887 --> 00:00:26,985 Entonces duerme como vivo y no como muerto, �ronca! 5 00:00:33,247 --> 00:00:36,286 El 12 febrero, con las primeras luces del alba... 6 00:00:36,287 --> 00:00:40,966 ...el quinto regimiento Panzer y otras unidades de nuestros aliados alemanes... 7 00:00:40,967 --> 00:00:43,566 ...han alcanzado el puerto de Tripoli. 8 00:00:43,567 --> 00:00:47,966 El movimiento de la poderosa fuerza de expedici�n, �frica Corps... 9 00:00:47,967 --> 00:00:51,246 ...ha sido eficazmente asegurada por la Regia Marina Italiana... 10 00:00:51,247 --> 00:00:54,206 ...que burlando la estricta vigilancia del enemigo... 11 00:00:54,207 --> 00:00:56,758 ...ha permitido que el desembarco se efectuase sin molestias... 12 00:00:56,759 --> 00:00:59,059 sin sufrir ni v�ctimas ni da�os. 13 00:02:19,887 --> 00:02:22,726 Los alemanes est�n siempre preparados. 14 00:02:22,727 --> 00:02:26,086 Altos, rubios, ojos azules y las mejores armas. 15 00:02:26,087 --> 00:02:30,286 Pan, margarina, conservas de primera calidad... siempre bien sentados. 16 00:02:30,287 --> 00:02:33,926 Y nosotros siempre a pie. Hacer la guerra as� es un placer. 17 00:02:33,927 --> 00:02:37,486 - �A mi esta guerra me rompe los huevos! - �Mayor! 18 00:02:37,487 --> 00:02:41,566 - Se puede saber �a d�nde estamos yendo? - No s�, pregunte a los alemanes. 19 00:02:41,567 --> 00:02:45,646 Con este nuevo General, "Rimmel", nadie entiende nada. 20 00:02:45,647 --> 00:02:49,646 "Rimmel" �Como lo que las mujeres se ponen en los ojos! 21 00:02:49,647 --> 00:02:55,446 En 15 d�as, Rommel ha recobrado la mitad del terreno perdido. 22 00:02:55,447 --> 00:02:59,446 Dice que si continua as�, en menos de 15 d�as toma Egipto. 23 00:02:59,447 --> 00:03:03,326 - As� veremos las pir�mides, el Nilo y los faraones. - �Bueno! 24 00:03:03,327 --> 00:03:08,046 Mi mam� las preparaba para las fiestas: bautismos, cumplea�os, casamientos. 25 00:03:08,047 --> 00:03:12,126 A prop�sito, �yo cu�ndo me caso? Ahora tengo tambi�n el documento. 26 00:03:12,127 --> 00:03:15,046 - �D�nde est�, querido? - Lo tiene el cura. 27 00:03:15,047 --> 00:03:19,166 Dice que la ceremonia es una cosa r�pida. Apenas nos organicemos... 28 00:03:19,167 --> 00:03:23,566 - Yo quiero ser testigo. - Yo la esposa. - Yo te llevo la cola. 29 00:03:23,567 --> 00:03:28,179 - Y yo la bombonera. - �Eso la bombonera! - �A tierra! 30 00:04:06,007 --> 00:04:08,632 �El cura est� con nosotros? �Y su escuelita? 31 00:04:08,633 --> 00:04:10,366 Hab�an desaparecido todos. 32 00:04:10,367 --> 00:04:14,166 - No iba nadie, as� ahora el cura a los heridos. - �Y el burrito? 33 00:04:14,167 --> 00:04:16,344 Es un hu�rfano tambi�n el. 34 00:04:19,407 --> 00:04:23,806 Rancho inmediato, m�ximo un cuarto de hora. 35 00:04:23,807 --> 00:04:27,766 Deber�amos estar "en ciudad romana" en no m�s de 24 horas. 36 00:04:27,767 --> 00:04:32,246 - �Qu� hacemos con las cosas fuera de uso? - Las dejamos, no podemos cargarlas. 37 00:04:32,247 --> 00:04:36,366 Usted entiende, su regimiento, es nuestro flanco derecho. 38 00:04:36,367 --> 00:04:40,326 - Hay algunos heridos. - Esta pensado Coronel. - Mayor. 39 00:04:40,327 --> 00:04:44,646 Vuestra secci�n curar� los heridos y se reunir� con nosotros lo antes posible. 40 00:04:44,647 --> 00:04:48,406 - No m�s de 12 horas de retraso. - �Se�or Mayor! - �Si? 41 00:04:48,407 --> 00:04:52,206 Hemos avistado un avi�n enemigo. Est� all�, atr�s de aquellas dunas. 42 00:04:52,207 --> 00:04:58,059 Env�e una patrulla a ver en que condiciones est�. Nosotros retomaremos la marcha. 43 00:04:58,087 --> 00:05:00,776 �Vamos! 44 00:05:03,927 --> 00:05:06,616 Despacio... Est� atento. 45 00:05:16,727 --> 00:05:19,063 Pero, �d�nde est� el piloto? 46 00:05:25,087 --> 00:05:31,622 - �Ve r�pido! - Han avistado un paracaidista. - �Vamos! 47 00:05:37,167 --> 00:05:39,846 �Est� solo el paraca�das? �Nadie m�s? 48 00:05:39,847 --> 00:05:44,286 No est� lejos. Apres�moslo, nos dar� informaci�n. 49 00:05:44,287 --> 00:05:48,606 Vuelve al destacamento y dile al Sargento Braichshluttenberg... 50 00:05:48,607 --> 00:05:51,406 ...de rastrillar el sector al rededor de Derna. 51 00:05:51,407 --> 00:05:56,542 - Yo me ocupar� de rastrillar al rededor de Barce. - Est� bien. 52 00:06:13,567 --> 00:06:17,926 �Era mi� el pan! 53 00:06:17,927 --> 00:06:22,566 - �Cobarde! �Era mi� el pan! �Cobarde! - �Sanna! �Sanna! 54 00:06:22,567 --> 00:06:25,526 �Pero que hace? �Sanna, detente! 55 00:06:25,527 --> 00:06:28,406 - �Era mi� el pan! - Llev�moslo adentro. - �D�jame! 56 00:06:28,407 --> 00:06:34,006 - Te ha disparado ese pedazo de mierda. - �Eres loco? �Te har�s matar? 57 00:06:34,007 --> 00:06:38,526 - �Y por un alem�n, adem�s? - El pan era solo mi�... y de los chicos. 58 00:06:38,527 --> 00:06:41,819 �Fuerza, r�pido! �R�pido, vamos! 59 00:06:43,887 --> 00:06:47,566 Ma�ana por la ma�ana reuni�n en el campo atrincherado de la ciudad romana. 60 00:06:47,567 --> 00:06:53,100 - No m�s de las 05:00. Daremos cambio 24�. - A las �rdenes. 61 00:07:16,047 --> 00:07:19,846 �Y ahora? �Qui�n le dice a la pobrecita del pueblo que est� muerto? 62 00:07:19,847 --> 00:07:23,766 Te preocupas por ella y no piensas en el pobre de Sanna... 63 00:07:23,767 --> 00:07:26,326 ...asesinado por dos negros de mierda. 64 00:07:26,327 --> 00:07:31,289 - Estaba tan contento lo que se iba a casar. - Y ahora est� muerto. 65 00:07:31,290 --> 00:07:33,279 �A qui�n le importa ahora si est� casado o no. 66 00:07:33,280 --> 00:07:35,566 �Qu� bestialidades debo escuchar! 67 00:07:35,567 --> 00:07:39,526 �No sabes que hay algo en el hombre que no muere nunca? 68 00:07:39,527 --> 00:07:42,486 Y que ahora vive en la panza de esa pobre chica. 69 00:07:42,487 --> 00:07:46,780 Menor de edad, embarazada, sin marido y con el pueblo y la familia en contra. 70 00:07:47,007 --> 00:07:51,380 Un ni�o que crecer� sin siquiera esa miseria de pensi�n de viuda de guerra. 71 00:07:51,527 --> 00:07:55,326 El Se�or podr�a al menos llev�rselo unos d�as despu�s. 72 00:07:55,327 --> 00:07:59,017 Tu no te metas en lo que el Se�or hace o deja de hacer. 73 00:08:00,247 --> 00:08:02,344 A Sanna lo casamos ahora. 74 00:08:05,407 --> 00:08:11,020 - �Como ser�a? - Ser�a que lo casamos antes de que se haga de noche. 75 00:08:11,127 --> 00:08:15,046 - �Y c�mo? �Con un muerto? - Si. 76 00:08:15,047 --> 00:08:18,926 �Ahora casamos a los muertos? Esta no la hab�a sentido. Ahora el Se�or... 77 00:08:18,927 --> 00:08:23,526 �Ya te dije que no te metas en las cosas del Se�or! 78 00:08:23,527 --> 00:08:26,819 Yo me entiendo con el luego, �eh? 79 00:08:29,087 --> 00:08:32,806 Est� bien, padre, usted se las ver� con Dios... 80 00:08:32,807 --> 00:08:37,246 ...pero nosotros, yo sobretodo, debo verme con el c�digo militar. 81 00:08:37,247 --> 00:08:41,206 - Falsedad de acto p�blico en zona de guerra. - �Qu� falso, Mayor? 82 00:08:41,207 --> 00:08:46,406 El tiene ya el documento, completado y firmado. Los testigos est�n. 83 00:08:46,407 --> 00:08:51,726 El celebrante soy yo, sacerdote consagrado, puede que indigno. 84 00:08:51,727 --> 00:08:56,486 Basta con cambiar la fecha del acto, pongamos la fecha del domingo. 85 00:08:56,487 --> 00:09:00,575 Luego el, por lo mucho que te aprecio, pone su firma. 86 00:09:01,567 --> 00:09:05,860 Est� bien, pero... les encargo... �ssh! 87 00:09:06,767 --> 00:09:10,926 - Silencio como tumbas. - Bien. Olmi, por favor, p�ngase all�. 88 00:09:10,927 --> 00:09:15,778 Usted har� de esposo. Teniente... Si, Teniente Salvi. 89 00:09:16,367 --> 00:09:21,446 Usted representar� la esposa. Ser�... el apoderado por ley de la esposa. 90 00:09:21,447 --> 00:09:24,136 Muchachos, pong�monos todos alrededor. 91 00:09:28,687 --> 00:09:32,166 Son todos testigos que estamos aqu� reunidos para asistir... 92 00:09:32,167 --> 00:09:37,086 ...al matrimonio entre el aqu� presente Efisio Sanna... 93 00:09:37,087 --> 00:09:41,460 ...e Immacolata Casaris representada por el Teniente Marcello Salvi. 94 00:09:43,687 --> 00:09:46,660 Meditemos un momento en silencio. 95 00:09:51,487 --> 00:09:56,286 Tu, Efisio Sanna, �tomas la aqu� presente... 96 00:09:56,287 --> 00:10:01,046 ...bueno, presente... Casaris Immacolata como tu leg�tima esposa... 97 00:10:01,047 --> 00:10:03,606 ...seg�n el rito de la Santa Romana Iglesia? 98 00:10:03,607 --> 00:10:05,386 Si quiero. 99 00:10:05,807 --> 00:10:12,103 Este es el anillo que te ha enviado Immacolata por carta. 100 00:10:12,927 --> 00:10:17,286 Tambi�n Efisio quer�a comprar uno, debemos comprarlo en Bengasi. 101 00:10:17,287 --> 00:10:21,978 - Luego, obviamente... - Pero quer�a regalarle esta. 102 00:10:23,527 --> 00:10:25,818 Valdr� como la fe de Sanna. 103 00:10:28,727 --> 00:10:30,806 Una rosa. 104 00:10:30,807 --> 00:10:34,206 Tu, Casaris Immacolata, �tomas como tu leg�timo esposo... 105 00:10:34,207 --> 00:10:36,606 ...el aqu� presente Sanna Efisio... 106 00:10:36,607 --> 00:10:39,206 ...seg�n el rito de la Santa Romana Iglesia? 107 00:10:39,207 --> 00:10:43,966 - Si, quiero. - Yo los declaro marido y mujer. 108 00:10:43,967 --> 00:10:48,260 Y que Dios los bendiga a todos, muchachos. Padre, Hijo y Esp�ritu Santo. 109 00:10:48,487 --> 00:10:55,704 �Ahora puede besar a la esposa! 110 00:11:15,647 --> 00:11:20,099 �Alto! �Un cuarto de hora de descanso! 111 00:11:24,047 --> 00:11:29,406 - �Ah! - La �nica cosa buena de esta mierda de desierto es que es de arena. 112 00:11:29,407 --> 00:11:31,504 Pero �qu� hora es? 113 00:11:32,687 --> 00:11:35,966 - Medianoche en punto. - �Y c�mo lo sabes? 114 00:11:35,967 --> 00:11:40,046 Todas las noches, a las 12:00, el Mayor mira una estrella... 115 00:11:40,047 --> 00:11:42,686 ...y lo mismo hace su esposa en Passo Monterone. 116 00:11:42,687 --> 00:11:49,566 - �Bueno? - �Buena, cosa? - �Qu� significa? - Es un acto de amor. 117 00:11:49,567 --> 00:11:53,206 - A mi me parece una estupidez. - Puede ser. 118 00:11:53,207 --> 00:11:56,897 Todos los actos de amor son una estupidez, �no? 119 00:12:11,967 --> 00:12:14,827 �Oh! 120 00:12:17,207 --> 00:12:21,766 �Soldado! �Soldado! �D�nde est� el ba�o alem�n? 121 00:12:21,767 --> 00:12:25,086 - All�, cerca de la columna. - Gracias, querido. 122 00:12:25,087 --> 00:12:28,936 - Olmi, �te ocupas de la columna? - Si Se�or. 123 00:12:35,167 --> 00:12:39,346 Veo los muros, los arcos... pero la gloria no la veo. 124 00:12:48,327 --> 00:12:53,178 - Han atrapado al piloto ingles. - �Qui�nes son los otros dos? - No se. 125 00:12:54,247 --> 00:12:58,126 - Buenos d�as, Coronel. - "Heil", �Hitler! �Mayor! 126 00:12:58,127 --> 00:13:02,326 - Si�ntese. �Todo bien en el viaje? �Nada para destacar? 127 00:13:02,327 --> 00:13:07,206 - No. He visto al prisionero ingles. - No es un prisionero. 128 00:13:07,207 --> 00:13:11,486 Es un esp�a. Art�culo 43, Convenci�n de Ginevra. 129 00:13:11,487 --> 00:13:16,526 Encontrado entre nosotros camuflado y escondido por aquellos dos �rabes traidores. 130 00:13:16,527 --> 00:13:19,366 Son colaboracionistas. 131 00:13:19,367 --> 00:13:23,326 "Vuestra secci�n ser� acuartelada en el lote 12. 132 00:13:23,327 --> 00:13:26,016 Mi asistente los guiar�. 133 00:13:32,807 --> 00:13:36,846 "Heil", �Hitler! 134 00:13:36,847 --> 00:13:39,103 Le agradezco. 135 00:13:41,047 --> 00:13:45,486 - No entiendo nada, �qu� sucede? - Son culpables los tres. 136 00:13:45,487 --> 00:13:49,726 Uno porque es esp�a y los otros lo han escondido. Art�culo 43. 137 00:13:49,727 --> 00:13:54,126 - �Qu� dice? - �Qu� se yo? - �Estos son restos romanos? - Si. 138 00:13:54,127 --> 00:13:58,126 - �De la Roma antigua? -Cierto. - Fuertes los romanos. �Han llegado hasta aqu�? 139 00:13:58,127 --> 00:14:03,686 Cierto. Inglaterra, Francia, Espa�a, Grecia, Egipto... y aun m�s. 140 00:14:03,687 --> 00:14:08,697 - �Todo a pie? - Si, como nosotros. - �Robustos! 141 00:14:09,487 --> 00:14:15,326 - Pero... �ya los han ajusticiado? - Ahora, en un abrir y cerrar de ojos. 142 00:14:15,327 --> 00:14:19,745 - As�, �sin proceso? - Es la guerra, Belleza. 143 00:14:19,847 --> 00:14:24,206 - El proceso se los ha hecho aquel alem�n. �C�mo se llama? -Yawoll. 144 00:14:24,207 --> 00:14:27,766 Si, dos traidores y un esp�a. 145 00:14:27,767 --> 00:14:31,966 - Los alemanes no pierden tiempo. - En definitiva vencen. - Disculpe, Mayor. 146 00:14:31,967 --> 00:14:35,646 �Podemos llevar estos pobre all� para darles sepultura? 147 00:14:35,647 --> 00:14:40,006 - �Cristiana o musulmana? - Para mi son todos iguales. - Tienes raz�n. 148 00:14:40,007 --> 00:14:43,766 - Adem�s, es un espect�culo indigno e incivilizado. - �Barzottin! 149 00:14:43,767 --> 00:14:48,185 - Por lo mucho que te aprecio, pi�nsalo - Est� bien. Muchachos, vengan. 150 00:14:48,607 --> 00:14:52,900 Tengo un encuentro con el General Pederzoli en un templo de por aqu�. 151 00:14:53,047 --> 00:14:57,056 - �Dirige! - �Dirige! - �Dirige un segundo! 152 00:14:57,767 --> 00:15:00,058 �Detente! 153 00:15:02,327 --> 00:15:06,006 - �Estos �rabes da que parte est�n? - De ninguna. 154 00:15:06,007 --> 00:15:10,286 - Si son esp�as, son amigos de los ingleses. - No son amigos de nadie. 155 00:15:10,287 --> 00:15:14,126 - Corajudos. - Para ellos, irse al otro mundo es mejor. 156 00:15:14,127 --> 00:15:18,286 - �Con ese hermoso para�so donde van! - 79 mujeres en la cabeza, todas v�rgenes. 157 00:15:18,287 --> 00:15:20,866 �Permanecen v�rgenes aun despu�s de que uno se las folle? 158 00:15:20,867 --> 00:15:22,646 Si, por toda la eternidad. 159 00:15:22,647 --> 00:15:26,726 - �Ser� verdad? -Tambi�n la Virgen Mar�a permaneci� siempre virgen. - Term�nenla. 160 00:15:26,727 --> 00:15:30,686 - �Si me convierto en musulm�n? - Mejor, un cretino menos entre los cristianos. 161 00:15:30,687 --> 00:15:32,386 Denme una mano. 162 00:15:36,527 --> 00:15:39,182 �Correo para el 31�! 163 00:15:55,207 --> 00:15:57,498 �Hay hombre de la Minotauro aqu�? 164 00:15:59,647 --> 00:16:03,906 - Somos nosotros, se�or General. - Bien. �Saben d�nde inhumarlos? 165 00:16:04,727 --> 00:16:08,046 - �Qu� debemos hacer? - Inhumarlos, enterrarlos. 166 00:16:08,047 --> 00:16:12,579 �Meterlos en la tierra, en "humus"! �Es lat�n! �Saben donde enterrarlos? 167 00:16:13,287 --> 00:16:17,886 - Un poco m�s all�, en el desierto. - �En el desierto? �En el desierto? 168 00:16:17,887 --> 00:16:22,206 �Esa es la consideraci�n que tienen con 3 de vuestros gloriosos camaradas de armas... 169 00:16:22,207 --> 00:16:23,966 ...que han muerto por la patria? 170 00:16:23,967 --> 00:16:26,726 Pero estos no son comp... 171 00:16:26,727 --> 00:16:30,126 - �Qu� ha dicho, soldado? - Nada, se�or General. 172 00:16:30,127 --> 00:16:33,646 Soldado, ten bien claro: sobretodo en tiempo de guerra... 173 00:16:33,647 --> 00:16:37,966 ...el respeto a los ca�dos es la coraza que vuelve invencible a un ej�rcito. 174 00:16:37,967 --> 00:16:42,926 - Si Se�or. - Lamentablemente, la Minotauro no tiene un cementerio propio. 175 00:16:42,927 --> 00:16:47,206 Por lo tanto, quiero que los restos mortales de estos tres valientes... 176 00:16:47,207 --> 00:16:51,286 ...tengan una digna sepultura en esta antigua necr�polis romana... 177 00:16:51,287 --> 00:16:55,126 ...al lado de estos heroicos camaradas de armas de hace dos mil a�os atr�s! 178 00:16:55,127 --> 00:16:57,987 �Chofer, vamos! 179 00:16:58,407 --> 00:17:03,940 - Esta es por �l, esta es por ti. - �31� secci�n! - �Si Se�or! 180 00:17:06,047 --> 00:17:08,366 Los efectivos de la Minotauro... 181 00:17:08,367 --> 00:17:12,326 ...si pondr�n a mis �rdenes a las 17:00 horas... 182 00:17:12,327 --> 00:17:16,326 ...y arribaremos, dentro de 36 horas, la localidad de Forte Mektili... 183 00:17:16,327 --> 00:17:19,126 ...para completar el asedio de Tobruk. 184 00:17:19,127 --> 00:17:21,926 - �Mayor! - �A sus �rdenes! 185 00:17:21,927 --> 00:17:25,806 Con la secci�n en plena eficiencia, me seguir� a 3 millas de distancia. 186 00:17:25,807 --> 00:17:30,339 - Se afianzar� entre la Istrice y la Minotauro. - Si Se�or. - �Vamos! 187 00:17:31,367 --> 00:17:35,966 - �Qui�n es? - El General de nuestra divisi�n, "El rombo del desierto". 188 00:17:35,967 --> 00:17:40,206 - Con esa motocicleta destrozada... Toma, bello, es tuya. - Menos mal. 189 00:17:40,207 --> 00:17:45,246 - �No! �Lucia no! - Se�or Mayor, �qu� sucede? 190 00:17:45,247 --> 00:17:47,936 No puede morir. 191 00:17:48,447 --> 00:17:53,006 Todos pueden morir, pero ella no. 192 00:17:53,007 --> 00:17:59,646 �C�mo hago para vivir sin ella? �C�mo vivo? �Para qu� vivo? 193 00:17:59,647 --> 00:18:05,006 Mayor, Lucia no ha muerto. Lucia vive en un mundo mejor. 194 00:18:05,007 --> 00:18:10,526 - �No estaba bien aqu� con migo? - Las v�as del Se�or son inescrutables. 195 00:18:10,527 --> 00:18:14,326 Lucia ahora esta all�, en el para�so, entre los brazos del Padre Eterno. 196 00:18:14,327 --> 00:18:18,766 - �Usted qu� sabe? Estaba bien tambi�n entre los m�os. - Dios es amor. 197 00:18:18,767 --> 00:18:23,379 - Ama a todas las criaturas, tambi�n a ti. - �Y me mata la esposa? 198 00:18:37,567 --> 00:18:39,446 Teniente, dentro de poco ser� de d�a... 199 00:18:39,447 --> 00:18:43,766 ...y el Mayor no se ha parado todav�a a mirar la estrella. 200 00:18:43,767 --> 00:18:48,886 - No razona m�s. - Desde ayer que no pronuncia palabra. 201 00:18:48,887 --> 00:18:52,577 Pobre, �qu� golpe! Es realmente feo. 202 00:18:54,287 --> 00:18:56,498 Me ha venido una idea. 203 00:19:16,487 --> 00:19:21,526 - Se�or Mayor... Se�or Mayor. �Se�or Mayor? - �Que pasa? 204 00:19:21,527 --> 00:19:25,820 Es una noche bell�sima, �por qu� no va a darle una mirada a Aldebaran? 205 00:19:30,407 --> 00:19:34,046 Gracias, Teniente. Esas payasadas han terminado. 206 00:19:34,047 --> 00:19:38,406 - A lo mejor le da un consuelo, derrite ese hielo que... - Gracias. 207 00:19:38,407 --> 00:19:43,806 Cosas de estudiante enamorado y yo no soy ni estudiante ni enamorado. 208 00:19:43,807 --> 00:19:48,686 - �Tampoco enamorado? - No, estoy enfurecido con Dios, la guerra, los hombres. 209 00:19:48,687 --> 00:19:53,166 �Quiero solo morir, irme de aqu� y reencontrarla donde sea... 210 00:19:53,167 --> 00:19:54,566 ...inclusive en el infierno! 211 00:19:54,567 --> 00:19:57,859 �Qu� sucede? 212 00:20:00,607 --> 00:20:05,206 - �Que pasa? - El Comando de Divisi�n ha ordenado el alto. - �Por qu�? 213 00:20:05,207 --> 00:20:11,582 Quiere que los oficiales superiores est�n al alba en la tienda del Comando. 214 00:20:15,487 --> 00:20:18,806 Coronel Herr Karbendisbech manda el fonograma... 215 00:20:18,807 --> 00:20:22,046 ...d�nde nuestros informantes han dado la alarma... 216 00:20:22,047 --> 00:20:25,566 ...que aqu� delante los ingleses han dejado un gran campo minado. 217 00:20:25,567 --> 00:20:30,806 Es necesario hacer una peque�a parada, en espera de la patrulla antiminas. 218 00:20:30,807 --> 00:20:35,726 En consecuencia, se ordena detenerse con la divisi�n en alerta. 219 00:20:35,727 --> 00:20:39,046 - Esto hasta nuevas �rdenes. - �Cu�nto tiempo ser�? 220 00:20:39,047 --> 00:20:42,686 Para que lleguen y limpien el terreno, m�ximo dos d�as. 221 00:20:42,687 --> 00:20:47,326 - �D�nde va aquel? - �Qui�n es ese insubordinado? 222 00:20:47,327 --> 00:20:51,745 Mayor, �est� loco? �Saltar� por los aires! 223 00:21:08,047 --> 00:21:12,046 - La guerra la hacen los locos. - Est� desesperado. - Querr� morir. 224 00:21:12,047 --> 00:21:15,686 V�a libre, Se�or Coronel. 225 00:21:15,687 --> 00:21:19,486 �C�mo es posible? 226 00:21:19,487 --> 00:21:23,806 Conocer� la t�ctica de hacer creer al enemigo que el campo est� minado... 227 00:21:23,807 --> 00:21:25,926 ...para demorar el avance. 228 00:21:25,927 --> 00:21:30,046 - �Cu�l es su nombre? - Mayor Strucchi Stefano. 229 00:21:30,047 --> 00:21:34,046 Yo lo propongo a usted para la corona con hojas e fronde de laurel y romero. 230 00:21:34,047 --> 00:21:37,339 No hace falta, nosotros tenemos nuestras verduras. 231 00:21:37,887 --> 00:21:42,703 �Soldados de Italia, Tobruk est� ahora asediada! 232 00:21:42,807 --> 00:21:47,126 �Nuestras tropas, codo con codo con los hermanos teut�nicos... 233 00:21:47,127 --> 00:21:49,446 ...han logrado aislarla! 234 00:21:49,447 --> 00:21:51,806 �Ahora es nuestro deber... 235 00:21:51,807 --> 00:21:55,686 ...mientras los camaradas teut�nicos prosiguen la impetuosa avanzada... 236 00:21:55,687 --> 00:21:59,766 ...hacer caer Tobruk y allanar el camino al Cairo! 237 00:21:59,767 --> 00:22:04,606 La empresa ser� ardua y cruenta, por lo tanto les pido, soldados:... 238 00:22:04,607 --> 00:22:08,366 ...est�n listos para socorrer a los camaradas alemanes... 239 00:22:08,367 --> 00:22:14,139 ...y a morir, esta vez, si el momento lo requiere, donde sea necesario! 240 00:22:16,807 --> 00:22:19,575 �Respondan "si" todos juntos! 241 00:22:20,127 --> 00:22:22,497 �Si! �Si! 242 00:22:25,967 --> 00:22:32,058 Sargento, ay�deme. Atenci�n, no me suelte. 243 00:22:34,487 --> 00:22:37,726 Mayor, �de cu�ntos enfermeros de primera l�nea disponemos? 244 00:22:37,727 --> 00:22:42,846 Cuatro enfermeros de primera l�nea, dos en la sala operatoria... 245 00:22:42,847 --> 00:22:44,766 ...y, me parece, seis ambulancias. 246 00:22:44,767 --> 00:22:48,486 - �C�mo, me parece? �No sabe dec�rmelo? - Si, seis, dos por cada secci�n. 247 00:22:48,487 --> 00:22:52,985 - Desplazadas, �d�nde? - En Balbia. - Bien, �y el cementerio? 248 00:22:53,967 --> 00:22:58,055 - �Cementerio? - El de mi divisi�n, la 31� Minotauro. 249 00:22:58,247 --> 00:23:02,246 - Pero, �esa es responsabilidad nuestra? - Mayor, �lo he entendido bien? 250 00:23:02,247 --> 00:23:06,446 �El cementerio de la 31� Minotauro no est� listo? 251 00:23:06,447 --> 00:23:10,286 Si ma�ana, si hoy, si ahora muriera uno de los m�os, �d�nde lo meto, Mayor? 252 00:23:10,287 --> 00:23:15,206 - En el de la brigada La Spezia. - �Deber� poner all� a mis muertos? 253 00:23:15,207 --> 00:23:19,326 �Para ser el hazmerre�r de los Comandantes?. �Haga inmediatamente un cementerio digno! 254 00:23:19,327 --> 00:23:23,620 Es tarea del Comando. Nosotros debemos curar y dar vida, no enterrar. 255 00:23:23,927 --> 00:23:25,652 Esta es una guerra de posiciones... 256 00:23:25,653 --> 00:23:27,966 el Comando est� ocupado en grandes operaciones... 257 00:23:27,967 --> 00:23:32,886 ...trincheras, casamatas, reparos, bajo el fuego enemigo, en terreno pedregoso. 258 00:23:32,887 --> 00:23:37,166 Este cementerio recae sobre la sanidad, Mayor. No quiero repetirlo. 259 00:23:37,167 --> 00:23:41,566 Los heridos pensar�n que las fosas son para ellos y eso no los reconfortar�. 260 00:23:41,567 --> 00:23:43,846 Para el combatiente fascista... 261 00:23:43,847 --> 00:23:47,606 ...la imagen de un cementerio conmueve, consuela, exalta. 262 00:23:47,607 --> 00:23:50,486 Tenga presente que este cementerio promover�... 263 00:23:50,487 --> 00:23:54,246 ...el aplauso y el reconocimiento de los otros Comandantes en nuestro reconocimiento. 264 00:23:54,247 --> 00:23:58,335 �No sacar� personal de enfermer�a para que usted haga carrera! 265 00:23:58,447 --> 00:24:01,886 �C�mo se permite? �Esto es una insubordinaci�n! 266 00:24:01,887 --> 00:24:04,966 �Yo no soy un insubordinado, usted es un irresponsable! 267 00:24:04,967 --> 00:24:10,206 �Retire esas palabras inmediatamente! �Se manda al pared�n por mucho menos! 268 00:24:10,207 --> 00:24:13,658 - �Tanto mejor! - Disc�lpelo, General. - �Qu� le pasa, padre? 269 00:24:14,567 --> 00:24:18,726 - El Mayor no est� muy bien. - �Est� loco? 270 00:24:18,727 --> 00:24:22,446 Ha perdido a la esposa. No le importa nada de nada, quiere morir. 271 00:24:22,447 --> 00:24:25,545 Si lo manda al pared�n, le har� un favor. 272 00:24:26,487 --> 00:24:30,206 Padre, quiero entender este drama humano y archivar el incidente... 273 00:24:30,207 --> 00:24:33,006 ...pero �qui�n se ocupar� del cementerio del Minotauro? 274 00:24:33,007 --> 00:24:36,926 - El teniente Salvi, por ejemplo. - �Yo? - Teniente, muy bien. 275 00:24:36,927 --> 00:24:38,966 Mi clemencia est� agotada. 276 00:24:38,967 --> 00:24:42,686 Habr� un ataque enemigo y quiero un cementerio para mis ca�dos... 277 00:24:42,687 --> 00:24:44,406 ...con uno espacio digno y c�modo. 278 00:24:44,407 --> 00:24:48,256 �Vamos! 279 00:24:50,367 --> 00:24:55,126 Barzottin, re�na a todos los hombres, disponibles e indisponibles. 280 00:24:55,127 --> 00:24:56,532 �Ahora trabajamos tambi�n de noche? 281 00:24:56,533 --> 00:25:00,166 Cierto, �no lo has sentido? Obedece... o te mando al pared�n. 282 00:25:00,167 --> 00:25:03,061 Me viene bien porque quiero mear. 283 00:25:04,047 --> 00:25:08,566 Querido, Es necesario que te recuperes. Esta vez la sacaste f�cil. 284 00:25:08,567 --> 00:25:12,646 Adem�s has puesto en un aprieto tambi�n a la secci�n. Estamos en guerra. 285 00:25:12,647 --> 00:25:17,326 - El luto se lleva con resignaci�n. - Hablas bien tu. 286 00:25:17,327 --> 00:25:20,425 �Qu� sabes tu lo que es el amor con una mujer? 287 00:25:38,527 --> 00:25:42,326 �Oh! 288 00:25:42,327 --> 00:25:46,646 - Se�or teniente, �Entonces el loco ten�a raz�n! - �Cu�l de los dos? 289 00:25:46,647 --> 00:25:50,206 �El de barba o el sin barba? 290 00:25:50,207 --> 00:25:54,046 �Tienen todav�a ganas de bromear? Mas bien guarden all� las cosas. 291 00:25:54,047 --> 00:25:57,166 Justamente. 292 00:25:57,167 --> 00:26:00,926 Dentro de poco llegar� una multitud de heridos, lastimados, moribundos... 293 00:26:00,927 --> 00:26:03,606 ...y nosotros estamos aqu� cavando la tierra. 294 00:26:03,607 --> 00:26:07,926 - Son las �rdenes del General. Barzottin, vamos. - Ya... 295 00:26:07,927 --> 00:26:11,486 �Suspendan la excavaci�n! �Todos a sus puestos, a prepararse! 296 00:26:11,487 --> 00:26:15,886 �Tercer y quinto pelot�n, camilleros m�s ambulancias motor y de trineo! 297 00:26:15,887 --> 00:26:20,897 - �Tomen posiciones! - Mayor, �y el cementerio? - �A qui�n le importa? 298 00:26:31,847 --> 00:26:35,059 Vamos. 299 00:26:35,847 --> 00:26:38,377 Otro. 300 00:26:48,807 --> 00:26:53,006 - Casa de soldado. - Mande. 301 00:26:53,007 --> 00:26:56,299 Ac� lleg� el General "rombo". 302 00:26:57,047 --> 00:26:59,144 �Se�or General! 303 00:27:04,087 --> 00:27:06,184 �Teniente? 304 00:27:07,127 --> 00:27:10,486 - �A sus �rdenes! - �Por qu� no han terminado el cementerio? 305 00:27:10,487 --> 00:27:14,686 - No hemos tenido tiempo. - �No trabajaron de noche? - Si 306 00:27:14,687 --> 00:27:18,126 - Pero debimos interrumpir para atender a los heridos. - Muy mal. 307 00:27:18,127 --> 00:27:21,966 Era solo un peque�o bombardeo de la flota inglesa... 308 00:27:21,967 --> 00:27:25,366 ...para proteger el desembarco de un Regimiento Australiano. 309 00:27:25,367 --> 00:27:30,566 Pocos ca�dos: civiles, marineros... pero tambi�n un zapador de la Minotauro. 310 00:27:30,567 --> 00:27:35,126 - �Usted sabe donde ha sido inhumado? - No. - En el cementerio de La Spezia. 311 00:27:35,127 --> 00:27:38,726 El General Cavallaro me ha mandado un fonograma burl�ndose... 312 00:27:38,727 --> 00:27:42,886 ..."Pobre cad�ver de vuestro zapador fraternalmente recuperado... " 313 00:27:42,887 --> 00:27:46,526 "... y cristianamente sepultado en nuestro glorioso cementerio". 314 00:27:46,527 --> 00:27:49,486 �Entendi� bien? �Yo no soporto la burla! 315 00:27:49,487 --> 00:27:55,246 Por vuestra culpa, holgazanes, el Cavallaro se mofar� de mi. 316 00:27:55,247 --> 00:27:59,686 �Si ma�ana el cementerio no est� listo, mando la Minotauro a la primera l�nea! 317 00:27:59,687 --> 00:28:03,286 �No les hab�a pedido una calle de cipreses, por Baco! 318 00:28:03,287 --> 00:28:07,766 Para lavar la afrenta de Cavallaro, exijo una cruz de grandes brazos. 319 00:28:07,767 --> 00:28:12,326 �Alta, gloriosa, eterna! �Entendido, querido Teniente? �Eterna! 320 00:28:12,327 --> 00:28:16,886 - Se�or General, �d�nde encontraremos una cruz as�? - �Reb�squeselas! 321 00:28:16,887 --> 00:28:20,702 �Chofer, vamos! 322 00:28:25,967 --> 00:28:28,899 Padre, yo le paso el encargo al Mayor. Que se encargue �l. 323 00:28:28,900 --> 00:28:30,806 Deja tranquilo al Mayor. 324 00:28:30,807 --> 00:28:35,446 - En esas condiciones, �qu� puede hacer?. - �De d�nde saco una cruz? 325 00:28:35,447 --> 00:28:40,326 - �C�mo la quiere �l, aparte! - Cierto, un cruz as� en este tiempo... 326 00:28:40,327 --> 00:28:45,286 - Tal vez en Bengasi. - �En Bengasi? - Est� a 80 km. 327 00:28:45,287 --> 00:28:49,846 Yo hice el noviciado en Bengasi, hace treinta o cuarenta a�os. 328 00:28:49,847 --> 00:28:53,646 Dentro de la iglesia de San Teodoro, a la derecha... 329 00:28:53,647 --> 00:28:55,926 ...hay una capillita con una cruz. 330 00:28:55,927 --> 00:28:59,926 Me he arrodillado delante de ella tantas veces, es bella. 331 00:28:59,927 --> 00:29:03,697 Tan bella... es grande. 332 00:29:15,167 --> 00:29:18,846 Detente, Barzottin. Preguntemos si vamos bien. 333 00:29:18,847 --> 00:29:22,139 As� nos convidan un poco de agua. 334 00:29:23,087 --> 00:29:26,777 - Se�or teniente. - Descansen. 335 00:29:28,247 --> 00:29:33,766 - Buenos d�as. �Necesitan ayuda? - No. Cambiamos la rueda despu�s de comer. 336 00:29:33,767 --> 00:29:38,886 - �En el desierto se agujerean mucho las ruedas? - El terreno es pedregoso. 337 00:29:38,887 --> 00:29:44,206 - Aparte, son ruedas de mierda... - �Por aqu� voy bien a Bengasi? 338 00:29:44,207 --> 00:29:49,406 Despu�s de la duna. 3, 4, 5... 6 horas, como m�ximo puede ser 7. 339 00:29:49,407 --> 00:29:53,966 - �3, 4, 5 o 6? - �Rellenaron la cantimplora de agua? 340 00:29:53,967 --> 00:29:57,886 - Si. - Aqu� tenemos solo nafta. - Vamos bien. 341 00:29:57,887 --> 00:30:04,660 - Est� bien, Barzottin, vamos. - �Es un huevo de gallina? - No, de oveja. 342 00:30:08,927 --> 00:30:12,299 Oh Jes�s mi�, �pero miren! 343 00:30:14,327 --> 00:30:18,806 - �C�mo la han dejado, pobre mi iglesia! - �Qu� desgracia!. - Miren. 344 00:30:18,807 --> 00:30:24,006 - Tambi�n el pueblo est� destruido. - Antes, aqu� hab�a olor a mar. 345 00:30:24,007 --> 00:30:28,486 Hab�a olor a jazm�n y hab�a ni�os que jugaban a la pelota. 346 00:30:28,487 --> 00:30:32,206 Miren, de aqu� part�an las procesiones... 347 00:30:32,207 --> 00:30:36,246 ...y se encontraban con todas las barcas que ven�an del mar. 348 00:30:36,247 --> 00:30:40,406 - Era hermosa la iglesia. - �Vengan, miren! Hab�a una cruz. 349 00:30:40,407 --> 00:30:45,206 - Miren que hermosa. - No est� mal. - Esperemos que le guste al loco. 350 00:30:45,207 --> 00:30:49,126 - La iglesia de San Teodoro fue levantada en su nombre. - �El del loco? 351 00:30:49,127 --> 00:30:52,566 El de la cruz, que fue encontrada por los pescadores, aqu� en la playa... 352 00:30:52,567 --> 00:30:54,406 ...luego de una gran tormenta de viento "ghibli". 353 00:30:54,407 --> 00:30:58,886 - �Qui�n sabe cu�nto pesa? -Si ha venido del mar, ser� de madera y liviana. 354 00:30:58,887 --> 00:31:03,726 - �Oh! �Esta cruz es de piedra! - �Pesa mas de 600 kilos! 355 00:31:03,727 --> 00:31:07,286 - Pero, �no vino del mar? - Por eso han hecho la iglesia. 356 00:31:07,287 --> 00:31:11,846 - Es un milagro, flotaba. - Piloto, ve a traer el cami�n. 357 00:31:11,847 --> 00:31:16,726 - At�mosle una cuerda y la tiramos arriba. - �Cuanto demorar�? - Cerca de media hora. 358 00:31:16,727 --> 00:31:21,046 - Yo voy a sacar algunas fotos de la ciudad. - Pero est� medio bombardeada. 359 00:31:21,047 --> 00:31:23,736 Justamente, le sacar� a la otra mitad. 360 00:32:25,127 --> 00:32:28,776 - Disculpa, �de cu�ndo es? - Es fresco de esta ma�ana. 361 00:32:28,777 --> 00:32:29,806 No, digo el peri�dico. 362 00:32:29,807 --> 00:32:34,126 - �El peri�dico? Ha llegado hace una semana. - D�melo. 363 00:32:34,127 --> 00:32:37,225 - Envuelve dos pescados. - Si. 364 00:33:30,567 --> 00:33:36,385 Ven, ven. Bello italiano. Mujeres j�venes... poco precio. 365 00:33:54,807 --> 00:33:57,500 - Teniente, Piloto est� herido. - �C�mo ha ocurrido? 366 00:33:57,501 --> 00:33:58,606 Una bomba, en el puerto. 367 00:33:58,607 --> 00:34:02,024 - Se ha ca�do otra parte de la iglesia. - Vamos. 368 00:34:17,567 --> 00:34:20,686 - �Entonces? - No reacciona. - Llev�moslo al hospital. 369 00:34:20,687 --> 00:34:23,484 - �Aqu� en Bengasi? - Es el sitio m�s cercano. 370 00:34:23,485 --> 00:34:25,606 No, debe ser un gran desorden. 371 00:34:25,607 --> 00:34:28,098 - Luego no se sabe d�nde terminar�. - Llev�moslo al campamento. 372 00:34:28,099 --> 00:34:30,566 Se necesitan, al menos, 5 horas. 373 00:34:30,567 --> 00:34:34,806 Entonces apur�monos. Vayamos por el lago salado, en 3 horas lo lograremos. 374 00:34:34,807 --> 00:34:38,099 - Est� bien. - Esperemos que est� mejor. 375 00:34:40,607 --> 00:34:42,407 Vamos. 376 00:35:14,607 --> 00:35:18,297 - �Estoy muy mal? - No... no, no. 377 00:35:19,127 --> 00:35:20,200 �Por qu�? 378 00:35:20,201 --> 00:35:24,166 Entre nosotros se dice que curas y frailes en la cabecera traen mal augurio. 379 00:35:24,167 --> 00:35:29,326 - Tambi�n entre nosotros. - �Qu� me pas�? - Una bomba, a tu lado. 380 00:35:29,327 --> 00:35:33,506 - �C�mo estoy? - Tu, �c�mo te sientes? 381 00:35:33,727 --> 00:35:37,286 Me retumba la cabeza, Teniente, y me duele todo. 382 00:35:37,287 --> 00:35:41,126 Pero lo peor es un gran dolor aqu�. 383 00:35:41,127 --> 00:35:47,821 - No me deja respirar y tengo sed. - �Mucha? - De morir. 384 00:35:48,327 --> 00:35:53,646 A prop�sito, padre, visto que est� ac�, tengo dos cositas que decirle... 385 00:35:53,647 --> 00:35:57,166 ...pero como son cosas feas, es mejor que las sienta solo usted. 386 00:35:57,167 --> 00:36:01,062 - Pero, �te quieres confesar? - Nunca se ha visto �no?. 387 00:36:02,047 --> 00:36:07,886 Esc�chame, �lleguemos al campamento?. As� haremos las cosas... con calma. 388 00:36:07,887 --> 00:36:12,339 - �Vamos! �No tendr�s miedo de morirte! - Si. 389 00:36:14,167 --> 00:36:17,857 - �Barzottin, detente! - Si. 390 00:36:19,887 --> 00:36:22,337 Toma. Dale poca. 391 00:36:35,967 --> 00:36:38,064 Bebe despacio. 392 00:36:39,127 --> 00:36:44,646 �Qu� pa�s desgraciado conquistamos! 393 00:36:44,647 --> 00:36:49,446 Nada de vino, nada de mujeres, y menos agua que una meada. 394 00:36:49,447 --> 00:36:53,137 M�s que de meadas, sabe de petr�leo. 395 00:36:53,887 --> 00:36:56,337 Vamos, hazte la se�al de la cruz. 396 00:36:59,167 --> 00:37:01,326 Entonces, padre... 397 00:37:01,327 --> 00:37:06,806 A los 14 a�os, rob� del aula de ciencias una monita, un b�ho... 398 00:37:06,807 --> 00:37:11,385 Escucha... �me contar�s todas las tonter�a que has hecho de ni�o? 399 00:37:11,386 --> 00:37:13,421 - �Se nos hace la noche! - �Me muero antes? 400 00:37:13,422 --> 00:37:15,286 No, no es que te mueras antes. 401 00:37:15,287 --> 00:37:20,126 Si sientes que te estas muriendo, me debes decir cosas importantes. 402 00:37:20,127 --> 00:37:24,326 Hay una cosa muy fea, padre. �Se la puedo contar? 403 00:37:24,327 --> 00:37:27,806 Estoy aqu� para eso. 404 00:37:27,807 --> 00:37:31,966 Piloto, tranquil�zate. Cuanto m�s hablas, m�s te agitas y peor estar�s. 405 00:37:31,967 --> 00:37:36,006 Lo se, Teniente. He aprendido yo tambi�n de esta guerra apestosa. 406 00:37:36,007 --> 00:37:39,086 Entonces, padre... 407 00:37:39,087 --> 00:37:43,086 En Frattocchie tengo un hermano mayor, Benito... 408 00:37:43,087 --> 00:37:45,566 ...casado con Rosa Muretto. 409 00:37:45,567 --> 00:37:49,766 Los dos tienen un muchacho de siete, ocho a�os... Vittorio. 410 00:37:49,767 --> 00:37:53,926 - Me alegro �y? - Bien... 411 00:37:53,927 --> 00:37:58,618 Vittorio no es mi sobrino... es mi hijo. 412 00:37:59,447 --> 00:38:03,686 - �Es tu hijo? �Y tu hermano lo sabe? - No, no lo sabe, padre. 413 00:38:03,687 --> 00:38:08,006 - �Si no, por qu� tendr�a un peso aqu�? - �Qu� "cabr�n" que eres! 414 00:38:08,007 --> 00:38:11,966 Mire padre, que para dejar en cinta a una chica, no se necesita muchos mimos. 415 00:38:11,967 --> 00:38:14,006 Basta una golpe y listo. 416 00:38:14,007 --> 00:38:18,406 Lucia estaba all�, bella como el sol, tendida y empapada en la playa. 417 00:38:18,407 --> 00:38:22,606 - Yo me acerqu� por detr�s y... - �Oh! No quiero detalles �qu� me importa? 418 00:38:22,607 --> 00:38:26,806 - Era para que entienda, padre... - He entendido, soy un hombre yo tambi�n. 419 00:38:26,807 --> 00:38:31,886 - Si serio. - Tu me debes jurar, que cuando muera, se lo dir�s a mi hermano. 420 00:38:31,887 --> 00:38:36,606 Para descargar tu conciencia, de este mal acto, quieres decirle todo a tu hermano. 421 00:38:36,607 --> 00:38:40,606 Pero �no piensas en esta familia que ahora vive en paz? 422 00:38:40,607 --> 00:38:45,526 - Pero yo estoy arrepentido y quiero pagar. - Si, pero no es �sta la forma. 423 00:38:45,527 --> 00:38:49,526 Hagamos una cosa: yo te absuelvo ac� en la tierra, �est� bien? 424 00:38:49,527 --> 00:38:52,766 Luego pagar�s en el m�s all� y si... 425 00:38:52,767 --> 00:38:56,806 Si tu no le dices nada a tu hermano, en el fondo haces una buena acci�n. 426 00:38:56,807 --> 00:39:02,181 - Como m�ximo, te dar�n 30 o 40 a�os de purgatorio. - Entonces, �quedamos as�? 427 00:39:02,367 --> 00:39:04,737 Quedamos as�, est� bien. 428 00:39:09,007 --> 00:39:14,246 - Ahora estas limpio. - �Se�or Teniente! �Teniente! - �Oh! 429 00:39:14,247 --> 00:39:17,366 Quedamos as�, hay otra posibilidad... 430 00:39:17,367 --> 00:39:21,455 ...puedo fumar el �ltimo cigarrillo como en el film "Addio Kira". 431 00:39:22,047 --> 00:39:23,905 D�me un cigarrillo. 432 00:39:48,047 --> 00:39:53,326 Excelente trabajo. Bravo, el cementerio est� listo. 433 00:39:53,327 --> 00:39:57,415 Ahora debemos llenarlo. �Chofer, vamos! 434 00:40:01,647 --> 00:40:07,726 - Ac� est�. - Padre Simeone, haz un milagro. 435 00:40:07,727 --> 00:40:11,566 - �Cu�l? -Multiplica los peces. 436 00:40:11,567 --> 00:40:15,686 - Yo el milagro ya lo he hecho, logrando que sobrevivan estos idiotas. - �Qu� milagro? 437 00:40:15,687 --> 00:40:21,606 �Es culo! Esto est� terminado, se embarca con el primer contingente a Tripoli. 438 00:40:21,607 --> 00:40:26,006 - Hitler ataca Rusia. - Bien, as� echamos a los comunistas. 439 00:40:26,007 --> 00:40:29,366 Dentro de tres meses, los alemanes tendr�n a Mosc� en un pu�o. 440 00:40:29,367 --> 00:40:33,126 - Si... si los rusos son mierda! -Pero �qu� dices? los alemanes no son tontos. 441 00:40:33,127 --> 00:40:37,206 - Lucia Strucchi �no era la esposa del Mayor? - Si, �por qu�? 442 00:40:37,207 --> 00:40:40,806 Aqu� dice: "El Interventor de Cecina, Arturo Pandolfi... " 443 00:40:40,807 --> 00:40:44,526 "... ha perdido la vida en el bombardeo de su casa en Calafuria... " 444 00:40:44,527 --> 00:40:46,446 "... con su prima Lucia Strucchi". 445 00:40:46,447 --> 00:40:52,806 - �Non sab�as que Lucia muri�? - Si... pero no junto al primo Arturo. 446 00:40:52,807 --> 00:40:56,766 - �Qu� hac�an en esa casa? - Habr�n ido a ba�arse a la playa. 447 00:40:56,767 --> 00:40:58,766 No... aqu� dice... 448 00:40:58,767 --> 00:41:02,526 ..."El vil ataque ingl�s fue cometido en el coraz�n de la noche". 449 00:41:02,527 --> 00:41:08,606 - Quiere decir que el primo Arturo... - Un poco de respeto, son muertos. 450 00:41:08,607 --> 00:41:13,105 - Eran parientes. - No hay cosa m�s divina que "voltearse" la prima. 451 00:41:14,287 --> 00:41:18,846 El mayor �quiere matarse por una puta? Debemos dec�rselo inmediatamente. 452 00:41:18,847 --> 00:41:22,846 �Eres tonto? �A un hombre desesperado le dir�s que la esposa le ha metido los cuernos? 453 00:41:22,847 --> 00:41:27,086 - Eso no se hace. - Cierto, tal vez se le pasa la desesperaci�n y se consuela. 454 00:41:27,087 --> 00:41:30,726 Si... seg�n tu, �uno se consuela sabiendo que la esposa es una puta? 455 00:41:30,727 --> 00:41:34,046 �Basta! Los muertos se deben respetar. 456 00:41:34,047 --> 00:41:38,056 Atento, Piloto, que te rompo tambi�n el otro brazo. Cocinen los pescados. 457 00:41:45,207 --> 00:41:48,415 �Todav�a ac�? Mira que la Minotauro ha alcanzado Mektili. 458 00:41:48,416 --> 00:41:49,711 �Otra vez? 459 00:41:49,712 --> 00:41:53,286 - Es guerra de movimiento. Dar� la orden de replegarse lo antes posible a Agedabia. 460 00:41:53,287 --> 00:41:58,024 �Siempre debemos mostrar a los alemanes que escapamos primero que nadie? 461 00:41:58,087 --> 00:42:01,966 - Mira que el cuarto regimiento Sik ya ha superado Giarabub. - �Los han prendido? 462 00:42:01,967 --> 00:42:06,326 Y como, es guerra rel�mpago y no podemos fiarnos de los libios. �Vamos chofer! 463 00:42:06,327 --> 00:42:09,266 Es guerra rel�mpago, �entendido? 464 00:42:33,727 --> 00:42:39,086 - Y aquellos, �quienes son? - �rabes. - �Y qu� hacen all� arriba? 465 00:42:39,087 --> 00:42:44,222 Esperan que nos vayamos, as� roban lo que dejemos. 466 00:42:44,607 --> 00:42:50,326 �Que carro�a! Me quema el culo eso de que se aprovechen de nuestras cosas. 467 00:42:50,327 --> 00:42:55,366 - �Que dejaste? - �La soppressata que me mand� mi madre! 468 00:42:55,367 --> 00:43:00,566 - Ten. �Alto! - �D�nde va? �Venga, se�or Mayor! �D�nde va? 469 00:43:00,567 --> 00:43:04,286 - Ha detenido la columna. - �Qu� hace, Mayor? - No podemos detenernos. 470 00:43:04,287 --> 00:43:06,578 Quieto, Mayor, llegan los ladrones. 471 00:43:12,887 --> 00:43:17,806 Ac� est�... 472 00:43:17,807 --> 00:43:20,846 Pero, �qu� sucede? 473 00:43:20,847 --> 00:43:24,537 - Le han disparado al Mayor. - Ah, ac� est�... 474 00:43:34,807 --> 00:43:36,506 G�renlo. 475 00:44:03,087 --> 00:44:04,706 �Cuidado! 476 00:44:56,567 --> 00:45:00,018 Hubiera sido mejor si le cont�bamos que era un cornudo. 45871

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.