All language subtitles for Le due vite di Mattia Pascal (Mario Monicelli, 1984) CD3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,650 --> 00:00:14,178 "Las dos vidas de Mattia Pascal" 2 00:01:34,235 --> 00:01:37,669 TERCERA PARTE 3 00:01:38,673 --> 00:01:40,741 �Qui�n podr�a estar interesado en mi historia? 4 00:01:40,742 --> 00:01:42,309 �Eso es lo que tu piensas! 5 00:01:42,310 --> 00:01:45,445 Suena como un cuento de Boccaccio, de Bandello... 6 00:01:45,446 --> 00:01:47,281 con todas esas intrigas de mujeres... 7 00:01:47,282 --> 00:01:48,615 de hijos, de la lucha contra hijos... 8 00:01:48,616 --> 00:01:50,817 perdidos, reencontrados, buscados y perdidos otra vez... 9 00:01:50,818 --> 00:01:53,654 Muerte presunta, cad�veres resucitados... 10 00:01:53,655 --> 00:01:56,857 �Lo ves? Hasta por dejar un testimonio, �no? 11 00:01:56,858 --> 00:01:59,092 Si no sale bien, la tiras. 12 00:01:59,093 --> 00:02:02,789 Pero... �y si te sale bien? 13 00:02:03,298 --> 00:02:05,732 Yo no sabr�a ni por d�nde empezar. 14 00:02:05,733 --> 00:02:06,967 Seg�n yo... 15 00:02:06,968 --> 00:02:09,236 de la muerte de tu pobre pap�. 16 00:02:09,237 --> 00:02:12,306 Es incluso un inicio original. 17 00:02:12,307 --> 00:02:15,309 -�Qu� originalidad? �Qui�n no ha perdido un padre? 18 00:02:15,310 --> 00:02:18,145 Bueno, a los que se han muerto antes que ellos. 19 00:02:18,146 --> 00:02:20,347 Mi caso es normal. 20 00:02:20,348 --> 00:02:22,516 Me ocup� de la administraci�n de la empresa agr�cola... 21 00:02:22,517 --> 00:02:25,552 y comenc� a cortejar a Oliva, la hija del capataz... 22 00:02:25,553 --> 00:02:28,455 que prefiri� casarse con Malagna nuestro administrador. 23 00:02:28,456 --> 00:02:32,323 Rico con lo que nos hab�a robado. 24 00:02:32,727 --> 00:02:35,562 Malagna intent� incluso robarme a Romilda... 25 00:02:35,563 --> 00:02:39,066 con quien estaba de novio. Yo hab�a embarazado a la chica. 26 00:02:39,067 --> 00:02:41,735 Malagna estaba dispuesto a dejar a su mujer... 27 00:02:41,736 --> 00:02:44,571 reci�n casada, que parec�a no poder tener hijos... 28 00:02:44,572 --> 00:02:47,307 por tener uno: el m�o. 29 00:02:47,308 --> 00:02:50,811 Para vengarte, volviste a Oliva, y finalmente la embarazaste. 30 00:02:50,812 --> 00:02:53,680 Y luego Malagna vuelve con su esposa leg�tima... 31 00:02:53,681 --> 00:02:57,149 y me obliga a casarme con su sobrina Romilda. 32 00:02:58,286 --> 00:03:00,454 La convivencia con mi suegra y mi mujer... 33 00:03:00,455 --> 00:03:02,522 era perjudicial para la salud de mi madre. 34 00:03:02,523 --> 00:03:04,925 Pronto dej� este mundo. 35 00:03:04,926 --> 00:03:06,660 Y tu dejaste Miragno... 36 00:03:06,661 --> 00:03:08,362 llev�ndote el dinero que tu hermano... 37 00:03:08,363 --> 00:03:10,597 hab�a enviado para el funeral. 38 00:03:10,598 --> 00:03:12,566 Una decisi�n muy sufrida. 39 00:03:12,567 --> 00:03:15,869 Tambi�n tuve la tentaci�n de suicidarme. 40 00:03:15,870 --> 00:03:19,532 Luego la suerte quiso que parara un tren. 41 00:03:20,875 --> 00:03:23,610 La suerte que te sigui� a Monte Carlo. 42 00:03:23,611 --> 00:03:27,808 �S�! Y se hubiese mantenido sino la tiraba afuera. 43 00:03:28,716 --> 00:03:30,384 Si no me hubiera detenido en ese momento... 44 00:03:30,385 --> 00:03:32,352 hubiera acabado mal, como tantos otros. 45 00:03:32,353 --> 00:03:34,488 Fue entonces cuando retornaste a Miragno... 46 00:03:34,489 --> 00:03:38,083 Y vi... mi funeral. 47 00:03:38,092 --> 00:03:41,128 Circunstancia extra�a en el momento... 48 00:03:41,129 --> 00:03:44,698 pero tu reacci�n resulta incalificable. 49 00:03:44,699 --> 00:03:46,199 �Qu� pod�a hacer? 50 00:03:46,200 --> 00:03:48,869 Si todo el mundo est� convencido de que me hab�a enterrado all�. 51 00:03:48,870 --> 00:03:51,672 Deb�a saltar fuera y volver con mi esposa y suegra. 52 00:03:51,673 --> 00:03:55,175 Cuando se me presentaba la oportunidad de hacer de m�, otro hombre. 53 00:03:55,176 --> 00:03:57,511 Libre de cualquier lazo, de toda obligaci�n. 54 00:03:57,512 --> 00:03:59,212 Libre, otra vez. 55 00:03:59,213 --> 00:04:02,613 Con el futuro que yo quisiera crear para m�. 56 00:04:03,017 --> 00:04:06,586 Comenc� a buscar una identidad fuera de la ley. 57 00:04:06,587 --> 00:04:08,021 Desafortunadamente, las cosas... 58 00:04:08,022 --> 00:04:10,657 son siempre m�s complejas de lo que uno piensas. 59 00:04:10,658 --> 00:04:12,225 No s�lo... 60 00:04:12,226 --> 00:04:15,162 las dificultades pr�cticas sino las condiciones. 61 00:04:15,163 --> 00:04:18,999 Me refugi� en la casa Paleari, condicionada por las dificultades pr�cticas. 62 00:04:19,000 --> 00:04:22,298 Hice amistad con el se�or Paleari... 63 00:04:22,570 --> 00:04:25,972 con la loca de la se�orita Caporale... 64 00:04:25,973 --> 00:04:28,308 y con la dulce Adriana. 65 00:04:28,309 --> 00:04:31,611 -Y te enamoraste. -No, me gustaba. 66 00:04:31,612 --> 00:04:33,880 �Qu� culpa tengo yo si me gustan las mujeres? 67 00:04:33,881 --> 00:04:36,016 Pero ella �si estaba o no? 68 00:04:36,017 --> 00:04:38,118 Pellegrinotto nunca lo recuerdas 69 00:04:38,119 --> 00:04:40,153 es in�til cuando se trata de mujeres, tu... 70 00:04:40,154 --> 00:04:42,689 Ya te lo he dicho, la hab�a invitado a hacer un viaje conmigo. 71 00:04:42,690 --> 00:04:44,658 S�, s�. 72 00:04:44,659 --> 00:04:46,827 Se�orita. 73 00:04:46,828 --> 00:04:49,363 -�Puedo ayudarla? -No, gracias, yo puedo. 74 00:04:49,364 --> 00:04:50,697 �Vamos! 75 00:04:50,698 --> 00:04:54,067 Por favor, t�ngame esto usted, y deme sus cosas. 76 00:04:54,068 --> 00:04:55,902 Gracias. -Por favor. 77 00:04:55,903 --> 00:04:57,604 Parece de buen humor. �Todo bien? 78 00:04:57,605 --> 00:05:00,440 S�, todo bien. Fui a la Embajada. Tengo buenas noticias. 79 00:05:00,441 --> 00:05:01,742 Tengo que llevar las fotos... 80 00:05:01,743 --> 00:05:03,443 y creo que para fin del mes podr� partir,... 81 00:05:03,444 --> 00:05:06,071 porque me dar�n los documentos. 82 00:05:06,948 --> 00:05:08,615 No s� por qu�, yo pensaba... 83 00:05:08,616 --> 00:05:10,550 que se quedar�a mucho tiempo en Roma. 84 00:05:10,551 --> 00:05:13,987 �No! Que se hace en este pa�s, no ofrece nada. Hay que irse de Italia. 85 00:05:13,988 --> 00:05:16,790 Piense en lo mucho que hay que ver, cuantas personas que encontrar. 86 00:05:16,791 --> 00:05:19,459 �Uno no puede estar siempre encerrado en su casa! Hay que moverse. 87 00:05:19,460 --> 00:05:22,095 Quiero dar una vuelta antes de volver a Sudam�rica. 88 00:05:22,096 --> 00:05:25,265 Mire esta revista. Islas Mauricio. 89 00:05:25,266 --> 00:05:27,234 Tengo un amigo que estaba en las Islas Seychelles... 90 00:05:27,235 --> 00:05:28,769 y me dijo que es un para�so. 91 00:05:28,770 --> 00:05:31,328 Mire India, por ejemplo. 92 00:05:32,640 --> 00:05:35,142 Yo nunca he estado fuera de Italia. 93 00:05:35,143 --> 00:05:36,877 Ni en San Marino. 94 00:05:36,878 --> 00:05:38,545 Pero es muy simple. 95 00:05:38,546 --> 00:05:41,348 Cuando yo me vaya, preparas la valija y te vienes conmigo. 96 00:05:41,349 --> 00:05:43,183 Yo estoy solo, tu est�s sola... 97 00:05:43,184 --> 00:05:45,549 Adriano yo, Adriana usted... 98 00:05:45,853 --> 00:05:48,054 No creo que sean motivos suficientes. 99 00:05:48,055 --> 00:05:51,358 Aqu� parece que estamos en el avi�n. �Tiene miedo? 100 00:05:51,359 --> 00:05:53,326 No. 101 00:05:55,596 --> 00:05:58,427 �Oh! Mi Dios. �Disculpe! 102 00:05:58,466 --> 00:06:00,033 �Le duele? 103 00:06:00,034 --> 00:06:02,235 -Lo siento. -No. 104 00:06:02,236 --> 00:06:03,703 �Qu� tonta! 105 00:06:03,704 --> 00:06:06,373 Entonces, deme un beso, como se hace con los ni�os. 106 00:06:06,374 --> 00:06:09,103 �Por qu�, usted piensa que es un ni�o? 107 00:06:10,645 --> 00:06:14,739 No. En realidad, estoy un poco viejo. Disculpa. 108 00:06:14,782 --> 00:06:16,516 Pero yo... 109 00:06:16,517 --> 00:06:20,008 no quer�a decir eso. Disculpe. 110 00:07:04,899 --> 00:07:07,701 Sr. Meis, �recuerdas los puntos fundamentales... 111 00:07:07,702 --> 00:07:10,761 del lenguaje criptol�gico? 112 00:07:11,005 --> 00:07:13,540 Dos golpes, quieren decir que s�. 113 00:07:13,541 --> 00:07:15,542 Tres golpes, no. 114 00:07:15,543 --> 00:07:17,711 Cuatro: oscuridad. 115 00:07:17,712 --> 00:07:20,213 Cinco: hablar. 116 00:07:20,214 --> 00:07:22,772 Seis: luz. 117 00:07:23,985 --> 00:07:28,113 Ahora, nos concentramos y formamos la cadena. 118 00:07:33,327 --> 00:07:36,056 �Est�n en la cadena? 119 00:07:36,330 --> 00:07:39,025 Bueno. 120 00:07:39,233 --> 00:07:41,757 -Sr. Meis. -�S�? 121 00:07:41,969 --> 00:07:44,698 Lo siento... 122 00:07:44,872 --> 00:07:48,500 Yo siento que usted est� pensando en alguien. 123 00:07:49,577 --> 00:07:52,546 -�No es as�? -S�. 124 00:07:52,547 --> 00:07:55,549 Pienso en una persona querida. 125 00:07:55,550 --> 00:07:58,718 �Quiere saber algo de esa persona? 126 00:07:58,719 --> 00:08:02,055 Quisiera saber que piensa de m�. 127 00:08:02,056 --> 00:08:06,321 Entonces tratemos de llamar a este esp�ritu. 128 00:08:12,400 --> 00:08:14,958 Cuatro golpes. 129 00:08:15,670 --> 00:08:18,138 Siento que los fen�menos... 130 00:08:18,139 --> 00:08:22,631 se manifiestan con ins�lita energ�a. 131 00:08:23,811 --> 00:08:26,446 -Sr. Meis. -S�. 132 00:08:26,447 --> 00:08:28,748 �Quiere llamarlo? 133 00:08:28,749 --> 00:08:30,383 �A qui�n? 134 00:08:30,384 --> 00:08:32,519 Llame al esp�ritu. 135 00:08:32,520 --> 00:08:35,351 Diga su nombre. 136 00:08:36,857 --> 00:08:39,359 Mattia Pascal. 137 00:08:39,360 --> 00:08:42,228 Mattia Pascal... 138 00:08:42,229 --> 00:08:46,289 Mattia Pascal... 139 00:08:46,667 --> 00:08:48,802 �Cu�nto tiempo hace que muri�? 140 00:08:48,803 --> 00:08:50,971 �Y c�mo? 141 00:08:50,972 --> 00:08:54,566 Alrededor de un mes, un suicidio. 142 00:08:55,376 --> 00:08:57,377 �Suicidio? 143 00:08:57,378 --> 00:08:59,379 Son los mejores... 144 00:08:59,380 --> 00:09:02,041 y los m�s prol�ficos... 145 00:09:05,052 --> 00:09:07,354 Est� aqu�. 146 00:09:07,355 --> 00:09:11,324 �Sr. Meis, r�pido! �Una pregunta! 147 00:09:12,460 --> 00:09:15,629 -�Como te llamas? -�Qui�n? 148 00:09:15,630 --> 00:09:18,398 �Qu� significa? �No se llama Mattia Pascal? 149 00:09:18,399 --> 00:09:23,836 S�, s�. Pero �l me entiende. �C�mo se llama? �Qui�n eres? 150 00:09:24,005 --> 00:09:28,634 No entiendo. Sr. Meis, repita la pregunta. 151 00:09:28,643 --> 00:09:31,144 -Tengo miedo. -No... 152 00:09:31,145 --> 00:09:34,670 �C�mo te llamas? �Qui�n eres? 153 00:09:40,154 --> 00:09:42,553 Ah� est�... 154 00:09:42,990 --> 00:09:45,548 se mueve. 155 00:09:47,194 --> 00:09:50,230 �Aqu� est�! �Aqu� est�! 156 00:09:50,231 --> 00:09:53,400 -�Qui�n? -Su esp�ritu, mire! 157 00:09:53,401 --> 00:09:56,164 �El muerto que usted a llamado! 158 00:10:11,218 --> 00:10:14,387 Pasaba horas ejercit�ndome para cambiar la caligraf�a... 159 00:10:14,388 --> 00:10:18,591 y hacer una nueva firma: Adriano Meis. 160 00:10:18,592 --> 00:10:20,889 Una noche... 161 00:10:26,400 --> 00:10:29,602 Sab�a c�mo encontrarme. �Por qu� no me lo dijo? 162 00:10:29,603 --> 00:10:33,406 �Avisarle? �Y por qu�? �Qu� representas en esta casa? 163 00:10:33,407 --> 00:10:35,575 Est� perdido hace mucho tiempo 164 00:10:35,576 --> 00:10:38,244 �Dila verdad! Tu pusiste los ojos sobre Adriana... 165 00:10:38,245 --> 00:10:41,314 y ahora temes que el nuevo inquilino te la saque de debajo de tu nariz. 166 00:10:41,315 --> 00:10:44,751 No es joven, pero es un buen hombre, amable, simp�tico... 167 00:10:44,752 --> 00:10:46,152 e incluso ricos, creo. 168 00:10:46,153 --> 00:10:48,221 �Qu� es esto? �Una escena de celos? 169 00:10:48,222 --> 00:10:50,356 -�Est�pida! -�Est�pida, s�! 170 00:10:50,357 --> 00:10:52,759 �Por confiar en ti, que solo quer�as mi dinero! 171 00:10:52,760 --> 00:10:54,360 Te lo dar�, no tengas miedo. 172 00:10:54,361 --> 00:10:56,162 �Cu�nto tiempo hace que oigo eso? 173 00:10:56,163 --> 00:10:58,498 �No! S� que no lo tendr� nunca. 174 00:10:58,499 --> 00:11:02,402 Pero se lo dije a Adriana y a su padre. �Lo saben todo! 175 00:11:02,403 --> 00:11:04,070 �Eres una imb�cil! 176 00:11:04,071 --> 00:11:05,538 Explotador. 177 00:11:05,539 --> 00:11:08,575 Yo soy una buena persona. Pero no puedo explicar por qu�... 178 00:11:08,576 --> 00:11:10,844 hace unos cu�ntos meses no puedo pagar el alquiler. 179 00:11:10,845 --> 00:11:13,012 �Eso recibo de ti! 180 00:11:13,013 --> 00:11:15,715 �Qu� est� pasando? 181 00:11:15,716 --> 00:11:17,517 �Qu� sucede? 182 00:11:17,518 --> 00:11:19,552 Nada. 183 00:11:19,553 --> 00:11:23,423 O mejor si, vuelvo de N�poles y no me gustan las noticias que hay. 184 00:11:23,424 --> 00:11:26,326 -No quiero esp�as en casa. -�Qu� esp�as? 185 00:11:26,327 --> 00:11:28,361 �Qu� tenemos que ocultar, nosotros? 186 00:11:28,362 --> 00:11:30,430 En estos d�as, no se acepta al primero que llega. 187 00:11:30,431 --> 00:11:32,499 Uno que no tiene ni los documentos en orden. 188 00:11:32,500 --> 00:11:36,136 Puede pasar cualquier cosa. Quiz� pueda ser un traficante pr�fugo... 189 00:11:36,137 --> 00:11:37,670 Esta insinuando que el Sr. Meis... 190 00:11:37,671 --> 00:11:41,341 no sabe qui�n lo ha mandado y que, por lo tanto, puede ser un delincuente. 191 00:11:41,342 --> 00:11:43,276 �Ve a dormir, quiero hablar con mi cu�ada! 192 00:11:43,277 --> 00:11:45,812 �No! qu�dese aqu�, se�ora. 193 00:11:45,813 --> 00:11:49,015 Escucha, �no hab�amos quedado de acuerdo de que ser�a yo... 194 00:11:49,016 --> 00:11:51,618 quien pedir�a informaci�n de los que quisieran venir a casa? 195 00:11:51,619 --> 00:11:53,486 Ese es un derecho que te tomaste tu. 196 00:11:53,487 --> 00:11:56,890 La casa es de mi padre y m�a, Y hacemos lo que queremos. 197 00:11:56,891 --> 00:11:59,192 Apareci� una buena ocasi�n y la hemos tomado. 198 00:11:59,193 --> 00:12:01,327 El Sr. Meis es un buena persona. 199 00:12:01,328 --> 00:12:02,929 Se ve de lejos. 200 00:12:02,930 --> 00:12:06,364 Se�or Meis. venga, por favor. 201 00:12:07,101 --> 00:12:10,331 Disculpe, �podr�a venir aqu� un momento, por favor? 202 00:12:10,871 --> 00:12:13,139 Aqu�, el se�or Meis... 203 00:12:13,140 --> 00:12:15,241 y este es mi cu�ado, Terencio Papiano. 204 00:12:15,242 --> 00:12:16,776 - Buenas noches. -Ha llegado de N�poles. 205 00:12:16,777 --> 00:12:17,977 Mucho gusto. 206 00:12:17,978 --> 00:12:22,282 La Srta.. Clara que me mand� aqu� puede darle las referencias sobre m�. 207 00:12:22,283 --> 00:12:24,417 �Ah! La Srta.. Clara. 208 00:12:24,418 --> 00:12:25,919 La conozco muy bien. 209 00:12:25,920 --> 00:12:28,822 Usted... �es un cliente de la se�orita? 210 00:12:28,823 --> 00:12:31,484 Bueno.. s�, en cierto sentido. 211 00:12:31,725 --> 00:12:34,694 Lamento el hecho de no haber estado aqu� el d�a de su llegada... 212 00:12:34,695 --> 00:12:37,630 pero veo que mi cu�ada sab�a c�mo ocuparse de todo. 213 00:12:37,631 --> 00:12:38,798 -S�. -No es verdad. 214 00:12:38,799 --> 00:12:40,800 Gracias. No me ha faltado nada. 215 00:12:40,801 --> 00:12:42,936 Seguramente lo hemos despertado con nuestra conversaci�n. 216 00:12:42,937 --> 00:12:44,470 -No. -Lo siento. 217 00:12:44,471 --> 00:12:46,673 Buenas noches. Vamos, Adrianita, vamos. 218 00:12:46,674 --> 00:12:49,141 Buenas noches. 219 00:12:50,477 --> 00:12:52,111 Gracias. 220 00:12:52,112 --> 00:12:55,546 Usted no sabe cuan agradecida estoy. 221 00:12:56,317 --> 00:12:58,682 �Espera! 222 00:12:59,620 --> 00:13:02,555 �No! �Qu� hace? �Est�s loco? 223 00:13:02,556 --> 00:13:05,990 -�Le parece el momento? -�Y cu�ndo? 224 00:13:06,126 --> 00:13:08,354 No lo s�. 225 00:13:26,847 --> 00:13:30,111 �Alto! Pare aqu�, por favor. 226 00:13:31,886 --> 00:13:34,820 -�Cu�nto es? -Seis mil. 227 00:13:36,123 --> 00:13:38,522 Guarde el cambio. 228 00:13:46,667 --> 00:13:48,401 Pero �qu� haces? 229 00:13:48,402 --> 00:13:51,604 Calentando los m�sculos. Ser�n 10 km a pie, �qu� te crees? 230 00:13:51,605 --> 00:13:53,573 -�10 kil�metros a pie? -Tu no. 231 00:13:53,574 --> 00:13:56,309 Por el Amor Divino. Trae buena suerte. Lo hago dos veces al a�o. 232 00:13:56,310 --> 00:13:59,112 Este es el abogado Cirino Sette. dicho "Siete Bellezas". 233 00:13:59,113 --> 00:14:01,347 -Meis. Placer. -�Has tra�do el dinero? 234 00:14:01,348 --> 00:14:03,583 S�, pero yo quisiera saber algo m�s... 235 00:14:03,584 --> 00:14:05,818 sobre la modalidades de la operaci�n. 236 00:14:05,819 --> 00:14:07,287 �Qu� modalidades? 237 00:14:07,288 --> 00:14:10,590 -O bien, conf�a en mi, o te saludo. -Conf�a, conf�a. 238 00:14:10,591 --> 00:14:12,292 Mira que es una cosa nunca antes vista. 239 00:14:12,293 --> 00:14:14,726 -D�melo! -Aqu�. 240 00:14:16,163 --> 00:14:17,430 Fotos. 241 00:14:17,431 --> 00:14:20,500 Traje 4 fotos, he reunido mis datos, as� que... 242 00:14:20,501 --> 00:14:23,332 -Muestre. -Aqu�, mira. 243 00:14:25,172 --> 00:14:28,107 Advierto que para Buenos Aires estar� bien, pero... 244 00:14:28,108 --> 00:14:30,476 para la nacionalidad italiana... 245 00:14:30,477 --> 00:14:33,112 precios m�s altos y tiempos m�s largos. 246 00:14:33,113 --> 00:14:35,381 �Cu�nto? 247 00:14:35,382 --> 00:14:37,917 -�Diez meses? -Millones. 248 00:14:37,918 --> 00:14:41,020 Entonces, ser� mejor Argentina. �Cu�nto se tardar�? 249 00:14:41,021 --> 00:14:44,057 Un poco. Luego yo le telefoneo a ella. 250 00:14:44,058 --> 00:14:45,658 �Atentos! 251 00:14:45,659 --> 00:14:49,025 -�Te esperamos! -Atentos. 252 00:14:53,500 --> 00:14:54,968 �Abogado! 253 00:14:54,969 --> 00:14:58,204 Escuche, abogado. �Me puede acercar? 254 00:14:58,205 --> 00:15:00,139 �Qu� pasa? 255 00:15:00,140 --> 00:15:02,539 Nada. Nada. 256 00:15:02,609 --> 00:15:06,407 Seguimos en contacto, se lo encargo. 257 00:15:18,425 --> 00:15:21,361 A la esperando de una llamada telef�nica de Clara o de su abogado... 258 00:15:21,362 --> 00:15:24,464 pas� d�as enteros en casa estando "atento"... 259 00:15:24,465 --> 00:15:26,599 como hab�a dicho aquel extra�o tipo... 260 00:15:26,600 --> 00:15:29,465 y a cortejar a Adriana. 261 00:15:33,273 --> 00:15:35,241 �Bravo! Cuando haya terminado con la tierra... 262 00:15:35,242 --> 00:15:37,710 -... puede poner los geranios. -�Tambi�n? 263 00:15:37,711 --> 00:15:42,010 �Mal momento cuando acept� el trabajo de jardinero! 264 00:15:42,016 --> 00:15:44,450 Cada promesa es una deuda. 265 00:15:44,451 --> 00:15:47,282 Es lo que yo digo. 266 00:15:47,888 --> 00:15:52,058 Buscaba, tambi�n, interesarme por el tipo de trabajo de la Srta. Caporale. 267 00:15:52,059 --> 00:15:55,962 Es todo cuesti�n de emisi�n y de respiraci�n, por supuesto. 268 00:15:55,963 --> 00:15:58,998 La voz debe venir de aqu�. 269 00:15:58,999 --> 00:16:05,130 A - a - a - e - i - o - u 270 00:16:06,473 --> 00:16:08,531 Pru�belo. 271 00:16:11,445 --> 00:16:15,681 A - a - e - e... 272 00:16:15,682 --> 00:16:19,185 i - o - y u. 273 00:16:19,186 --> 00:16:21,587 �Est� bien? 274 00:16:21,588 --> 00:16:24,090 Pasaba largas horas con el se�or Paleari... 275 00:16:24,091 --> 00:16:27,218 que me ense�� a jugar a las damas. 276 00:16:50,451 --> 00:16:53,316 Adriana a mi lado. 277 00:16:58,959 --> 00:17:00,460 Conc�ntrese bien... 278 00:17:00,461 --> 00:17:03,429 porque siento que esta noche tendremos el esp�ritu de Max. 279 00:17:03,430 --> 00:17:06,125 Conc�ntrese bien. 280 00:17:07,201 --> 00:17:09,566 Apaga. 281 00:17:10,637 --> 00:17:13,139 Calma, la cadena no est� equilibrada. 282 00:17:13,140 --> 00:17:16,108 -Hay que cambiar los lugares. -�Qu� significa eso? 283 00:17:16,543 --> 00:17:19,067 �Yo? 284 00:17:27,287 --> 00:17:30,123 -�As� est� mejor? -S�. 285 00:17:30,124 --> 00:17:32,358 �Silencio! 286 00:17:32,359 --> 00:17:33,960 �Luz! 287 00:17:33,961 --> 00:17:36,223 �Luz! 288 00:17:39,233 --> 00:17:40,533 �Qu� ha sucedido? 289 00:17:40,534 --> 00:17:43,269 Est� herida. Es un hecho nuevo y sin explicaci�n. Que extra�o. 290 00:17:43,270 --> 00:17:46,205 Max es un esp�ritu muy dulce. Nunca hubiera hecho algo as�. 291 00:17:46,206 --> 00:17:49,140 Habr� tenido sus motivos. 292 00:18:03,757 --> 00:18:05,951 �Qui�n es? 293 00:18:07,227 --> 00:18:09,595 Adriana. 294 00:18:09,596 --> 00:18:11,130 Apaga la luz. 295 00:18:11,131 --> 00:18:12,999 Te has decidido finalmente. 296 00:18:13,000 --> 00:18:14,267 Vamos. 297 00:18:14,268 --> 00:18:16,929 Primero apaga la luz. 298 00:18:45,399 --> 00:18:49,135 Soy Adriano Meis he llamado 100 veces y nadie responde. 299 00:18:49,136 --> 00:18:50,703 Buenos d�as. 300 00:18:50,704 --> 00:18:52,772 Buenos d�as. 301 00:18:52,773 --> 00:18:55,541 Espero una llamada de ustedes desde hace semanas. 302 00:18:55,542 --> 00:18:57,009 Ven, pasado ma�ana. 303 00:18:57,010 --> 00:18:59,245 -Pasado ma�ana, �cu�ndo? -Al mediod�a. 304 00:18:59,246 --> 00:19:03,704 -�Han terminado? -En cierto modo, si. Adi�s. 305 00:19:07,221 --> 00:19:09,021 �Ah! Escuche, se�or Meis. 306 00:19:09,022 --> 00:19:10,556 �S�? 307 00:19:10,557 --> 00:19:13,326 �Podr�a intercambiar unas palabras con usted? 308 00:19:13,327 --> 00:19:15,094 �De qu� se trata? 309 00:19:15,095 --> 00:19:18,063 �Podemos ir a su habitaci�n? 310 00:19:23,637 --> 00:19:25,004 Dicen. 311 00:19:25,005 --> 00:19:27,506 Bueno, se trata de un negocio. 312 00:19:27,507 --> 00:19:28,908 �De un negocio? 313 00:19:28,909 --> 00:19:31,740 S�, �me permite? 314 00:19:34,848 --> 00:19:39,185 Un conocido m�o, una persona de todo respeto... 315 00:19:39,186 --> 00:19:42,955 es acreedor de una suma muy importante. 316 00:19:42,956 --> 00:19:45,658 Naturalmente est� en proceso judicial de cobro... 317 00:19:45,659 --> 00:19:48,160 efectos y t�tulos de cr�dito que lo garantizan. 318 00:19:48,161 --> 00:19:51,330 Pero en este momento se encuentra en una grave situaci�n financiera... 319 00:19:51,331 --> 00:19:54,433 y por lo tanto necesita liquidarlo inmediatamente. 320 00:19:54,434 --> 00:19:58,504 Por eso estar�a dispuesto a transferirle, de manera muy ventajosa, el cr�dito... 321 00:19:58,505 --> 00:20:00,539 a quisiera comprarlo. 322 00:20:00,540 --> 00:20:03,776 Por �ltimo, con 80 o 100 millones, estar�a en posesi�n... 323 00:20:03,777 --> 00:20:06,112 de un cr�dito por casi el doble. 324 00:20:06,113 --> 00:20:10,583 Pero... no entiendo por qu� usted viene a hablar conmigo. 325 00:20:10,584 --> 00:20:12,451 Yo no hago negocio... 326 00:20:12,452 --> 00:20:15,321 y adem�s, no tengo una cifra as�. Si tan s�lo. 327 00:20:15,322 --> 00:20:16,489 -Ah, no. -No. 328 00:20:16,490 --> 00:20:18,524 Extra�o, estaba convencido de lo contrario. 329 00:20:18,525 --> 00:20:21,127 No s� de d�nde ha sacado esa informaci�n. 330 00:20:21,128 --> 00:20:23,959 De una persona que conocemos ambos. 331 00:20:25,432 --> 00:20:28,634 Sin embargo, reflexione antes de decir que no. 332 00:20:28,635 --> 00:20:32,204 Es un negocio muy rentable desde todos los puntos de vista. 333 00:20:32,205 --> 00:20:35,196 Para usted naturalmente. 334 00:20:56,163 --> 00:20:57,463 Perdone, pero... 335 00:20:57,464 --> 00:21:00,366 Me dijeron que me llamar�an despu�s de algunos d�as. 336 00:21:00,367 --> 00:21:03,402 S�, pero... paso lo que ha pasado y... 337 00:21:03,403 --> 00:21:04,570 �Qu�? 338 00:21:04,571 --> 00:21:06,072 Detuvieron al abogado "Siete Bellezas". 339 00:21:06,073 --> 00:21:08,407 -Sali� en los peri�dicos. -�Fue arrestado? 340 00:21:08,408 --> 00:21:12,311 �S�! Su socio dice que le van a dar al menos 3 a�os. 341 00:21:12,312 --> 00:21:14,880 �Y mi dinero? 342 00:21:14,881 --> 00:21:16,549 �C�mo puedo saber? 343 00:21:16,550 --> 00:21:18,918 Nosotros nos vimos el s�bado por la ma�ana, creo. 344 00:21:18,919 --> 00:21:20,953 -S�. -�l fue arrestado el lunes. 345 00:21:20,954 --> 00:21:22,488 -�D�nde? -En la calle. 346 00:21:22,489 --> 00:21:26,459 Pero, mi dinero, mis documentos, las fotos, �d�nde guardaba todo? 347 00:21:26,460 --> 00:21:29,895 -Quiero hablar con su socio. -�Qui�n es? 348 00:21:29,896 --> 00:21:32,365 Quiere hablar contigo. 349 00:21:32,366 --> 00:21:35,368 No hay mucho que hablar. Sucedi� as�. �Qu� quieres de m�? 350 00:21:35,369 --> 00:21:37,436 El dinero lo llevaba �l encima. 351 00:21:37,437 --> 00:21:39,972 Mira que si no era limpio es un problema. 352 00:21:39,973 --> 00:21:42,641 El dinero es limpio, limp�simo... 353 00:21:42,642 --> 00:21:45,311 y tendr�n que devolv�rmelo, de otra forma, se atienen al compromiso. 354 00:21:45,312 --> 00:21:48,347 Nosotros los compromisos los respetamos, pero... 355 00:21:48,348 --> 00:21:51,350 si tu instrucci�n no est� cerrada, el proceso se detiene. 356 00:21:51,351 --> 00:21:54,587 -Y cu�nto debo esperar? -Estamos en Italia. 357 00:21:54,588 --> 00:21:58,324 Mi hermano lleva un a�o y medio esperando ser juzgado. 358 00:21:58,325 --> 00:22:01,761 Esperemos que tengan m�s consideraci�n por "Siete Bellezas". 359 00:22:01,762 --> 00:22:05,164 Pero en suma, �esta instrucci�n no puede seguir adelante igual? 360 00:22:05,165 --> 00:22:08,067 Nosotros ofrecemos documentos legales... 361 00:22:08,068 --> 00:22:11,337 expedido por la gente de la polic�a y el consulado. 362 00:22:11,338 --> 00:22:14,874 Pero si ellos dan el alto nosotros nos detenemos. Es la regla. 363 00:22:14,875 --> 00:22:19,345 Y a ti, �qu� te cuesta esperar? �Ya tienes casa, yo te la consegu�. 364 00:22:19,346 --> 00:22:22,548 Por cierto, este Terenzio, �qu� sabe de mi? 365 00:22:22,549 --> 00:22:25,851 Est� bien, hablaremos despu�s. Mira que a mi, nadie me toma el pelo. 366 00:22:25,852 --> 00:22:27,553 -�O me das el dinero o... -�O qu�? 367 00:22:27,554 --> 00:22:29,722 Mira que para mi car�cter, he hablado demasiado. 368 00:22:29,723 --> 00:22:31,757 Si te est� bien as�, y si no igual. 369 00:22:31,758 --> 00:22:35,261 -�O sea? -O sea es mejor que te vayas, �entiendes? 370 00:22:35,262 --> 00:22:37,889 No quiero hacerte da�o. 371 00:23:07,160 --> 00:23:09,562 �Qu� pasa, amor? �No duermes? 372 00:23:09,563 --> 00:23:12,531 No tengo sue�o. 373 00:23:14,067 --> 00:23:16,669 Todo el d�a has estado agitado. 374 00:23:16,670 --> 00:23:19,071 -�Qu� tienes? -Nada. 375 00:23:19,072 --> 00:23:22,441 O si, esta ma�ana fui a la Embajada... 376 00:23:22,442 --> 00:23:25,044 y todav�a estamos en alta mar. 377 00:23:25,045 --> 00:23:27,945 -�Por los documentos? -S�. 378 00:23:28,915 --> 00:23:30,816 No te debes preocupar, �sabes? 379 00:23:30,817 --> 00:23:32,952 He encontrado un soluci�n. 380 00:23:32,953 --> 00:23:35,054 �Qu� soluci�n? 381 00:23:35,055 --> 00:23:37,356 Yo conozco a un Jesuita argentino... 382 00:23:37,357 --> 00:23:39,425 que fue nuestro hu�sped el a�o pasado. 383 00:23:39,426 --> 00:23:41,160 El es un buen amigo del Embajador... 384 00:23:41,161 --> 00:23:43,629 y me ha jurado que conseguir� una entrevista. 385 00:23:43,630 --> 00:23:47,566 �Con el embajador argentino? �Y qu� gano? 386 00:23:47,567 --> 00:23:49,034 �C�mo? 387 00:23:49,035 --> 00:23:53,272 �S�! digo ahora metemos al medio al Embajador, fig�rate. 388 00:23:53,273 --> 00:23:55,074 �Luego se embrolla todo! 389 00:23:55,075 --> 00:23:56,976 Vamos a dejar que las cosas sigan su curso natural... 390 00:23:56,977 --> 00:23:59,245 -Y ver�s que tarde o temprano... -Pero tu me hab�as dicho que era... 391 00:23:59,246 --> 00:24:02,648 S�, lo dije as�. Pero me di cuenta de que ser� mejor... 392 00:24:02,649 --> 00:24:06,552 conseguir la doble nacionalidad. 393 00:24:06,553 --> 00:24:09,421 As� que voy a tener que agilizar m�s el proceso italiano, �sabes? 394 00:24:09,422 --> 00:24:10,990 �Entonces con el t�o! 395 00:24:10,991 --> 00:24:12,892 -�Qu� t�o? -T�o Gino. 396 00:24:12,893 --> 00:24:14,059 �Qui�n es? 397 00:24:14,060 --> 00:24:15,961 El t�o de Gino, el hermano de mi pobre madre. 398 00:24:15,962 --> 00:24:17,429 Era el sargento. 399 00:24:17,430 --> 00:24:19,565 Ahora est� retirado, pero conoce a todos en la polic�a. 400 00:24:19,566 --> 00:24:23,235 -Ma�ana, vamos y lo resuelve todo. -�Ah! �T�o Gino! 401 00:24:23,236 --> 00:24:26,932 Adem�s. Ma�ana es d�a de fiesta. 402 00:24:26,940 --> 00:24:29,208 �Fiesta? �Qu� fiesta es? 403 00:24:29,209 --> 00:24:32,211 Mi fiesta. Es mi cumplea�os. 404 00:24:32,212 --> 00:24:34,980 �Ah! Enhorabuena. �Por qu� no me lo has dicho? 405 00:24:34,981 --> 00:24:37,950 Una vez que uno quiere darte una sorpresa, �ves? 406 00:24:37,951 --> 00:24:41,554 En cambio, �sabes lo que haremos, ma�ana? Iremos al mar. 407 00:24:41,555 --> 00:24:45,524 Son los primeros d�as de sol y vamos a disfrutar... as� que... 408 00:24:47,260 --> 00:24:49,762 Pasamos un hermoso d�a, al aire libre... 409 00:24:49,763 --> 00:24:52,698 para celebrar mi presunto cumplea�os. 410 00:24:52,699 --> 00:24:55,568 La presencia de Adriana, los primeros calores de la primavera... 411 00:24:55,569 --> 00:24:57,703 la calma y la la serenidad del mar... 412 00:24:57,704 --> 00:25:00,072 me hicieron olvidar todos los problemas. 413 00:25:00,073 --> 00:25:03,473 Pero no sab�a lo que me esperaba al regreso. 414 00:25:08,648 --> 00:25:11,050 R�pido, que est� todo sobre la mesa. 415 00:25:11,051 --> 00:25:13,385 -�Qui�n ha cocinado? -Terenzio... 416 00:25:13,386 --> 00:25:16,115 y la Srta. Caporale. 417 00:25:47,087 --> 00:25:49,315 �Adriano! 418 00:25:49,322 --> 00:25:52,517 Est� todo sobre la mesa, est�n esperando. 419 00:25:52,926 --> 00:25:55,127 Pero, �qu� pas�? 420 00:25:55,128 --> 00:25:57,129 Ha ocurrido que alguien... 421 00:25:57,130 --> 00:25:59,722 ha metido las manos. 422 00:26:07,307 --> 00:26:10,434 �Cu�ndo lo abr� por �ltima vez? 423 00:26:10,644 --> 00:26:12,978 �Faltan al menos 200 millones! 424 00:26:12,979 --> 00:26:14,346 �Qu�? 425 00:26:14,347 --> 00:26:16,181 -�Pap�! -�C�llate! 426 00:26:16,182 --> 00:26:18,877 D�jame tranquilizarme. 427 00:26:19,119 --> 00:26:22,221 No lo puedo creer. No lo puedo creer. 428 00:26:22,222 --> 00:26:25,247 �Por qu� tienes tanto dinero en casa? 429 00:26:25,959 --> 00:26:28,661 Siempre por la historia de los documentos. 430 00:26:28,662 --> 00:26:31,530 Esto es el resultado de la venta de dos casas y una propiedad... 431 00:26:31,531 --> 00:26:35,701 pero no puedo abrir una cuenta en el Banco sin documentos, �entiendes? 432 00:26:35,702 --> 00:26:38,404 Pero me faltan 200 millones. 433 00:26:38,405 --> 00:26:39,972 �Oh! �Dios m�o! 434 00:26:39,973 --> 00:26:41,540 �Dios m�o, Ha sido �l! 435 00:26:41,541 --> 00:26:43,976 �Oh! Dios m�o, �de verdad! �Dios m�o, es un ladr�n! 436 00:26:43,977 --> 00:26:45,844 �Tambi�n ladr�n! 437 00:26:45,845 --> 00:26:47,012 �Pap�! 438 00:26:47,013 --> 00:26:50,115 �Ven aqu�! �Silencio! �Quieres hacer un esc�ndalo? 439 00:26:50,116 --> 00:26:51,617 J�rame que no dir�s nada. 440 00:26:51,618 --> 00:26:55,087 �No! �Quiero liberar esta casa de ese hombre asqueroso! 441 00:26:55,088 --> 00:26:56,722 -�Pap�! -�Adriana, �qu� pasa? 442 00:26:56,723 --> 00:26:57,956 Llama a la polic�a. 443 00:26:57,957 --> 00:27:00,125 �Qu� dices?, imb�cil. �Est�s loca? 444 00:27:00,126 --> 00:27:02,728 -Le han robado 200 millones -�Dios m�o! 445 00:27:02,729 --> 00:27:05,698 -�Qu� est�s diciendo? -Termina con esta farsa 446 00:27:05,699 --> 00:27:07,466 �C�mo se puede? 447 00:27:07,467 --> 00:27:10,836 Nadie sale de aqu�. �Entendido? Nadie sale. 448 00:27:10,837 --> 00:27:13,272 -�Qu� est�s diciendo? -200 millones. 449 00:27:13,273 --> 00:27:15,574 -No lo crees. -Ven. Vamos. 450 00:27:15,575 --> 00:27:18,010 -Pero, �c�mo es posible? -�Realmente, se�or Meis? 451 00:27:18,011 --> 00:27:20,813 Hagamos la denuncia a la polic�a. Yo no tengo nada que perder. 452 00:27:20,814 --> 00:27:24,083 �Ah, no? Apuesto a que has sido t�. Yo te denuncio a la polic�a. 453 00:27:24,084 --> 00:27:26,819 -Y no creas que estoy bromeando. -Ahora llamo a la polic�a. 454 00:27:26,820 --> 00:27:28,754 No, no. sin polic�a. Sin carabineros. 455 00:27:28,755 --> 00:27:31,390 Ha sido todo un malentendido. Ya encontr� todo. 456 00:27:31,391 --> 00:27:33,625 -�Dios sea alabado! -�Lo ha encontrado? 457 00:27:33,626 --> 00:27:35,194 -S�. -Y �d�nde estaban? 458 00:27:35,195 --> 00:27:36,628 Hice como el hombre que... 459 00:27:36,629 --> 00:27:38,764 buscaba el burro y estaba arriba. 460 00:27:38,765 --> 00:27:41,100 Los hab�a llevado conmigo. Disc�lpenme. 461 00:27:41,101 --> 00:27:43,268 �Yo te vi buscar en la maleta! 462 00:27:43,269 --> 00:27:46,464 Pero, c�mo eres una tonta, no debes haber visto bien. 463 00:27:49,008 --> 00:27:51,376 -Pero, te aseguro que... -No, yo no creo nada. 464 00:27:51,377 --> 00:27:53,145 Quiero que este ladr�n que destruy� la vida... 465 00:27:53,146 --> 00:27:54,580 de mi pobre hermana... 466 00:27:54,581 --> 00:27:56,615 que me persigue con propuestas obscenas... 467 00:27:56,616 --> 00:27:59,885 no por amor sino por inter�s. Como se aprovech� de la se�orita... 468 00:27:59,886 --> 00:28:01,944 �Basta! 469 00:28:02,188 --> 00:28:05,088 -�Entonces? -�Tranquila las manos! 470 00:28:13,366 --> 00:28:15,000 Ver� que no es nada. 471 00:28:15,001 --> 00:28:18,435 Me tom� por sorpresa, es un delincuente. 472 00:28:20,507 --> 00:28:22,474 Son siempre personas buenas las que pagan. 473 00:28:22,475 --> 00:28:24,476 Si no me hubiera tomado por sorpresa, ver�a como le iba... 474 00:28:24,477 --> 00:28:25,644 �Una pelea? 475 00:28:25,645 --> 00:28:27,045 No, un accidente. 476 00:28:27,046 --> 00:28:28,247 Documentos. 477 00:28:28,248 --> 00:28:30,215 �Por qu�? Me ca� por las escaleras. 478 00:28:30,216 --> 00:28:31,650 Se necesitan los documentos. 479 00:28:31,651 --> 00:28:33,418 No los tengo aqu�. 480 00:28:33,419 --> 00:28:34,887 Para hacer la denuncia. 481 00:28:34,888 --> 00:28:38,356 Muy bien. Perm�tanme que primero me atiendan y luego... 482 00:28:41,694 --> 00:28:42,861 Vamos baja. 483 00:28:42,862 --> 00:28:44,696 D�jame. �No hice nada! 484 00:28:44,697 --> 00:28:45,964 B�jate, mu�vete. 485 00:28:45,965 --> 00:28:48,567 -Pero si yo nunca los vi! -Vamos, camina. 486 00:28:48,568 --> 00:28:50,569 �Qu� quieres? �Ay! -Vamos, camina. 487 00:28:50,570 --> 00:28:53,605 �No ves que estoy herido? Me est�n haciendo da�o. 488 00:28:53,606 --> 00:28:54,773 �Qu� est�s haciendo? 489 00:28:54,774 --> 00:28:56,508 Vamos, vamos. Salgamos. 490 00:28:56,509 --> 00:28:59,311 -Pero, �no te deben atender? -No. No es nada. 491 00:28:59,312 --> 00:29:01,313 -Vamos, date prisa. -�Pero est�s herido! 492 00:29:01,314 --> 00:29:04,216 -Ver� los m�dicos despu�s. -�Por qu�? 493 00:29:04,217 --> 00:29:06,946 Por nada. 494 00:29:29,742 --> 00:29:31,743 �C�mo te has hecho eso? 495 00:29:31,744 --> 00:29:33,145 Me ca�. 496 00:29:33,146 --> 00:29:37,549 -S�, del cuarto piso. -Ni�o, vete con tu madre... 497 00:29:37,550 --> 00:29:41,246 �Esp�renme! �Yo tambi�n voy! 498 00:29:45,925 --> 00:29:48,160 �Por qu� no te has hecho atender? 499 00:29:48,161 --> 00:29:51,463 A veces te comportas como un ni�o. 500 00:29:51,464 --> 00:29:53,432 Ahora vamos a casa y hacemos la denuncia. 501 00:29:53,433 --> 00:29:56,535 Porque a mi no me enga�as. A ti te robaron. 502 00:29:56,536 --> 00:29:59,404 No, yo a esa casa, no vuelvo m�s. 503 00:29:59,405 --> 00:30:02,374 A Terenzio, no quiero verlo nunca m�s. 504 00:30:02,375 --> 00:30:03,742 Yo te entiendo mi amor. 505 00:30:03,743 --> 00:30:06,211 Pero no la puede sacar tan f�cil ese ladr�n, delincuente. 506 00:30:06,212 --> 00:30:08,547 Escucha, te digo que no me ha robado nada. 507 00:30:08,548 --> 00:30:12,351 Adem�s, no tengo pruebas. Por �ltimo, no hagas esc�ndalo �quieres? 508 00:30:12,352 --> 00:30:15,320 -Quiero irme. -Pero, �d�nde, d�nde sin documentos? 509 00:30:15,321 --> 00:30:18,290 No necesito quedarme aqu� para obtener los documentos. 510 00:30:18,291 --> 00:30:20,726 Cada ciudad tiene un consulado argentino... 511 00:30:20,727 --> 00:30:25,163 La polic�a. Me quiero ir. 512 00:30:25,465 --> 00:30:27,864 �Y yo? 513 00:30:28,167 --> 00:30:29,935 Yo no te dejo. 514 00:30:29,936 --> 00:30:31,637 Yo voy contigo. 515 00:30:31,638 --> 00:30:33,438 �D�nde tu quieras... 516 00:30:33,439 --> 00:30:35,274 porque yo te amo. 517 00:30:35,275 --> 00:30:37,799 �Y t�, tambi�n? 518 00:30:38,444 --> 00:30:42,971 Disculpa, pero �no se ven, en mi cara, las huellas de mi amor por ti? 519 00:30:47,420 --> 00:30:50,022 Escucha. Tengo una idea. �Sabes lo que haremos? 520 00:30:50,023 --> 00:30:53,258 Un cl�sico. Iremos a Venecia de luna de miel. 521 00:30:53,259 --> 00:30:55,227 �Te gusta? 522 00:30:55,228 --> 00:30:57,562 Entonces, vete a la casa y prepara las maletas. 523 00:30:57,563 --> 00:30:59,798 La m�a tambi�n, por supuesto. 524 00:30:59,799 --> 00:31:01,667 En tanto voy a buscar... 525 00:31:01,668 --> 00:31:04,636 un Hotel. Ve. 526 00:31:06,873 --> 00:31:10,865 Por otra parte, Adriana podr�a ser una buena cubierta. 527 00:31:11,945 --> 00:31:15,380 Con la garant�a de sus papeles y mi declaraci�n de la p�rdida... 528 00:31:15,381 --> 00:31:17,783 podr�a alojarme en cualquier hotel... 529 00:31:17,784 --> 00:31:20,185 y llevar una vida feliz y despreocupada... 530 00:31:20,186 --> 00:31:22,521 me hab�a imaginado cuando hu� de Miragno. 531 00:31:22,522 --> 00:31:24,656 Todav�a ten�a medios para hacerlo. 532 00:31:24,657 --> 00:31:25,991 Luego, m�s tranquilo,... 533 00:31:25,992 --> 00:31:28,994 encontrar�a el modo de procurarme una identidad oficial... 534 00:31:28,995 --> 00:31:31,622 y una fuente de dinero. 535 00:31:43,409 --> 00:31:44,676 Billetes 536 00:31:44,677 --> 00:31:47,076 Billetes de la Loter�a 537 00:31:47,413 --> 00:31:51,041 -�Qui�n quiere un billete? -S�, escuche, deme uno. 538 00:31:51,451 --> 00:31:54,419 -�Cu�nto es? -2.000. Gracias. 539 00:31:58,358 --> 00:32:01,493 Aqu� est� mi regalo de Pascua. 540 00:32:01,494 --> 00:32:04,553 -�Y si no gano? -Ganar�s. 541 00:32:06,833 --> 00:32:08,700 Estaba pensando... 542 00:32:08,701 --> 00:32:11,036 que ser�a bueno abrir una cuenta en el Banco a tu nombre. 543 00:32:11,037 --> 00:32:15,040 As� me evitar�a de andar siempre con mucho dinero encima. 544 00:32:15,041 --> 00:32:17,342 �Y la debo tomar yo esa responsabilidad? 545 00:32:17,343 --> 00:32:20,645 Me firmar�s los cheques que se necesiten. 546 00:32:20,646 --> 00:32:24,171 Gracias. Es un gran prueba de confianza. 547 00:32:24,217 --> 00:32:26,650 El amor. 548 00:32:29,322 --> 00:32:30,989 -Gracias. -De nada. 549 00:32:30,990 --> 00:32:32,190 -Gracias. -�Lo tienes tu? 550 00:32:32,191 --> 00:32:33,558 No. No. 551 00:32:33,559 --> 00:32:36,186 -Buenos d�as. -Buenos d�as. 552 00:32:41,167 --> 00:32:42,567 �Espera! 553 00:32:42,568 --> 00:32:44,302 -Son fresas. -�Entonces? 554 00:32:44,303 --> 00:32:46,004 Son las primeras de la temporada. 555 00:32:46,005 --> 00:32:48,573 Si pides un deseo antes de comerlas,... se realizar�. 556 00:32:48,574 --> 00:32:51,735 Pero no debes decirlo. Es un secreto. 557 00:32:51,811 --> 00:32:54,608 No quiero verte m�s. 558 00:32:55,648 --> 00:32:57,182 Gracias. 559 00:32:57,183 --> 00:32:58,383 Eres muy dulce. 560 00:32:58,384 --> 00:33:00,218 He hablado con pap� esta ma�ana. 561 00:33:00,219 --> 00:33:01,553 Me imaginaba. 562 00:33:01,554 --> 00:33:04,923 Hice bien. Dijo que nos da su bendici�n... 563 00:33:04,924 --> 00:33:08,060 si estuvieses dispuesto a regularizar la situaci�n. 564 00:33:08,061 --> 00:33:10,729 Y habl� con el t�o Gino acerca de los documentos. 565 00:33:10,730 --> 00:33:13,131 Tambi�n me dijo que Terenzio a huy�... 566 00:33:13,132 --> 00:33:15,000 hace una semana. 567 00:33:15,001 --> 00:33:17,135 Como si hubiera desaparecido. 568 00:33:17,136 --> 00:33:19,204 Por supuesto que hab�a desaparecido. 569 00:33:19,205 --> 00:33:21,473 Me hab�a robado m�s de 200 millones... 570 00:33:21,474 --> 00:33:25,544 y tal vez el tambi�n estaba en Venecia disfrutando del sol. O qui�n sabe d�nde. 571 00:33:25,545 --> 00:33:28,814 Mientras que yo, habiendo pospuesto el problema de los documentos... 572 00:33:28,815 --> 00:33:33,046 trataba de enga�arme ilusionado de vivir una nueva vida. 573 00:33:36,622 --> 00:33:39,091 �Adriana! �Corre! 574 00:33:39,092 --> 00:33:41,889 -�Que pasa? -�Has ganado! 575 00:33:43,129 --> 00:33:45,363 -�Ganado qu�? -La loter�a. 576 00:33:45,364 --> 00:33:47,732 �Recuerdas el billete de la semana pasada? 577 00:33:47,733 --> 00:33:50,530 MO 40-12-23. 578 00:33:50,937 --> 00:33:53,538 No es cierto. No es MO. 579 00:33:53,539 --> 00:33:55,373 Si te digo que has ganado. 580 00:33:55,374 --> 00:33:58,643 -No puede ser -Ve a ver en el escritorio. 581 00:33:58,644 --> 00:34:01,635 -�Qu�? -En el escritorio. 582 00:34:08,688 --> 00:34:11,747 -�Ah! �Este es el premio! -�brelo. 583 00:34:16,095 --> 00:34:18,562 �Lo has roto? 584 00:34:25,204 --> 00:34:27,466 Que maravilla. 585 00:34:30,977 --> 00:34:34,878 -Gracias. -Has visto que has ganado. 586 00:34:34,981 --> 00:34:37,346 Gracias. 587 00:34:48,027 --> 00:34:50,996 En cinco semanas de estancia, seg�n mis c�lculos... 588 00:34:50,997 --> 00:34:52,831 hab�a gastado m�s de 30 millones. 589 00:34:52,832 --> 00:34:56,401 Juntando lo de las comidas, g�ndolas, ropa, barcos... 590 00:34:56,402 --> 00:34:59,070 y compras in�tiles. 591 00:34:59,071 --> 00:35:03,199 M�s, el anillo regalado a Adriana. 592 00:35:03,809 --> 00:35:06,111 Pero, no era eso lo que me angustiaba... 593 00:35:06,112 --> 00:35:09,748 fue m�s el tedio de aquellos d�as, in�tiles y vac�os. 594 00:35:09,749 --> 00:35:11,016 �Y Adriana? 595 00:35:11,017 --> 00:35:13,084 No te bastaba el amor de Adriana. 596 00:35:13,085 --> 00:35:16,388 �Adriana? Adriana estaba enamorada de aquel Meis. 597 00:35:16,389 --> 00:35:19,624 Yo cre�a que lo hab�a creado a mi gusto para escaparme. 598 00:35:19,625 --> 00:35:20,959 �El Meis? 599 00:35:20,960 --> 00:35:23,795 �Qu� se cre�a libre de lazos y obligaciones... 600 00:35:23,796 --> 00:35:27,399 libre, completamente nuevo, due�o de s� mismo. 601 00:35:27,400 --> 00:35:31,631 -Sin la carga de un pasado. -El ganador. 602 00:35:35,141 --> 00:35:38,476 Quien adivina gana. Se va con dinero a la casa. 603 00:35:38,477 --> 00:35:42,241 Gana el as. Mira, gana el as. 604 00:35:42,448 --> 00:35:45,250 Apuesten, apuesten. El As gana. 605 00:35:45,251 --> 00:35:47,919 La suerte est� con ustedes. 606 00:35:47,920 --> 00:35:50,088 Gana el as. Con suerte, usted puede ganar. 607 00:35:50,089 --> 00:35:54,159 Hagan su juego. Miren. El as est� siempre aqu�. 608 00:35:54,160 --> 00:35:57,128 Apuesten y ganar�n. �El as? 609 00:35:57,129 --> 00:35:59,264 �Qui�n quiere jugar? �Qui�n quiere jugar? 610 00:35:59,265 --> 00:36:01,766 -Apuesten, apuesten. -Esa. 611 00:36:01,767 --> 00:36:03,301 -�D�nde? -Esta. 612 00:36:03,302 --> 00:36:05,203 -Esta. -Veamos. 613 00:36:05,204 --> 00:36:08,073 No, el se�or ha perdido. Ha perdido desgraciadamente. 614 00:36:08,074 --> 00:36:10,642 Pero no se desanimen. Contin�en con las apuestas. 615 00:36:10,643 --> 00:36:14,512 El as de bastos gana y las otras pierden, por supuesto. 616 00:36:14,513 --> 00:36:17,582 Ahora observen donde terminar� el as de bastos. 617 00:36:17,583 --> 00:36:21,450 Apostar al as de bastos y ganar�n. 618 00:36:21,487 --> 00:36:23,622 �Qui�n quiere apostar? �Qui�n quiere apostar? 619 00:36:23,623 --> 00:36:27,057 �El se�or quieres apostar? �Diez mil? �Cu�l elije? 620 00:36:27,193 --> 00:36:28,793 No 621 00:36:28,794 --> 00:36:31,227 Esta. 622 00:36:31,931 --> 00:36:34,299 El as tiene que estar aqu�. 623 00:36:34,300 --> 00:36:37,369 El se�or tiene suerte. Muy bien, muy bien. 624 00:36:37,370 --> 00:36:42,540 Como ver�n siempre pagamos. Continuemos con el juego. 625 00:36:42,541 --> 00:36:45,076 Vaya. Usted puede irse, se�or. 626 00:36:45,077 --> 00:36:49,843 Apuesten, apuesten. El as de bastos siempre gana. 627 00:36:51,584 --> 00:36:54,677 Sr. Meis. 628 00:36:57,823 --> 00:36:59,424 Una palabra, Sr. Meis. 629 00:36:59,425 --> 00:37:02,627 Disculpe, tenemos que cerrar las cuentas de la temporada... 630 00:37:02,628 --> 00:37:05,530 y por ello, le debo pedir que salde la cuenta. 631 00:37:05,531 --> 00:37:07,632 -Muy bien. -El director le pide disculpas. 632 00:37:07,633 --> 00:37:10,201 Le ruega acepte la invitaci�n a cenar de esta noche. 633 00:37:10,202 --> 00:37:12,635 Gracias. 634 00:37:15,741 --> 00:37:18,376 Ma�ana, tengo un mont�n de cosas que hacer, �sabes?. 635 00:37:18,377 --> 00:37:19,811 Tambi�n pasar por la polic�a... 636 00:37:19,812 --> 00:37:22,180 para saber si hay noticias acerca de los documentos. 637 00:37:22,181 --> 00:37:25,183 Tu puede aprovechar para ir al peluquero, �no? 638 00:37:25,184 --> 00:37:27,845 -�Quieres leche? -S�, s�. 639 00:37:30,056 --> 00:37:33,320 CASINO MUNICIPAL 640 00:37:38,898 --> 00:37:40,065 -Buenos d�as. -Buenos d�as. 641 00:37:40,066 --> 00:37:41,399 Mire no tengo documentos... 642 00:37:41,400 --> 00:37:43,635 pero tengo este certificado de la polic�a por la p�rdida. 643 00:37:43,636 --> 00:37:47,127 Un momento. Sr. Director lo siento, puede venir. 644 00:37:47,273 --> 00:37:49,774 Lo siento se�or, pero este documento no es suficiente. 645 00:37:49,775 --> 00:37:50,975 Entendido. Muy bien. 646 00:37:50,976 --> 00:37:53,409 -Buenos d�as, se�or. -Buenos d�as. 647 00:38:34,387 --> 00:38:36,513 Disculpe. 648 00:38:40,760 --> 00:38:42,560 Gracias. 649 00:38:42,561 --> 00:38:44,629 Disculpe, me pareci� que ha tenido alg�n problema... 650 00:38:44,630 --> 00:38:47,499 -... al tratar de entrar al Casino. -�S�, cosa de locos! 651 00:38:47,500 --> 00:38:49,834 Tengo un certificado de la polic�a... 652 00:38:49,835 --> 00:38:52,470 que acredita el robo de mis documentos. Mire. 653 00:38:52,471 --> 00:38:55,063 Pero no lo aceptan. 654 00:38:55,875 --> 00:38:58,176 Efectivamente, ha pasado mucho tiempo. 655 00:38:58,177 --> 00:39:01,579 Esto ya no sirve. Pero si quieres jugar... 656 00:39:01,580 --> 00:39:04,315 hay otra posibilidad. 657 00:39:04,316 --> 00:39:07,614 Lugares donde no le pedir�n documentos. 658 00:39:08,220 --> 00:39:11,154 Si quiere seguirme. 659 00:39:11,657 --> 00:39:14,056 S�. 660 00:39:34,780 --> 00:39:36,815 -Hola. -Hola. 661 00:39:36,816 --> 00:39:39,340 -Buenos d�as. -Salud. 662 00:40:01,507 --> 00:40:03,804 -Hola. -Hola. 663 00:40:11,116 --> 00:40:14,052 Aqu� se juega cualquier juego sin limite de apuesta. 664 00:40:14,053 --> 00:40:16,654 Lo importante es tener dinero y honrar las deudas. 665 00:40:16,655 --> 00:40:19,090 Pagarlas inmediatamente y sin demora. 666 00:40:19,091 --> 00:40:21,752 Que por �ltimo conviene a todos. 667 00:40:48,854 --> 00:40:51,189 Sent� una extra�a euforia. 668 00:40:51,190 --> 00:40:53,124 De nuevo en la mesa de juego. 669 00:40:53,125 --> 00:40:56,194 Ten�a la sensaci�n de haber encontrado, de nuevo, al ganador... 670 00:40:56,195 --> 00:41:00,096 que me hab�a empujado a buscar una nueva identidad. 671 00:41:05,104 --> 00:41:07,438 Sobre esa bola que giraba y saltaba... 672 00:41:07,439 --> 00:41:09,641 puse todas mis esperanzas. 673 00:41:09,642 --> 00:41:13,839 Ped�a una se�al, una confirmaci�n. 674 00:41:16,448 --> 00:41:19,150 Desgraciada respuesta. 675 00:41:19,151 --> 00:41:21,386 �Por qu� desgraciada? Si te hizo ganar. 676 00:41:21,387 --> 00:41:25,723 La peor desgracia que puede tener un jugador es ganar la primera vez. 677 00:41:25,724 --> 00:41:28,126 No se detendr� m�s, hasta la ruina. 678 00:41:28,127 --> 00:41:30,461 Eso hay que escribirlo. 679 00:41:30,462 --> 00:41:32,630 Aquel d�a gan� 12 millones. 680 00:41:32,631 --> 00:41:35,433 Pens� que ten�a la suerte, de nuevo, en la mano, el mundo en la mano. 681 00:41:35,434 --> 00:41:37,302 Y en cambio... 682 00:41:37,303 --> 00:41:41,636 Deb�a recordar mi experiencia con V�ronique, en Monte Carlo. 683 00:41:41,640 --> 00:41:45,610 El amor y el juego no se ponen de acuerdo 684 00:41:45,611 --> 00:41:47,873 Tu puedes jugar, �eh?. 685 00:41:48,380 --> 00:41:52,611 �Oh! �Siempre con este tema! �Qu� aburrimiento! 686 00:42:00,359 --> 00:42:03,224 Esta es la direcci�n para ma�ana por la noche. 687 00:42:05,230 --> 00:42:08,289 -Gracias. -Adi�s. 688 00:42:21,246 --> 00:42:23,514 -�A ganado? -�Se ve? 689 00:42:23,515 --> 00:42:25,249 -�Quiere un consejo? -No. 690 00:42:25,250 --> 00:42:28,019 Mire que mis consejos valen 50 mil cada uno... 691 00:42:28,020 --> 00:42:29,887 pero valen la pena. 692 00:42:29,888 --> 00:42:33,686 -Bueno, deme n�mero. -No juegue m�s. 693 00:42:46,772 --> 00:42:50,074 Escuchar, hagamos una cosa, f�rmalos todos. 694 00:42:50,075 --> 00:42:54,169 As� te olvidas de esto, y es mi responsabilidad. 695 00:43:20,072 --> 00:43:23,408 En algunas semanas, no sabr�a decir si pocas o muchas... 696 00:43:23,409 --> 00:43:26,778 me termin� todo el dinero y me qued� sin nada. 697 00:43:26,779 --> 00:43:31,215 Recorr� todos los c�rculos del infierno, hasta el �ltimo. 698 00:43:32,518 --> 00:43:36,154 Tuve que vender hasta el anillo de Adriana, pero no fue suficiente. 699 00:43:36,155 --> 00:43:38,322 Deb� firmar algunos pagar�s como garant�a... 700 00:43:38,323 --> 00:43:40,984 para llegar a cubrir el dinero. 701 00:43:43,062 --> 00:43:45,997 Estoy contrariado y muy sorprendido, se�ora. 702 00:43:45,998 --> 00:43:47,832 �D�nde estabas? �D�nde la ha dejado? 703 00:43:47,833 --> 00:43:49,267 Estaba sobre la mesita del ba�o. 704 00:43:49,268 --> 00:43:52,837 Mi marido dorm�a, yo baje 15 minutos, cuando volv� el anillo no estaba m�s. 705 00:43:52,838 --> 00:43:56,674 Nuestro personal es de confianza. Adem�s, como usted sabe, se�ora... 706 00:43:56,675 --> 00:44:00,645 nosotros le pedimos a los clientes que dejen sus joyas en la cajas fuerte del hotel. 707 00:44:00,646 --> 00:44:03,281 Pero mi marido dorm�a, y yo baj� por un momento. 708 00:44:03,282 --> 00:44:04,882 Mire estaba aqu�. 709 00:44:04,883 --> 00:44:06,217 Es como si me lo hubieran robado de mi mano. 710 00:44:06,218 --> 00:44:09,887 En realidad, yo no pensaba, que en este Hotel. 711 00:44:09,888 --> 00:44:12,156 Gastar tanto dinero, para que lo roben. 712 00:44:12,157 --> 00:44:15,193 En nuestras habitaciones nunca a faltado nada, se�ora. 713 00:44:15,194 --> 00:44:19,186 Le repito que estoy muy sorprendido. Lo sentimos. 714 00:44:39,485 --> 00:44:42,953 Disculpe. �Quiere un consejo? 715 00:44:46,925 --> 00:44:48,459 Me da la llave, por favor. 716 00:44:48,460 --> 00:44:52,163 Disculpe. Para cerrar la contabilidad mensual. 717 00:44:52,164 --> 00:44:54,893 Gracias. 718 00:45:12,618 --> 00:45:14,185 Adriano. 719 00:45:14,186 --> 00:45:16,120 Hola. 720 00:45:16,121 --> 00:45:18,782 �Pasa algo malo? 721 00:45:23,629 --> 00:45:27,465 No se si soy avaro, pero el precio de este Hotel... 722 00:45:27,466 --> 00:45:30,491 es un poco exagerado. 723 00:45:33,539 --> 00:45:35,373 Vay�monos de aqu�. 724 00:45:35,374 --> 00:45:38,576 Hace dos meses que estamos tirando el dinero... 725 00:45:38,577 --> 00:45:42,146 Ahora basta. Debemos empezar a ahorrar. 726 00:45:42,147 --> 00:45:45,049 Ahorrar, s�... 727 00:45:45,050 --> 00:45:47,418 Ahora no estamos solos. 728 00:45:47,419 --> 00:45:49,620 Alguien est� por llegar. 729 00:45:49,621 --> 00:45:51,713 �Tu padre? 730 00:45:57,029 --> 00:45:59,621 Estoy esperando un bebe. 731 00:46:02,167 --> 00:46:04,068 �Has o�do? 732 00:46:04,069 --> 00:46:05,636 Un bebe. 733 00:46:05,637 --> 00:46:08,104 �Est�s contento feliz? 734 00:46:09,808 --> 00:46:12,143 Hoy he recibido los resultados del an�lisis. 735 00:46:12,144 --> 00:46:15,046 No te lo dije antes, porque quer�a estar segura. 736 00:46:15,047 --> 00:46:18,115 Ahora, tenemos que volver a Roma, a nuestra casa. 737 00:46:18,116 --> 00:46:21,550 Pap� se pondr� tan contento. 738 00:46:22,855 --> 00:46:25,413 El tel�fono. 739 00:46:27,826 --> 00:46:31,124 -Hola. -Hace unos d�as que no se te ve. 740 00:46:31,630 --> 00:46:34,498 S�, ten�a algunas cosas que hacer. 741 00:46:34,499 --> 00:46:37,134 Nosotros tenemos algunas cosas que arreglar. 742 00:46:37,135 --> 00:46:38,436 Claro. Ya lo s�. 743 00:46:38,437 --> 00:46:41,205 Bien. Trata de arreglar primero las nuestras. 744 00:46:41,206 --> 00:46:43,332 Ser� mejor. 745 00:46:44,543 --> 00:46:48,808 Ir� inmediatamente. S�, gracias. 746 00:46:49,081 --> 00:46:50,348 �Qui�n era? 747 00:46:50,349 --> 00:46:52,350 La polic�a. Dice que los documentos est�n listos. 748 00:46:52,351 --> 00:46:54,518 Voy a buscarlos ahora. 749 00:46:54,519 --> 00:46:56,320 �Qu� suerte! 750 00:46:56,321 --> 00:46:59,949 Un hijo y los documentos en el mismo d�a. 751 00:47:03,195 --> 00:47:05,730 �C�mo pudo suceder? 752 00:47:05,731 --> 00:47:08,562 �C�mo hacerlo?. �Qu� hacer? 753 00:47:08,934 --> 00:47:11,401 Simple. 754 00:47:11,637 --> 00:47:14,505 Bastaba con eliminar el maldito Adriano Meis. 755 00:47:14,506 --> 00:47:16,474 En �ltimo, �qui�n hab�a perdido en el juego... 756 00:47:16,475 --> 00:47:19,744 quien hab�a vendido el anillo, qui�n hab�a embarazado a Adriana? 757 00:47:19,745 --> 00:47:22,213 �Qui�n hab�an firmado los pagar�s, sino �l? 758 00:47:22,214 --> 00:47:23,915 Adriano Meis... 759 00:47:23,916 --> 00:47:26,217 un nombre y nada m�s. 760 00:47:26,218 --> 00:47:29,787 Un nombre que naci� frente a una pompa f�nebre. 761 00:47:29,788 --> 00:47:34,053 Y as� como naci�... tambi�n podr�an morir. 762 00:47:46,405 --> 00:47:48,205 Dulce Adriana... 763 00:47:48,206 --> 00:47:50,308 no s� si podr�s perd�name... 764 00:47:50,309 --> 00:47:53,511 pero no puedo hacer otra cosa, que desaparecer para siempre. 765 00:47:53,512 --> 00:47:56,480 Sabiendo que dejarte sola con un ni�o en el vientre... 766 00:47:56,481 --> 00:47:58,115 es de viles. 767 00:47:58,116 --> 00:48:00,384 Pero, un ni�o sin padre, en algunos casos... 768 00:48:00,385 --> 00:48:03,354 es mejor que un ni�o con un padre indigno. 769 00:48:03,355 --> 00:48:05,423 Yo no soy el hombre que tu has conocido... 770 00:48:05,424 --> 00:48:08,125 soy un infame escondido detr�s de un nombre falso... 771 00:48:08,126 --> 00:48:13,392 con dinero ganado deshonestamente y perdido en modo a�n peor. 772 00:48:14,733 --> 00:48:19,270 Cuando te dejaba sola, no sal�a por negocios o tr�mites con los documentos. 773 00:48:19,271 --> 00:48:22,306 Iba a una casa de juego, donde he perdido todo el dinero. 774 00:48:22,307 --> 00:48:25,543 Inclusive, el que obtuve con la venta de tu anillo. 775 00:48:25,544 --> 00:48:27,411 Ser� duro al principio... 776 00:48:27,412 --> 00:48:30,381 pero finalmente comprender�s que este acto extremo... 777 00:48:30,382 --> 00:48:31,916 al fina de cuentas,... 778 00:48:31,917 --> 00:48:34,151 es por tu bien... 779 00:48:34,152 --> 00:48:36,287 y el de nuestro hijo... 780 00:48:36,288 --> 00:48:38,556 en caso que quieras que nazca. 781 00:48:38,557 --> 00:48:41,752 Adi�s para siempre. Adriano. 782 00:48:58,510 --> 00:49:02,001 �Miragno! Estaci�n de Miragno. 783 00:49:39,918 --> 00:49:43,682 Pap�, hay un hombre mirando por la ventana. 784 00:49:43,889 --> 00:49:47,483 -�Qu�? -Hay un hombre que mira. 785 00:50:14,986 --> 00:50:16,253 �Qui�n es? 786 00:50:16,254 --> 00:50:18,756 -Mattia. -�Qu� Mattia? 787 00:50:18,757 --> 00:50:21,088 Mattia Pascal. 788 00:50:21,993 --> 00:50:23,494 �Diga? 789 00:50:23,495 --> 00:50:26,931 Disculpe... �Ya no vive aqu� La Sra. Pascal? �Pescatore? 790 00:50:26,932 --> 00:50:30,560 No, ya no. Ahora viven en la calle Ancha, 37. 791 00:50:31,870 --> 00:50:35,134 -Disculpe. Gracias. -De nada. 792 00:51:21,486 --> 00:51:24,386 -�Qui�n es? -Mattia. 793 00:51:24,523 --> 00:51:27,650 -�Qui�n? -Mattia Pascal. 794 00:51:29,094 --> 00:51:30,327 �Hey, t�! 795 00:51:30,328 --> 00:51:32,930 -Mam�, �quien es? -Ven a ver. 796 00:51:32,931 --> 00:51:34,331 Ven a ver qui�n es. 797 00:51:34,332 --> 00:51:36,867 -�Qui�n es? No se preocupe. -Abre tu la puerta. 798 00:51:36,868 --> 00:51:40,632 Qu�dese tranquila, mam�. Perm�tame. 799 00:51:48,947 --> 00:51:50,948 �Tu? 800 00:51:50,949 --> 00:51:52,816 S�, s�, s�. 801 00:51:52,817 --> 00:51:56,187 Soy yo, Mattia. No tengas miedo. 802 00:51:56,188 --> 00:51:58,489 �M�rame, t�came! 803 00:51:58,490 --> 00:52:00,224 �Tu? 804 00:52:00,225 --> 00:52:01,759 �Y de d�nde vienes? 805 00:52:01,760 --> 00:52:03,460 �Payaso! 806 00:52:03,461 --> 00:52:05,758 Del otro mundo. 807 00:52:07,799 --> 00:52:09,934 �Y tu que haces aqu�? 808 00:52:09,935 --> 00:52:13,237 �Silencio! �De verdad me toman por un fantasma? 809 00:52:13,238 --> 00:52:16,207 He vuelto, s�, pero no del otro mundo. 810 00:52:16,208 --> 00:52:18,742 Siempre estuve aqu�, en este mundo maldito. 811 00:52:18,743 --> 00:52:21,768 -�D�nde est� Romilda? -Por el amor de Dios... la ni�a. 812 00:52:24,149 --> 00:52:26,377 �Qu� ni�a? 813 00:52:27,419 --> 00:52:31,255 Romilda y yo nos casamos. 814 00:52:31,256 --> 00:52:33,780 �Tu? 815 00:52:34,492 --> 00:52:37,187 ��l se cas�! 816 00:52:38,096 --> 00:52:40,688 Aqu� est� la esposa. 817 00:52:42,200 --> 00:52:43,500 -La nena. -La nena. 818 00:52:43,501 --> 00:52:44,768 -La nena. -La nena. 819 00:52:44,769 --> 00:52:46,203 -D�mela. -T�mala. 820 00:52:46,204 --> 00:52:47,938 Tr�emela aqu�. 821 00:52:47,939 --> 00:52:49,740 -Ay�dame. -Ven con el t�o. 822 00:52:49,741 --> 00:52:52,003 -Ay�dame. -Romilda. 823 00:52:53,445 --> 00:52:57,141 Tienes las orejitas paradas como el pap�. 824 00:53:01,152 --> 00:53:03,120 Perdone, la ni�a. 825 00:53:03,121 --> 00:53:04,888 �Tienes miedo que me la coma? 826 00:53:04,889 --> 00:53:07,358 Se qued� dormida. D�jala en paz. Ve ha llamar a Romilda. 827 00:53:07,359 --> 00:53:09,260 -�Romilda? �Y para qu�? -Porque le debo hablar. 828 00:53:09,261 --> 00:53:10,761 Pero Romilda se desmay�. 829 00:53:10,762 --> 00:53:13,831 -No te hagas el tonto, ve ha llamarla -Pero, �no puedes hablar conmigo? 830 00:53:13,832 --> 00:53:16,400 -No, tu que tienes que ver. -�Pero, c�mo? Yo... 831 00:53:16,401 --> 00:53:19,970 Mira que en el estado actual de las cosas, tu matrimonio es nulo. 832 00:53:19,971 --> 00:53:21,939 �El tuyo! 833 00:53:21,940 --> 00:53:24,775 �Qu� has hecho en todo este tiempo? �Qu� has hecho? 834 00:53:24,776 --> 00:53:26,510 He muerto. 835 00:53:26,511 --> 00:53:29,647 Pero me di cuenta de que esta profesi�n no me gusta... 836 00:53:29,648 --> 00:53:33,617 Y ahora he vuelto para hacer de vivo. �C�rrete! 837 00:53:43,328 --> 00:53:46,063 �S�, ahora lloras! No llores. 838 00:53:46,064 --> 00:53:47,898 T�malo. 839 00:53:47,899 --> 00:53:50,734 �Que pasa? �Lloras porque estoy vivo? 840 00:53:50,735 --> 00:53:53,370 �Hubieras preferido que estuviera muerto? �Dime! M�rame. 841 00:53:53,371 --> 00:53:56,134 M�rame. �Vivo o muerto? 842 00:53:56,274 --> 00:53:57,841 Pero... 843 00:53:57,842 --> 00:53:59,410 �Qu� has hecho? 844 00:53:59,411 --> 00:54:01,612 -�C�mo pudiste? -�Y tu, entonces? 845 00:54:01,613 --> 00:54:03,447 En un a�o, viuda, esposa y madre. 846 00:54:03,448 --> 00:54:06,150 Te crees que soy est�pido como Pomino, que ten�a las orejas de ventilados. 847 00:54:06,151 --> 00:54:08,485 -Te has consolado pronto. -La culpa es tuya. 848 00:54:08,486 --> 00:54:10,521 La culpa es de qui�n fingi� estar muerto... 849 00:54:10,522 --> 00:54:12,656 y huy� con el dinero de su hermano. 850 00:54:12,657 --> 00:54:15,726 �Atorrante! �Dej�ndola aqu�, sola y sin dinero! 851 00:54:15,727 --> 00:54:17,027 �Farsante! 852 00:54:17,028 --> 00:54:19,897 Y ahora que has terminado los cuatro a�os de vacaciones, vuelves. 853 00:54:19,898 --> 00:54:23,067 Ahora que estamos bien. Para echas todo a perder. 854 00:54:23,068 --> 00:54:26,670 �Pero antes te enviar� yo al infierno! �Delincuente! 855 00:54:26,671 --> 00:54:29,139 �C�llate, maldita bruja! 856 00:54:29,140 --> 00:54:30,708 �Tu! 857 00:54:30,709 --> 00:54:32,009 Tu has sido la primera... 858 00:54:32,010 --> 00:54:34,278 en reconocerme en el cad�ver de aquel pobre ahogado. 859 00:54:34,279 --> 00:54:36,080 �Porque tu quer�as verme muerto! 860 00:54:36,081 --> 00:54:38,682 �Baja las manos! Todo el mundo te reconoci�. 861 00:54:38,683 --> 00:54:41,118 Todo el pueblo, no s�lo yo. 862 00:54:41,119 --> 00:54:43,882 Est� all� adentro. 863 00:54:48,360 --> 00:54:51,228 �Aqu� est� la mierda! 864 00:54:51,229 --> 00:54:54,198 Es cierto Sr. Mattia, todos lo han reconocido. 865 00:54:54,199 --> 00:54:57,368 Parientes, amigos, familiares, e incluso yo. 866 00:54:57,369 --> 00:55:00,838 Claro. Porque todos quer�an verme muerto. 867 00:55:00,839 --> 00:55:04,141 Misma altura, mismo traje, la cara hinchada. 868 00:55:04,142 --> 00:55:07,378 Adem�s desaparecido tanto tiempo, sin dejar rastro... 869 00:55:07,379 --> 00:55:11,678 Y sobre todo las muchas razones que usted ten�a para cometer ese acto. 870 00:55:12,584 --> 00:55:16,687 Muy bien. Son las primeras palabras sensatas que he o�do. 871 00:55:16,688 --> 00:55:19,957 S�, yo tambi�n pens� en matarme... 872 00:55:19,958 --> 00:55:21,692 hasta en el mismo horario. 873 00:55:21,693 --> 00:55:24,895 No pod�a seguir viviendo en este lugar, con esta gente. 874 00:55:24,896 --> 00:55:28,699 Sin casa, sin trabajo, mi madre muerta. 875 00:55:28,700 --> 00:55:31,068 Mi esposa que me odiaba. 876 00:55:31,069 --> 00:55:33,434 �Por qu� has vuelto? 877 00:55:34,406 --> 00:55:36,874 Para encontrarme a m� mismo. 878 00:55:36,875 --> 00:55:39,777 He descubierto que fuera de la ley... 879 00:55:39,778 --> 00:55:43,914 y de esas particularidades, que nos hacen a nosotros, no es posible vivir. 880 00:55:43,915 --> 00:55:45,916 �Y en su lugar que me encuentro? 881 00:55:45,917 --> 00:55:49,686 Mi mujer casada con otro, una hija que no es m�a... 882 00:55:49,687 --> 00:55:52,489 una casa que no me pertenece. 883 00:55:52,490 --> 00:55:55,492 Todo cambiado, todo revuelto... 884 00:55:55,493 --> 00:55:58,154 menos mi suegra. 885 00:55:59,364 --> 00:56:03,400 Bueno, �podemos razonar con calma? 886 00:56:03,401 --> 00:56:07,199 Romilda, �por qu� no nos haces un caf�? 887 00:56:30,929 --> 00:56:32,596 �Y ahora? 888 00:56:32,597 --> 00:56:35,428 �Ahora? �Yo que s�? 889 00:56:36,034 --> 00:56:38,669 Por m�, puedes quedarte todo. 890 00:56:38,670 --> 00:56:42,573 La esposa, la hija,... la suegra sobretodo. 891 00:56:42,574 --> 00:56:44,608 Yo estoy vivo. 892 00:56:44,609 --> 00:56:46,610 Cuando lo sepa la ley... 893 00:56:46,611 --> 00:56:49,179 tal vez me obliguen a quedarme mis cosas. 894 00:56:49,180 --> 00:56:51,381 Y tambi�n a la c�rcel. 895 00:56:51,382 --> 00:56:52,816 �A mi? 896 00:56:52,817 --> 00:56:55,252 En primer lugar, por ocultamiento de persona... 897 00:56:55,253 --> 00:56:57,421 y abandono del techo conyugal... 898 00:56:57,422 --> 00:57:00,824 y luego para bancarrota fraudulenta. 899 00:57:00,825 --> 00:57:02,860 �Bancarrota? 900 00:57:02,861 --> 00:57:05,896 Mire, su hermano Berto... 901 00:57:05,897 --> 00:57:08,198 ten�a un l�o que arreglar. 902 00:57:08,199 --> 00:57:10,300 Me pidi� ayuda, como viejo amigo... 903 00:57:10,301 --> 00:57:12,169 y administrador de la familia. 904 00:57:12,170 --> 00:57:16,006 Y yo, aprovech�ndome de su muerte... 905 00:57:16,007 --> 00:57:19,999 le he cargado cada una de las irregularidades. 906 00:57:20,211 --> 00:57:23,372 �Mi hermano hizo esto? 907 00:57:24,549 --> 00:57:25,749 Pero yo estoy vivo... 908 00:57:25,750 --> 00:57:27,751 y har� un esc�ndalo que no terminar� nunca. 909 00:57:27,752 --> 00:57:30,954 Se necesitar�n a�os para probar sus razones. 910 00:57:30,955 --> 00:57:34,591 El hecho de que ha dejado creer que estaba muerto, no juega a su favor. 911 00:57:34,592 --> 00:57:38,618 Si contar el descr�dito y la ruina de su hermano. 912 00:57:38,930 --> 00:57:40,564 Pero, disculpa, entonces... 913 00:57:40,565 --> 00:57:42,766 �que deber�a hacer? �Continuar pasando por muerto? 914 00:57:42,767 --> 00:57:44,968 No, no. �De ninguna manera! 915 00:57:44,969 --> 00:57:47,871 Yo estoy vivo y quiero estar vivo. 916 00:57:47,872 --> 00:57:51,575 -S�lo tendr� problemas. -Para todos, piensa las complicaciones. 917 00:57:51,576 --> 00:57:53,644 Si mi matrimonio se anula. 918 00:57:53,645 --> 00:57:56,079 Mi hija pasar�a a ser tuya... 919 00:57:56,080 --> 00:57:59,316 No, no. Hijo ya tengo uno... 920 00:57:59,317 --> 00:58:01,552 y parece que fuera de otra persona. 921 00:58:01,553 --> 00:58:04,054 Los gastos, tr�mites, desventajas... 922 00:58:04,055 --> 00:58:06,256 -Cotilleo... -Y c�rcel. 923 00:58:06,257 --> 00:58:07,691 Todo esto �por qu�? 924 00:58:07,692 --> 00:58:11,354 �Porque el se�orito se tom� unas vacaciones! -�C�llate tu! 925 00:58:11,729 --> 00:58:14,464 Pero, �est�n todos locos? 926 00:58:14,465 --> 00:58:18,434 �Y yo qu� hago? �D�nde voy? 927 00:58:18,736 --> 00:58:20,771 A ninguna parte. 928 00:58:20,772 --> 00:58:23,473 Dejamos todo as� sin hacer ruido. 929 00:58:23,474 --> 00:58:25,943 Usted retoma su puesto en la biblioteca... 930 00:58:25,944 --> 00:58:27,978 el amigo Pomino le dar� una mano. 931 00:58:27,979 --> 00:58:30,447 Todos buscaremos el modo de arreglarlo lo mejor posible... 932 00:58:30,448 --> 00:58:32,716 y nadie tendr� de que quejarse. 933 00:58:32,717 --> 00:58:36,019 Se�ores, pero yo soy conocido en este pueblo. 934 00:58:36,020 --> 00:58:39,456 -Mi retorno levantar� polvo. -�Eso crees? 935 00:58:39,457 --> 00:58:42,092 Aqu�, cada uno se ocupa de sus cosas... 936 00:58:42,093 --> 00:58:44,828 y no se implicar�n en esta historia. 937 00:58:44,829 --> 00:58:47,197 Te lo digo yo. 938 00:58:47,198 --> 00:58:50,132 Aqu� est� el caf�. 939 00:58:56,975 --> 00:58:58,775 Poca az�car... 940 00:58:58,776 --> 00:59:00,644 como siempre. 941 00:59:00,645 --> 00:59:03,237 Como siempre. 942 00:59:14,292 --> 00:59:16,759 Bueno 943 00:59:17,595 --> 00:59:19,830 Est� bien, pero... 944 00:59:19,831 --> 00:59:24,289 yo quiero venir a tomar el caf� siempre que lo desee. 945 00:59:55,366 --> 00:59:57,833 Ernesto, lo de siempre. 946 00:59:59,904 --> 01:00:02,769 -Buenos d�as. -Buenos d�as. 947 01:00:05,209 --> 01:00:09,212 Una vez m�s, el maldito Malagna estaba en lo cierto. 948 01:00:09,213 --> 01:00:11,515 Mis compa�eros tomaron mi retorno... 949 01:00:11,516 --> 01:00:13,884 con la m�xima indiferencia... 950 01:00:13,885 --> 01:00:15,986 -Buenos d�as. -Hola. 951 01:00:15,987 --> 01:00:18,388 Encontraban muy normal que mi mujer... 952 01:00:18,389 --> 01:00:22,085 durante mi ausencia, se hubiese casado con otro. 953 01:00:22,093 --> 01:00:25,662 De m�, no quer�an saber que hab�a hecho en todo este tiempo. 954 01:00:25,663 --> 01:00:28,231 "Me hice el muerto", le contest�. 955 01:00:28,232 --> 01:00:29,599 Muerto... 956 01:00:29,600 --> 01:00:31,868 segu�a siendo en el registro civil. 957 01:00:31,869 --> 01:00:34,337 Gracias a la intervenci�n de Pomino y Malagna... 958 01:00:34,338 --> 01:00:37,474 lograron incluir en el presupuesto... 959 01:00:37,475 --> 01:00:39,476 el salario de un asistente de bibliotecario... 960 01:00:39,477 --> 01:00:42,502 que no inclu�a el nombre. 961 01:00:51,522 --> 01:00:53,623 Pero... 962 01:00:53,624 --> 01:00:56,683 usted es Mattia Pascal. 963 01:00:57,161 --> 01:01:00,595 El difunto Mattia Pascal. El difunto. 964 01:01:00,631 --> 01:01:04,434 Pero de lo posible, mi querido? Vamos, vamos. 965 01:01:04,435 --> 01:01:07,027 Cu�ntamelo todo. 966 01:01:08,539 --> 01:01:10,938 Introduzca! 967 01:01:24,655 --> 01:01:27,190 Bienvenido a Miragno, El Sr. Mattia. 968 01:01:27,191 --> 01:01:30,125 Veo que est�s bien, Oliva. 969 01:01:30,962 --> 01:01:32,896 �Y qui�n es �l? 970 01:01:32,897 --> 01:01:35,232 Es el Salvador. 971 01:01:35,233 --> 01:01:38,235 Lindo. �l mira de inteligente, inteligente. 972 01:01:38,236 --> 01:01:40,794 Como el padre. 973 01:01:42,073 --> 01:01:44,875 �Puedo ir a verla de vez en cuando? 974 01:01:44,876 --> 01:01:48,174 Cuando Malagna no est� en casa. 975 01:01:55,720 --> 01:01:59,890 mi aventura extravagante me resucitar� en la estima de todos. 976 01:01:59,891 --> 01:02:02,259 Fui a vivir con mi t�a Escol�stica... 977 01:02:02,260 --> 01:02:04,361 e hecho de que de vez en cuando... 978 01:02:04,362 --> 01:02:07,697 quiero rendir homenaje a mi tumba... 979 01:02:07,698 --> 01:02:09,766 fue considerado por todos... 980 01:02:09,767 --> 01:02:13,668 Maldici�n un buf�n supersticioso. 981 01:02:54,879 --> 01:02:57,214 GOLPEADO POR HECHOS ADVERSOS. Mattia Pascal. 982 01:02:57,215 --> 01:03:00,050 CORAZ�N GENEROSO - ALMA ABIERTA AQU� DESCANSA EN PAZ. 983 01:03:00,051 --> 01:03:02,953 LA PIEDAD DE SUS CONCIUDADANOS PUSO ESTA L�PIDA. 984 01:03:02,954 --> 01:03:06,252 Nacido el 12031928. Muerto el 23111980. 985 01:03:06,324 --> 01:03:08,058 Es la mejor soluci�n. 986 01:03:08,059 --> 01:03:12,162 Todos estuvieron de acuerdo, sin mucho cuestionamiento. 987 01:03:12,163 --> 01:03:14,998 Y al final, todos te quieren mucho, en el fondo. 988 01:03:14,999 --> 01:03:16,800 El Malagna e... 989 01:03:16,801 --> 01:03:19,564 Me olvida el gato. 990 01:03:21,639 --> 01:03:24,307 Malagna y Pomino, digo... 991 01:03:24,308 --> 01:03:26,676 no se molestan si sus esposas... 992 01:03:26,677 --> 01:03:29,179 tienen alguna peque�a atenci�n contigo. 993 01:03:29,180 --> 01:03:30,580 Querido Pellegrinotto... 994 01:03:30,581 --> 01:03:33,617 "Yo cosecho lo sembrado", como D'Annunzio, dijo. 995 01:03:33,618 --> 01:03:35,552 Y al final, todo termin� bien. �Qu� sabes? 996 01:03:35,553 --> 01:03:37,954 �Qu� sabemos de lo que podr�a haber sucedido? 997 01:03:37,955 --> 01:03:40,257 Nada. �Qu� pas�? Nada. 998 01:03:40,258 --> 01:03:43,226 Todo es como antes. Y yo estoy aqu�, como siempre. 999 01:03:43,227 --> 01:03:45,061 S�, pero despu�s de haber vivido la vida de otro... 1000 01:03:45,062 --> 01:03:47,097 con todas sus esperanzas, alegr�as y dolores. 1001 01:03:47,098 --> 01:03:48,331 �Te parece poco? 1002 01:03:48,332 --> 01:03:50,433 S�, s�. Todo bueno, como tu dice. 1003 01:03:50,434 --> 01:03:53,136 Pero el d�a, lejano eso si,... 1004 01:03:53,137 --> 01:03:57,107 en el que yo tome mi lugar bajo aquella l�pida... 1005 01:03:57,108 --> 01:03:59,175 el problema volver�. 1006 01:03:59,176 --> 01:04:01,912 Y aquel pobre ser� desalojado. 1007 01:04:01,913 --> 01:04:03,647 Pero �qui�n ser�, en realidad... 1008 01:04:03,648 --> 01:04:06,343 nadie se lo ha preguntado. 1009 01:07:01,692 --> 01:07:06,822 FIN 79137

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.