Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:33,287 --> 00:02:36,404
Esta noche es la noche
de San Lorenzo, amor m�o.
2
00:02:36,927 --> 00:02:39,236
Y tienen que caer las estrellas.
3
00:02:39,887 --> 00:02:44,563
En nuestra Toscana, se dice que por
cada una que cae, se cumple un deseo.
4
00:02:45,567 --> 00:02:47,558
No te duermas a�n.
5
00:02:48,927 --> 00:02:51,566
�Sabes cu�l es mi deseo, esta noche?
6
00:02:52,327 --> 00:02:55,524
Poder hallar las palabras
para relatarte
7
00:02:55,927 --> 00:02:58,964
otra noche de San Lorenzo
de hace muchos a�os.
8
00:03:06,887 --> 00:03:11,165
LA NOCHE DE SAN LORENZO
9
00:05:01,567 --> 00:05:05,446
Estoy muy contento
de haber celebrado esta boda.
10
00:05:05,607 --> 00:05:09,839
Belindia espera un hijo.
Ambos viv�ais en pecado.
11
00:05:10,167 --> 00:05:12,317
Y solo Dios sabe lo que nos espera.
12
00:05:12,487 --> 00:05:15,320
Estoy muy contento, aunque sea
imprudente el que est�is aqu�.
13
00:05:15,487 --> 00:05:17,637
Ven�s arreglados.
Los americanos est�n cerca.
14
00:05:18,167 --> 00:05:21,398
Y tenemos a los alemanes en casa.
Adi�s, pues.
15
00:05:22,687 --> 00:05:25,679
No, a�n debo deciros algo.
16
00:05:28,887 --> 00:05:32,004
Si es cierto
que el d�a del Dies Irae,
17
00:05:32,167 --> 00:05:34,556
del fin del mundo,
como lo llaman en lat�n,
18
00:05:34,727 --> 00:05:37,878
se acerca,
se acerca cada vez m�s.
19
00:05:38,807 --> 00:05:41,924
Tambi�n es cierto que
todos vosotros y yo tambi�n
20
00:05:42,607 --> 00:05:44,484
tenemos el deber de sobrevivir.
21
00:05:45,007 --> 00:05:46,281
� Comprend�is?
22
00:05:47,207 --> 00:05:48,481
Oremos.
23
00:06:00,127 --> 00:06:04,006
Yo, entonces,ten�a unos 6 a�os.
24
00:06:04,487 --> 00:06:07,524
No s� si ten�a miedoo si me divert�a.
25
00:06:08,327 --> 00:06:12,002
Todo lo que nos ocurr�a en esa �pocaera tan extraordinario...
26
00:06:49,687 --> 00:06:51,484
No, no.
27
00:06:52,287 --> 00:06:54,642
- Mi hija no puede irse as�.
- Vamos, Gino.
28
00:06:54,807 --> 00:06:58,516
Yo no dejo marcharse as�
a esta hija m�a desgraciada...
29
00:06:59,247 --> 00:07:03,365
- � Qu� vas a hacer, pap�?
- Yo te agasajo, hija bendita.
30
00:07:06,487 --> 00:07:09,684
Todos deb�is agasajar
31
00:07:09,847 --> 00:07:12,725
a esta hija m�a bribona.
32
00:07:12,887 --> 00:07:15,321
- Trae, pap�, yo lo hago.
- Ten.
33
00:07:17,247 --> 00:07:18,396
Repartid.
34
00:07:19,287 --> 00:07:22,643
- Una para ti...
- Una rebanada para �l.
35
00:07:22,807 --> 00:07:24,923
- Ven aqu�.
- Es la �ltima.
36
00:07:32,127 --> 00:07:33,401
�Me cago en la!
37
00:07:34,167 --> 00:07:36,237
- �Nicola, has vuelto!
- �Corrado!
38
00:07:36,847 --> 00:07:39,884
Hemos saltado del tren despu�s
de Florencia y he ca�do mal.
39
00:07:40,047 --> 00:07:41,560
Vaya, hombre.
40
00:07:41,767 --> 00:07:43,962
- Este es Bruno.
- Encantado.
41
00:07:44,127 --> 00:07:45,606
� Y qu� har�is ahora?
42
00:07:45,887 --> 00:07:47,684
- �I va a Palaia.
- �A palaia?
43
00:07:47,847 --> 00:07:52,045
- Si Palaia est� por el otro lado.
- Quiere acompa�arme a San Martino.
44
00:07:52,207 --> 00:07:55,085
San Martino la han minado
los alemanes casi por completo.
45
00:07:55,247 --> 00:07:56,521
Est� mi casa.
46
00:07:57,207 --> 00:08:00,563
Sobre las que van a volar
han hecho una cruz verde.
47
00:08:00,727 --> 00:08:03,116
La tuya, precisamente,
no s�...
48
00:08:04,247 --> 00:08:06,477
Tambi�n hay para vosotros.
Tomad.
49
00:08:09,727 --> 00:08:13,003
Es mi mujer.
Nos hemos casado 10 minutos.
50
00:08:25,047 --> 00:08:29,040
Sonre�a "H�ttor" y sonre�a Andr�maca,
la venerable madre.
51
00:08:29,567 --> 00:08:33,685
El conmovido h�roe, llevando
en brazos el tierno infante,
52
00:08:33,847 --> 00:08:36,680
lo alz� al cielo
y, suplicando, exclam�:
53
00:08:37,127 --> 00:08:40,005
"�Oh, piadoso J�piter
y todos los dioses celestiales!
54
00:08:40,167 --> 00:08:43,318
�Conceded que, un d�a,
este hijo m�o
55
00:08:43,487 --> 00:08:45,125
sea esplendor de la patria
56
00:08:45,487 --> 00:08:48,763
y de los troyanos
fuerte y potente regidor!
57
00:08:49,047 --> 00:08:53,837
Haced que vi�ndole volver
de la batalla, digan:
58
00:08:54,007 --> 00:08:56,077
"No fue tan fuerte el padre",
59
00:08:56,247 --> 00:08:58,761
y el coraz�n materno,
en o�rlo, exulte.
60
00:08:58,927 --> 00:09:01,395
- Hablando as�, "H�ttor"...
- �H�ctor!
61
00:09:01,927 --> 00:09:05,636
H�ctor en brazos de la amada esposa
dej� a su reto�o
62
00:09:06,207 --> 00:09:09,882
y ella, con una mezcla
de llanto, ilusi�n y risa,
63
00:09:10,087 --> 00:09:14,000
le da el pecho
con su seno.
64
00:09:14,407 --> 00:09:17,080
- Muy bien.
- A tu salud.
65
00:09:17,247 --> 00:09:19,238
- Salud.
- Salud.
66
00:10:33,047 --> 00:10:34,366
�Nicola!
67
00:10:34,527 --> 00:10:36,119
�Nicola! �Nicola!
68
00:10:36,727 --> 00:10:39,924
- Ven, vamos. Vente.
- No, por aqu�. Mejor por aqu�.
69
00:10:40,087 --> 00:10:42,043
- �Has visto la cruz verde?
- S�.
70
00:10:42,207 --> 00:10:45,005
Vuelan la casa. Estamos
en los s�tanos de los Migliorati.
71
00:10:45,167 --> 00:10:47,840
- De los Migliorati.
- Anna te ha visto y nos ha avisado.
72
00:10:48,007 --> 00:10:50,999
Quedaos aqu�.
Mirar� si el camino est� despejado.
73
00:10:55,727 --> 00:10:57,445
C�mo te han vestido...
74
00:10:59,567 --> 00:11:02,365
- � Cu�ndo la vuelan?
- No se sabe.
75
00:11:06,647 --> 00:11:09,241
Pero yo me alegro
de que la vuelen.
76
00:11:11,007 --> 00:11:14,522
Si nos vuelan la casa,
nos vamos todos a Florencia.
77
00:11:18,767 --> 00:11:20,439
S�, claro, a Florencia.
78
00:11:24,767 --> 00:11:26,644
Perd�name, perd�name, perd�name.
79
00:11:30,727 --> 00:11:32,604
Que pap� no lo sepa nunca.
80
00:11:52,607 --> 00:11:53,881
Estoy bien.
81
00:11:56,247 --> 00:11:57,999
Estoy bien, estoy bien.
82
00:12:43,887 --> 00:12:45,320
Dejadme solo.
83
00:12:45,847 --> 00:12:47,644
Nicola...
Hola, Nicola.
84
00:12:48,687 --> 00:12:50,837
- Fuera, fuera.
- V�monos, chicos.
85
00:12:52,767 --> 00:12:55,679
- Por favor, diles a que se vayan.
- Iros, por favor.
86
00:13:52,287 --> 00:13:55,165
Creo que llegan los americanos.
87
00:13:55,727 --> 00:13:58,799
Nicola, despierta.
� C�mo que los americanos?
88
00:14:24,447 --> 00:14:26,005
�Bienvenidos!
89
00:14:59,727 --> 00:15:01,843
Galvano, la manivela.
90
00:15:06,447 --> 00:15:10,201
M�s vale dejarlo, abogado.
Esa gente se lo cree de verdad.
91
00:15:15,607 --> 00:15:16,835
�Paro?
92
00:15:17,007 --> 00:15:20,795
Eres un tontorr�n.
Un tontorr�n.
93
00:15:27,287 --> 00:15:28,720
Ya los veo.
94
00:15:37,047 --> 00:15:40,119
Pero yo no me cre�a.
� C�mo me lo iba a imaginar?
95
00:15:41,207 --> 00:15:43,721
� Qui�n se lo iba a imaginar?
96
00:15:44,447 --> 00:15:48,156
- No nos lo perdonar�n nunca.
- Mira, ya ver�s como ma�ana...
97
00:15:48,327 --> 00:15:50,045
Nunca.
� Qui�n es?
98
00:15:50,207 --> 00:15:51,686
Soy yo, se�ora.
99
00:15:51,847 --> 00:15:55,044
- �Ad�nde vas, Mara?
- Voy a hacer pip�.
100
00:15:57,967 --> 00:16:01,596
Esta clase de bromas no se hacen.
No debimos hacerlo.
101
00:16:01,767 --> 00:16:03,883
Deb� hab�rtelo impedido.
102
00:16:58,207 --> 00:17:00,163
- Buenos d�as, abogado.
- Eminencia, buenos d�as.
103
00:17:00,367 --> 00:17:02,039
Los alemanes me han citado.
104
00:17:02,527 --> 00:17:06,998
El frente se acerca. Los americanos
llegaron ayer a Monte Richieri.
105
00:17:07,247 --> 00:17:11,001
- Habr�n o�do los ca�onazos.
- Aoche nos cay� una bala en el ba�o.
106
00:17:11,567 --> 00:17:12,761
Bueno.
107
00:17:12,927 --> 00:17:17,364
Antes del anochecer, se�or abogado,
deben reunirse todos en mi casa.
108
00:17:18,087 --> 00:17:21,318
Mara, llama a la se�ora
y qu�date abajo.
109
00:17:21,967 --> 00:17:26,722
Los alemanes ordenan que la poblaci�n
est� concentrada en un solo lugar.
110
00:17:27,207 --> 00:17:29,163
He ofrecido la catedral.
111
00:17:29,727 --> 00:17:31,763
La plaza es lo �nico
que no est� minado.
112
00:17:32,127 --> 00:17:33,162
Esperad.
113
00:17:33,327 --> 00:17:36,125
Los alemanes han dicho
que disparar�n
114
00:17:36,287 --> 00:17:38,755
a todo el que vean
fuera de la catedral.
115
00:17:38,927 --> 00:17:43,079
Esta noche, a las 3, abogado,
volar�n todas las casas minadas.
116
00:17:52,207 --> 00:17:53,720
�Pap�, pap�!
117
00:17:54,047 --> 00:17:57,517
�I, Duilio y Nicola
no pueden acudir a la catedral
118
00:17:57,687 --> 00:18:00,440
- Son pr�fugos.
- �Galvano!
119
00:18:01,007 --> 00:18:04,204
�Rosanna!
�La m�a ser� la primera!
120
00:18:04,367 --> 00:18:08,997
- Volar�n todas las casas a las 3.
- �Pero la m�a ser� la primera!
121
00:18:10,327 --> 00:18:13,478
- Reparta lo poco que nos queda.
- Pan y tomate solo queda.
122
00:18:13,647 --> 00:18:16,605
No sabemos cu�nto tiempo
permaneceremos en la catedral.
123
00:18:17,007 --> 00:18:18,201
Por arriba.
124
00:18:23,247 --> 00:18:25,602
Perd�name por la broma de ayer.
125
00:18:27,407 --> 00:18:29,079
� Qui�n te hace caso?
126
00:18:33,607 --> 00:18:35,757
- Hasta la noche.
- Hasta la noche.
127
00:18:48,127 --> 00:18:49,321
Donati.
128
00:18:51,247 --> 00:18:54,045
Donati, �no?
Donati, de Montopoli.
129
00:18:54,967 --> 00:18:56,480
De Montopoli, s�.
130
00:18:57,567 --> 00:19:00,320
Yo fui invitado
en casa de tu padre.
131
00:19:01,487 --> 00:19:03,364
�ramos amigos tu padre y yo.
132
00:19:03,767 --> 00:19:05,723
Soy Galvano Galvani.
133
00:19:06,207 --> 00:19:09,916
Usted debe de ser ese que lleg�...
134
00:19:12,407 --> 00:19:14,762
- Nevaba.
- T� ten�as 13 a�os.
135
00:19:15,927 --> 00:19:19,397
- No me olvido de las caras yo.
- � C�mo est�?
136
00:19:25,967 --> 00:19:28,435
�Hacemos bien o mal
yendo a la catedral?
137
00:19:30,687 --> 00:19:32,518
�Lo hab�is o�do?
138
00:19:37,127 --> 00:19:41,518
En estos tiempos, qui�n sabe
lo que est� bien y lo que est� mal.
139
00:20:36,647 --> 00:20:38,399
Lo he pensado.
140
00:20:44,647 --> 00:20:46,365
Ya lo he pensado.
americanos por el camino m�s corto.
141
00:20:46,647 --> 00:20:49,957
Cuando oscurezca, me ir�
a buscar a los americanos.
142
00:20:50,127 --> 00:20:51,879
De los alemanes no me f�o.
143
00:20:52,207 --> 00:20:54,004
Pero del obispo s�, Galvano.
144
00:20:55,207 --> 00:20:57,516
Ya lo he pensado,
se�or abogado.
145
00:20:57,687 --> 00:21:00,918
Pero el otro d�a mataron
a un alem�n en las murallas
146
00:21:01,247 --> 00:21:03,522
y no se sabe qui�n fue.
147
00:21:03,727 --> 00:21:05,365
Los alemanes son vengativos.
148
00:21:05,527 --> 00:21:07,597
A partir de ma�ana,
disparar�n a quien vean.
149
00:21:07,767 --> 00:21:12,079
- Auqnue sea un viejo o un ni�o.
- La muerte est� en todas partes ahora.
150
00:21:12,487 --> 00:21:14,478
As� lo he pensado y he decidido.
151
00:21:14,647 --> 00:21:18,526
Y, si alguien ha decidido lo mismo,
iremos juntos.
152
00:21:21,087 --> 00:21:25,080
Quien venga, que se vista muy oscuro,
pues andaremos de noche.
153
00:21:28,527 --> 00:21:29,880
Los perros, no.
154
00:21:31,887 --> 00:21:33,923
Habr� que encerrarlos.
155
00:21:37,127 --> 00:21:39,118
No se me hab�a ocurrido.
156
00:22:26,407 --> 00:22:28,125
Mam� viene con nosotros.
157
00:22:41,927 --> 00:22:43,121
� Y yo?
158
00:22:43,567 --> 00:22:45,159
� Con qui�n voy yo?
159
00:22:49,287 --> 00:22:52,404
Galvano, dentro de 5 minutos
se pondr� el sol. Vamos.
160
00:22:54,847 --> 00:22:56,121
Un momento.
161
00:22:58,807 --> 00:23:00,001
Un momento.
162
00:23:01,047 --> 00:23:02,526
Antes, comed algo.
163
00:23:03,207 --> 00:23:06,597
- �No es mejor esperar en los ba�os?
- � C�mo com�is ahora?
164
00:23:06,767 --> 00:23:09,156
- �Ahora?
- Haremos los primeros kil�metros
165
00:23:09,327 --> 00:23:11,602
a paso ligero,
sin detenernos.
166
00:23:12,047 --> 00:23:14,356
Y estos d�as
han comido poco o nada.
167
00:23:14,527 --> 00:23:16,085
Hay que reponer fuerzas.
168
00:24:04,087 --> 00:24:06,043
- Vamos.
- Vamos.
169
00:24:25,647 --> 00:24:29,720
Perdonadnos, somos dos idiotas.
Tenemos miedo.
170
00:24:30,247 --> 00:24:32,807
Perdonadnos, tenemos miedo.
Somos idiotas.
171
00:24:39,487 --> 00:24:41,125
Buena suerte.
172
00:25:06,127 --> 00:25:08,925
Es nuestro perro, �oyes?
Es Lupo.
173
00:25:09,087 --> 00:25:10,566
Es �l, es �l...
174
00:25:31,447 --> 00:25:33,756
Escondeos.
Vamos, vamos.
175
00:25:41,767 --> 00:25:43,280
- Somos nosotros.
- Vamos con vosotros.
176
00:25:43,447 --> 00:25:45,802
- Somos nosotros.
- Vamos con vosotros.
177
00:25:45,967 --> 00:25:47,878
- � Qui�n es? � Corrado?
- �Eres Belindia?
178
00:25:48,047 --> 00:25:49,526
- Soy yo.
- �D�nde est�is?
179
00:25:49,687 --> 00:25:51,598
- Son los reci�n casados.
- Eh.
180
00:25:58,927 --> 00:26:01,236
�A qu� hora volar�n San Martino?
181
00:26:03,807 --> 00:26:05,365
A las 3, dicen.
182
00:26:24,167 --> 00:26:28,046
Y ahora, Cecilia,
p�rtate bien, �eh?
183
00:26:50,207 --> 00:26:51,845
Si os call�is...
184
00:26:53,367 --> 00:26:56,086
Si os call�is,
oiremos las explosiones.
185
00:26:56,567 --> 00:26:58,000
� Qu� explosiones?
186
00:26:58,887 --> 00:27:00,400
� Qu� explosiones?
187
00:27:12,167 --> 00:27:13,566
Rosanna...
188
00:27:14,527 --> 00:27:17,439
�No te parece haber vivido
ya este momento?
189
00:27:19,607 --> 00:27:20,926
S�.
190
00:27:22,927 --> 00:27:25,202
C�mo me gustar�a que fueran
ya las 3.
191
00:27:26,087 --> 00:27:27,566
No lo resisto.
192
00:27:40,287 --> 00:27:41,925
Qu� tonta soy.
193
00:27:42,807 --> 00:27:47,801
Lo �nico que se me ocurre es quevolar�n tambi�n las cucarachas.
194
00:27:48,607 --> 00:27:50,165
Qu� tonta.
195
00:27:53,967 --> 00:27:55,286
Tranquilo.
196
00:27:55,607 --> 00:27:58,565
Empezaremos de nuevo.
Tranquilo.
197
00:28:01,927 --> 00:28:04,885
Pero yo no quieroempezar de nuevo.
198
00:28:05,047 --> 00:28:07,277
Dios, nunca te he pedido nada.
199
00:28:07,447 --> 00:28:09,961
Los colchones,por lo menos, s�lvamelos.
200
00:28:13,287 --> 00:28:16,199
No, Dios,haz que vuelen las casas.
201
00:28:16,687 --> 00:28:20,646
Llevo una hora esper�ndolo.Jam�s me he divertido tanto.
202
00:28:22,967 --> 00:28:26,880
� C�mo he podido desear quenuestra casa vuele por los aires?
203
00:28:27,607 --> 00:28:30,201
No pueden volar el sal�n amarillo,
204
00:28:31,087 --> 00:28:32,566
las escaleras,
205
00:28:33,447 --> 00:28:34,675
el vest�bulo...
206
00:30:51,447 --> 00:30:52,721
No era San Martino.
207
00:30:54,447 --> 00:30:58,042
- San Martino est� m�s a la derecha.
- A m� s� me lo ha parecido.
208
00:30:58,207 --> 00:30:59,640
Queda m�s a la derecha.
209
00:30:59,807 --> 00:31:01,843
Las bombas ven�an del otro lado.
210
00:31:04,607 --> 00:31:06,598
Era San Martino.
211
00:31:10,207 --> 00:31:11,959
Era San Martino.
212
00:31:13,287 --> 00:31:15,642
El viento ha desviado
el ruido hacia la izquierda.
213
00:31:17,607 --> 00:31:20,246
Nuestro San Martino rojo se nos va.
214
00:32:15,447 --> 00:32:16,846
Iremos por aqu�.
215
00:32:22,367 --> 00:32:25,996
- Mam�, tengo calor.
- Pues qu�tatela.
216
00:32:41,287 --> 00:32:43,562
- �Corrado!
- Madre m�a...
217
00:32:59,487 --> 00:33:02,524
- Bruno ya estar� con los americanos.
- � Qui�n es Bruno?
218
00:33:02,687 --> 00:33:07,681
- Del que querr�a que te enamoraras.
- � Y por qu� no me lo has tra�do?
219
00:33:08,407 --> 00:33:10,921
- �Es rubio o moreno?
- Llam�ndose Bruno, moreno.
220
00:33:11,087 --> 00:33:13,555
- Yo de peque�a era rubia.
- �Rubia?
221
00:33:13,727 --> 00:33:15,240
Rubia, rubia.
222
00:33:17,487 --> 00:33:19,000
�Son los ingleses!
223
00:33:39,487 --> 00:33:42,160
No com�is mucho que,
con este calor, sienta mal.
224
00:33:42,887 --> 00:33:46,641
- �Eras t� la de "�Son los ingleses!"?
- S�, yo.
225
00:33:47,007 --> 00:33:50,795
- Si nos liberar�n los americanos.
- No, los sicilianos.
226
00:33:50,967 --> 00:33:52,605
- �Los sicilianos?
- S�.
227
00:33:53,007 --> 00:33:55,475
En el 5 batall�n,
hay un grupo de siculoamericanos.
228
00:33:55,647 --> 00:33:57,285
Lo dec�an en Florencia.
229
00:33:57,447 --> 00:33:59,836
�Sicilianos, sicilianos?
230
00:34:00,447 --> 00:34:01,641
Como t�.
231
00:34:16,767 --> 00:34:19,076
Eres la �nica que no la ha tirado.
232
00:34:23,447 --> 00:34:26,723
No la tirar� hasta que mi marido
vuelva de la India.
233
00:34:29,567 --> 00:34:31,285
No la tiro.
234
00:34:48,767 --> 00:34:50,485
Qu� cochino eres.
235
00:35:01,407 --> 00:35:02,760
No hay tiempo.
236
00:35:04,127 --> 00:35:05,879
Hay que busco
a los americanos.
237
00:35:06,967 --> 00:35:09,356
� Qu� tiene?
Ha comido demasiado.
238
00:35:19,367 --> 00:35:22,518
- �Mara, vuelve!
- �Mara, ven aqu�! �Mara!
239
00:35:22,687 --> 00:35:24,484
�Ad�nde vas, Mara?
�Ad�nde vas?
240
00:35:25,287 --> 00:35:26,686
�Con los sicilianos!
241
00:35:44,527 --> 00:35:45,755
"Compare!"
242
00:36:06,647 --> 00:36:08,399
Me he dado con una piedra.
243
00:36:10,447 --> 00:36:12,199
- �Te has hecho da�o?
- � C�mo ha sido?
244
00:36:12,367 --> 00:36:14,597
- � Qu� haces aqu� sola?
- Busc�ndoos a vosotros.
245
00:36:14,767 --> 00:36:17,679
- �Sois los sicilianos de Brooklyn?
- S�.
246
00:36:18,807 --> 00:36:21,162
- Ay�dame, Tuminello.
- � Qui�n es Tuminello?
247
00:36:21,407 --> 00:36:24,001
- Este es Tuminello.
- �Te llamas Tuminello?
248
00:36:24,167 --> 00:36:26,681
- Tuminello.
- Yo tambi�n soy Tuminello.
249
00:36:26,847 --> 00:36:28,678
- Mara Tuminello.
- �De Castelbuono?
250
00:36:28,847 --> 00:36:31,361
De Castelbuono.
Pariente de Cola, de Salvatore.
251
00:36:31,647 --> 00:36:33,877
�De Bastianedo?
�De Asunta, la hija de Rocco?
252
00:36:34,407 --> 00:36:36,045
Ll�vame a Am�rica.
253
00:36:39,127 --> 00:36:40,560
Te llevar� a Brooklyn.
254
00:36:42,487 --> 00:36:43,715
�D�nde est�?
255
00:36:45,247 --> 00:36:46,521
Mira.
256
00:36:48,807 --> 00:36:50,035
Mira.
257
00:37:07,247 --> 00:37:11,081
Con tanta nieve,
me da vueltas la cabeza.
258
00:37:28,247 --> 00:37:30,715
"Achtung, Kamarad!
Du hast fast um mich geschossen!
259
00:37:30,887 --> 00:37:32,923
Wer hat denn geschossen?
Es war Wolfgang!
260
00:37:33,087 --> 00:37:35,078
Schaul mal
wen du getoten hast."
261
00:37:35,567 --> 00:37:38,240
Era una chica.
He visto algo moverse.
262
00:37:38,887 --> 00:37:41,720
Vaya punter�a tienes.
Le has dado en la cabeza.
263
00:37:43,447 --> 00:37:45,324
Por lo menos,
ha muerto al acto.
264
00:38:10,487 --> 00:38:12,239
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
265
00:38:12,887 --> 00:38:16,197
Llevo 2 horas buscando moras,
pero no queda ni eso.
266
00:38:16,367 --> 00:38:19,643
Nosotros hemos encontrado ar�ndanos
en la finca de los Frescovaldi.
267
00:38:19,807 --> 00:38:21,126
� Verdad, pap�?
268
00:38:22,527 --> 00:38:24,199
Basta con mirarte la boca.
269
00:38:45,647 --> 00:38:48,844
�Si hay alguien m�s,
quiero o�rle!
270
00:38:49,447 --> 00:38:52,803
�Sabemos que este no estaba solo!
� Verdad, pap�?
271
00:38:53,447 --> 00:38:55,563
�Volved todos a San Martino!
272
00:38:55,727 --> 00:38:58,560
�Galvano Galvani!
�Si eres t�, ll�valos a la catedral!
273
00:38:58,727 --> 00:39:00,957
�Si no, acabaremos mat�ndoos a todos!
274
00:39:01,127 --> 00:39:03,322
�Ahora nos vamos,
pero volveremos!
275
00:39:03,487 --> 00:39:05,762
- "Mein Junge, kommt!"
- �Ya voy!
276
00:39:06,287 --> 00:39:09,962
�Sab�amos que no estaba solo!
� Verdad, pap�?
277
00:39:23,087 --> 00:39:24,600
Nosotros vamos
a la catedral.
278
00:39:26,847 --> 00:39:28,758
Esta me pare por el camino.
279
00:39:29,167 --> 00:39:31,044
Queremos estar
bajo protecci�n del obispo.
280
00:39:31,207 --> 00:39:34,916
- Hace calor.
- La acompa�ar� hasta San Martino.
281
00:39:39,567 --> 00:39:41,046
Corrado, esp�ranos.
282
00:39:41,207 --> 00:39:44,404
Galvano, nos vamos con ellos.
Mi suegra no puede correr.
283
00:39:44,567 --> 00:39:46,080
Yo me ocupar� de la Sra. Concetta.
284
00:39:46,247 --> 00:39:48,966
Har� que la dejen en casa
de la Meridiana.
285
00:39:49,127 --> 00:39:51,083
La conoce bien, naci� all�.
286
00:39:51,247 --> 00:39:54,603
Perd�name, tengo miedo de seguir
al aire libre.
287
00:39:57,007 --> 00:39:58,804
Di algo, �no?
288
00:39:59,327 --> 00:40:01,682
- Di algo.
- R�pido, vamos.
289
00:40:14,647 --> 00:40:15,762
V�monos ya.
290
00:40:15,927 --> 00:40:18,600
C�llate, hay que enterrar
a la siciliana.
291
00:40:38,647 --> 00:40:39,921
�Belindia!
292
00:40:40,487 --> 00:40:41,715
Si naciera...
293
00:40:41,927 --> 00:40:45,078
El ni�o, si naciera...
Nunca se sabe, quiz�...
294
00:40:45,247 --> 00:40:47,317
� Qu� nombre le pondr�as?
295
00:40:49,167 --> 00:40:50,759
El que t� quieras, Corrado.
296
00:40:52,287 --> 00:40:53,686
El nombre de mi padre.
297
00:40:54,247 --> 00:40:56,283
� C�mo se llamaba tu padre?
298
00:40:58,247 --> 00:41:00,442
Dios, �c�mo se llamaba mi padre?
299
00:41:01,487 --> 00:41:03,682
Giovanni. Giovanni.
300
00:41:05,127 --> 00:41:07,322
- Giovanni.
- Se llamaba Giovanni.
301
00:41:08,887 --> 00:41:10,161
Giovanni.
302
00:41:22,687 --> 00:41:23,961
Giovanni.
303
00:41:45,527 --> 00:41:48,485
No hay hostias para todo el mundo.
304
00:41:48,647 --> 00:41:51,036
Ha entrado gente en la sacrist�a.
305
00:41:51,327 --> 00:41:55,286
Aunque trocee
las que tengo aqu�,
306
00:41:55,527 --> 00:41:57,245
tampoco alcanzan.
307
00:41:58,287 --> 00:41:59,720
Pong�monos all�.
308
00:42:04,007 --> 00:42:06,157
Dejadme pensar un momento.
309
00:42:08,847 --> 00:42:10,121
Nosotros...
310
00:42:12,607 --> 00:42:14,359
Nos servir�a tambi�n pan.
311
00:42:18,567 --> 00:42:19,636
Pan, no.
312
00:42:19,807 --> 00:42:22,446
Pues tiene raz�n Scardigli.
313
00:42:23,287 --> 00:42:24,640
Se llama as�, � verdad?
314
00:42:25,967 --> 00:42:27,366
Scardigli.
315
00:42:27,687 --> 00:42:29,120
Scardigli.
316
00:42:29,447 --> 00:42:34,396
Bueno, quien tenga pan,
que lo parta en muchos pedazos.
317
00:42:34,727 --> 00:42:38,242
Yo lo bendecir�
y �l os ayudar�.
318
00:42:43,927 --> 00:42:46,839
� Qu� d�a es hoy?
� Qu� santo es hoy?
319
00:42:47,327 --> 00:42:48,521
Vamos.
320
00:42:49,607 --> 00:42:51,962
Si no lo sabe usted, excelencia...
321
00:42:55,127 --> 00:42:56,765
Es San Ciriaco.
322
00:43:02,047 --> 00:43:03,196
Exacto.
323
00:43:03,527 --> 00:43:08,157
Este d�a extraordinario ser�
recordado como el d�a de San Ciriaco.
324
00:43:08,327 --> 00:43:10,204
El d�a de San Ciriaco.
325
00:43:10,367 --> 00:43:13,962
Este verano de 1944,
nosotros, todos juntos,
326
00:43:14,127 --> 00:43:17,756
hemos buscado la salvaci�n
en la casa de Dios.
327
00:44:24,167 --> 00:44:26,123
No me abandones ahora.
328
00:45:17,647 --> 00:45:21,765
Mi pedazo es demasiado grande.
� C�mo lo hago? �Lo mastico?
329
00:46:24,367 --> 00:46:27,837
- �D�nde te han herido? �Est�s herida?
- �D�nde est� Luciana?
330
00:46:28,007 --> 00:46:29,645
�La mano! �Tu mano!
331
00:46:41,447 --> 00:46:43,802
Dejadme, dejadme en el suelo.
332
00:46:44,487 --> 00:46:46,398
Paraos. Paraos.
333
00:46:46,567 --> 00:46:48,080
Paraos.
334
00:47:31,087 --> 00:47:32,361
Yo sola.
335
00:47:32,687 --> 00:47:34,166
Lo hago yo sola.
336
00:47:36,087 --> 00:47:37,566
Lo hago yo sola.
337
00:48:18,007 --> 00:48:21,886
Continuamos andando, aunqueno supi�ramos bien hacia d�nde.
338
00:48:22,047 --> 00:48:26,279
Los ca�ones americanos hab�a cesado,pero Galvano no nos daba tregua.
339
00:48:26,487 --> 00:48:30,639
Yo solo pensaba en la cosatan maravilloso que me hab�a pasando.
340
00:48:30,807 --> 00:48:34,322
La Sra. Concetta no pudo quedarseen su casa natal.
341
00:48:34,487 --> 00:48:36,876
La de la Meridianaestaba ardiendo.
342
00:48:37,407 --> 00:48:40,524
Entonces fue cuando me pusodos preciosos pendientes.
343
00:48:40,687 --> 00:48:43,997
Que en una ni�a como yo, dec�a,estar�an m�s seguros.
344
00:48:54,447 --> 00:48:56,085
Cecilia, �tienes miedo?
345
00:48:56,487 --> 00:48:59,365
Oye, �sabes qu� hago yo
cuando tengo miedo?
346
00:48:59,527 --> 00:49:01,199
Recito este verso:
347
00:49:02,047 --> 00:49:05,119
"Mordisco, mordisco,
San Job era bizco.
348
00:49:05,287 --> 00:49:08,597
Medicina, medicina,
un poco de una caca de gallina,
349
00:49:08,807 --> 00:49:10,877
un poco de perro,
un poco de gato,
350
00:49:11,047 --> 00:49:13,197
y ma�ana est�s curado.
351
00:49:14,047 --> 00:49:17,403
Sollozo, sollozo,
�rbol mozo,
352
00:49:17,567 --> 00:49:19,285
vid cortada,
vete a casa.
353
00:49:20,407 --> 00:49:22,398
Lluvia, lluvia,
corre, corre,
354
00:49:22,567 --> 00:49:24,478
haz que olvide
mis temores."
355
00:50:14,247 --> 00:50:16,203
Se llevan hasta los muertos.
356
00:51:55,167 --> 00:51:57,476
Estoy bien, es solo cansancio.
Me he ca�do.
357
00:51:57,647 --> 00:51:59,319
- M�relos donde est�n.
- �De d�nde viene?
358
00:51:59,487 --> 00:52:00,522
- De Muriola.
- �Hay americanos?
359
00:52:00,687 --> 00:52:02,917
- Por all�, nada.
- � C�mo que nada?
360
00:52:03,087 --> 00:52:04,759
Alemanes por todas partes.
361
00:52:05,487 --> 00:52:07,955
- �Ad�nde ha ido?
- �El autob�s?
362
00:52:08,127 --> 00:52:09,162
S�.
363
00:52:10,167 --> 00:52:11,600
Es m�o.
364
00:52:11,807 --> 00:52:13,798
Me lo han robado ante mis narices.
365
00:52:14,847 --> 00:52:18,203
Llevo 5 d�as sigui�ndoles.
Y hasta me han disparado.
366
00:52:18,807 --> 00:52:21,446
En alg�n sitio,
acabar�n abandon�ndolo
367
00:52:21,607 --> 00:52:23,245
y yo lo recuperar�.
368
00:52:24,607 --> 00:52:27,838
- La misi�n es m�a, no de los dem�s.
- Buenos d�as.
369
00:52:31,367 --> 00:52:34,962
Atractiva esposa, ten�is todos
cara de hambrientos, como yo,
370
00:52:35,127 --> 00:52:37,118
pero no puedo daros ninguno.
371
00:52:38,647 --> 00:52:41,366
Hay 30, lo he calculado.
372
00:52:42,127 --> 00:52:43,765
Uno al d�a
373
00:52:43,967 --> 00:52:46,561
y antes de 30 d�as
la guerra habr� terminado.
374
00:52:50,047 --> 00:52:51,765
Saldr� de esta.
375
00:52:53,127 --> 00:52:56,119
Tenga.
Se dejaba usted un zapato.
376
00:53:12,847 --> 00:53:14,838
Yo me quedo con ustedes.
377
00:53:16,287 --> 00:53:17,640
�Ad�nde voy si no?
378
00:53:23,847 --> 00:53:25,041
Cinco...
379
00:53:25,967 --> 00:53:28,606
Cinco d�as hace que
no hablo con nadie.
380
00:53:31,207 --> 00:53:33,960
Cinco d�as hace que no hablo
con nadie.
381
00:54:03,407 --> 00:54:05,284
Si quieren encontrar
a los americanos,
382
00:54:06,647 --> 00:54:08,683
el �nico que sabe el camino
es Dante.
383
00:54:08,847 --> 00:54:10,280
- �Dante?
- � Qui�n?
384
00:54:10,447 --> 00:54:11,960
La banda de Dante.
385
00:54:12,367 --> 00:54:15,040
- Rebeldes, bandidos...
- �D�nde?
386
00:54:16,287 --> 00:54:17,640
En el Arno.
387
00:54:26,647 --> 00:54:28,080
�Ad�nde vas?
388
00:54:28,367 --> 00:54:30,005
�No te quedabas con nosotros?
389
00:54:35,807 --> 00:54:37,126
Est� muerto.
390
00:54:39,527 --> 00:54:41,199
- Est� muerto.
- Vuelve aqu�.
391
00:54:41,367 --> 00:54:42,641
�Vuelve!
392
00:54:43,247 --> 00:54:44,885
- �Galvano, est� muerto!
- �Ven!
393
00:55:23,207 --> 00:55:26,358
- Por aqu� no se ve a nadie.
- Por aqu� tampoco.
394
00:55:26,527 --> 00:55:28,597
- � C�mo que no?
- Nada.
395
00:55:54,647 --> 00:55:56,080
Gracias.
396
00:56:12,407 --> 00:56:16,002
- � Qu� ha pasado?
- Espera, yo lo hago.
397
00:56:24,487 --> 00:56:28,196
�Es cierto, Sra. Concetta,
que Ud. y Galvano son parientes?
398
00:56:30,007 --> 00:56:33,841
Ni el noble m�s pudiente,
conoce a todos sus parientes.
399
00:56:45,767 --> 00:56:47,246
Dormiremos aqu�.
400
00:56:50,527 --> 00:56:51,880
�Ortigas!
401
00:57:08,407 --> 00:57:09,442
�Guarra!
402
00:57:09,607 --> 00:57:12,679
�Guarra! �Guarra! �Guarra!
403
00:57:28,647 --> 00:57:30,797
�Te has hecho da�o?
�D�nde?
404
00:57:31,167 --> 00:57:32,441
�D�nde?
405
00:57:40,487 --> 00:57:42,557
Quietos.
Pero �qu� hac�is?
406
00:57:42,727 --> 00:57:43,921
�Dilvo!
407
00:58:21,727 --> 00:58:23,160
�De d�nde vienes?
408
00:58:23,887 --> 00:58:26,162
- De San Martino.
- �A cu�nto est�?
409
00:58:28,207 --> 00:58:30,198
A 3 d�as.
410
00:58:34,767 --> 00:58:37,486
Y en la catedras, Corrado,
�est� Belindia?
411
00:58:37,807 --> 00:58:39,798
- No lo s�.
- � C�mo que no?
412
00:58:40,327 --> 00:58:42,045
- No me acuerdo.
- �Tienes fiebre?
413
00:58:42,207 --> 00:58:43,356
No.
414
00:58:44,567 --> 00:58:48,355
Dej� a Belindia y a los m�os
fuera del pueblo.
415
00:58:50,567 --> 00:58:52,285
Despu�s, ya no recuerdo...
416
00:58:56,487 --> 00:58:57,715
� Cecilia?
417
00:59:00,207 --> 00:59:01,435
� Cecilia?
418
00:59:04,047 --> 00:59:05,480
�Cecilia!
419
01:00:28,767 --> 01:00:32,680
� Gino? � Gino Bulleri?
� Qu� hac�is? �Segar?
420
01:00:32,887 --> 01:00:35,720
Hombre, pero si es Galvano.
�Ad�nde vais?
421
01:00:35,887 --> 01:00:38,845
Estamos buscando el camino
para llegar a los americanos.
422
01:00:39,007 --> 01:00:40,360
- �Necesit�is algo?
- S�.
423
01:00:40,527 --> 01:00:43,166
� Conoces a un tal Dante?
Dicen que sabe donde est�n.
424
01:00:43,327 --> 01:00:45,921
�Sabes algo del tal Dante
y de su gente?
425
01:00:46,847 --> 01:00:47,882
Somos nosotros.
426
01:00:49,167 --> 01:00:50,441
� Vosotros?
427
01:00:52,327 --> 01:00:54,522
- � C�mo que vosotros?
- Nosotros.
428
01:00:55,087 --> 01:00:56,805
Ese de ah� es Dante.
429
01:00:57,567 --> 01:00:59,080
El de la armilla.
430
01:00:59,887 --> 01:01:02,276
No, gente,
hoy no puede acompa�aros nadie.
431
01:01:02,447 --> 01:01:06,360
Ma�ana os llevar� Bruno. Hoy debemos
cortarlo todo. En san Rocco...
432
01:01:06,527 --> 01:01:09,360
- �Es Bruno Marini?
- Creo que s�. De Volterra.
433
01:01:09,527 --> 01:01:13,486
- � Qu� ocurri� en San Rocco?
- Los fascistas se llevaron el grano.
434
01:01:13,807 --> 01:01:15,957
- �D�nde est�?
- �El grano? Escondido en el bosque.
435
01:01:16,127 --> 01:01:19,915
- No, Bruno Marini.
- Por ah�, b�scalo por aqu�.
436
01:01:20,367 --> 01:01:24,963
Nosotros ayudamos a estas familias.
Si nos ayud�is, os lo agradeceremos.
437
01:01:25,127 --> 01:01:27,436
Si no hoy nada mejor a la vista...
438
01:01:28,047 --> 01:01:29,719
- Les echaremos una mano.
- Pero r�pido,
439
01:01:29,887 --> 01:01:33,846
que luego pasa la avioneta alemana
y hay que meterse en el bosque.
440
01:01:42,367 --> 01:01:43,516
Bruno.
441
01:01:43,887 --> 01:01:45,036
�Bruno!
442
01:01:46,727 --> 01:01:47,716
Bruno.
443
01:01:48,047 --> 01:01:49,275
Hola.
444
01:01:52,247 --> 01:01:53,566
Hola, hola.
445
01:01:54,887 --> 01:01:55,922
Hola.
446
01:01:56,527 --> 01:01:57,880
No, t� dame.
447
01:01:59,527 --> 01:02:02,963
- Has cambiado en pocos d�as.
- Tengo los ojos rojos.
448
01:02:03,527 --> 01:02:06,724
- Por el trigo, �no?
- No, llevamos tres d�as sin dormir.
449
01:02:06,887 --> 01:02:10,402
Hoy trabajamos con vosotros.
All� est� Galvano, mam�, Rosanna.
450
01:02:10,567 --> 01:02:12,239
Nos vamos con los americanos.
451
01:02:16,647 --> 01:02:17,796
Hola.
452
01:02:21,247 --> 01:02:22,919
�Se te curaron los pies?
453
01:02:29,007 --> 01:02:30,440
Yo me quedo aqu�.
454
01:03:03,207 --> 01:03:04,879
Despacio, despacio.
455
01:03:57,767 --> 01:03:59,644
- �Este es Bruno?
- S�.
456
01:04:00,727 --> 01:04:02,399
Se ha quedado dormido.
457
01:04:10,327 --> 01:04:11,806
No le molestes.
458
01:04:33,127 --> 01:04:34,958
Luego volver� a pasar.
459
01:04:35,407 --> 01:04:37,318
Parad.
Venid aqu�.
460
01:04:37,487 --> 01:04:38,840
Sentaos.
461
01:04:39,847 --> 01:04:42,566
Los de San Martino
que hayan decidido quedarse aqu�,
462
01:04:42,727 --> 01:04:45,446
deben cambiarse el nombre.
Y tambi�n los de Cingoli.
463
01:04:45,607 --> 01:04:47,677
- �Para qu�?
- Para estar m�s seguros.
464
01:04:47,847 --> 01:04:50,566
- �Puedo escoger el que quiera?
- El que quieras.
465
01:04:53,927 --> 01:04:55,246
Lo pensar�.
466
01:04:55,767 --> 01:05:00,124
Yo soy Bruno
y me he hecho llamar Rubio.
467
01:05:01,007 --> 01:05:04,363
Yo, San Martino.
San Martino.
468
01:05:04,767 --> 01:05:06,086
Ulianov.
469
01:05:06,247 --> 01:05:08,556
Me gusta esto de cambiarse
el nombre.
470
01:05:08,727 --> 01:05:11,605
El m�o no ha gustado nunca.
Dilvo...
471
01:05:11,767 --> 01:05:13,723
Yo, Bruno.
�Podemos usar el nombre de otro?
472
01:05:13,887 --> 01:05:16,685
- No empecemos a embarullar las cosas.
- Yo, Aquiles.
473
01:05:17,527 --> 01:05:19,882
Ese no perd�a nunca,
�a que s�?
474
01:05:20,047 --> 01:05:23,881
Aquiles... A ti ya no
se te desenvaina la espada.
475
01:05:24,047 --> 01:05:25,685
- Eres una cerda.
- �Oye!
476
01:05:25,847 --> 01:05:27,678
Es que me he acordado de Circe...
477
01:05:36,567 --> 01:05:37,761
Yo...
478
01:05:38,967 --> 01:05:41,527
El que se me ha acudido
no s� si es un nombre.
479
01:05:46,087 --> 01:05:47,406
Requiem.
480
01:06:19,207 --> 01:06:20,799
Llamadme Requiem.
481
01:06:22,727 --> 01:06:23,955
Le�n.
482
01:06:25,487 --> 01:06:26,761
Orangut�n.
483
01:06:27,687 --> 01:06:28,676
B�ho.
484
01:06:29,887 --> 01:06:31,081
B�ho.
485
01:06:32,287 --> 01:06:33,481
Pelos.
486
01:06:33,967 --> 01:06:36,322
Es un buen nombre.
� Y t�?
487
01:06:38,167 --> 01:06:39,646
No, no, yo...
488
01:06:43,127 --> 01:06:44,321
Yo...
489
01:07:04,567 --> 01:07:06,125
Giovanni.
490
01:07:09,927 --> 01:07:11,201
Giovanni.
491
01:07:42,527 --> 01:07:46,315
- Qu� pies m�s bonitos, Ivana.
- Es lo �nico bonito que tengo.
492
01:07:46,487 --> 01:07:47,761
Los veo bonitos.
493
01:07:48,327 --> 01:07:51,364
- Como veo que yo soy fea.
- Usted no es fea.
494
01:07:51,527 --> 01:07:54,087
No lo he dicho
para que usted me consuele.
495
01:07:54,407 --> 01:07:57,444
Nac� fea,
he sido fea toda mi vida.
496
01:08:02,207 --> 01:08:04,277
Lo que quiz� usted no sabe
497
01:08:04,447 --> 01:08:08,884
es lo que significa ser fea
y sentirse hermosa.
498
01:08:11,447 --> 01:08:14,200
Quiz� depende de c�mo te miren
los hombres.
499
01:08:25,647 --> 01:08:29,606
Seguro que usted me entiende,
aunque sea virgen.
500
01:08:33,447 --> 01:08:35,836
Pues s�.
da otra pasada, uno de esos,
501
01:08:36,527 --> 01:08:39,087
Si la avioneta alemana
pasa otra vez,
502
01:08:39,687 --> 01:08:41,120
uno de ellos,
503
01:08:42,167 --> 01:08:44,397
el que yo elija...
504
01:08:45,807 --> 01:08:48,879
Antes de que termine el verano,
dejar� de ser virgen.
505
01:10:13,327 --> 01:10:16,080
Aquella noche erala del 10 de agosto, amor m�o.
506
01:10:16,247 --> 01:10:18,044
Ca�an las estrellas,
507
01:10:18,207 --> 01:10:22,041
era la noche de San Lorenzo,la noche de los deseos,
508
01:10:22,367 --> 01:10:25,359
pero nadie tuvo tiempode acordarse.
509
01:10:27,807 --> 01:10:29,081
Al d�a siguiente,
510
01:10:29,247 --> 01:10:32,444
antes de que los dem�s se despertaranpara seguir camino,
511
01:10:32,607 --> 01:10:35,599
Renata y yo nos alejamospara hacer pip�.
512
01:13:01,007 --> 01:13:03,521
T� tienes un cinemat�grafo
en la cabeza.
513
01:13:19,487 --> 01:13:20,806
Americanos.
514
01:13:22,567 --> 01:13:23,841
�Americanos?
515
01:13:27,487 --> 01:13:28,681
�Americanos?
516
01:13:38,167 --> 01:13:39,486
Americanos.
517
01:13:54,527 --> 01:13:55,960
Americanos.
518
01:14:05,007 --> 01:14:06,998
Dios m�o, me da vueltas la cabeza.
519
01:14:10,727 --> 01:14:14,322
- Me da vueltas la cabeza.
- No est�s acostumbrado, pap�.
520
01:14:33,487 --> 01:14:35,876
- Habr� que pasar por la colina.
- No, por el bosque.
521
01:14:36,047 --> 01:14:38,117
Por el bosque,
no conocemos el camino.
522
01:14:38,287 --> 01:14:41,279
- Ve, r�pido, �eh?
- �Los fascistas! �Los fascistas!
523
01:15:22,047 --> 01:15:23,639
Trae, dame eso.
524
01:15:24,047 --> 01:15:25,526
D�jame a m�.
525
01:15:29,407 --> 01:15:31,204
- � Ves c�mo se hace?
- S�, pap�.
526
01:15:59,567 --> 01:16:01,080
- Giuseppe.
- Rosanna.
527
01:16:01,447 --> 01:16:04,325
- �Sabe mam� que est�s con estos?
- Me cree en Florencia.
528
01:16:04,607 --> 01:16:06,120
�Rosanna, ap�rtate!
529
01:16:07,127 --> 01:16:08,958
�Aparta, Rosanna!
�Ap�rtate!
530
01:16:17,447 --> 01:16:18,800
�Vamos! �Vamos!
531
01:16:31,807 --> 01:16:33,081
�Fuera, vamos!
532
01:16:34,727 --> 01:16:35,955
�Nicola!
533
01:16:39,007 --> 01:16:40,281
Nicola...
534
01:16:45,167 --> 01:16:46,566
Date prisionero.
535
01:16:48,487 --> 01:16:50,125
Date prisionero t�.
536
01:17:02,527 --> 01:17:03,926
Me has matado.
537
01:17:14,527 --> 01:17:15,846
�Bruno!
538
01:17:18,647 --> 01:17:21,002
- Ven, �qui�n gana?
- Busco a Bruno.
539
01:17:24,167 --> 01:17:25,486
�Vuelve!
540
01:17:31,887 --> 01:17:34,845
�La abuela!
�La abuela est� herida!
541
01:17:35,127 --> 01:17:37,083
Abuela, abuelita...
542
01:17:39,727 --> 01:17:42,287
�Est�s herido?
�D�nde? �D�nde?
543
01:17:45,887 --> 01:17:47,479
- �Me das un poco de agua?
- Ten.
544
01:17:53,327 --> 01:17:55,966
�Haced que salgan!
�Que salgan todos!
545
01:18:08,647 --> 01:18:10,365
Lo dir� las veces
que me d� la gana.
546
01:18:10,527 --> 01:18:12,757
Mussolini, Mussolini...
547
01:18:15,887 --> 01:18:17,206
Mussolini...
548
01:18:19,327 --> 01:18:22,285
Mussolini, Mussolini...
Lo dir� las veces que quiera...
549
01:18:22,727 --> 01:18:24,479
Mussolini, Mussolini...
550
01:18:32,887 --> 01:18:36,323
- �Est�s ah�, Bruno? �Rubio?
- Estamos aqu�.
551
01:18:36,807 --> 01:18:38,525
Ag�chate, ni�o.
Ag�chate.
552
01:18:39,447 --> 01:18:40,596
�Pap�!
553
01:18:44,887 --> 01:18:48,516
V�monos, r�pido.
Vamos, vamos.
554
01:19:12,767 --> 01:19:14,041
Venid aqu�.
555
01:19:15,047 --> 01:19:16,560
Venid.
556
01:19:27,087 --> 01:19:28,645
Ya est�, ya est�.
557
01:19:47,967 --> 01:19:49,958
�Dejaos ver!
558
01:19:51,887 --> 01:19:54,162
�Os conozco a todos!
559
01:19:55,127 --> 01:19:56,845
�Luigi! �Giuseppe!
560
01:19:57,047 --> 01:19:58,480
�Luca!
561
01:19:59,207 --> 01:20:00,799
�Salid todos!
562
01:20:00,967 --> 01:20:03,640
�Cuidado!
�Os he reconocido!
563
01:20:03,807 --> 01:20:06,082
- �Dejad que os vea!
- �Yo tambi�n te conozco!
564
01:20:06,247 --> 01:20:10,399
�Eres Giglioli de Marsana!
�Te conozco! �Eres Giglioli!
565
01:20:20,127 --> 01:20:21,879
Me has quitado la vida, Giglioli.
566
01:20:26,727 --> 01:20:28,957
�Por qu� quieres
desfigurarme la cara?
567
01:20:33,007 --> 01:20:34,360
Dios m�o.
568
01:20:37,887 --> 01:20:39,366
�Fuera, fuera, fuera!
569
01:20:48,327 --> 01:20:50,761
�No te muevas!
�No te muevas de ah�!
570
01:20:54,527 --> 01:20:56,836
�Vete! �Vete!
571
01:20:57,087 --> 01:20:58,486
�Vete!
572
01:21:06,407 --> 01:21:08,762
"Mordisco, mordisco,
San Job era bizco.
573
01:21:08,927 --> 01:21:11,566
Medicina, medicina,
un poco de caca de gallina,
574
01:21:11,727 --> 01:21:14,719
un poc de perro, un poco de gato,
y ma�ana est�s curado.
575
01:21:14,887 --> 01:21:17,082
Sollozo, sollozo,
�rbol mozo,
576
01:21:17,247 --> 01:21:20,000
vid cortada,
vete a casa.
577
01:21:26,127 --> 01:21:28,960
Lluvia, lluvia,
corre, corre,
578
01:21:29,287 --> 01:21:31,642
haz que olvide mis temores."
579
01:23:05,727 --> 01:23:06,842
�Rosanna!
580
01:23:07,007 --> 01:23:08,520
�Rosanna!
581
01:23:09,367 --> 01:23:10,766
�Rosanna!
582
01:23:12,087 --> 01:23:13,361
�Rosanna!
583
01:23:14,047 --> 01:23:15,321
�Rosanna!
584
01:23:25,087 --> 01:23:26,236
Ya basta.
585
01:23:28,087 --> 01:23:29,281
Basta.
586
01:23:30,807 --> 01:23:32,081
Basta.
587
01:23:41,007 --> 01:23:43,680
�Los Marmugi est�n escondidos
en la finca!
588
01:23:55,967 --> 01:23:57,878
- Uno est� en el cerezo.
- �D�nde?
589
01:23:58,047 --> 01:23:59,480
�En el cerezo!
590
01:24:00,447 --> 01:24:03,917
- �Baja! �Baja!
- �No bajo! �No bajo!
591
01:24:05,047 --> 01:24:06,844
�Baja de ah�!
�Que bajes!
592
01:24:07,007 --> 01:24:09,521
�Pap�! �Pap�!
�D�nde est�s?
593
01:24:09,687 --> 01:24:11,518
- �Ven aqu�!
- �No me oyes?
594
01:24:12,447 --> 01:24:13,926
Te oigo.
595
01:24:17,567 --> 01:24:18,841
Te oigo.
596
01:24:22,647 --> 01:24:23,966
M�tame a m�.
597
01:24:30,327 --> 01:24:31,555
A �l, no.
598
01:24:38,847 --> 01:24:40,997
Tiene solo 15 a�os.
599
01:24:52,927 --> 01:24:54,076
�A �l, no!
600
01:24:55,607 --> 01:24:57,199
Solo tiene 15 a�os.
601
01:25:15,647 --> 01:25:18,081
Disp�rale de una vez.
�No ves c�mo sufre?
602
01:25:57,327 --> 01:25:58,476
�Giampieri!
603
01:25:58,647 --> 01:26:01,400
- �Giampieri!
- �Giampieri ha muerto!
604
01:26:01,687 --> 01:26:05,362
�Los muertos los enterramos aqu�!
�Ocupaos vosotros de los heridos!
605
01:26:05,527 --> 01:26:09,645
- �Venid con nosotros a Sant"Angelo!
- � C�mo que a Sant"Angelo?
606
01:26:09,807 --> 01:26:13,163
�S�, os hospedaremos
en nuestras casas!
607
01:26:46,327 --> 01:26:49,080
Subimos hasta las casasde Sant' Angelo.
608
01:26:49,607 --> 01:26:53,077
Esa noche, los campesinosnos dejaron dormir bajo techo
609
01:26:53,247 --> 01:26:55,203
y reabrieron sus casas.
610
01:26:55,727 --> 01:27:00,482
Est�bamos tan cansados todosque hasta hab�amos olvidado el miedo.
611
01:27:28,087 --> 01:27:30,123
Este zapato est� para tirar.
612
01:27:30,927 --> 01:27:33,999
Nos vamos, pap�.
Nos han puesto en otro sitio.
613
01:27:34,167 --> 01:27:36,522
Aqu� al lado, en el pajar.
614
01:27:38,047 --> 01:27:39,799
Est� mejor, �no?
615
01:27:40,367 --> 01:27:43,040
Estoy mejor.
Nos veremos ma�ana temprano.
616
01:27:43,207 --> 01:27:44,356
Hasta ma�ana.
617
01:27:44,527 --> 01:27:46,995
- Le he tra�do almohadas.
- Gracias.
618
01:27:53,247 --> 01:27:55,397
Pero �qu� hace?
�Se echa a llorar?
619
01:27:56,447 --> 01:28:00,440
�Porque sus hijos se han ido?
Pero usted su esposa, �no?
620
01:28:03,647 --> 01:28:05,717
Son marido y mujer, �no?
621
01:28:12,207 --> 01:28:13,845
Desde hace 30 a�os.
622
01:28:14,167 --> 01:28:16,237
Bueno, aqu� tienen agua.
623
01:28:16,727 --> 01:28:18,160
Buenas noches.
624
01:28:25,967 --> 01:28:27,685
Perdone, Concetta.
625
01:28:32,807 --> 01:28:35,924
Pero esa es muy entrometida.
Ahora la llamo y se lo digo.
626
01:28:36,087 --> 01:28:37,918
No, d�jalo.
627
01:28:38,327 --> 01:28:39,919
La guerra es as�.
628
01:28:47,007 --> 01:28:51,922
- Se le ha rasgado el vestido.
- Deber�a haberse vendado las mu�ecas.
629
01:28:54,647 --> 01:28:57,400
Debo de haberle roto los hombros.
Peso 80 kilos.
630
01:28:57,567 --> 01:29:01,401
- Claro que es usted fuerte...
- No s� ni c�mo. Hay momentos...
631
01:29:01,567 --> 01:29:03,717
Si no me bajaba de ah�,
yo no s� c�mo...
632
01:29:03,887 --> 01:29:05,684
Me he encontrado ah� de pie...
633
01:29:06,247 --> 01:29:08,203
Nunca hubiera imaginado
que usted...
634
01:29:08,727 --> 01:29:12,766
- Habla, habla t�.
- � Yo? No tiene importancia.
635
01:29:17,047 --> 01:29:19,959
En fin, que no hubiera imaginado
que t� y yo...
636
01:29:21,087 --> 01:29:24,204
Estar�amos sobre esta cama
hablando con esta naturalidad.
637
01:29:25,247 --> 01:29:26,362
Eso.
638
01:29:27,527 --> 01:29:29,597
A m� tambi�n me late el coraz�n.
639
01:29:36,847 --> 01:29:40,283
Mi ropa est� sucia.
Y la colcha est� hecha una pena.
640
01:29:40,447 --> 01:29:42,324
Yo dormir� en la silla.
641
01:29:42,687 --> 01:29:44,439
Tambi�n yo voy sucia.
642
01:29:44,927 --> 01:29:48,317
Hagamos una cosa, yo voy a la ventana
y t� te desnudas.
643
01:30:08,527 --> 01:30:09,755
Yo...
644
01:30:10,287 --> 01:30:13,404
De joven, estaba loco por ti.
�Lo sab�as?
645
01:30:13,567 --> 01:30:17,446
Creo que s� lo sab�as.
El amor y la tos no se ocultan.
646
01:30:19,647 --> 01:30:21,160
S�, lo sab�a.
647
01:30:24,367 --> 01:30:26,483
Qu� cosas me hace decir, Galvano.
648
01:30:30,647 --> 01:30:34,276
Nos han dado a beber
demasiado vino fermentado.
649
01:30:34,847 --> 01:30:36,041
Es verdad.
650
01:30:36,927 --> 01:30:39,566
Y ni siquiera sabemos
si llegaremos a ma�ana.
651
01:30:50,447 --> 01:30:52,677
Yo me desnudo
detr�s del armario.
652
01:31:05,527 --> 01:31:07,882
Desn�date en medio de la habitaci�n.
653
01:31:08,207 --> 01:31:11,836
Con lo que he visto, �crees que
me asusta ver a un hombre desnudo?
654
01:31:12,447 --> 01:31:14,039
�De verdad no te da apuro?
655
01:31:17,167 --> 01:31:19,761
- � Y a ti?
- Yo soy hombre.
656
01:31:23,807 --> 01:31:25,126
A m�, s�.
657
01:31:40,047 --> 01:31:44,120
� Cu�ntos de nosotros lograremos
seguir camino ma�ana?
658
01:31:46,127 --> 01:31:49,403
- Esta noche no duerme nadie.
- Yo tambi�n quiero trasnochar.
659
01:31:51,087 --> 01:31:55,000
Pero si est�s cansada.
�Por qu� no duermes un poco?
660
01:32:17,127 --> 01:32:19,322
Los dos estamos cansados.
661
01:33:09,647 --> 01:33:12,719
Esto podr�a haber ocurrido
hace 40 a�os.
662
01:33:13,207 --> 01:33:14,765
Hubiera sido mejor.
663
01:33:16,527 --> 01:33:19,439
S�, me faltan tres.
664
01:33:20,447 --> 01:33:23,598
Con todos los dientes,
s� que hubiera sido mejor, �eh?
665
01:33:34,607 --> 01:33:35,960
Vamos abajo.
666
01:33:41,927 --> 01:33:43,326
Hasta ma�ana.
667
01:34:07,047 --> 01:34:09,515
No, d�jala encendida.
668
01:34:22,407 --> 01:34:24,716
Esta noche nos han liberado.
669
01:34:25,647 --> 01:34:27,956
El quinto batall�n, dicen.
670
01:34:28,127 --> 01:34:31,517
Han entrado en Marano,
en Palaia, Muriolo...
671
01:34:31,687 --> 01:34:34,918
Hasta aqu� no subir�n,
somos muy peque�os.
672
01:34:39,767 --> 01:34:43,476
Si escuchan, oir�n las campanas
de los pueblos liberados.
673
01:34:50,807 --> 01:34:52,365
Nosotros vamos a verlos a la llanura.
674
01:34:52,527 --> 01:34:55,325
Encontrar�n f�cilmente
el camino de San Martino.
675
01:34:55,927 --> 01:34:58,805
Los suyos ya se preparan
para la marcha.
676
01:35:01,167 --> 01:35:03,237
Llueve y hace sol.
677
01:35:29,647 --> 01:35:30,796
Ven.
678
01:35:31,847 --> 01:35:34,156
�Sra. Concetta!
�AI vuelo!
679
01:35:46,047 --> 01:35:48,242
Pero �cu�ntas se fuma?
680
01:36:23,687 --> 01:36:24,836
Galvano.
681
01:36:27,527 --> 01:36:30,485
- Pero, �ya nos vamos? �Tan deprisa?
- Nos han prestado carros.
682
01:36:30,647 --> 01:36:32,717
- Hay sitio para ustedes.
- �Tan r�pido?
683
01:36:33,007 --> 01:36:35,316
- � Qu� va a esperar?
- No s�, a ma�ana.
684
01:36:35,487 --> 01:36:38,524
- �Domani? �Por qu�?
- Hoy no hace falta tanta prisa.
685
01:36:38,687 --> 01:36:40,006
Duilio.
686
01:36:42,767 --> 01:36:46,157
Qued�monos un poco m�s.
Aqu� se est� bien.
687
01:36:48,167 --> 01:36:50,556
Quiere esperar hasta ma�ana...
688
01:36:51,367 --> 01:36:52,959
�Espero a que escampe!
689
01:36:54,647 --> 01:36:56,285
Nos quedaremos empapados.
690
01:36:56,847 --> 01:36:58,041
Nosotros no.
691
01:36:59,807 --> 01:37:01,001
Sra. Concetta.
692
01:38:05,287 --> 01:38:09,599
Pap�, �habla en serio?
�De verdad que no quiere venir?
693
01:38:09,767 --> 01:38:12,725
Empezad a tirar vosotros.
Yo os alcanzo.
694
01:38:15,327 --> 01:38:18,046
� Qu� tienes que hacer aqu�
tan importante?
695
01:38:18,207 --> 01:38:21,483
- � Yo? Nada.
- � C�mo que nada, pap�?
696
01:38:23,047 --> 01:38:25,117
Me ato el zapato y voy.
697
01:39:31,047 --> 01:39:34,357
Durante 3 horas m�sse qued� Galvano en el pueblo,
698
01:39:34,927 --> 01:39:37,236
solo y con muchos pensamientos,
699
01:39:37,647 --> 01:39:41,162
mientras nosotros regres�bamosa nuestro San Martino.
700
01:39:43,727 --> 01:39:46,366
As� acaba la historia, amor m�o.
701
01:39:48,807 --> 01:39:51,526
No s� si todo ocurri�exactamente as�.
702
01:39:53,087 --> 01:39:55,237
Yo solo ten�a 6 a�os.
703
01:39:55,407 --> 01:39:57,204
Pero la historia es verdadera.
704
01:39:58,087 --> 01:40:01,557
Ylas historias verdaderas, a veces,tambi�n pueden terminar bien.
705
01:40:05,207 --> 01:40:07,198
Ahora, duerme, amor m�o.
706
01:40:09,607 --> 01:40:11,484
Pero d�jame mirarte.
707
01:40:13,807 --> 01:40:15,957
Eres tan hermosocuando duermes...
708
01:40:47,687 --> 01:40:51,202
"Mordisco, mordisco,
San Job era bizco.
709
01:40:51,367 --> 01:40:54,962
Medicina, medicina,
un poco de caca de gallina,
710
01:40:55,127 --> 01:40:59,086
un poco de perro, un poco de gato,
y ma�ana est�s curado.
711
01:40:59,247 --> 01:41:01,761
Sollozo, sollozo,
�rbol mozo,
712
01:41:01,927 --> 01:41:04,077
vid cortada,
vete a casa.
713
01:41:04,247 --> 01:41:06,477
Lluvia, lluvia,
corre, corre,
714
01:41:06,647 --> 01:41:08,956
haz que olvide mis temores.
715
01:41:09,327 --> 01:41:12,797
Mordisco, mordisco,
San Job era bizco..."
53490
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.