All language subtitles for La notte di San Lorenzo (Paolo Taviani & Vittorio Taviani, 1982)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:33,287 --> 00:02:36,404 Esta noche es la noche de San Lorenzo, amor m�o. 2 00:02:36,927 --> 00:02:39,236 Y tienen que caer las estrellas. 3 00:02:39,887 --> 00:02:44,563 En nuestra Toscana, se dice que por cada una que cae, se cumple un deseo. 4 00:02:45,567 --> 00:02:47,558 No te duermas a�n. 5 00:02:48,927 --> 00:02:51,566 �Sabes cu�l es mi deseo, esta noche? 6 00:02:52,327 --> 00:02:55,524 Poder hallar las palabras para relatarte 7 00:02:55,927 --> 00:02:58,964 otra noche de San Lorenzo de hace muchos a�os. 8 00:03:06,887 --> 00:03:11,165 LA NOCHE DE SAN LORENZO 9 00:05:01,567 --> 00:05:05,446 Estoy muy contento de haber celebrado esta boda. 10 00:05:05,607 --> 00:05:09,839 Belindia espera un hijo. Ambos viv�ais en pecado. 11 00:05:10,167 --> 00:05:12,317 Y solo Dios sabe lo que nos espera. 12 00:05:12,487 --> 00:05:15,320 Estoy muy contento, aunque sea imprudente el que est�is aqu�. 13 00:05:15,487 --> 00:05:17,637 Ven�s arreglados. Los americanos est�n cerca. 14 00:05:18,167 --> 00:05:21,398 Y tenemos a los alemanes en casa. Adi�s, pues. 15 00:05:22,687 --> 00:05:25,679 No, a�n debo deciros algo. 16 00:05:28,887 --> 00:05:32,004 Si es cierto que el d�a del Dies Irae, 17 00:05:32,167 --> 00:05:34,556 del fin del mundo, como lo llaman en lat�n, 18 00:05:34,727 --> 00:05:37,878 se acerca, se acerca cada vez m�s. 19 00:05:38,807 --> 00:05:41,924 Tambi�n es cierto que todos vosotros y yo tambi�n 20 00:05:42,607 --> 00:05:44,484 tenemos el deber de sobrevivir. 21 00:05:45,007 --> 00:05:46,281 � Comprend�is? 22 00:05:47,207 --> 00:05:48,481 Oremos. 23 00:06:00,127 --> 00:06:04,006 Yo, entonces, ten�a unos 6 a�os. 24 00:06:04,487 --> 00:06:07,524 No s� si ten�a miedo o si me divert�a. 25 00:06:08,327 --> 00:06:12,002 Todo lo que nos ocurr�a en esa �poca era tan extraordinario... 26 00:06:49,687 --> 00:06:51,484 No, no. 27 00:06:52,287 --> 00:06:54,642 - Mi hija no puede irse as�. - Vamos, Gino. 28 00:06:54,807 --> 00:06:58,516 Yo no dejo marcharse as� a esta hija m�a desgraciada... 29 00:06:59,247 --> 00:07:03,365 - � Qu� vas a hacer, pap�? - Yo te agasajo, hija bendita. 30 00:07:06,487 --> 00:07:09,684 Todos deb�is agasajar 31 00:07:09,847 --> 00:07:12,725 a esta hija m�a bribona. 32 00:07:12,887 --> 00:07:15,321 - Trae, pap�, yo lo hago. - Ten. 33 00:07:17,247 --> 00:07:18,396 Repartid. 34 00:07:19,287 --> 00:07:22,643 - Una para ti... - Una rebanada para �l. 35 00:07:22,807 --> 00:07:24,923 - Ven aqu�. - Es la �ltima. 36 00:07:32,127 --> 00:07:33,401 �Me cago en la! 37 00:07:34,167 --> 00:07:36,237 - �Nicola, has vuelto! - �Corrado! 38 00:07:36,847 --> 00:07:39,884 Hemos saltado del tren despu�s de Florencia y he ca�do mal. 39 00:07:40,047 --> 00:07:41,560 Vaya, hombre. 40 00:07:41,767 --> 00:07:43,962 - Este es Bruno. - Encantado. 41 00:07:44,127 --> 00:07:45,606 � Y qu� har�is ahora? 42 00:07:45,887 --> 00:07:47,684 - �I va a Palaia. - �A palaia? 43 00:07:47,847 --> 00:07:52,045 - Si Palaia est� por el otro lado. - Quiere acompa�arme a San Martino. 44 00:07:52,207 --> 00:07:55,085 San Martino la han minado los alemanes casi por completo. 45 00:07:55,247 --> 00:07:56,521 Est� mi casa. 46 00:07:57,207 --> 00:08:00,563 Sobre las que van a volar han hecho una cruz verde. 47 00:08:00,727 --> 00:08:03,116 La tuya, precisamente, no s�... 48 00:08:04,247 --> 00:08:06,477 Tambi�n hay para vosotros. Tomad. 49 00:08:09,727 --> 00:08:13,003 Es mi mujer. Nos hemos casado 10 minutos. 50 00:08:25,047 --> 00:08:29,040 Sonre�a "H�ttor" y sonre�a Andr�maca, la venerable madre. 51 00:08:29,567 --> 00:08:33,685 El conmovido h�roe, llevando en brazos el tierno infante, 52 00:08:33,847 --> 00:08:36,680 lo alz� al cielo y, suplicando, exclam�: 53 00:08:37,127 --> 00:08:40,005 "�Oh, piadoso J�piter y todos los dioses celestiales! 54 00:08:40,167 --> 00:08:43,318 �Conceded que, un d�a, este hijo m�o 55 00:08:43,487 --> 00:08:45,125 sea esplendor de la patria 56 00:08:45,487 --> 00:08:48,763 y de los troyanos fuerte y potente regidor! 57 00:08:49,047 --> 00:08:53,837 Haced que vi�ndole volver de la batalla, digan: 58 00:08:54,007 --> 00:08:56,077 "No fue tan fuerte el padre", 59 00:08:56,247 --> 00:08:58,761 y el coraz�n materno, en o�rlo, exulte. 60 00:08:58,927 --> 00:09:01,395 - Hablando as�, "H�ttor"... - �H�ctor! 61 00:09:01,927 --> 00:09:05,636 H�ctor en brazos de la amada esposa dej� a su reto�o 62 00:09:06,207 --> 00:09:09,882 y ella, con una mezcla de llanto, ilusi�n y risa, 63 00:09:10,087 --> 00:09:14,000 le da el pecho con su seno. 64 00:09:14,407 --> 00:09:17,080 - Muy bien. - A tu salud. 65 00:09:17,247 --> 00:09:19,238 - Salud. - Salud. 66 00:10:33,047 --> 00:10:34,366 �Nicola! 67 00:10:34,527 --> 00:10:36,119 �Nicola! �Nicola! 68 00:10:36,727 --> 00:10:39,924 - Ven, vamos. Vente. - No, por aqu�. Mejor por aqu�. 69 00:10:40,087 --> 00:10:42,043 - �Has visto la cruz verde? - S�. 70 00:10:42,207 --> 00:10:45,005 Vuelan la casa. Estamos en los s�tanos de los Migliorati. 71 00:10:45,167 --> 00:10:47,840 - De los Migliorati. - Anna te ha visto y nos ha avisado. 72 00:10:48,007 --> 00:10:50,999 Quedaos aqu�. Mirar� si el camino est� despejado. 73 00:10:55,727 --> 00:10:57,445 C�mo te han vestido... 74 00:10:59,567 --> 00:11:02,365 - � Cu�ndo la vuelan? - No se sabe. 75 00:11:06,647 --> 00:11:09,241 Pero yo me alegro de que la vuelen. 76 00:11:11,007 --> 00:11:14,522 Si nos vuelan la casa, nos vamos todos a Florencia. 77 00:11:18,767 --> 00:11:20,439 S�, claro, a Florencia. 78 00:11:24,767 --> 00:11:26,644 Perd�name, perd�name, perd�name. 79 00:11:30,727 --> 00:11:32,604 Que pap� no lo sepa nunca. 80 00:11:52,607 --> 00:11:53,881 Estoy bien. 81 00:11:56,247 --> 00:11:57,999 Estoy bien, estoy bien. 82 00:12:43,887 --> 00:12:45,320 Dejadme solo. 83 00:12:45,847 --> 00:12:47,644 Nicola... Hola, Nicola. 84 00:12:48,687 --> 00:12:50,837 - Fuera, fuera. - V�monos, chicos. 85 00:12:52,767 --> 00:12:55,679 - Por favor, diles a que se vayan. - Iros, por favor. 86 00:13:52,287 --> 00:13:55,165 Creo que llegan los americanos. 87 00:13:55,727 --> 00:13:58,799 Nicola, despierta. � C�mo que los americanos? 88 00:14:24,447 --> 00:14:26,005 �Bienvenidos! 89 00:14:59,727 --> 00:15:01,843 Galvano, la manivela. 90 00:15:06,447 --> 00:15:10,201 M�s vale dejarlo, abogado. Esa gente se lo cree de verdad. 91 00:15:15,607 --> 00:15:16,835 �Paro? 92 00:15:17,007 --> 00:15:20,795 Eres un tontorr�n. Un tontorr�n. 93 00:15:27,287 --> 00:15:28,720 Ya los veo. 94 00:15:37,047 --> 00:15:40,119 Pero yo no me cre�a. � C�mo me lo iba a imaginar? 95 00:15:41,207 --> 00:15:43,721 � Qui�n se lo iba a imaginar? 96 00:15:44,447 --> 00:15:48,156 - No nos lo perdonar�n nunca. - Mira, ya ver�s como ma�ana... 97 00:15:48,327 --> 00:15:50,045 Nunca. � Qui�n es? 98 00:15:50,207 --> 00:15:51,686 Soy yo, se�ora. 99 00:15:51,847 --> 00:15:55,044 - �Ad�nde vas, Mara? - Voy a hacer pip�. 100 00:15:57,967 --> 00:16:01,596 Esta clase de bromas no se hacen. No debimos hacerlo. 101 00:16:01,767 --> 00:16:03,883 Deb� hab�rtelo impedido. 102 00:16:58,207 --> 00:17:00,163 - Buenos d�as, abogado. - Eminencia, buenos d�as. 103 00:17:00,367 --> 00:17:02,039 Los alemanes me han citado. 104 00:17:02,527 --> 00:17:06,998 El frente se acerca. Los americanos llegaron ayer a Monte Richieri. 105 00:17:07,247 --> 00:17:11,001 - Habr�n o�do los ca�onazos. - Aoche nos cay� una bala en el ba�o. 106 00:17:11,567 --> 00:17:12,761 Bueno. 107 00:17:12,927 --> 00:17:17,364 Antes del anochecer, se�or abogado, deben reunirse todos en mi casa. 108 00:17:18,087 --> 00:17:21,318 Mara, llama a la se�ora y qu�date abajo. 109 00:17:21,967 --> 00:17:26,722 Los alemanes ordenan que la poblaci�n est� concentrada en un solo lugar. 110 00:17:27,207 --> 00:17:29,163 He ofrecido la catedral. 111 00:17:29,727 --> 00:17:31,763 La plaza es lo �nico que no est� minado. 112 00:17:32,127 --> 00:17:33,162 Esperad. 113 00:17:33,327 --> 00:17:36,125 Los alemanes han dicho que disparar�n 114 00:17:36,287 --> 00:17:38,755 a todo el que vean fuera de la catedral. 115 00:17:38,927 --> 00:17:43,079 Esta noche, a las 3, abogado, volar�n todas las casas minadas. 116 00:17:52,207 --> 00:17:53,720 �Pap�, pap�! 117 00:17:54,047 --> 00:17:57,517 �I, Duilio y Nicola no pueden acudir a la catedral 118 00:17:57,687 --> 00:18:00,440 - Son pr�fugos. - �Galvano! 119 00:18:01,007 --> 00:18:04,204 �Rosanna! �La m�a ser� la primera! 120 00:18:04,367 --> 00:18:08,997 - Volar�n todas las casas a las 3. - �Pero la m�a ser� la primera! 121 00:18:10,327 --> 00:18:13,478 - Reparta lo poco que nos queda. - Pan y tomate solo queda. 122 00:18:13,647 --> 00:18:16,605 No sabemos cu�nto tiempo permaneceremos en la catedral. 123 00:18:17,007 --> 00:18:18,201 Por arriba. 124 00:18:23,247 --> 00:18:25,602 Perd�name por la broma de ayer. 125 00:18:27,407 --> 00:18:29,079 � Qui�n te hace caso? 126 00:18:33,607 --> 00:18:35,757 - Hasta la noche. - Hasta la noche. 127 00:18:48,127 --> 00:18:49,321 Donati. 128 00:18:51,247 --> 00:18:54,045 Donati, �no? Donati, de Montopoli. 129 00:18:54,967 --> 00:18:56,480 De Montopoli, s�. 130 00:18:57,567 --> 00:19:00,320 Yo fui invitado en casa de tu padre. 131 00:19:01,487 --> 00:19:03,364 �ramos amigos tu padre y yo. 132 00:19:03,767 --> 00:19:05,723 Soy Galvano Galvani. 133 00:19:06,207 --> 00:19:09,916 Usted debe de ser ese que lleg�... 134 00:19:12,407 --> 00:19:14,762 - Nevaba. - T� ten�as 13 a�os. 135 00:19:15,927 --> 00:19:19,397 - No me olvido de las caras yo. - � C�mo est�? 136 00:19:25,967 --> 00:19:28,435 �Hacemos bien o mal yendo a la catedral? 137 00:19:30,687 --> 00:19:32,518 �Lo hab�is o�do? 138 00:19:37,127 --> 00:19:41,518 En estos tiempos, qui�n sabe lo que est� bien y lo que est� mal. 139 00:20:36,647 --> 00:20:38,399 Lo he pensado. 140 00:20:44,647 --> 00:20:46,365 Ya lo he pensado. americanos por el camino m�s corto. 141 00:20:46,647 --> 00:20:49,957 Cuando oscurezca, me ir� a buscar a los americanos. 142 00:20:50,127 --> 00:20:51,879 De los alemanes no me f�o. 143 00:20:52,207 --> 00:20:54,004 Pero del obispo s�, Galvano. 144 00:20:55,207 --> 00:20:57,516 Ya lo he pensado, se�or abogado. 145 00:20:57,687 --> 00:21:00,918 Pero el otro d�a mataron a un alem�n en las murallas 146 00:21:01,247 --> 00:21:03,522 y no se sabe qui�n fue. 147 00:21:03,727 --> 00:21:05,365 Los alemanes son vengativos. 148 00:21:05,527 --> 00:21:07,597 A partir de ma�ana, disparar�n a quien vean. 149 00:21:07,767 --> 00:21:12,079 - Auqnue sea un viejo o un ni�o. - La muerte est� en todas partes ahora. 150 00:21:12,487 --> 00:21:14,478 As� lo he pensado y he decidido. 151 00:21:14,647 --> 00:21:18,526 Y, si alguien ha decidido lo mismo, iremos juntos. 152 00:21:21,087 --> 00:21:25,080 Quien venga, que se vista muy oscuro, pues andaremos de noche. 153 00:21:28,527 --> 00:21:29,880 Los perros, no. 154 00:21:31,887 --> 00:21:33,923 Habr� que encerrarlos. 155 00:21:37,127 --> 00:21:39,118 No se me hab�a ocurrido. 156 00:22:26,407 --> 00:22:28,125 Mam� viene con nosotros. 157 00:22:41,927 --> 00:22:43,121 � Y yo? 158 00:22:43,567 --> 00:22:45,159 � Con qui�n voy yo? 159 00:22:49,287 --> 00:22:52,404 Galvano, dentro de 5 minutos se pondr� el sol. Vamos. 160 00:22:54,847 --> 00:22:56,121 Un momento. 161 00:22:58,807 --> 00:23:00,001 Un momento. 162 00:23:01,047 --> 00:23:02,526 Antes, comed algo. 163 00:23:03,207 --> 00:23:06,597 - �No es mejor esperar en los ba�os? - � C�mo com�is ahora? 164 00:23:06,767 --> 00:23:09,156 - �Ahora? - Haremos los primeros kil�metros 165 00:23:09,327 --> 00:23:11,602 a paso ligero, sin detenernos. 166 00:23:12,047 --> 00:23:14,356 Y estos d�as han comido poco o nada. 167 00:23:14,527 --> 00:23:16,085 Hay que reponer fuerzas. 168 00:24:04,087 --> 00:24:06,043 - Vamos. - Vamos. 169 00:24:25,647 --> 00:24:29,720 Perdonadnos, somos dos idiotas. Tenemos miedo. 170 00:24:30,247 --> 00:24:32,807 Perdonadnos, tenemos miedo. Somos idiotas. 171 00:24:39,487 --> 00:24:41,125 Buena suerte. 172 00:25:06,127 --> 00:25:08,925 Es nuestro perro, �oyes? Es Lupo. 173 00:25:09,087 --> 00:25:10,566 Es �l, es �l... 174 00:25:31,447 --> 00:25:33,756 Escondeos. Vamos, vamos. 175 00:25:41,767 --> 00:25:43,280 - Somos nosotros. - Vamos con vosotros. 176 00:25:43,447 --> 00:25:45,802 - Somos nosotros. - Vamos con vosotros. 177 00:25:45,967 --> 00:25:47,878 - � Qui�n es? � Corrado? - �Eres Belindia? 178 00:25:48,047 --> 00:25:49,526 - Soy yo. - �D�nde est�is? 179 00:25:49,687 --> 00:25:51,598 - Son los reci�n casados. - Eh. 180 00:25:58,927 --> 00:26:01,236 �A qu� hora volar�n San Martino? 181 00:26:03,807 --> 00:26:05,365 A las 3, dicen. 182 00:26:24,167 --> 00:26:28,046 Y ahora, Cecilia, p�rtate bien, �eh? 183 00:26:50,207 --> 00:26:51,845 Si os call�is... 184 00:26:53,367 --> 00:26:56,086 Si os call�is, oiremos las explosiones. 185 00:26:56,567 --> 00:26:58,000 � Qu� explosiones? 186 00:26:58,887 --> 00:27:00,400 � Qu� explosiones? 187 00:27:12,167 --> 00:27:13,566 Rosanna... 188 00:27:14,527 --> 00:27:17,439 �No te parece haber vivido ya este momento? 189 00:27:19,607 --> 00:27:20,926 S�. 190 00:27:22,927 --> 00:27:25,202 C�mo me gustar�a que fueran ya las 3. 191 00:27:26,087 --> 00:27:27,566 No lo resisto. 192 00:27:40,287 --> 00:27:41,925 Qu� tonta soy. 193 00:27:42,807 --> 00:27:47,801 Lo �nico que se me ocurre es que volar�n tambi�n las cucarachas. 194 00:27:48,607 --> 00:27:50,165 Qu� tonta. 195 00:27:53,967 --> 00:27:55,286 Tranquilo. 196 00:27:55,607 --> 00:27:58,565 Empezaremos de nuevo. Tranquilo. 197 00:28:01,927 --> 00:28:04,885 Pero yo no quiero empezar de nuevo. 198 00:28:05,047 --> 00:28:07,277 Dios, nunca te he pedido nada. 199 00:28:07,447 --> 00:28:09,961 Los colchones, por lo menos, s�lvamelos. 200 00:28:13,287 --> 00:28:16,199 No, Dios, haz que vuelen las casas. 201 00:28:16,687 --> 00:28:20,646 Llevo una hora esper�ndolo. Jam�s me he divertido tanto. 202 00:28:22,967 --> 00:28:26,880 � C�mo he podido desear que nuestra casa vuele por los aires? 203 00:28:27,607 --> 00:28:30,201 No pueden volar el sal�n amarillo, 204 00:28:31,087 --> 00:28:32,566 las escaleras, 205 00:28:33,447 --> 00:28:34,675 el vest�bulo... 206 00:30:51,447 --> 00:30:52,721 No era San Martino. 207 00:30:54,447 --> 00:30:58,042 - San Martino est� m�s a la derecha. - A m� s� me lo ha parecido. 208 00:30:58,207 --> 00:30:59,640 Queda m�s a la derecha. 209 00:30:59,807 --> 00:31:01,843 Las bombas ven�an del otro lado. 210 00:31:04,607 --> 00:31:06,598 Era San Martino. 211 00:31:10,207 --> 00:31:11,959 Era San Martino. 212 00:31:13,287 --> 00:31:15,642 El viento ha desviado el ruido hacia la izquierda. 213 00:31:17,607 --> 00:31:20,246 Nuestro San Martino rojo se nos va. 214 00:32:15,447 --> 00:32:16,846 Iremos por aqu�. 215 00:32:22,367 --> 00:32:25,996 - Mam�, tengo calor. - Pues qu�tatela. 216 00:32:41,287 --> 00:32:43,562 - �Corrado! - Madre m�a... 217 00:32:59,487 --> 00:33:02,524 - Bruno ya estar� con los americanos. - � Qui�n es Bruno? 218 00:33:02,687 --> 00:33:07,681 - Del que querr�a que te enamoraras. - � Y por qu� no me lo has tra�do? 219 00:33:08,407 --> 00:33:10,921 - �Es rubio o moreno? - Llam�ndose Bruno, moreno. 220 00:33:11,087 --> 00:33:13,555 - Yo de peque�a era rubia. - �Rubia? 221 00:33:13,727 --> 00:33:15,240 Rubia, rubia. 222 00:33:17,487 --> 00:33:19,000 �Son los ingleses! 223 00:33:39,487 --> 00:33:42,160 No com�is mucho que, con este calor, sienta mal. 224 00:33:42,887 --> 00:33:46,641 - �Eras t� la de "�Son los ingleses!"? - S�, yo. 225 00:33:47,007 --> 00:33:50,795 - Si nos liberar�n los americanos. - No, los sicilianos. 226 00:33:50,967 --> 00:33:52,605 - �Los sicilianos? - S�. 227 00:33:53,007 --> 00:33:55,475 En el 5 batall�n, hay un grupo de siculoamericanos. 228 00:33:55,647 --> 00:33:57,285 Lo dec�an en Florencia. 229 00:33:57,447 --> 00:33:59,836 �Sicilianos, sicilianos? 230 00:34:00,447 --> 00:34:01,641 Como t�. 231 00:34:16,767 --> 00:34:19,076 Eres la �nica que no la ha tirado. 232 00:34:23,447 --> 00:34:26,723 No la tirar� hasta que mi marido vuelva de la India. 233 00:34:29,567 --> 00:34:31,285 No la tiro. 234 00:34:48,767 --> 00:34:50,485 Qu� cochino eres. 235 00:35:01,407 --> 00:35:02,760 No hay tiempo. 236 00:35:04,127 --> 00:35:05,879 Hay que busco a los americanos. 237 00:35:06,967 --> 00:35:09,356 � Qu� tiene? Ha comido demasiado. 238 00:35:19,367 --> 00:35:22,518 - �Mara, vuelve! - �Mara, ven aqu�! �Mara! 239 00:35:22,687 --> 00:35:24,484 �Ad�nde vas, Mara? �Ad�nde vas? 240 00:35:25,287 --> 00:35:26,686 �Con los sicilianos! 241 00:35:44,527 --> 00:35:45,755 "Compare!" 242 00:36:06,647 --> 00:36:08,399 Me he dado con una piedra. 243 00:36:10,447 --> 00:36:12,199 - �Te has hecho da�o? - � C�mo ha sido? 244 00:36:12,367 --> 00:36:14,597 - � Qu� haces aqu� sola? - Busc�ndoos a vosotros. 245 00:36:14,767 --> 00:36:17,679 - �Sois los sicilianos de Brooklyn? - S�. 246 00:36:18,807 --> 00:36:21,162 - Ay�dame, Tuminello. - � Qui�n es Tuminello? 247 00:36:21,407 --> 00:36:24,001 - Este es Tuminello. - �Te llamas Tuminello? 248 00:36:24,167 --> 00:36:26,681 - Tuminello. - Yo tambi�n soy Tuminello. 249 00:36:26,847 --> 00:36:28,678 - Mara Tuminello. - �De Castelbuono? 250 00:36:28,847 --> 00:36:31,361 De Castelbuono. Pariente de Cola, de Salvatore. 251 00:36:31,647 --> 00:36:33,877 �De Bastianedo? �De Asunta, la hija de Rocco? 252 00:36:34,407 --> 00:36:36,045 Ll�vame a Am�rica. 253 00:36:39,127 --> 00:36:40,560 Te llevar� a Brooklyn. 254 00:36:42,487 --> 00:36:43,715 �D�nde est�? 255 00:36:45,247 --> 00:36:46,521 Mira. 256 00:36:48,807 --> 00:36:50,035 Mira. 257 00:37:07,247 --> 00:37:11,081 Con tanta nieve, me da vueltas la cabeza. 258 00:37:28,247 --> 00:37:30,715 "Achtung, Kamarad! Du hast fast um mich geschossen! 259 00:37:30,887 --> 00:37:32,923 Wer hat denn geschossen? Es war Wolfgang! 260 00:37:33,087 --> 00:37:35,078 Schaul mal wen du getoten hast." 261 00:37:35,567 --> 00:37:38,240 Era una chica. He visto algo moverse. 262 00:37:38,887 --> 00:37:41,720 Vaya punter�a tienes. Le has dado en la cabeza. 263 00:37:43,447 --> 00:37:45,324 Por lo menos, ha muerto al acto. 264 00:38:10,487 --> 00:38:12,239 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 265 00:38:12,887 --> 00:38:16,197 Llevo 2 horas buscando moras, pero no queda ni eso. 266 00:38:16,367 --> 00:38:19,643 Nosotros hemos encontrado ar�ndanos en la finca de los Frescovaldi. 267 00:38:19,807 --> 00:38:21,126 � Verdad, pap�? 268 00:38:22,527 --> 00:38:24,199 Basta con mirarte la boca. 269 00:38:45,647 --> 00:38:48,844 �Si hay alguien m�s, quiero o�rle! 270 00:38:49,447 --> 00:38:52,803 �Sabemos que este no estaba solo! � Verdad, pap�? 271 00:38:53,447 --> 00:38:55,563 �Volved todos a San Martino! 272 00:38:55,727 --> 00:38:58,560 �Galvano Galvani! �Si eres t�, ll�valos a la catedral! 273 00:38:58,727 --> 00:39:00,957 �Si no, acabaremos mat�ndoos a todos! 274 00:39:01,127 --> 00:39:03,322 �Ahora nos vamos, pero volveremos! 275 00:39:03,487 --> 00:39:05,762 - "Mein Junge, kommt!" - �Ya voy! 276 00:39:06,287 --> 00:39:09,962 �Sab�amos que no estaba solo! � Verdad, pap�? 277 00:39:23,087 --> 00:39:24,600 Nosotros vamos a la catedral. 278 00:39:26,847 --> 00:39:28,758 Esta me pare por el camino. 279 00:39:29,167 --> 00:39:31,044 Queremos estar bajo protecci�n del obispo. 280 00:39:31,207 --> 00:39:34,916 - Hace calor. - La acompa�ar� hasta San Martino. 281 00:39:39,567 --> 00:39:41,046 Corrado, esp�ranos. 282 00:39:41,207 --> 00:39:44,404 Galvano, nos vamos con ellos. Mi suegra no puede correr. 283 00:39:44,567 --> 00:39:46,080 Yo me ocupar� de la Sra. Concetta. 284 00:39:46,247 --> 00:39:48,966 Har� que la dejen en casa de la Meridiana. 285 00:39:49,127 --> 00:39:51,083 La conoce bien, naci� all�. 286 00:39:51,247 --> 00:39:54,603 Perd�name, tengo miedo de seguir al aire libre. 287 00:39:57,007 --> 00:39:58,804 Di algo, �no? 288 00:39:59,327 --> 00:40:01,682 - Di algo. - R�pido, vamos. 289 00:40:14,647 --> 00:40:15,762 V�monos ya. 290 00:40:15,927 --> 00:40:18,600 C�llate, hay que enterrar a la siciliana. 291 00:40:38,647 --> 00:40:39,921 �Belindia! 292 00:40:40,487 --> 00:40:41,715 Si naciera... 293 00:40:41,927 --> 00:40:45,078 El ni�o, si naciera... Nunca se sabe, quiz�... 294 00:40:45,247 --> 00:40:47,317 � Qu� nombre le pondr�as? 295 00:40:49,167 --> 00:40:50,759 El que t� quieras, Corrado. 296 00:40:52,287 --> 00:40:53,686 El nombre de mi padre. 297 00:40:54,247 --> 00:40:56,283 � C�mo se llamaba tu padre? 298 00:40:58,247 --> 00:41:00,442 Dios, �c�mo se llamaba mi padre? 299 00:41:01,487 --> 00:41:03,682 Giovanni. Giovanni. 300 00:41:05,127 --> 00:41:07,322 - Giovanni. - Se llamaba Giovanni. 301 00:41:08,887 --> 00:41:10,161 Giovanni. 302 00:41:22,687 --> 00:41:23,961 Giovanni. 303 00:41:45,527 --> 00:41:48,485 No hay hostias para todo el mundo. 304 00:41:48,647 --> 00:41:51,036 Ha entrado gente en la sacrist�a. 305 00:41:51,327 --> 00:41:55,286 Aunque trocee las que tengo aqu�, 306 00:41:55,527 --> 00:41:57,245 tampoco alcanzan. 307 00:41:58,287 --> 00:41:59,720 Pong�monos all�. 308 00:42:04,007 --> 00:42:06,157 Dejadme pensar un momento. 309 00:42:08,847 --> 00:42:10,121 Nosotros... 310 00:42:12,607 --> 00:42:14,359 Nos servir�a tambi�n pan. 311 00:42:18,567 --> 00:42:19,636 Pan, no. 312 00:42:19,807 --> 00:42:22,446 Pues tiene raz�n Scardigli. 313 00:42:23,287 --> 00:42:24,640 Se llama as�, � verdad? 314 00:42:25,967 --> 00:42:27,366 Scardigli. 315 00:42:27,687 --> 00:42:29,120 Scardigli. 316 00:42:29,447 --> 00:42:34,396 Bueno, quien tenga pan, que lo parta en muchos pedazos. 317 00:42:34,727 --> 00:42:38,242 Yo lo bendecir� y �l os ayudar�. 318 00:42:43,927 --> 00:42:46,839 � Qu� d�a es hoy? � Qu� santo es hoy? 319 00:42:47,327 --> 00:42:48,521 Vamos. 320 00:42:49,607 --> 00:42:51,962 Si no lo sabe usted, excelencia... 321 00:42:55,127 --> 00:42:56,765 Es San Ciriaco. 322 00:43:02,047 --> 00:43:03,196 Exacto. 323 00:43:03,527 --> 00:43:08,157 Este d�a extraordinario ser� recordado como el d�a de San Ciriaco. 324 00:43:08,327 --> 00:43:10,204 El d�a de San Ciriaco. 325 00:43:10,367 --> 00:43:13,962 Este verano de 1944, nosotros, todos juntos, 326 00:43:14,127 --> 00:43:17,756 hemos buscado la salvaci�n en la casa de Dios. 327 00:44:24,167 --> 00:44:26,123 No me abandones ahora. 328 00:45:17,647 --> 00:45:21,765 Mi pedazo es demasiado grande. � C�mo lo hago? �Lo mastico? 329 00:46:24,367 --> 00:46:27,837 - �D�nde te han herido? �Est�s herida? - �D�nde est� Luciana? 330 00:46:28,007 --> 00:46:29,645 �La mano! �Tu mano! 331 00:46:41,447 --> 00:46:43,802 Dejadme, dejadme en el suelo. 332 00:46:44,487 --> 00:46:46,398 Paraos. Paraos. 333 00:46:46,567 --> 00:46:48,080 Paraos. 334 00:47:31,087 --> 00:47:32,361 Yo sola. 335 00:47:32,687 --> 00:47:34,166 Lo hago yo sola. 336 00:47:36,087 --> 00:47:37,566 Lo hago yo sola. 337 00:48:18,007 --> 00:48:21,886 Continuamos andando, aunque no supi�ramos bien hacia d�nde. 338 00:48:22,047 --> 00:48:26,279 Los ca�ones americanos hab�a cesado, pero Galvano no nos daba tregua. 339 00:48:26,487 --> 00:48:30,639 Yo solo pensaba en la cosa tan maravilloso que me hab�a pasando. 340 00:48:30,807 --> 00:48:34,322 La Sra. Concetta no pudo quedarse en su casa natal. 341 00:48:34,487 --> 00:48:36,876 La de la Meridiana estaba ardiendo. 342 00:48:37,407 --> 00:48:40,524 Entonces fue cuando me puso dos preciosos pendientes. 343 00:48:40,687 --> 00:48:43,997 Que en una ni�a como yo, dec�a, estar�an m�s seguros. 344 00:48:54,447 --> 00:48:56,085 Cecilia, �tienes miedo? 345 00:48:56,487 --> 00:48:59,365 Oye, �sabes qu� hago yo cuando tengo miedo? 346 00:48:59,527 --> 00:49:01,199 Recito este verso: 347 00:49:02,047 --> 00:49:05,119 "Mordisco, mordisco, San Job era bizco. 348 00:49:05,287 --> 00:49:08,597 Medicina, medicina, un poco de una caca de gallina, 349 00:49:08,807 --> 00:49:10,877 un poco de perro, un poco de gato, 350 00:49:11,047 --> 00:49:13,197 y ma�ana est�s curado. 351 00:49:14,047 --> 00:49:17,403 Sollozo, sollozo, �rbol mozo, 352 00:49:17,567 --> 00:49:19,285 vid cortada, vete a casa. 353 00:49:20,407 --> 00:49:22,398 Lluvia, lluvia, corre, corre, 354 00:49:22,567 --> 00:49:24,478 haz que olvide mis temores." 355 00:50:14,247 --> 00:50:16,203 Se llevan hasta los muertos. 356 00:51:55,167 --> 00:51:57,476 Estoy bien, es solo cansancio. Me he ca�do. 357 00:51:57,647 --> 00:51:59,319 - M�relos donde est�n. - �De d�nde viene? 358 00:51:59,487 --> 00:52:00,522 - De Muriola. - �Hay americanos? 359 00:52:00,687 --> 00:52:02,917 - Por all�, nada. - � C�mo que nada? 360 00:52:03,087 --> 00:52:04,759 Alemanes por todas partes. 361 00:52:05,487 --> 00:52:07,955 - �Ad�nde ha ido? - �El autob�s? 362 00:52:08,127 --> 00:52:09,162 S�. 363 00:52:10,167 --> 00:52:11,600 Es m�o. 364 00:52:11,807 --> 00:52:13,798 Me lo han robado ante mis narices. 365 00:52:14,847 --> 00:52:18,203 Llevo 5 d�as sigui�ndoles. Y hasta me han disparado. 366 00:52:18,807 --> 00:52:21,446 En alg�n sitio, acabar�n abandon�ndolo 367 00:52:21,607 --> 00:52:23,245 y yo lo recuperar�. 368 00:52:24,607 --> 00:52:27,838 - La misi�n es m�a, no de los dem�s. - Buenos d�as. 369 00:52:31,367 --> 00:52:34,962 Atractiva esposa, ten�is todos cara de hambrientos, como yo, 370 00:52:35,127 --> 00:52:37,118 pero no puedo daros ninguno. 371 00:52:38,647 --> 00:52:41,366 Hay 30, lo he calculado. 372 00:52:42,127 --> 00:52:43,765 Uno al d�a 373 00:52:43,967 --> 00:52:46,561 y antes de 30 d�as la guerra habr� terminado. 374 00:52:50,047 --> 00:52:51,765 Saldr� de esta. 375 00:52:53,127 --> 00:52:56,119 Tenga. Se dejaba usted un zapato. 376 00:53:12,847 --> 00:53:14,838 Yo me quedo con ustedes. 377 00:53:16,287 --> 00:53:17,640 �Ad�nde voy si no? 378 00:53:23,847 --> 00:53:25,041 Cinco... 379 00:53:25,967 --> 00:53:28,606 Cinco d�as hace que no hablo con nadie. 380 00:53:31,207 --> 00:53:33,960 Cinco d�as hace que no hablo con nadie. 381 00:54:03,407 --> 00:54:05,284 Si quieren encontrar a los americanos, 382 00:54:06,647 --> 00:54:08,683 el �nico que sabe el camino es Dante. 383 00:54:08,847 --> 00:54:10,280 - �Dante? - � Qui�n? 384 00:54:10,447 --> 00:54:11,960 La banda de Dante. 385 00:54:12,367 --> 00:54:15,040 - Rebeldes, bandidos... - �D�nde? 386 00:54:16,287 --> 00:54:17,640 En el Arno. 387 00:54:26,647 --> 00:54:28,080 �Ad�nde vas? 388 00:54:28,367 --> 00:54:30,005 �No te quedabas con nosotros? 389 00:54:35,807 --> 00:54:37,126 Est� muerto. 390 00:54:39,527 --> 00:54:41,199 - Est� muerto. - Vuelve aqu�. 391 00:54:41,367 --> 00:54:42,641 �Vuelve! 392 00:54:43,247 --> 00:54:44,885 - �Galvano, est� muerto! - �Ven! 393 00:55:23,207 --> 00:55:26,358 - Por aqu� no se ve a nadie. - Por aqu� tampoco. 394 00:55:26,527 --> 00:55:28,597 - � C�mo que no? - Nada. 395 00:55:54,647 --> 00:55:56,080 Gracias. 396 00:56:12,407 --> 00:56:16,002 - � Qu� ha pasado? - Espera, yo lo hago. 397 00:56:24,487 --> 00:56:28,196 �Es cierto, Sra. Concetta, que Ud. y Galvano son parientes? 398 00:56:30,007 --> 00:56:33,841 Ni el noble m�s pudiente, conoce a todos sus parientes. 399 00:56:45,767 --> 00:56:47,246 Dormiremos aqu�. 400 00:56:50,527 --> 00:56:51,880 �Ortigas! 401 00:57:08,407 --> 00:57:09,442 �Guarra! 402 00:57:09,607 --> 00:57:12,679 �Guarra! �Guarra! �Guarra! 403 00:57:28,647 --> 00:57:30,797 �Te has hecho da�o? �D�nde? 404 00:57:31,167 --> 00:57:32,441 �D�nde? 405 00:57:40,487 --> 00:57:42,557 Quietos. Pero �qu� hac�is? 406 00:57:42,727 --> 00:57:43,921 �Dilvo! 407 00:58:21,727 --> 00:58:23,160 �De d�nde vienes? 408 00:58:23,887 --> 00:58:26,162 - De San Martino. - �A cu�nto est�? 409 00:58:28,207 --> 00:58:30,198 A 3 d�as. 410 00:58:34,767 --> 00:58:37,486 Y en la catedras, Corrado, �est� Belindia? 411 00:58:37,807 --> 00:58:39,798 - No lo s�. - � C�mo que no? 412 00:58:40,327 --> 00:58:42,045 - No me acuerdo. - �Tienes fiebre? 413 00:58:42,207 --> 00:58:43,356 No. 414 00:58:44,567 --> 00:58:48,355 Dej� a Belindia y a los m�os fuera del pueblo. 415 00:58:50,567 --> 00:58:52,285 Despu�s, ya no recuerdo... 416 00:58:56,487 --> 00:58:57,715 � Cecilia? 417 00:59:00,207 --> 00:59:01,435 � Cecilia? 418 00:59:04,047 --> 00:59:05,480 �Cecilia! 419 01:00:28,767 --> 01:00:32,680 � Gino? � Gino Bulleri? � Qu� hac�is? �Segar? 420 01:00:32,887 --> 01:00:35,720 Hombre, pero si es Galvano. �Ad�nde vais? 421 01:00:35,887 --> 01:00:38,845 Estamos buscando el camino para llegar a los americanos. 422 01:00:39,007 --> 01:00:40,360 - �Necesit�is algo? - S�. 423 01:00:40,527 --> 01:00:43,166 � Conoces a un tal Dante? Dicen que sabe donde est�n. 424 01:00:43,327 --> 01:00:45,921 �Sabes algo del tal Dante y de su gente? 425 01:00:46,847 --> 01:00:47,882 Somos nosotros. 426 01:00:49,167 --> 01:00:50,441 � Vosotros? 427 01:00:52,327 --> 01:00:54,522 - � C�mo que vosotros? - Nosotros. 428 01:00:55,087 --> 01:00:56,805 Ese de ah� es Dante. 429 01:00:57,567 --> 01:00:59,080 El de la armilla. 430 01:00:59,887 --> 01:01:02,276 No, gente, hoy no puede acompa�aros nadie. 431 01:01:02,447 --> 01:01:06,360 Ma�ana os llevar� Bruno. Hoy debemos cortarlo todo. En san Rocco... 432 01:01:06,527 --> 01:01:09,360 - �Es Bruno Marini? - Creo que s�. De Volterra. 433 01:01:09,527 --> 01:01:13,486 - � Qu� ocurri� en San Rocco? - Los fascistas se llevaron el grano. 434 01:01:13,807 --> 01:01:15,957 - �D�nde est�? - �El grano? Escondido en el bosque. 435 01:01:16,127 --> 01:01:19,915 - No, Bruno Marini. - Por ah�, b�scalo por aqu�. 436 01:01:20,367 --> 01:01:24,963 Nosotros ayudamos a estas familias. Si nos ayud�is, os lo agradeceremos. 437 01:01:25,127 --> 01:01:27,436 Si no hoy nada mejor a la vista... 438 01:01:28,047 --> 01:01:29,719 - Les echaremos una mano. - Pero r�pido, 439 01:01:29,887 --> 01:01:33,846 que luego pasa la avioneta alemana y hay que meterse en el bosque. 440 01:01:42,367 --> 01:01:43,516 Bruno. 441 01:01:43,887 --> 01:01:45,036 �Bruno! 442 01:01:46,727 --> 01:01:47,716 Bruno. 443 01:01:48,047 --> 01:01:49,275 Hola. 444 01:01:52,247 --> 01:01:53,566 Hola, hola. 445 01:01:54,887 --> 01:01:55,922 Hola. 446 01:01:56,527 --> 01:01:57,880 No, t� dame. 447 01:01:59,527 --> 01:02:02,963 - Has cambiado en pocos d�as. - Tengo los ojos rojos. 448 01:02:03,527 --> 01:02:06,724 - Por el trigo, �no? - No, llevamos tres d�as sin dormir. 449 01:02:06,887 --> 01:02:10,402 Hoy trabajamos con vosotros. All� est� Galvano, mam�, Rosanna. 450 01:02:10,567 --> 01:02:12,239 Nos vamos con los americanos. 451 01:02:16,647 --> 01:02:17,796 Hola. 452 01:02:21,247 --> 01:02:22,919 �Se te curaron los pies? 453 01:02:29,007 --> 01:02:30,440 Yo me quedo aqu�. 454 01:03:03,207 --> 01:03:04,879 Despacio, despacio. 455 01:03:57,767 --> 01:03:59,644 - �Este es Bruno? - S�. 456 01:04:00,727 --> 01:04:02,399 Se ha quedado dormido. 457 01:04:10,327 --> 01:04:11,806 No le molestes. 458 01:04:33,127 --> 01:04:34,958 Luego volver� a pasar. 459 01:04:35,407 --> 01:04:37,318 Parad. Venid aqu�. 460 01:04:37,487 --> 01:04:38,840 Sentaos. 461 01:04:39,847 --> 01:04:42,566 Los de San Martino que hayan decidido quedarse aqu�, 462 01:04:42,727 --> 01:04:45,446 deben cambiarse el nombre. Y tambi�n los de Cingoli. 463 01:04:45,607 --> 01:04:47,677 - �Para qu�? - Para estar m�s seguros. 464 01:04:47,847 --> 01:04:50,566 - �Puedo escoger el que quiera? - El que quieras. 465 01:04:53,927 --> 01:04:55,246 Lo pensar�. 466 01:04:55,767 --> 01:05:00,124 Yo soy Bruno y me he hecho llamar Rubio. 467 01:05:01,007 --> 01:05:04,363 Yo, San Martino. San Martino. 468 01:05:04,767 --> 01:05:06,086 Ulianov. 469 01:05:06,247 --> 01:05:08,556 Me gusta esto de cambiarse el nombre. 470 01:05:08,727 --> 01:05:11,605 El m�o no ha gustado nunca. Dilvo... 471 01:05:11,767 --> 01:05:13,723 Yo, Bruno. �Podemos usar el nombre de otro? 472 01:05:13,887 --> 01:05:16,685 - No empecemos a embarullar las cosas. - Yo, Aquiles. 473 01:05:17,527 --> 01:05:19,882 Ese no perd�a nunca, �a que s�? 474 01:05:20,047 --> 01:05:23,881 Aquiles... A ti ya no se te desenvaina la espada. 475 01:05:24,047 --> 01:05:25,685 - Eres una cerda. - �Oye! 476 01:05:25,847 --> 01:05:27,678 Es que me he acordado de Circe... 477 01:05:36,567 --> 01:05:37,761 Yo... 478 01:05:38,967 --> 01:05:41,527 El que se me ha acudido no s� si es un nombre. 479 01:05:46,087 --> 01:05:47,406 Requiem. 480 01:06:19,207 --> 01:06:20,799 Llamadme Requiem. 481 01:06:22,727 --> 01:06:23,955 Le�n. 482 01:06:25,487 --> 01:06:26,761 Orangut�n. 483 01:06:27,687 --> 01:06:28,676 B�ho. 484 01:06:29,887 --> 01:06:31,081 B�ho. 485 01:06:32,287 --> 01:06:33,481 Pelos. 486 01:06:33,967 --> 01:06:36,322 Es un buen nombre. � Y t�? 487 01:06:38,167 --> 01:06:39,646 No, no, yo... 488 01:06:43,127 --> 01:06:44,321 Yo... 489 01:07:04,567 --> 01:07:06,125 Giovanni. 490 01:07:09,927 --> 01:07:11,201 Giovanni. 491 01:07:42,527 --> 01:07:46,315 - Qu� pies m�s bonitos, Ivana. - Es lo �nico bonito que tengo. 492 01:07:46,487 --> 01:07:47,761 Los veo bonitos. 493 01:07:48,327 --> 01:07:51,364 - Como veo que yo soy fea. - Usted no es fea. 494 01:07:51,527 --> 01:07:54,087 No lo he dicho para que usted me consuele. 495 01:07:54,407 --> 01:07:57,444 Nac� fea, he sido fea toda mi vida. 496 01:08:02,207 --> 01:08:04,277 Lo que quiz� usted no sabe 497 01:08:04,447 --> 01:08:08,884 es lo que significa ser fea y sentirse hermosa. 498 01:08:11,447 --> 01:08:14,200 Quiz� depende de c�mo te miren los hombres. 499 01:08:25,647 --> 01:08:29,606 Seguro que usted me entiende, aunque sea virgen. 500 01:08:33,447 --> 01:08:35,836 Pues s�. da otra pasada, uno de esos, 501 01:08:36,527 --> 01:08:39,087 Si la avioneta alemana pasa otra vez, 502 01:08:39,687 --> 01:08:41,120 uno de ellos, 503 01:08:42,167 --> 01:08:44,397 el que yo elija... 504 01:08:45,807 --> 01:08:48,879 Antes de que termine el verano, dejar� de ser virgen. 505 01:10:13,327 --> 01:10:16,080 Aquella noche era la del 10 de agosto, amor m�o. 506 01:10:16,247 --> 01:10:18,044 Ca�an las estrellas, 507 01:10:18,207 --> 01:10:22,041 era la noche de San Lorenzo, la noche de los deseos, 508 01:10:22,367 --> 01:10:25,359 pero nadie tuvo tiempo de acordarse. 509 01:10:27,807 --> 01:10:29,081 Al d�a siguiente, 510 01:10:29,247 --> 01:10:32,444 antes de que los dem�s se despertaran para seguir camino, 511 01:10:32,607 --> 01:10:35,599 Renata y yo nos alejamos para hacer pip�. 512 01:13:01,007 --> 01:13:03,521 T� tienes un cinemat�grafo en la cabeza. 513 01:13:19,487 --> 01:13:20,806 Americanos. 514 01:13:22,567 --> 01:13:23,841 �Americanos? 515 01:13:27,487 --> 01:13:28,681 �Americanos? 516 01:13:38,167 --> 01:13:39,486 Americanos. 517 01:13:54,527 --> 01:13:55,960 Americanos. 518 01:14:05,007 --> 01:14:06,998 Dios m�o, me da vueltas la cabeza. 519 01:14:10,727 --> 01:14:14,322 - Me da vueltas la cabeza. - No est�s acostumbrado, pap�. 520 01:14:33,487 --> 01:14:35,876 - Habr� que pasar por la colina. - No, por el bosque. 521 01:14:36,047 --> 01:14:38,117 Por el bosque, no conocemos el camino. 522 01:14:38,287 --> 01:14:41,279 - Ve, r�pido, �eh? - �Los fascistas! �Los fascistas! 523 01:15:22,047 --> 01:15:23,639 Trae, dame eso. 524 01:15:24,047 --> 01:15:25,526 D�jame a m�. 525 01:15:29,407 --> 01:15:31,204 - � Ves c�mo se hace? - S�, pap�. 526 01:15:59,567 --> 01:16:01,080 - Giuseppe. - Rosanna. 527 01:16:01,447 --> 01:16:04,325 - �Sabe mam� que est�s con estos? - Me cree en Florencia. 528 01:16:04,607 --> 01:16:06,120 �Rosanna, ap�rtate! 529 01:16:07,127 --> 01:16:08,958 �Aparta, Rosanna! �Ap�rtate! 530 01:16:17,447 --> 01:16:18,800 �Vamos! �Vamos! 531 01:16:31,807 --> 01:16:33,081 �Fuera, vamos! 532 01:16:34,727 --> 01:16:35,955 �Nicola! 533 01:16:39,007 --> 01:16:40,281 Nicola... 534 01:16:45,167 --> 01:16:46,566 Date prisionero. 535 01:16:48,487 --> 01:16:50,125 Date prisionero t�. 536 01:17:02,527 --> 01:17:03,926 Me has matado. 537 01:17:14,527 --> 01:17:15,846 �Bruno! 538 01:17:18,647 --> 01:17:21,002 - Ven, �qui�n gana? - Busco a Bruno. 539 01:17:24,167 --> 01:17:25,486 �Vuelve! 540 01:17:31,887 --> 01:17:34,845 �La abuela! �La abuela est� herida! 541 01:17:35,127 --> 01:17:37,083 Abuela, abuelita... 542 01:17:39,727 --> 01:17:42,287 �Est�s herido? �D�nde? �D�nde? 543 01:17:45,887 --> 01:17:47,479 - �Me das un poco de agua? - Ten. 544 01:17:53,327 --> 01:17:55,966 �Haced que salgan! �Que salgan todos! 545 01:18:08,647 --> 01:18:10,365 Lo dir� las veces que me d� la gana. 546 01:18:10,527 --> 01:18:12,757 Mussolini, Mussolini... 547 01:18:15,887 --> 01:18:17,206 Mussolini... 548 01:18:19,327 --> 01:18:22,285 Mussolini, Mussolini... Lo dir� las veces que quiera... 549 01:18:22,727 --> 01:18:24,479 Mussolini, Mussolini... 550 01:18:32,887 --> 01:18:36,323 - �Est�s ah�, Bruno? �Rubio? - Estamos aqu�. 551 01:18:36,807 --> 01:18:38,525 Ag�chate, ni�o. Ag�chate. 552 01:18:39,447 --> 01:18:40,596 �Pap�! 553 01:18:44,887 --> 01:18:48,516 V�monos, r�pido. Vamos, vamos. 554 01:19:12,767 --> 01:19:14,041 Venid aqu�. 555 01:19:15,047 --> 01:19:16,560 Venid. 556 01:19:27,087 --> 01:19:28,645 Ya est�, ya est�. 557 01:19:47,967 --> 01:19:49,958 �Dejaos ver! 558 01:19:51,887 --> 01:19:54,162 �Os conozco a todos! 559 01:19:55,127 --> 01:19:56,845 �Luigi! �Giuseppe! 560 01:19:57,047 --> 01:19:58,480 �Luca! 561 01:19:59,207 --> 01:20:00,799 �Salid todos! 562 01:20:00,967 --> 01:20:03,640 �Cuidado! �Os he reconocido! 563 01:20:03,807 --> 01:20:06,082 - �Dejad que os vea! - �Yo tambi�n te conozco! 564 01:20:06,247 --> 01:20:10,399 �Eres Giglioli de Marsana! �Te conozco! �Eres Giglioli! 565 01:20:20,127 --> 01:20:21,879 Me has quitado la vida, Giglioli. 566 01:20:26,727 --> 01:20:28,957 �Por qu� quieres desfigurarme la cara? 567 01:20:33,007 --> 01:20:34,360 Dios m�o. 568 01:20:37,887 --> 01:20:39,366 �Fuera, fuera, fuera! 569 01:20:48,327 --> 01:20:50,761 �No te muevas! �No te muevas de ah�! 570 01:20:54,527 --> 01:20:56,836 �Vete! �Vete! 571 01:20:57,087 --> 01:20:58,486 �Vete! 572 01:21:06,407 --> 01:21:08,762 "Mordisco, mordisco, San Job era bizco. 573 01:21:08,927 --> 01:21:11,566 Medicina, medicina, un poco de caca de gallina, 574 01:21:11,727 --> 01:21:14,719 un poc de perro, un poco de gato, y ma�ana est�s curado. 575 01:21:14,887 --> 01:21:17,082 Sollozo, sollozo, �rbol mozo, 576 01:21:17,247 --> 01:21:20,000 vid cortada, vete a casa. 577 01:21:26,127 --> 01:21:28,960 Lluvia, lluvia, corre, corre, 578 01:21:29,287 --> 01:21:31,642 haz que olvide mis temores." 579 01:23:05,727 --> 01:23:06,842 �Rosanna! 580 01:23:07,007 --> 01:23:08,520 �Rosanna! 581 01:23:09,367 --> 01:23:10,766 �Rosanna! 582 01:23:12,087 --> 01:23:13,361 �Rosanna! 583 01:23:14,047 --> 01:23:15,321 �Rosanna! 584 01:23:25,087 --> 01:23:26,236 Ya basta. 585 01:23:28,087 --> 01:23:29,281 Basta. 586 01:23:30,807 --> 01:23:32,081 Basta. 587 01:23:41,007 --> 01:23:43,680 �Los Marmugi est�n escondidos en la finca! 588 01:23:55,967 --> 01:23:57,878 - Uno est� en el cerezo. - �D�nde? 589 01:23:58,047 --> 01:23:59,480 �En el cerezo! 590 01:24:00,447 --> 01:24:03,917 - �Baja! �Baja! - �No bajo! �No bajo! 591 01:24:05,047 --> 01:24:06,844 �Baja de ah�! �Que bajes! 592 01:24:07,007 --> 01:24:09,521 �Pap�! �Pap�! �D�nde est�s? 593 01:24:09,687 --> 01:24:11,518 - �Ven aqu�! - �No me oyes? 594 01:24:12,447 --> 01:24:13,926 Te oigo. 595 01:24:17,567 --> 01:24:18,841 Te oigo. 596 01:24:22,647 --> 01:24:23,966 M�tame a m�. 597 01:24:30,327 --> 01:24:31,555 A �l, no. 598 01:24:38,847 --> 01:24:40,997 Tiene solo 15 a�os. 599 01:24:52,927 --> 01:24:54,076 �A �l, no! 600 01:24:55,607 --> 01:24:57,199 Solo tiene 15 a�os. 601 01:25:15,647 --> 01:25:18,081 Disp�rale de una vez. �No ves c�mo sufre? 602 01:25:57,327 --> 01:25:58,476 �Giampieri! 603 01:25:58,647 --> 01:26:01,400 - �Giampieri! - �Giampieri ha muerto! 604 01:26:01,687 --> 01:26:05,362 �Los muertos los enterramos aqu�! �Ocupaos vosotros de los heridos! 605 01:26:05,527 --> 01:26:09,645 - �Venid con nosotros a Sant"Angelo! - � C�mo que a Sant"Angelo? 606 01:26:09,807 --> 01:26:13,163 �S�, os hospedaremos en nuestras casas! 607 01:26:46,327 --> 01:26:49,080 Subimos hasta las casas de Sant' Angelo. 608 01:26:49,607 --> 01:26:53,077 Esa noche, los campesinos nos dejaron dormir bajo techo 609 01:26:53,247 --> 01:26:55,203 y reabrieron sus casas. 610 01:26:55,727 --> 01:27:00,482 Est�bamos tan cansados todos que hasta hab�amos olvidado el miedo. 611 01:27:28,087 --> 01:27:30,123 Este zapato est� para tirar. 612 01:27:30,927 --> 01:27:33,999 Nos vamos, pap�. Nos han puesto en otro sitio. 613 01:27:34,167 --> 01:27:36,522 Aqu� al lado, en el pajar. 614 01:27:38,047 --> 01:27:39,799 Est� mejor, �no? 615 01:27:40,367 --> 01:27:43,040 Estoy mejor. Nos veremos ma�ana temprano. 616 01:27:43,207 --> 01:27:44,356 Hasta ma�ana. 617 01:27:44,527 --> 01:27:46,995 - Le he tra�do almohadas. - Gracias. 618 01:27:53,247 --> 01:27:55,397 Pero �qu� hace? �Se echa a llorar? 619 01:27:56,447 --> 01:28:00,440 �Porque sus hijos se han ido? Pero usted su esposa, �no? 620 01:28:03,647 --> 01:28:05,717 Son marido y mujer, �no? 621 01:28:12,207 --> 01:28:13,845 Desde hace 30 a�os. 622 01:28:14,167 --> 01:28:16,237 Bueno, aqu� tienen agua. 623 01:28:16,727 --> 01:28:18,160 Buenas noches. 624 01:28:25,967 --> 01:28:27,685 Perdone, Concetta. 625 01:28:32,807 --> 01:28:35,924 Pero esa es muy entrometida. Ahora la llamo y se lo digo. 626 01:28:36,087 --> 01:28:37,918 No, d�jalo. 627 01:28:38,327 --> 01:28:39,919 La guerra es as�. 628 01:28:47,007 --> 01:28:51,922 - Se le ha rasgado el vestido. - Deber�a haberse vendado las mu�ecas. 629 01:28:54,647 --> 01:28:57,400 Debo de haberle roto los hombros. Peso 80 kilos. 630 01:28:57,567 --> 01:29:01,401 - Claro que es usted fuerte... - No s� ni c�mo. Hay momentos... 631 01:29:01,567 --> 01:29:03,717 Si no me bajaba de ah�, yo no s� c�mo... 632 01:29:03,887 --> 01:29:05,684 Me he encontrado ah� de pie... 633 01:29:06,247 --> 01:29:08,203 Nunca hubiera imaginado que usted... 634 01:29:08,727 --> 01:29:12,766 - Habla, habla t�. - � Yo? No tiene importancia. 635 01:29:17,047 --> 01:29:19,959 En fin, que no hubiera imaginado que t� y yo... 636 01:29:21,087 --> 01:29:24,204 Estar�amos sobre esta cama hablando con esta naturalidad. 637 01:29:25,247 --> 01:29:26,362 Eso. 638 01:29:27,527 --> 01:29:29,597 A m� tambi�n me late el coraz�n. 639 01:29:36,847 --> 01:29:40,283 Mi ropa est� sucia. Y la colcha est� hecha una pena. 640 01:29:40,447 --> 01:29:42,324 Yo dormir� en la silla. 641 01:29:42,687 --> 01:29:44,439 Tambi�n yo voy sucia. 642 01:29:44,927 --> 01:29:48,317 Hagamos una cosa, yo voy a la ventana y t� te desnudas. 643 01:30:08,527 --> 01:30:09,755 Yo... 644 01:30:10,287 --> 01:30:13,404 De joven, estaba loco por ti. �Lo sab�as? 645 01:30:13,567 --> 01:30:17,446 Creo que s� lo sab�as. El amor y la tos no se ocultan. 646 01:30:19,647 --> 01:30:21,160 S�, lo sab�a. 647 01:30:24,367 --> 01:30:26,483 Qu� cosas me hace decir, Galvano. 648 01:30:30,647 --> 01:30:34,276 Nos han dado a beber demasiado vino fermentado. 649 01:30:34,847 --> 01:30:36,041 Es verdad. 650 01:30:36,927 --> 01:30:39,566 Y ni siquiera sabemos si llegaremos a ma�ana. 651 01:30:50,447 --> 01:30:52,677 Yo me desnudo detr�s del armario. 652 01:31:05,527 --> 01:31:07,882 Desn�date en medio de la habitaci�n. 653 01:31:08,207 --> 01:31:11,836 Con lo que he visto, �crees que me asusta ver a un hombre desnudo? 654 01:31:12,447 --> 01:31:14,039 �De verdad no te da apuro? 655 01:31:17,167 --> 01:31:19,761 - � Y a ti? - Yo soy hombre. 656 01:31:23,807 --> 01:31:25,126 A m�, s�. 657 01:31:40,047 --> 01:31:44,120 � Cu�ntos de nosotros lograremos seguir camino ma�ana? 658 01:31:46,127 --> 01:31:49,403 - Esta noche no duerme nadie. - Yo tambi�n quiero trasnochar. 659 01:31:51,087 --> 01:31:55,000 Pero si est�s cansada. �Por qu� no duermes un poco? 660 01:32:17,127 --> 01:32:19,322 Los dos estamos cansados. 661 01:33:09,647 --> 01:33:12,719 Esto podr�a haber ocurrido hace 40 a�os. 662 01:33:13,207 --> 01:33:14,765 Hubiera sido mejor. 663 01:33:16,527 --> 01:33:19,439 S�, me faltan tres. 664 01:33:20,447 --> 01:33:23,598 Con todos los dientes, s� que hubiera sido mejor, �eh? 665 01:33:34,607 --> 01:33:35,960 Vamos abajo. 666 01:33:41,927 --> 01:33:43,326 Hasta ma�ana. 667 01:34:07,047 --> 01:34:09,515 No, d�jala encendida. 668 01:34:22,407 --> 01:34:24,716 Esta noche nos han liberado. 669 01:34:25,647 --> 01:34:27,956 El quinto batall�n, dicen. 670 01:34:28,127 --> 01:34:31,517 Han entrado en Marano, en Palaia, Muriolo... 671 01:34:31,687 --> 01:34:34,918 Hasta aqu� no subir�n, somos muy peque�os. 672 01:34:39,767 --> 01:34:43,476 Si escuchan, oir�n las campanas de los pueblos liberados. 673 01:34:50,807 --> 01:34:52,365 Nosotros vamos a verlos a la llanura. 674 01:34:52,527 --> 01:34:55,325 Encontrar�n f�cilmente el camino de San Martino. 675 01:34:55,927 --> 01:34:58,805 Los suyos ya se preparan para la marcha. 676 01:35:01,167 --> 01:35:03,237 Llueve y hace sol. 677 01:35:29,647 --> 01:35:30,796 Ven. 678 01:35:31,847 --> 01:35:34,156 �Sra. Concetta! �AI vuelo! 679 01:35:46,047 --> 01:35:48,242 Pero �cu�ntas se fuma? 680 01:36:23,687 --> 01:36:24,836 Galvano. 681 01:36:27,527 --> 01:36:30,485 - Pero, �ya nos vamos? �Tan deprisa? - Nos han prestado carros. 682 01:36:30,647 --> 01:36:32,717 - Hay sitio para ustedes. - �Tan r�pido? 683 01:36:33,007 --> 01:36:35,316 - � Qu� va a esperar? - No s�, a ma�ana. 684 01:36:35,487 --> 01:36:38,524 - �Domani? �Por qu�? - Hoy no hace falta tanta prisa. 685 01:36:38,687 --> 01:36:40,006 Duilio. 686 01:36:42,767 --> 01:36:46,157 Qued�monos un poco m�s. Aqu� se est� bien. 687 01:36:48,167 --> 01:36:50,556 Quiere esperar hasta ma�ana... 688 01:36:51,367 --> 01:36:52,959 �Espero a que escampe! 689 01:36:54,647 --> 01:36:56,285 Nos quedaremos empapados. 690 01:36:56,847 --> 01:36:58,041 Nosotros no. 691 01:36:59,807 --> 01:37:01,001 Sra. Concetta. 692 01:38:05,287 --> 01:38:09,599 Pap�, �habla en serio? �De verdad que no quiere venir? 693 01:38:09,767 --> 01:38:12,725 Empezad a tirar vosotros. Yo os alcanzo. 694 01:38:15,327 --> 01:38:18,046 � Qu� tienes que hacer aqu� tan importante? 695 01:38:18,207 --> 01:38:21,483 - � Yo? Nada. - � C�mo que nada, pap�? 696 01:38:23,047 --> 01:38:25,117 Me ato el zapato y voy. 697 01:39:31,047 --> 01:39:34,357 Durante 3 horas m�s se qued� Galvano en el pueblo, 698 01:39:34,927 --> 01:39:37,236 solo y con muchos pensamientos, 699 01:39:37,647 --> 01:39:41,162 mientras nosotros regres�bamos a nuestro San Martino. 700 01:39:43,727 --> 01:39:46,366 As� acaba la historia, amor m�o. 701 01:39:48,807 --> 01:39:51,526 No s� si todo ocurri� exactamente as�. 702 01:39:53,087 --> 01:39:55,237 Yo solo ten�a 6 a�os. 703 01:39:55,407 --> 01:39:57,204 Pero la historia es verdadera. 704 01:39:58,087 --> 01:40:01,557 Ylas historias verdaderas, a veces, tambi�n pueden terminar bien. 705 01:40:05,207 --> 01:40:07,198 Ahora, duerme, amor m�o. 706 01:40:09,607 --> 01:40:11,484 Pero d�jame mirarte. 707 01:40:13,807 --> 01:40:15,957 Eres tan hermoso cuando duermes... 708 01:40:47,687 --> 01:40:51,202 "Mordisco, mordisco, San Job era bizco. 709 01:40:51,367 --> 01:40:54,962 Medicina, medicina, un poco de caca de gallina, 710 01:40:55,127 --> 01:40:59,086 un poco de perro, un poco de gato, y ma�ana est�s curado. 711 01:40:59,247 --> 01:41:01,761 Sollozo, sollozo, �rbol mozo, 712 01:41:01,927 --> 01:41:04,077 vid cortada, vete a casa. 713 01:41:04,247 --> 01:41:06,477 Lluvia, lluvia, corre, corre, 714 01:41:06,647 --> 01:41:08,956 haz que olvide mis temores. 715 01:41:09,327 --> 01:41:12,797 Mordisco, mordisco, San Job era bizco..." 53490

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.