Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,040 --> 00:00:09,996
- �Eres t�?
- S�, soy yo.
2
00:00:10,160 --> 00:00:11,479
�D�nde est�s?
3
00:00:11,920 --> 00:00:13,512
Te estoy esperando.
4
00:00:14,720 --> 00:00:16,153
Es in�til.
5
00:00:16,320 --> 00:00:18,117
�Qu� �bamos a decirnos ya?
6
00:00:18,480 --> 00:00:20,072
Deja que te vea
7
00:00:20,240 --> 00:00:22,037
antes de irte.
8
00:00:23,160 --> 00:00:24,639
�De qu� servir�a?
9
00:00:24,800 --> 00:00:27,758
�No lo s�!
Pero he pensado mucho, Bernard.
10
00:00:27,920 --> 00:00:31,799
�No podemos dejarlo as�!
�Ven, por favor!
11
00:00:32,640 --> 00:00:34,278
- �No!
- Pero, �por qu� no?
12
00:00:34,440 --> 00:00:36,112
Es mejor as�, cr�eme.
13
00:00:37,480 --> 00:00:41,029
No quiero ir a verte otra vez
como un enfermo.
14
00:00:41,200 --> 00:00:43,589
�Por qu� sigues diciendo eso?
15
00:00:47,120 --> 00:00:48,439
S�, un enfermo.
16
00:00:49,440 --> 00:00:52,876
Quiz� te quiera,
querr�a quererte, pero no puedo.
17
00:00:55,960 --> 00:00:59,589
Ya no s� nada: Ni sobre m�,
ni sobre ti, ni sobre nadie.
18
00:00:59,760 --> 00:01:01,557
Me siento vac�o,
19
00:01:01,760 --> 00:01:03,352
acabado.
20
00:01:05,200 --> 00:01:06,997
Por favor, Claudia, perd�name.
21
00:01:07,680 --> 00:01:09,318
Esc�chame, Bernard.
22
00:01:10,400 --> 00:01:13,278
- S�.
- Te quiero, ya lo sabes.
23
00:01:14,480 --> 00:01:16,277
S�, lo s�, lo s�.
24
00:01:18,600 --> 00:01:20,431
No te olvidar�.
25
00:01:22,240 --> 00:01:23,150
�Oiga?
26
00:01:25,240 --> 00:01:26,195
�Oiga?
27
00:01:30,280 --> 00:01:34,990
LA MUJER DEL LAGO
28
00:01:36,000 --> 00:01:42,074
Anuncie su producto o marca aqu�
cont�ctenos www.SubtitleDB.org hoy
29
00:03:34,280 --> 00:03:36,953
Hab�a dejado
un vac�o detr�s de m�.
30
00:03:37,120 --> 00:03:38,917
Estaba mal, desesperado.
31
00:03:39,760 --> 00:03:42,957
Al pasar junto al lago,
me parec�a estar ya mejor.
32
00:03:43,520 --> 00:03:46,398
Me dec�a
que todo era muy normal,
33
00:03:46,560 --> 00:03:47,959
me iba de vacaciones.
34
00:03:48,680 --> 00:03:51,433
En realidad,
corr�a hacia mi enfermedad.
35
00:04:24,560 --> 00:04:26,949
- Se�or Bernard, �c�mo est�?
- �Bien!
36
00:04:27,120 --> 00:04:28,872
- �Ha tenido buen viaje?
- S�.
37
00:04:29,920 --> 00:04:33,629
Le esper�bamos ma�ana,
pero es temporada baja.
38
00:04:33,800 --> 00:04:36,439
Casi todo el hotel
est� a su disposici�n.
39
00:04:36,600 --> 00:04:39,319
As� que podemos darle
la mejor habitaci�n del hotel,
40
00:04:39,480 --> 00:04:40,913
la que da a la plaza.
41
00:04:42,480 --> 00:04:44,675
Preferir�a la del a�o pasado.
42
00:04:44,840 --> 00:04:48,515
�Es una l�stima!
Pero si lo prefiere...
43
00:04:48,800 --> 00:04:51,712
Era la 29, si no me equivoco.
44
00:04:53,840 --> 00:04:56,798
No me acuerdo.
Estaba al fondo, daba al patio.
45
00:04:56,960 --> 00:05:00,919
S�, la 29, en el segundo piso.
Perm�tame.
46
00:05:01,080 --> 00:05:03,275
Estar� muy cansado, �no?
47
00:05:07,720 --> 00:05:09,995
Veo que est�n remozando
la fachada.
48
00:05:10,280 --> 00:05:13,113
L�stima,
el hotel perder� su car�cter.
49
00:05:13,280 --> 00:05:17,159
Por desgracia, s�lo
hemos pintado las paredes.
50
00:05:17,360 --> 00:05:21,956
El hotel es viejo,
habr�a que restaurarlo.
51
00:05:22,120 --> 00:05:26,033
Pero si le hiciera caso a Vd.,
mi querido Sr. Bernard,
52
00:05:26,200 --> 00:05:28,111
le aseguro que me arruinar�a.
53
00:05:28,280 --> 00:05:32,068
Vd. Es un cliente...
�C�mo decirlo? Algo especial.
54
00:05:32,560 --> 00:05:36,109
Los dem�s quieren
cosas modernas, pl�stico,
55
00:05:36,280 --> 00:05:37,599
televisi�n...
56
00:05:37,920 --> 00:05:40,992
Tarde o temprano
tendr� que remozarlo todo.
57
00:05:45,440 --> 00:05:46,634
Ya est�.
58
00:05:46,840 --> 00:05:50,310
Aqu� estar� m�s tranquilo
si tiene que trabajar.
59
00:05:54,920 --> 00:05:56,956
El matadero
es de mi hijo Mario.
60
00:05:57,120 --> 00:06:00,510
Se cas� hace dos semanas,
est� de luna de miel.
61
00:06:00,680 --> 00:06:02,511
Volver�n
cualquier d�a de �stos.
62
00:06:03,360 --> 00:06:04,475
Qu� quiere.
63
00:06:04,640 --> 00:06:08,076
Tuve que ponerle una carnicer�a
para que se independizara.
64
00:06:09,360 --> 00:06:12,591
Adem�s, hac�a falta
otra mujer en esta casa.
65
00:06:12,760 --> 00:06:16,673
Mi hija Irma tiene bastante
con dirigir el hotel.
66
00:06:16,840 --> 00:06:20,276
Y no hay nadie que se ocupe
de la administraci�n.
67
00:06:21,480 --> 00:06:25,393
Si fuera m�s joven,
me habr�a vuelto a casar.
68
00:06:25,560 --> 00:06:26,629
Pero a mi edad
69
00:06:27,720 --> 00:06:30,598
las mujeres
son un cap�tulo cerrado.
70
00:06:31,160 --> 00:06:33,958
Con 50 a�os est� Vd.
En el principio de la madurez.
71
00:06:34,160 --> 00:06:35,673
Quiz� sea este aire.
72
00:06:35,840 --> 00:06:38,832
�S�?
Bueno, si Vd. lo dice...
73
00:06:41,120 --> 00:06:44,954
Si necesita a la camarera,
ah� tiene el timbre.
74
00:06:45,120 --> 00:06:47,998
- Ya lo sabe. Adi�s.
- Adi�s.
75
00:07:19,760 --> 00:07:23,719
Hab�a disfrazado mi viaje
de abandono, de soledad.
76
00:07:25,000 --> 00:07:26,433
Pero al ver esas fotos
77
00:07:26,600 --> 00:07:29,910
supe que me hab�a enga�ado
a m� mismo.
78
00:07:30,080 --> 00:07:33,038
�Acaso no hab�a ido all�
s�lo por ella?
79
00:07:33,240 --> 00:07:36,198
Era una camarera del hotel,
se llamaba Tilde.
80
00:07:51,800 --> 00:07:52,789
Pase.
81
00:07:54,800 --> 00:07:56,358
�Quiere algo?
82
00:07:58,640 --> 00:07:59,550
S�.
83
00:08:00,360 --> 00:08:02,078
Agua mineral, por favor.
84
00:08:02,520 --> 00:08:03,669
�Nada m�s?
85
00:08:05,560 --> 00:08:07,278
S�, me gustar�a saber...
86
00:08:09,120 --> 00:08:11,839
Traiga una botella grande,
tengo mucha sed.
87
00:08:12,000 --> 00:08:13,513
Ahora mismo, se�or.
88
00:08:30,720 --> 00:08:33,075
Aquel abrigo me tranquiliz�.
89
00:08:33,280 --> 00:08:34,918
Tilde
segu�a trabajando all�,
90
00:08:35,080 --> 00:08:36,752
en aquel hotel.
91
00:08:37,240 --> 00:08:39,708
- Bienvenido, se�or Bernard.
- Irma.
92
00:08:40,760 --> 00:08:42,318
�Estaba buscando algo?
93
00:08:42,480 --> 00:08:44,357
S�, buscaba la escalera.
94
00:08:44,520 --> 00:08:48,308
No la encuentro, estos pasillos
son un aut�ntico laberinto.
95
00:08:48,480 --> 00:08:51,199
No es una disposici�n
muy f�cil, pero
96
00:08:51,360 --> 00:08:54,989
uno se orienta en seguida.
Si quiere le indico el camino.
97
00:08:57,160 --> 00:08:59,355
- �Y Vd. C�mo est�?
- Bastante bien.
98
00:08:59,520 --> 00:09:01,158
Gracias a Dios
no falta trabajo
99
00:09:01,320 --> 00:09:03,914
y no hay peligro
de que me aburra.
100
00:09:04,520 --> 00:09:05,748
�Se quedar� mucho?
101
00:09:05,920 --> 00:09:07,148
Veinte o treinta d�as.
102
00:09:07,400 --> 00:09:09,550
Terminar un trabajo
y descansar.
103
00:09:09,720 --> 00:09:12,393
Fuera de la ciudad
se repondr� en seguida.
104
00:09:12,680 --> 00:09:15,274
Mire, ah� est� la escalera.
Hasta luego.
105
00:09:15,440 --> 00:09:16,839
Adi�s, Irma.
106
00:09:24,920 --> 00:09:28,469
Lejos de la ciudad
y mis secretas incertidumbres,
107
00:09:28,640 --> 00:09:30,551
me sent� vivo otra vez.
108
00:09:31,200 --> 00:09:35,398
La espera de verla,
y la paz de aquel pueblo
109
00:09:35,600 --> 00:09:39,149
me devolv�an una sensaci�n
de ocio y tranquilidad
110
00:09:39,440 --> 00:09:41,590
que cre�a
haber perdido para siempre.
111
00:09:59,200 --> 00:10:01,191
Qu� quiere,
querido se�or Bernard.
112
00:10:01,360 --> 00:10:03,920
Todo cosas que limitan
mi actividad
113
00:10:04,080 --> 00:10:06,071
de pobre cronista
de provincias,
114
00:10:06,240 --> 00:10:09,357
redactando noticias banales
sin inter�s.
115
00:10:09,520 --> 00:10:11,988
Dios m�o, alguna desgracia.
116
00:10:12,160 --> 00:10:14,071
El lago es traidor, ya se sabe.
117
00:10:14,240 --> 00:10:17,391
Qu� quierre,
alg�n suicidio, quiz�.
118
00:10:17,560 --> 00:10:21,951
Pero entonces hay que callar
ante el misterio
119
00:10:22,120 --> 00:10:23,678
de la naturaleza humana.
120
00:10:24,960 --> 00:10:28,953
�Sabe que este pueblo tiene
una historia muy interesante?
121
00:10:29,160 --> 00:10:32,470
El lago oculta en el fondo
las ruinas de un pueblo.
122
00:10:32,640 --> 00:10:36,872
S�, lo s�, de chaval
lo ve�a desde mi barca.
123
00:10:37,040 --> 00:10:38,712
No lo sab�a.
124
00:10:38,880 --> 00:10:42,077
Cre�a que hab�a llegado
hace poco a este sitio.
125
00:10:42,240 --> 00:10:43,275
No.
126
00:10:43,840 --> 00:10:46,593
Vine muchos veranos
entre los diez a�os
127
00:10:46,760 --> 00:10:48,478
y los diecisiete.
128
00:10:48,640 --> 00:10:50,710
Ven�a con mi madre,
mi t�a y mis primos.
129
00:10:50,880 --> 00:10:54,077
No recuerdo que el lago
salga en sus libros.
130
00:10:54,240 --> 00:10:57,789
S�, nunca he escrito nada
autobiogr�fico.
131
00:10:57,960 --> 00:11:01,953
Es dif�cil mirar en tu interior
con sinceridad, �eh?
132
00:11:02,880 --> 00:11:07,192
�C�mo es que ha venido
tan fuera de temporada?
133
00:11:07,360 --> 00:11:09,635
Precisamente por eso
estoy aqu�.
134
00:11:10,200 --> 00:11:14,591
Mis recuerdos son el tema
del libro en el que trabajo.
135
00:11:15,600 --> 00:11:19,036
Aunque uno nunca escribe
el libro que debe escribir.
136
00:11:21,480 --> 00:11:22,390
Perdonen.
137
00:11:24,000 --> 00:11:26,116
Pero...
�Pero se�or Bernard!
138
00:11:29,440 --> 00:11:30,270
�Tilde!
139
00:12:25,960 --> 00:12:26,870
�Qu� desea?
140
00:12:27,880 --> 00:12:29,916
Francesco,
�ya no me reconoce?
141
00:12:35,600 --> 00:12:36,555
�Se�or Bernard!
142
00:12:36,720 --> 00:12:38,631
- Qu� sorpresa, �c�mo est�?
- Bien.
143
00:12:38,800 --> 00:12:40,711
- �Cu�ndo ha llegado?
- Hoy mismo.
144
00:12:41,480 --> 00:12:43,630
- �Est� en el hotel del lago?
- S�.
145
00:12:43,800 --> 00:12:46,360
- Y habr� venido por trabajo.
- S�, claro.
146
00:12:46,880 --> 00:12:49,075
Felicidades
por el premio de Par�s.
147
00:12:49,240 --> 00:12:52,471
Supongo que estar� contento.
Ha sido un gran �xito.
148
00:12:54,360 --> 00:12:57,432
�Y de mi libro qu� piensa?
�Lo ha le�do?
149
00:12:57,600 --> 00:13:01,036
Claro que lo he le�do.
Es muy interesante.
150
00:13:01,200 --> 00:13:05,193
Pero francamente,
no me ha convencido del todo.
151
00:13:05,720 --> 00:13:07,790
Era como si tuviera miedo
152
00:13:07,960 --> 00:13:10,190
de no encontrar respuesta
para todo.
153
00:13:11,520 --> 00:13:14,114
Los cr�ticos
dijeron todo lo contrario.
154
00:13:14,280 --> 00:13:15,679
Podr�amos comentarlo.
155
00:13:15,840 --> 00:13:17,398
Bien poco podr� decirle.
156
00:13:19,560 --> 00:13:23,348
Los lagos siempre
me han inspirado desconfianza.
157
00:13:24,120 --> 00:13:26,190
Pero �ste
siempre me ha fascinado.
158
00:13:31,160 --> 00:13:33,196
�Le reconoce?
Es Mario,
159
00:13:33,360 --> 00:13:36,033
el hijo del due�o de su hotel.
160
00:13:37,600 --> 00:13:39,511
Su mujer es muy guapa.
161
00:13:39,680 --> 00:13:41,750
Forastera.
162
00:13:41,920 --> 00:13:43,956
Una mujer sola y muy rica.
163
00:13:48,000 --> 00:13:50,958
Llevaba todo el d�a
esperando ver a Tilde.
164
00:13:51,360 --> 00:13:54,909
Estaba seguro
de que iba a aparecer.
165
00:13:55,280 --> 00:13:58,477
Pero, �por qu� aquella mujer
llevaba su abrigo?
166
00:13:58,840 --> 00:13:59,909
�Por qu�?
167
00:14:04,880 --> 00:14:07,713
�Hay cada tipo por ah�,
querido se�or Bernard!
168
00:14:09,200 --> 00:14:11,475
�Cuentan cada cosa!
169
00:14:12,960 --> 00:14:15,190
- �Qu� tal, todo bien?
- S�, gracias.
170
00:14:15,360 --> 00:14:18,830
Si quiere algo, lo que sea...
No s�,
171
00:14:19,000 --> 00:14:21,958
un plato especial,
un vino en concreto...
172
00:14:23,960 --> 00:14:24,995
Tilde...
173
00:14:25,320 --> 00:14:28,995
Estaba el a�o pasado,
�ya no trabaja aqu�?
174
00:14:31,480 --> 00:14:33,072
No, se�or Bernard.
175
00:14:35,320 --> 00:14:36,833
Tilde est� muerta.
176
00:14:39,120 --> 00:14:40,155
�Muerta?
177
00:14:42,120 --> 00:14:43,155
S�.
178
00:14:43,400 --> 00:14:45,391
Se mat� con yodo.
179
00:14:46,080 --> 00:14:48,071
Una ma�ana
de diciembre pasado.
180
00:14:49,200 --> 00:14:50,553
Pero, �por qu�?
181
00:14:52,360 --> 00:14:53,952
Nunca lo supimos.
182
00:14:55,160 --> 00:14:56,957
Para nosotros
era como una hija.
183
00:14:58,240 --> 00:14:59,468
Pap�, hay gente.
184
00:15:02,120 --> 00:15:03,075
Perdone.
185
00:15:05,880 --> 00:15:08,633
Pens� que le apetecer�a
un caf�.
186
00:15:14,560 --> 00:15:16,039
�Quiere algo m�s?
187
00:15:18,600 --> 00:15:19,669
No, gracias.
188
00:15:21,120 --> 00:15:21,950
No, no.
189
00:15:33,920 --> 00:15:35,194
Quer�a marcharme,
190
00:15:35,520 --> 00:15:38,193
pero aquella noticia
me torturaba.
191
00:15:38,920 --> 00:15:41,912
Tilda ya no exist�a,
se hab�a matado.
192
00:15:42,080 --> 00:15:44,878
No, no pod�a creerlo.
193
00:15:45,120 --> 00:15:47,759
Pero, �por qu�?
�Por qu� raz�n?
194
00:15:49,000 --> 00:15:50,433
�Qui�n era Tilde?
195
00:15:54,040 --> 00:15:57,715
El recuerdo de aquel domingo
de invierno me obsesionaba.
196
00:19:43,640 --> 00:19:45,153
�Malditos!
197
00:19:49,240 --> 00:19:50,992
�Malditos!
198
00:19:56,520 --> 00:19:57,953
�Canallas!
199
00:20:08,320 --> 00:20:11,437
�Os meter� a todos
en la c�rcel!
200
00:20:11,600 --> 00:20:14,353
�Malditos se�is todos!
201
00:20:39,560 --> 00:20:40,879
Buenos d�as.
202
00:20:41,560 --> 00:20:43,278
�C�mo tan madrugador?
203
00:20:46,520 --> 00:20:48,511
�Por qu� no me dijo
que Tilde hab�a muerto?
204
00:20:48,680 --> 00:20:51,478
Porque
no me pregunt� por ella.
205
00:20:51,640 --> 00:20:54,473
Y adem�s,
pensaba que ya lo sab�a.
206
00:20:54,880 --> 00:20:57,030
Sali� en todos los peri�dicos.
207
00:20:57,200 --> 00:20:58,713
�Por qu� no me lo dijo?
208
00:21:00,120 --> 00:21:02,634
Se�or Bernard,
Vd. No puede entenderlo.
209
00:21:03,960 --> 00:21:07,669
Ha habido muchas murmuraciones
sobre su muerte.
210
00:21:09,080 --> 00:21:11,548
Yo prefiero ocuparme
de mis portaobjetos
211
00:21:11,720 --> 00:21:13,119
y de mis fotograf�as.
212
00:21:15,240 --> 00:21:16,719
Pero, �qu� murmuraciones?
213
00:21:17,040 --> 00:21:19,838
Por ejemplo,
la forma en que muri�.
214
00:21:20,600 --> 00:21:22,716
Se suicid� con yodo, �no?
215
00:21:23,680 --> 00:21:25,796
No s�lo con yodo.
216
00:21:25,960 --> 00:21:27,837
�Qu� quiere decir?
217
00:21:31,080 --> 00:21:32,638
Pero se�or Bernard,
218
00:21:32,920 --> 00:21:34,717
si lo sabe todo el mundo.
219
00:21:35,400 --> 00:21:38,597
En la boca y en el est�mago
encontraron yodo.
220
00:21:38,840 --> 00:21:41,991
Pero su muerte la provoc�
un corte de navaja
221
00:21:42,160 --> 00:21:44,799
que le cort� la garganta.
222
00:21:45,000 --> 00:21:48,595
Un suicidio algo complicado,
�no le parece?
223
00:21:52,240 --> 00:21:53,355
�Es horrible!
224
00:21:53,520 --> 00:21:55,988
El se�or Enrico
no me lo dijo.
225
00:21:56,520 --> 00:21:58,192
�El le cont� lo de su muerte?
226
00:21:59,280 --> 00:22:00,713
S�, anoche.
227
00:22:01,280 --> 00:22:05,671
Le pregunt� por Tilde,
quer�a darle unas fotos.
228
00:22:06,240 --> 00:22:07,434
No lo sab�a.
229
00:22:09,320 --> 00:22:10,799
�Por qu� se mat�?
230
00:22:12,640 --> 00:22:14,915
Nadie sabe la verdad
que se oculta
231
00:22:15,080 --> 00:22:17,230
tras esa muerte.
S�lo Tilde.
232
00:22:18,560 --> 00:22:20,551
Y quiz� otra persona.
233
00:22:22,240 --> 00:22:23,229
Venga.
234
00:23:05,000 --> 00:23:06,877
Por favor, se�or Bernard.
235
00:23:07,720 --> 00:23:10,553
Que nadie se entere
de lo que le ense�o.
236
00:23:10,960 --> 00:23:14,396
Tambi�n porque no es
una prueba inequ�voca.
237
00:23:15,320 --> 00:23:16,469
Ac�rquese.
238
00:23:23,960 --> 00:23:24,949
Mire.
239
00:23:33,040 --> 00:23:36,635
Es una foto que Tilde
se hizo con unos amigos.
240
00:23:37,000 --> 00:23:40,675
Me la trajo para revelar
pocos d�as antes de su muerte.
241
00:23:42,680 --> 00:23:43,954
�Es la de en medio?
242
00:23:44,160 --> 00:23:45,115
S�, ella es.
243
00:23:45,600 --> 00:23:47,238
Pero, �no nota nada?
244
00:23:49,400 --> 00:23:50,879
S�, claro.
245
00:23:51,240 --> 00:23:54,357
El nacimiento de la tripa
no es normal.
246
00:23:54,520 --> 00:23:56,397
Aunque est� apoyada.
247
00:24:02,080 --> 00:24:03,149
Tiene raz�n.
248
00:24:04,400 --> 00:24:05,628
Parece embarazada.
249
00:24:06,440 --> 00:24:08,078
Y de varios meses.
250
00:24:08,560 --> 00:24:10,676
Cualquiera se dar�a cuenta.
251
00:24:12,200 --> 00:24:13,918
Quiz� s�lo sean apariencias.
252
00:24:15,360 --> 00:24:18,989
Y Tilde no se habr�a suicidado
por algo as�.
253
00:24:19,160 --> 00:24:22,675
Yo nunca he dicho
que se hab�a suicidado.
254
00:24:22,840 --> 00:24:26,037
�Quiere decir
que pueden haberla matado?
255
00:24:26,280 --> 00:24:28,999
No soy el �nico que piensa eso
en el pueblo.
256
00:24:29,200 --> 00:24:31,156
Aunque nadie dice una palabra.
257
00:24:31,320 --> 00:24:35,154
El se�or Enrico
es muy poderoso, muy peligroso.
258
00:24:36,880 --> 00:24:38,757
Entonces,
cree que ha sido �l.
259
00:24:38,920 --> 00:24:40,751
Yo no he dicho eso.
260
00:24:41,560 --> 00:24:43,198
Pero la navaja era suya.
261
00:24:43,760 --> 00:24:47,435
Todo cuadrar�a
si fuera posible
262
00:24:47,600 --> 00:24:51,275
que el se�or Enrico
hubiera sido su amante.
263
00:24:52,120 --> 00:24:55,192
Cosa que yo sospechaba
incluso cuando estaba viva.
264
00:24:56,320 --> 00:24:59,437
En fin,
una historia bastante sucia.
265
00:25:01,880 --> 00:25:03,233
Pero la polic�a...
266
00:25:03,960 --> 00:25:05,518
Habr�a una investigaci�n.
267
00:25:06,040 --> 00:25:09,032
Naturalmente, hubo pesquisas.
268
00:25:09,320 --> 00:25:12,073
Pero se determin�
que no hab�a nada misterioso.
269
00:25:12,240 --> 00:25:14,595
Un suicidio banal, se dijo.
270
00:25:14,760 --> 00:25:16,352
Crisis de mujeres.
271
00:25:18,280 --> 00:25:21,078
La autopsia incluso determin�
que Tilde
272
00:25:21,240 --> 00:25:22,559
era virgen.
273
00:25:23,400 --> 00:25:26,631
El dinero todo lo puede,
mi querido se�or Bernard.
274
00:25:31,000 --> 00:25:32,228
Tilde no era virgen.
275
00:25:34,040 --> 00:25:36,349
�Lo dice
porque ha visto el negativo?
276
00:25:36,520 --> 00:25:38,078
No.
277
00:25:43,800 --> 00:25:46,030
Y entonces,
�c�mo puede decir eso?
278
00:25:46,200 --> 00:25:47,349
Lo s�.
279
00:25:49,120 --> 00:25:52,829
Un domingo, el a�o pasado,
la segu� hasta el hotel.
280
00:25:53,400 --> 00:25:56,631
Por una rendija la vi
hacer el amor con alguien.
281
00:25:56,800 --> 00:25:58,392
�Y qui�n era el hombre?
282
00:25:59,960 --> 00:26:02,269
No pude verle la cara.
283
00:26:02,440 --> 00:26:05,159
Pero no pod�a ser
el se�or Enrico.
284
00:26:06,040 --> 00:26:08,395
Es m�s, estoy seguro
de que no era �l.
285
00:26:08,560 --> 00:26:09,788
�C�mo era?
286
00:26:10,080 --> 00:26:12,594
S�lo vi sus manos,
sus hombros.
287
00:26:13,200 --> 00:26:15,395
Me pareci� fuerte, joven,
288
00:26:16,040 --> 00:26:19,430
no tendr�a m�s de treinta
o treinta y cinco a�os.
289
00:26:20,280 --> 00:26:22,635
Quiz� fuera su novio.
290
00:26:26,280 --> 00:26:28,396
Quiz� por eso la mataron.
291
00:26:29,360 --> 00:26:31,271
�No ten�a parientes?
292
00:26:31,960 --> 00:26:33,279
S�lo el padre.
293
00:26:33,640 --> 00:26:36,154
Un alcoh�lico que la cri�
en la miseria.
294
00:26:36,600 --> 00:26:40,991
Ahora vive en las monta�as,
como un vagabundo.
295
00:26:41,400 --> 00:26:44,517
Si baja al pueblo
es para emborracharse
296
00:26:44,680 --> 00:26:46,796
o montar n�meros
delante del hotel.
297
00:26:49,560 --> 00:26:50,959
Anoche tambi�n fue.
298
00:26:51,800 --> 00:26:53,836
Encu�ntrelo,
ll�veme con �l.
299
00:26:54,000 --> 00:26:57,151
Ahora quiero saberlo todo
de Tilde.
300
00:26:58,680 --> 00:27:00,716
�Ha vuelto por ella?
301
00:27:03,440 --> 00:27:04,270
S�.
302
00:27:05,360 --> 00:27:06,634
S�lo por ella.
303
00:27:16,160 --> 00:27:17,593
�Alg�n problema?
304
00:27:17,760 --> 00:27:19,751
El se�or dice que no es fresco.
305
00:27:19,920 --> 00:27:21,717
�Pero se�or Bernard!
306
00:27:21,920 --> 00:27:24,480
No me gusta c�mo huele,
ll�venselo.
307
00:27:25,920 --> 00:27:29,310
No s�, lo pescaron esta ma�ana
en nuestro lago.
308
00:27:29,480 --> 00:27:31,596
Le sirvo otra cosa,
�quiere carne?
309
00:27:34,720 --> 00:27:37,518
No, gracias, no tengo hambre.
310
00:27:39,320 --> 00:27:41,675
Lo siento, lo siento mucho.
311
00:27:55,280 --> 00:27:59,398
Su ambigua figura,
su sensualidad, me repugnaban.
312
00:28:00,160 --> 00:28:04,119
Tilde no pudo ser su amante.
No pod�a creerlo.
313
00:28:13,080 --> 00:28:14,069
Se�or Bernard.
314
00:28:17,520 --> 00:28:19,238
Perd�neme por lo de antes.
315
00:28:19,400 --> 00:28:23,598
Para el hotel y para m�
la cosa tiene importancia.
316
00:28:24,040 --> 00:28:26,508
No todos los proveedores
son honrados.
317
00:28:26,880 --> 00:28:29,599
No es nada.
Disc�lpeme Vd. A m�.
318
00:28:30,120 --> 00:28:32,031
No me siento bien,
no tengo hambre.
319
00:28:32,920 --> 00:28:35,434
Ser� el cambio de aires,
la altura,
320
00:28:35,600 --> 00:28:37,750
que aqu� es mucha.
A veces pasa.
321
00:28:42,520 --> 00:28:44,556
�Necesita algo
en la habitaci�n?
322
00:28:47,920 --> 00:28:49,035
�Tilde ten�a novio?
323
00:28:52,240 --> 00:28:53,309
No lo s�.
324
00:28:54,080 --> 00:28:55,433
�Por qu� lo pregunta?
325
00:28:58,000 --> 00:28:59,115
Era muy hermosa.
326
00:29:01,280 --> 00:29:02,315
S�.
327
00:29:03,680 --> 00:29:05,591
Era muy hermosa.
328
00:29:10,760 --> 00:29:11,715
Buenas noches.
329
00:29:14,400 --> 00:29:15,549
Buenas noches.
330
00:29:17,560 --> 00:29:18,879
Aquellas palabras,
331
00:29:19,040 --> 00:29:21,554
la emoci�n
con que las dijo,
332
00:29:21,960 --> 00:29:24,679
parec�an dar la raz�n
al jorobado.
333
00:29:25,760 --> 00:29:28,877
Pero yo me negaba
a aceptar esa posibilidad.
334
00:29:29,320 --> 00:29:30,469
Me daba miedo.
335
00:29:30,800 --> 00:29:33,837
Entonces, �qui�n era Tilde?
�C�mo era,
336
00:29:34,000 --> 00:29:35,194
qu� era?
337
00:29:36,120 --> 00:29:36,916
Su recuerdo
338
00:29:37,080 --> 00:29:37,956
me persegu�a.
339
00:32:35,080 --> 00:32:36,718
Vd. Duerme.
340
00:32:38,800 --> 00:32:39,710
Pero yo...
341
00:32:40,600 --> 00:32:41,476
Yo...
342
00:32:42,240 --> 00:32:44,629
Yo no puedo dormir.
343
00:32:48,160 --> 00:32:52,551
�Nuestro orgullo,
nuestras esperanzas, frustradas!
344
00:32:53,760 --> 00:32:55,716
�Ya no puedo m�s!
345
00:33:04,200 --> 00:33:06,156
Casi me doy miedo
a m� misma.
346
00:33:08,240 --> 00:33:11,198
�Mi padre no mat� a Tilde,
no fue �l!
347
00:33:12,400 --> 00:33:13,799
Hay...
348
00:33:14,000 --> 00:33:15,433
Hay algo...
349
00:33:16,440 --> 00:33:18,158
Algo m�s fuerte,
350
00:33:18,680 --> 00:33:21,433
que pende sobre m�
y sobre toda mi familia.
351
00:33:21,640 --> 00:33:22,834
Algo que
352
00:33:25,000 --> 00:33:26,672
nos arrastra a la ruina
353
00:33:27,760 --> 00:33:29,159
a todos.
354
00:33:31,960 --> 00:33:33,359
Vd. lo ha visto.
355
00:33:33,840 --> 00:33:35,592
Ya no tenemos clientes.
356
00:33:35,960 --> 00:33:38,713
�Todos nos evitan
en este maldito pueblo
357
00:33:38,920 --> 00:33:40,876
que levantamos de la nada!
358
00:33:43,360 --> 00:33:45,271
Ya sabe el porqu�.
359
00:33:46,000 --> 00:33:47,433
Nuestro nombre
360
00:33:48,200 --> 00:33:49,872
ha sido deshonrado.
361
00:33:51,480 --> 00:33:54,392
�Fui yo! �S�, yo!
362
00:33:54,560 --> 00:33:56,471
�La encontr� yo, yo!
363
00:33:56,840 --> 00:33:59,559
�Ay�denos, ay�denos Vd.!
Nuestro nombre deshonrado...
364
00:33:59,720 --> 00:34:02,951
Nuestro nombre, �comprende?
�Nuestro nombre!
365
00:35:10,040 --> 00:35:11,951
Quer�a ver
d�nde estaba enterrada,
366
00:35:12,840 --> 00:35:15,957
como si eso fuera
a explicarme su muerte.
367
00:35:17,280 --> 00:35:19,669
Me sent�a vac�o, perdido.
368
00:35:19,840 --> 00:35:21,193
Pero al ver la foto
369
00:35:21,360 --> 00:35:25,114
me asalt� una sospecha,
oscura y violenta.
370
00:37:18,360 --> 00:37:20,920
La vi y al principio
no la reconoc�.
371
00:37:21,400 --> 00:37:22,674
Pero luego s�.
372
00:37:22,840 --> 00:37:24,671
Era ella, Adriana,
373
00:37:25,320 --> 00:37:26,639
la mujer de Mario.
374
00:37:32,200 --> 00:37:35,749
- Se�or Bernard, tiene correo.
- Gracias.
375
00:37:38,360 --> 00:37:39,395
Qu�,
376
00:37:40,480 --> 00:37:42,277
�est� satisfecho
de su estancia?
377
00:37:43,240 --> 00:37:44,798
�C�mo va su trabajo?
378
00:37:45,360 --> 00:37:47,920
Venga ma�ana,
lo he encontrado todo.
379
00:37:48,080 --> 00:37:52,119
Debe Vd. Disfrutar de la pesca
en el lago. Francesca.
380
00:37:54,160 --> 00:37:55,149
�Qu� ha dicho?
381
00:37:56,560 --> 00:37:58,278
Que si su trabajo va bien.
382
00:38:00,240 --> 00:38:02,071
S�, muy bien.
383
00:38:03,120 --> 00:38:05,759
No sabe cu�nto me alegro.
384
00:38:05,920 --> 00:38:07,148
Est� mejor.
385
00:38:10,480 --> 00:38:14,075
Adriana, la mujer de mi hijo,
que no est� bien.
386
00:38:15,480 --> 00:38:18,711
Crisis que a veces afectan
a las reci�n casadas.
387
00:38:18,880 --> 00:38:22,919
Qu� quiere, es forastera
y tiene que ambientarse.
388
00:38:23,080 --> 00:38:24,115
�En fin!
389
00:38:25,400 --> 00:38:26,799
Su llave.
390
00:38:26,960 --> 00:38:28,757
�Necesita algo?
391
00:38:28,920 --> 00:38:31,195
No, gracias.
Adi�s.
392
00:38:31,400 --> 00:38:32,549
Hasta luego.
393
00:38:58,480 --> 00:39:00,914
�Quiere decirme
qu� esperamos?
394
00:39:01,280 --> 00:39:03,430
Ya lo ver� Vd.,
y me dar� las gracias.
395
00:39:09,600 --> 00:39:10,919
Ah�, mire.
396
00:39:24,680 --> 00:39:26,636
�Y para esto
me ha hecho venir?
397
00:39:26,800 --> 00:39:29,519
No me dir�
que le parece normal.
398
00:39:30,760 --> 00:39:35,390
Volvamos, estos misterios
nacen de su imaginaci�n enferma.
399
00:39:35,760 --> 00:39:36,954
�Est� seguro?
400
00:39:37,120 --> 00:39:40,430
�Cree que hablo as�
porque soy un desdichado?
401
00:39:40,760 --> 00:39:43,433
No se enga�e,
cada uno tiene su joroba.
402
00:39:43,600 --> 00:39:45,955
�Y la muerte de Tilde,
son imaginaciones m�as?
403
00:39:47,440 --> 00:39:50,876
Quiz� se suicidara,
por razones que nunca sabremos.
404
00:39:51,040 --> 00:39:54,032
�Diga m�s bien que teme
verla en su realidad!
405
00:39:54,400 --> 00:39:56,595
Sus teor�as
me han divertido bastante.
406
00:39:56,760 --> 00:40:00,514
Casi hasta hacerme perder
el sentido de la realidad.
407
00:40:00,680 --> 00:40:04,559
�Pero ahora d�jeme en paz!
�Est� claro? Volvamos.
408
00:40:05,720 --> 00:40:07,676
�Es m�s cobarde
de lo que cre�a!
409
00:40:07,840 --> 00:40:11,515
�Me culpa a m� de su impotencia
y de la sequedad de su alma!
410
00:40:11,680 --> 00:40:15,514
Pero tranquilo, hoy el arte
es cada vez m�s in�til.
411
00:40:15,680 --> 00:40:18,240
Resulta algo absurdo
e innecesario.
412
00:41:39,800 --> 00:41:43,713
Lo he encontrado todo.
Disfrute de la pesca en el lago.
413
00:41:48,080 --> 00:41:51,595
Me invent� lo de la nota
y la pesca
414
00:41:51,760 --> 00:41:56,072
para no despertar sospechas
sobre el hecho de que nos veamos.
415
00:41:56,240 --> 00:41:58,629
Es mejor ser prudente.
416
00:41:59,040 --> 00:42:01,793
Ay de nosotros si supieran
ad�nde le llevo.
417
00:42:03,360 --> 00:42:07,114
Para m� esta investigaci�n
est� perdiendo su sentido.
418
00:42:07,920 --> 00:42:12,311
Quiz� me despist� Vd.
Con aquella foto de Tilde.
419
00:42:12,880 --> 00:42:13,949
�Pero Sr. Bernard!
420
00:42:14,920 --> 00:42:18,595
No querr� responsabilizarme
de algo tan complicado.
421
00:42:18,760 --> 00:42:22,070
Si estoy aqu� con Vd.
Es por su insistencia.
422
00:42:23,120 --> 00:42:25,350
Perdone, no quer�a decir eso.
423
00:42:25,520 --> 00:42:28,956
Yo s�lo digo que la muerte
de Tilde no me la invent� yo.
424
00:42:29,720 --> 00:42:34,430
Y tampoco los paseos nocturnos
de la mujer de Mario,
425
00:42:35,080 --> 00:42:37,275
que de d�a no sale nunca.
426
00:42:37,880 --> 00:42:39,199
�Tambi�n Vd. La ha visto?
427
00:42:40,480 --> 00:42:41,708
Yo no,
428
00:42:42,040 --> 00:42:43,996
pero lo comenta
todo el pueblo.
429
00:42:44,400 --> 00:42:47,790
Es incre�ble que Mario
soporte algo as�.
430
00:42:48,080 --> 00:42:50,116
Es una incitaci�n
a las murmuraciones.
431
00:42:50,280 --> 00:42:53,989
La demostraci�n de que
su matrimonio es un fracaso.
432
00:42:56,320 --> 00:42:57,992
Tiene un car�cter raro.
433
00:42:58,920 --> 00:43:02,037
Nunca he conseguido
acercarme a �l.
434
00:43:02,200 --> 00:43:05,749
Es un hombre violento.
En el pueblo le temen.
435
00:43:06,120 --> 00:43:08,509
Venga, ya casi hemos llegado.
436
00:43:14,760 --> 00:43:15,715
Mire.
437
00:43:16,000 --> 00:43:18,150
El padre de Tilde vive ah�.
438
00:43:18,840 --> 00:43:21,354
No es un lugar alegre,
se lo advierto,
439
00:43:21,760 --> 00:43:23,637
y el encuentro
ser� desagradable.
440
00:43:25,200 --> 00:43:26,076
�Cuidado!
441
00:43:31,680 --> 00:43:33,591
�Le reconoce?
Es Mario.
442
00:43:40,680 --> 00:43:42,113
Est� borracho.
443
00:43:51,640 --> 00:43:53,756
Saverio, soy yo, Francesco.
444
00:43:54,960 --> 00:43:58,191
Este se�or quiere preguntarte
cosas de tu hija.
445
00:43:59,880 --> 00:44:01,108
Era amigo suyo.
446
00:44:04,920 --> 00:44:06,148
�Has entendido?
447
00:44:12,800 --> 00:44:14,438
�Qu� quiere que le diga?
448
00:44:14,880 --> 00:44:16,359
Yo no s� nada.
449
00:44:17,400 --> 00:44:20,233
Tilde era buena,
pero ahora ya no est�.
450
00:44:23,200 --> 00:44:25,919
�Qui�n ha sido? �Lo sabe?
451
00:44:28,240 --> 00:44:29,798
�Por qu� no quiere hablar?
452
00:44:32,640 --> 00:44:34,312
Has tenido visita.
453
00:44:36,440 --> 00:44:37,555
�Te han amenazado?
454
00:44:38,240 --> 00:44:40,276
�Vienen mucho los del hotel?
455
00:44:41,720 --> 00:44:43,039
No tengas miedo.
456
00:44:43,760 --> 00:44:45,512
Dile al se�or lo que sepas.
457
00:45:01,520 --> 00:45:02,999
�Qui�n es Vd.?
458
00:45:04,760 --> 00:45:06,637
�Qu� quiere de m�?
459
00:45:08,760 --> 00:45:10,876
Yo no s� nada.
460
00:45:16,760 --> 00:45:18,876
Yo no s� nada.
461
00:45:27,640 --> 00:45:29,517
Ya lo ve, es in�til.
462
00:45:32,680 --> 00:45:36,355
Tiene miedo.
No le sacaremos nada m�s.
463
00:45:38,320 --> 00:45:40,675
Quiz� tambi�m
le hayan comprado a �l.
464
00:45:43,080 --> 00:45:44,115
V�monos.
465
00:46:34,440 --> 00:46:35,475
Buenas.
466
00:46:36,760 --> 00:46:37,909
Tranquila.
467
00:46:40,200 --> 00:46:41,758
Yo me encargo.
468
00:46:45,640 --> 00:46:46,993
Algo caliente.
469
00:47:08,160 --> 00:47:09,912
�Come, Adriana!
470
00:47:12,200 --> 00:47:13,519
�Come, anda!
471
00:47:13,920 --> 00:47:17,310
Mira a Mario,
�l no hace melindres, �verdad?
472
00:48:02,320 --> 00:48:05,630
- Acaban de llegar.
- Gracias.
473
00:48:09,720 --> 00:48:12,518
A�n est� muy p�lida,
pero se encuentra mejor.
474
00:48:13,080 --> 00:48:16,038
Es la primera vez
que consigue bajar a comer.
475
00:48:18,360 --> 00:48:22,956
La verdad, no ha sido
un matrimonio muy afortunado.
476
00:48:23,240 --> 00:48:24,593
No est� muy sana.
477
00:48:25,720 --> 00:48:28,712
Debi� dec�rselo a mi hijo
antes de casarse.
478
00:48:29,320 --> 00:48:30,355
�No le parece?
479
00:48:31,560 --> 00:48:33,949
Bueno,
�y Vd. Qu� tal est�?
480
00:48:34,600 --> 00:48:38,479
�Se ha hecho al cambio,
se encuentra mejor ahora?
481
00:48:39,520 --> 00:48:40,509
No.
482
00:48:40,960 --> 00:48:44,669
Me encuentro raro,
debo tener algo de fiebre.
483
00:48:45,880 --> 00:48:50,032
Habr� cogido fr�o
esta ma�ana en la monta�a.
484
00:48:51,160 --> 00:48:53,549
Hay que tener cuidado
con este tiempo.
485
00:48:53,800 --> 00:48:56,075
�Le env�o un term�metro
a su habitaci�n?
486
00:48:57,560 --> 00:48:59,471
No, gracias, he tra�do uno.
487
00:48:59,640 --> 00:49:01,471
Con permiso.
488
00:50:59,400 --> 00:51:01,595
Aquella noche
la esper� mucho tiempo.
489
00:51:02,480 --> 00:51:04,436
Aparecer�a, como siempre,
490
00:51:04,600 --> 00:51:06,875
y por fin
podr�a hablar con ella.
491
00:51:07,680 --> 00:51:10,240
�Qu� quer�a decirme
con aquella nota?
492
00:51:10,680 --> 00:51:13,433
�Qu� secreta complicidad
buscaba conmigo?
493
00:51:14,840 --> 00:51:18,992
El fr�o y la fiebre
hac�an insoportable la espera.
494
00:51:45,840 --> 00:51:46,750
�Adriana!
495
00:52:36,400 --> 00:52:37,753
Como siempre,
496
00:52:37,920 --> 00:52:41,117
todo parec�a formar parte
de la normalidad.
497
00:52:42,200 --> 00:52:44,350
Pero,
�por qu� hab�a huido Adriana?
498
00:52:45,480 --> 00:52:47,516
�Por qu� no quiso
hablar de ello?
499
00:52:49,280 --> 00:52:50,554
Me encontraba mal.
500
00:52:58,680 --> 00:53:01,114
Una gripe fuerte,
nada m�s.
501
00:53:01,600 --> 00:53:03,955
En unos d�as
se pondr� bien.
502
00:53:04,960 --> 00:53:07,918
Ahora le receto
lo que tiene que tomar.
503
00:53:10,040 --> 00:53:12,395
Lo importante
es que est� tranquilo.
504
00:53:12,680 --> 00:53:14,636
Ya hablo yo con Irma
del men�.
505
00:53:20,680 --> 00:53:23,035
�Cu�ntos d�as estuve
enfermo en cama?
506
00:53:23,760 --> 00:53:25,955
El tiempo
ya no significaba nada.
507
00:53:27,280 --> 00:53:30,829
S�lo la presencia de Irma
establec�a una relaci�n
508
00:53:31,000 --> 00:53:34,151
con el mundo que hab�a
fuera de mi habitaci�n.
509
00:53:44,640 --> 00:53:45,993
Se�or Bernard.
510
00:53:48,040 --> 00:53:49,234
�C�mo se encuentra?
511
00:53:51,480 --> 00:53:54,916
�Qui�n es?
Pod�a llamar, �qu� quiere?
512
00:53:56,280 --> 00:53:57,315
Polic�a.
513
00:53:57,960 --> 00:54:00,952
Disc�lpenos,
pero le necesitamos.
514
00:54:01,120 --> 00:54:02,189
�Puede levantarse?
515
00:54:03,560 --> 00:54:04,629
La verdad...
516
00:54:05,320 --> 00:54:08,551
No s� en qu� puedo ayudarles,
no estoy bien.
517
00:54:08,720 --> 00:54:12,156
S�, pero por desgracia
se trata de algo muy grave.
518
00:54:12,320 --> 00:54:13,878
Y su presencia
519
00:54:14,040 --> 00:54:17,794
- puede ser decisiva.
- �No me dice de qu� se trata?
520
00:54:17,960 --> 00:54:21,635
Lo siento,
me lo proh�be el reglamento.
521
00:54:22,280 --> 00:54:24,589
Le espero en el pasillo.
522
00:54:25,120 --> 00:54:27,076
V�stase tranquilamente.
523
00:55:04,480 --> 00:55:05,595
�La reconoce?
524
00:55:09,680 --> 00:55:10,715
S�.
525
00:55:11,920 --> 00:55:13,194
Es la mujer de Mario.
526
00:55:14,160 --> 00:55:15,388
Adriana.
527
00:55:19,400 --> 00:55:21,709
La hemos sacado
esta ma�ana del lago.
528
00:55:23,640 --> 00:55:25,153
S�game, por favor.
529
00:55:25,760 --> 00:55:27,876
Necesitamos su testimonio.
530
00:55:32,360 --> 00:55:34,191
Disc�lpenos, se�or Bernard.
531
00:55:34,640 --> 00:55:38,235
S� que no se encuentra bien,
pero s�lo es una formalidad,
532
00:55:38,400 --> 00:55:41,756
aunque resulte desagradable.
Si�ntese, por favor.
533
00:55:48,720 --> 00:55:49,914
Bien,
534
00:55:51,000 --> 00:55:55,551
algunos afirman haber visto
varias veces de noche
535
00:55:55,880 --> 00:55:58,599
a la pobre se�ora
andando a orillas del lago.
536
00:55:59,280 --> 00:56:00,713
Y dos de ellos
537
00:56:00,880 --> 00:56:04,759
afirman que tambi�n Vd.
Puede confirmarlo.
538
00:56:04,920 --> 00:56:07,070
Se trata
de una pareja de novios
539
00:56:07,240 --> 00:56:11,597
que se ve por la noche
en ese lugar apartado.
540
00:56:12,520 --> 00:56:14,829
D�game, se�or Bernard,
541
00:56:15,880 --> 00:56:18,110
�recuerda haberla visto Vd.?
542
00:56:19,880 --> 00:56:21,313
S�, lo recuerdo.
543
00:56:22,360 --> 00:56:25,477
�Quiere contarme c�mo
y en qu� circunstancias?
544
00:56:28,480 --> 00:56:29,799
Hace unos d�as.
545
00:56:29,960 --> 00:56:32,030
Dos o tres veces,
no recuerdo bien.
546
00:56:34,040 --> 00:56:37,555
No estoy acostumbrado
a acostarme pronto.
547
00:56:38,480 --> 00:56:42,234
La vi caminar sola
junto al lago, nada m�s.
548
00:56:43,240 --> 00:56:47,119
Pero su presencia all�,
a esa hora tan ins�lita,
549
00:56:47,280 --> 00:56:48,872
no dejaba de asombrarme.
550
00:56:49,600 --> 00:56:50,635
�Habl� con ella?
551
00:56:51,480 --> 00:56:52,754
No, nunca.
552
00:56:53,760 --> 00:56:55,955
�Not� alguna otra cosa
extra�a
553
00:56:56,120 --> 00:56:58,509
en su comportamiento?
554
00:57:01,160 --> 00:57:04,789
Su comportamiento
siempre me pareci� extra�o.
555
00:57:05,160 --> 00:57:06,115
�C�mo dir�a?
556
00:57:07,120 --> 00:57:08,473
Ausente.
557
00:57:08,880 --> 00:57:11,997
Precisamente porque parec�a
pasear sin m�s,
558
00:57:12,520 --> 00:57:14,875
sin esperar a nadie.
559
00:57:15,880 --> 00:57:18,189
Pero quiz� s�lo sea
una sensaci�n.
560
00:57:21,120 --> 00:57:24,032
�Nunca pens�
que pod�a ser son�mbula?
561
00:57:26,440 --> 00:57:27,998
No, nunca lo pens�.
562
00:57:28,240 --> 00:57:30,629
Nunca he presenciado
esos casos de histeria.
563
00:57:31,840 --> 00:57:34,434
Pero, �excluir�a Vd.
Esa posibilidad?
564
00:57:37,480 --> 00:57:40,790
No la excluir�a,
aunque me parece
565
00:57:40,960 --> 00:57:43,155
una suposici�n
algo arriesgada.
566
00:57:44,520 --> 00:57:45,589
Pero quiz�
567
00:57:46,240 --> 00:57:47,514
podr�a ser.
568
00:57:49,280 --> 00:57:50,349
Gracias, se�or Bernard.
569
00:57:52,600 --> 00:57:54,352
Espero no tener
que molestarle m�s.
570
00:57:56,840 --> 00:57:58,034
Pero
571
00:57:58,560 --> 00:57:59,913
hay algo...
572
00:58:01,880 --> 00:58:03,598
�Qu� quiere decir?
573
00:58:12,880 --> 00:58:14,313
�Se encuentra mal?
574
00:58:14,600 --> 00:58:16,477
�Quiere que le lleven
al hotel?
575
00:58:17,840 --> 00:58:19,592
No, no, gracias,
no es nada.
576
00:58:20,120 --> 00:58:21,394
S�lo necesito
577
00:58:21,560 --> 00:58:24,472
tomar un poco el aire,
ya saben d�nde estoy.
578
00:58:24,800 --> 00:58:27,030
- Adi�s.
- Adi�s, se�or Bernard.
579
00:58:32,560 --> 00:58:35,120
�Por qu� no hab�a
hablado de la nota?
580
00:58:35,440 --> 00:58:36,953
Ya no sent�a nada.
581
00:58:37,160 --> 00:58:38,912
Todo me parec�a in�til.
582
00:58:39,800 --> 00:58:42,633
Quer�a salir
de aquella historia absurda.
583
00:58:43,480 --> 00:58:44,833
Pero esa desgracia
584
00:58:45,000 --> 00:58:47,309
era tan misteriosa
como la de Tilde.
585
00:58:48,560 --> 00:58:50,630
Y tuve la clara sensaci�n
586
00:58:50,800 --> 00:58:53,314
de que algo terrible
y oscuro
587
00:58:53,480 --> 00:58:56,199
se abat�a a�n
sobre aquella familia.
588
00:58:57,160 --> 00:59:00,391
Algo que a�n
no hab�a llegado a su fin.
589
01:00:16,120 --> 01:00:18,315
Aquel abrigo blanco,
intacto,
590
01:00:18,480 --> 01:00:20,994
parec�a testigo
de algo siniestro.
591
01:00:22,320 --> 01:00:24,117
�Por qu�
la noche de su muerte
592
01:00:24,280 --> 01:00:26,714
Adriana no lo llevaba,
como siempre?
593
01:03:18,080 --> 01:03:20,594
�Tilde, Tilde!
594
01:03:23,200 --> 01:03:24,269
�Por qu�?
595
01:03:24,440 --> 01:03:27,557
�Por qu�, por qu�?
596
01:03:29,040 --> 01:03:32,316
�Culpa tuya!
�Es culpa tuya!
597
01:04:07,480 --> 01:04:10,790
�Por qu� hab�a abandonado
el entierro de Adriana?
598
01:04:12,440 --> 01:04:14,556
�Por qu� su desesperaci�n
599
01:04:14,720 --> 01:04:16,790
le hab�a llevado
al cuarto de Tilde?
600
01:04:18,440 --> 01:04:22,194
�Qu� oscura verdad
un�a entre s� a ambas muertes?
601
01:04:23,520 --> 01:04:25,397
Me asalt� una idea.
602
01:04:26,360 --> 01:04:29,477
Quiz� Tilde no fuera
como la hab�a imaginado.
603
01:04:52,800 --> 01:04:53,915
Pero t�...
604
01:04:59,840 --> 01:05:01,398
�Est�s embarazada!
605
01:05:04,560 --> 01:05:06,357
S�, estoy embarazada.
606
01:05:06,920 --> 01:05:09,229
Hab�is sido o tu hijo o t�,
607
01:05:09,640 --> 01:05:12,552
y ahora uno de los dos
tiene que casarse conmigo.
608
01:05:15,200 --> 01:05:18,078
�Pero yo me quedo aqu�!
�Y de se�ora!
609
01:05:18,320 --> 01:05:20,038
�Como me prometisteis!
610
01:05:20,200 --> 01:05:22,270
�Puedo acabar con vosotros!
611
01:05:22,880 --> 01:05:24,996
�Y despu�s que me llamen
puta si quieren!
612
01:05:57,120 --> 01:05:58,030
�S�?
613
01:05:58,200 --> 01:06:00,430
P�ngame con la tienda
de fotos.
614
01:06:03,760 --> 01:06:06,115
- �S�, qui�n es?
- Soy yo, Bernard.
615
01:06:06,280 --> 01:06:10,558
- S� que ha estado enfermo.
- Estoy mejor, gracias.
616
01:06:10,720 --> 01:06:12,631
Tengo algo importante
que decirle.
617
01:06:12,800 --> 01:06:13,915
�Desde d�nde llama?
618
01:06:14,080 --> 01:06:17,231
Desde el hotel.
Debo hablar con Vd. En seguida.
619
01:06:19,240 --> 01:06:21,310
Lo siento,
hoy me resulta imposible.
620
01:06:21,520 --> 01:06:24,478
Tengo mucho trabajo,
no puedo escaparme.
621
01:06:24,640 --> 01:06:28,189
He intuido varias cosas
a partir de nuevos datos.
622
01:06:29,760 --> 01:06:31,273
�Tiene pruebas?
623
01:06:31,560 --> 01:06:34,632
Por desgracia, no.
�Pero debo verle enseguida!
624
01:06:35,680 --> 01:06:37,318
Mire, se�or Bernard.
625
01:06:37,680 --> 01:06:41,229
No quiero seguir mezcl�ndome
en esta triste historia.
626
01:06:42,080 --> 01:06:44,833
Vd. Escribe sobre estas cosas,
gana dinero.
627
01:06:45,080 --> 01:06:47,230
Pero yo
tengo que vivir aqu�.
628
01:06:47,520 --> 01:06:49,511
Ya le he hecho
demasiado caso.
629
01:06:49,840 --> 01:06:52,070
Adem�s,
tengo asuntos urgentes.
630
01:06:52,240 --> 01:06:54,959
Adem�s, tengo que marcharme.
Ya llego tarde.
631
01:06:55,120 --> 01:06:57,156
Tengo que dejarle.
632
01:06:58,560 --> 01:07:00,676
�Por qu�, le han amenazado?
633
01:07:05,240 --> 01:07:06,275
�Oiga?
634
01:07:10,120 --> 01:07:11,109
�Conteste!
635
01:07:14,320 --> 01:07:15,150
�Oiga!
636
01:07:16,720 --> 01:07:18,392
�Puedo ayudarle yo?
637
01:07:19,920 --> 01:07:23,913
He llamado a su puerta,
por si necesitaba algo.
638
01:07:25,320 --> 01:07:27,470
Estaba hablando
con el fot�grafo.
639
01:07:27,720 --> 01:07:31,474
Le hab�a dado unos negativos,
tengo que recogerlos.
640
01:07:33,000 --> 01:07:35,560
Hay viento y hace mucho fr�o.
641
01:07:35,760 --> 01:07:39,389
No deber�a salir,
si quiere me encargo yo.
642
01:07:40,520 --> 01:07:42,272
Gracias,
pero me encuentro mejor.
643
01:07:47,360 --> 01:07:50,796
Tengo que hablar con Vd.
No salga, por favor.
644
01:07:56,040 --> 01:07:57,758
�C�mo se encuentra?
645
01:07:58,920 --> 01:08:00,319
Mejor, Irma.
646
01:08:01,200 --> 01:08:02,553
Mucho mejor, gracias.
647
01:08:04,480 --> 01:08:07,278
Bien, me alegro mucho.
Deber�a comer algo.
648
01:08:07,440 --> 01:08:09,749
Enciende el fuego,
yo voy ahora.
649
01:08:11,360 --> 01:08:13,510
No se moleste,
tengo que salir.
650
01:08:15,320 --> 01:08:16,355
Se�or Bernard.
651
01:08:22,760 --> 01:08:24,591
Disc�lpenos si...
652
01:08:25,680 --> 01:08:27,716
Si le hemos descuidado
un poco.
653
01:08:28,600 --> 01:08:31,398
Desdichadamente,
esta nueva desgracia
654
01:08:31,560 --> 01:08:33,790
ha hecho
que los clientes se marchen.
655
01:08:34,200 --> 01:08:36,555
He tenido que despedir
al personal.
656
01:08:39,320 --> 01:08:40,389
Ahora
657
01:08:41,040 --> 01:08:43,235
tengo que ocuparme
de mi padre.
658
01:08:43,800 --> 01:08:45,518
Parece fuera de s�.
659
01:08:46,720 --> 01:08:50,349
Las murmuraciones de la gente
acabar�n mat�ndole.
660
01:08:51,680 --> 01:08:53,318
Ya ha habido demasiadas.
661
01:08:55,200 --> 01:08:56,713
Sobre nuestra familia.
662
01:08:58,560 --> 01:09:01,996
La gente se ensa�a con quien
sufre una desgracia.
663
01:09:04,680 --> 01:09:06,636
Es como si el destino
664
01:09:06,800 --> 01:09:09,155
se hubiera ensa�ado
con nosotros.
665
01:09:11,640 --> 01:09:12,755
Se�or Bernard.
666
01:09:14,080 --> 01:09:17,072
Tengo que llevarme a mi padre
lejos de aqu�
667
01:09:17,560 --> 01:09:19,551
y cerrar el hotel
unos meses.
668
01:09:21,440 --> 01:09:22,919
Quer�a pedirle...
669
01:09:23,160 --> 01:09:25,276
Si se encuentra mejor,
claro.
670
01:09:26,320 --> 01:09:29,198
En fin, quer�a pedirle
671
01:09:29,800 --> 01:09:30,994
que se fuera.
672
01:09:37,280 --> 01:09:38,190
Muy bien.
673
01:09:38,400 --> 01:09:40,311
Prep�reme la cuenta.
674
01:09:41,680 --> 01:09:42,669
Gracias.
675
01:09:44,240 --> 01:09:47,232
Y ll�vese el impermeable,
fuera hace fr�o.
676
01:10:20,320 --> 01:10:21,548
�Francesco!
677
01:10:23,360 --> 01:10:24,554
�Francesco!
678
01:10:52,960 --> 01:10:53,995
�Francesco!
679
01:13:00,160 --> 01:13:04,073
Debo comentarle ciertas cosas
antes de que se vaya.
680
01:13:04,240 --> 01:13:07,471
Le espero a las 11 en el patio.
Mario.
681
01:13:37,200 --> 01:13:40,272
�Qu� pudo empujar a Mario
a escribirme aquello?
682
01:13:41,560 --> 01:13:43,312
�Por qu� quer�a hablar?
683
01:13:44,680 --> 01:13:46,989
Me asaltaron
mil suposiciones.
684
01:14:27,040 --> 01:14:30,555
Gracias, se�or Bernard.
Sab�a que vendr�a.
685
01:14:31,160 --> 01:14:33,151
Cierre la puerta, por favor.
686
01:14:33,360 --> 01:14:35,157
Nadie debe saber
que estamos aqu�.
687
01:15:21,080 --> 01:15:23,116
No quiso escucharme
esta tarde,
688
01:15:23,720 --> 01:15:25,756
cuando le ped�
que se quedara.
689
01:15:27,920 --> 01:15:29,592
Se lo habr�a contado todo.
690
01:15:30,960 --> 01:15:33,520
Y quiz�
Vd. Habr�a podido ayudarme.
691
01:15:36,840 --> 01:15:40,196
Igual que mi padre,
ya no soporto este secreto.
692
01:15:43,080 --> 01:15:43,876
Ver�,
693
01:15:45,560 --> 01:15:47,915
yo no quise
la muerte de Tilde.
694
01:15:49,520 --> 01:15:52,717
Mi padre dijo que me casara
porque estaba embarazada.
695
01:15:54,080 --> 01:15:55,877
Pero yo me negu�.
696
01:15:57,040 --> 01:16:00,316
No habr�a podido seguir
comparti�ndola con �l
697
01:16:02,760 --> 01:16:04,830
en cuanto hubiera sido
mi mujer.
698
01:16:06,280 --> 01:16:07,713
Pero Tilde nos chantajeaba.
699
01:16:36,600 --> 01:16:38,830
�Fue ella,
fue ella quien lo quiso!
700
01:16:40,160 --> 01:16:42,720
�Tampoco quise
la muerte de mi mujer!
701
01:16:45,360 --> 01:16:46,918
Una noche,
702
01:16:47,080 --> 01:16:49,036
en un momento
de desconsuelo,
703
01:16:49,400 --> 01:16:51,436
sent� la necesidad
de confiarme a ella.
704
01:16:54,040 --> 01:16:56,110
Quer�a hablar,
705
01:16:56,280 --> 01:16:57,759
denunciarnos a todos.
706
01:16:58,640 --> 01:17:00,198
Tambi�n con Vd. lo intent�.
707
01:17:01,600 --> 01:17:03,556
Pero yo no quise su muerte.
708
01:17:04,400 --> 01:17:06,038
�Fue ella, fue...!
709
01:17:46,920 --> 01:17:47,955
�lrma!
710
01:17:49,200 --> 01:17:52,192
Pero, �qu� tiene?
�Qu� ha pasado?
711
01:17:52,360 --> 01:17:54,920
Nadie
volver� a traicionarme.
712
01:17:55,880 --> 01:17:57,472
- �Soy yo!
- �S�!
713
01:17:57,640 --> 01:18:00,712
�Yo mat� a aquella criada
que ensuciaba nuestro nombre!
714
01:18:00,880 --> 01:18:03,519
�Su�lteme!
�Ten�a que morir!
715
01:18:03,680 --> 01:18:05,750
- �lrma!
- �El abrigo blanco!
716
01:18:05,920 --> 01:18:07,273
- �C�lmese!
- �Era yo!
717
01:18:07,440 --> 01:18:10,000
�Con su abrigo,
Vd. Me sigui� a m�!
718
01:18:10,160 --> 01:18:11,036
�No a ella!
719
01:18:11,400 --> 01:18:13,197
�Quer�a hablar,
pero ya no hablar�!
720
01:18:13,360 --> 01:18:15,669
�Mi hermano
ten�a que matarla!
721
01:18:17,480 --> 01:18:19,994
�Su�lteme!
�Yo les quer�a!
722
01:18:20,200 --> 01:18:22,395
�Les quer�a, les quer�a!
723
01:18:23,000 --> 01:18:24,638
�Ahora todo ha terminado!
724
01:18:24,800 --> 01:18:28,110
�Pero nuestro nombre
ha quedado a salvo!
725
01:18:28,280 --> 01:18:30,555
�Todo ha terminado,
ha terminado!
726
01:19:18,360 --> 01:19:19,918
Se�or Bernard,
727
01:19:20,320 --> 01:19:21,878
su declaraci�n.
728
01:19:23,840 --> 01:19:24,829
Por favor,
729
01:19:25,880 --> 01:19:27,871
firme aqu�.
730
01:19:33,800 --> 01:19:34,994
Gracias.
731
01:19:36,400 --> 01:19:39,437
Todo esto
s�lo son formalidades,
732
01:19:39,840 --> 01:19:41,831
ya que no habr� proceso.
733
01:19:43,000 --> 01:19:44,228
�No la encontrar�n?
734
01:19:44,960 --> 01:19:46,518
Viva no,
735
01:19:46,800 --> 01:19:48,358
y quiz� muerta tampoco.
736
01:19:49,760 --> 01:19:51,432
En el lugar
737
01:19:51,640 --> 01:19:55,110
en que cay� Irma
el lago es muy profundo,
738
01:19:55,280 --> 01:19:58,909
y en el fondo hay
una vegetaci�n muy espesa.
739
01:19:59,080 --> 01:20:01,310
S�lo hemos encontrado
su abrigo.
740
01:20:04,120 --> 01:20:07,157
Pero los submarinistas
la siguen buscando,
741
01:20:07,760 --> 01:20:08,636
as� que...
742
01:20:09,040 --> 01:20:11,679
Sin proceso,
descubriremos una verdad
743
01:20:11,840 --> 01:20:14,798
puramente formal
e hipot�tica,
744
01:20:15,160 --> 01:20:17,720
gracias tambi�n
a su intuici�n.
745
01:20:18,160 --> 01:20:19,957
In�til, por desgracia.
746
01:20:20,280 --> 01:20:23,909
Su testimonio me servir�
por lo menos para satisfacer
747
01:20:24,080 --> 01:20:26,071
la curiosidad
de los periodistas
748
01:20:26,680 --> 01:20:28,113
y de su p�blico.
749
01:20:29,040 --> 01:20:31,713
Pero no le entretengo,
s� que quiere irse.
750
01:20:33,560 --> 01:20:36,358
S�, todo segu�a siendo
incomprensible.
751
01:20:38,360 --> 01:20:40,669
Aquella fr�a ma�ana
de invierno,
752
01:20:40,880 --> 01:20:42,393
al alejarme del hotel
753
01:20:42,560 --> 01:20:45,677
y de aquellos lugares llenos
de recuerdos y apariencias,
754
01:20:46,760 --> 01:20:49,832
sent� que todo
se volv�a m�s esquivo,
755
01:20:50,040 --> 01:20:50,916
m�s ajeno.
756
01:20:52,200 --> 01:20:53,349
M�s que yo mismo.
757
01:20:54,305 --> 01:21:00,309
Por favor califica este subtitulo en %url% Ayuda a otros a elegir el mejor
54275
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.