Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,193 --> 00:00:03,553
I believe there is a female assassin
operating internationally.
2
00:00:03,793 --> 00:00:06,433
A woman in London is leaving
that apartment to find you.
3
00:00:06,593 --> 00:00:08,033
- What's her name?
- Eve Polastri.
4
00:00:08,193 --> 00:00:11,073
I'd say she scores high
on the psychopathy scale.
5
00:00:11,233 --> 00:00:13,152
Well, that's a good start,
then, isn't it?
6
00:00:13,312 --> 00:00:15,392
I'm on her tail. Call me,
I don't want to lose eyes on her.
7
00:00:15,552 --> 00:00:17,192
Bill!
8
00:00:17,632 --> 00:00:19,192
She was in my house.
9
00:00:19,352 --> 00:00:21,632
Just shut up!
10
00:00:21,792 --> 00:00:23,752
I just wanted to
have dinner with you!
11
00:00:23,912 --> 00:00:25,792
I know you're a psychopath.
12
00:00:25,952 --> 00:00:27,992
You go in,
kill Nadia and come out.
13
00:00:28,152 --> 00:00:31,032
The British, they're
going to give them everything.
14
00:00:31,192 --> 00:00:32,832
I'm going to get into
the prison security cameras.
15
00:00:32,992 --> 00:00:34,872
Where are they taking her?
Oh, my God.
16
00:00:35,032 --> 00:00:38,031
How many more people have to die
before you complete this level?
17
00:00:39,031 --> 00:00:40,431
OK, I've got a lead.
18
00:00:41,671 --> 00:00:44,031
I think about you all the
time, your eyes and your mouth
19
00:00:44,191 --> 00:00:46,351
and what you feel
when you kill someone.
20
00:00:46,511 --> 00:00:48,151
You found me. Well done.
21
00:00:48,311 --> 00:00:50,191
- You can't.
- I can.
22
00:00:50,351 --> 00:00:51,991
I really liked you.
23
00:00:52,151 --> 00:00:54,111
Oh! Oh! Wait there!
24
00:00:55,631 --> 00:00:57,551
Put that down!
I'm coming out.
25
00:01:10,990 --> 00:01:12,310
Oh.
26
00:02:14,668 --> 00:02:17,187
Oh, dammit. Oh, no.
27
00:02:18,387 --> 00:02:19,707
Carolyn...
28
00:02:43,432 --> 00:02:48,730
Synced & corrected by MaxPayne
29
00:03:33,864 --> 00:03:36,024
- Hello.
- I know where you are.
30
00:03:36,184 --> 00:03:38,784
- Carolyn.
- Get back here now.
31
00:03:42,024 --> 00:03:43,944
I think I might have killed her.
32
00:03:48,704 --> 00:03:50,024
Congratulations.
33
00:05:09,780 --> 00:05:11,700
Chaussures et ceintures,
s'il vous plaît.
34
00:05:11,860 --> 00:05:14,420
Shoes and belts, please.
Shoes and belts, please.
35
00:05:14,580 --> 00:05:16,820
Do you have anything
in your pockets?
36
00:05:16,980 --> 00:05:18,820
Any jewelry or keys?
37
00:05:18,980 --> 00:05:21,780
Avez-vous des bijoux
ou les clés dans les poches?
38
00:05:22,780 --> 00:05:24,700
Shoes and belts, please.
39
00:05:29,020 --> 00:05:31,940
Do you have anything in your
pockets, any jewelry or keys?
40
00:05:32,100 --> 00:05:34,180
No? Shoes and belts, thank you.
41
00:05:37,299 --> 00:05:39,299
Madame? Hey!
42
00:05:39,459 --> 00:05:41,379
Hey, Madame!
43
00:05:43,939 --> 00:05:46,099
Ooh! Come on!
44
00:06:13,338 --> 00:06:15,658
Chaussures et ceintures,
s'il vous plaît.
45
00:06:19,538 --> 00:06:22,058
Madame, you cannot just go and
leave your items on the belt.
46
00:06:22,218 --> 00:06:23,777
Excusez-moi.
47
00:06:23,937 --> 00:06:26,377
I had to go to the loo.
It was an emergency.
48
00:06:28,937 --> 00:06:30,857
I had a bad oyster.
49
00:06:34,177 --> 00:06:36,657
Okay. Le bag de madame,
s'il vous plaît.
50
00:06:36,817 --> 00:06:38,457
Oh, merci. Merci.
51
00:06:39,737 --> 00:06:41,417
Oui.
52
00:06:41,577 --> 00:06:44,657
Shoes and belts, please.
Chaussures et ceintures...
53
00:07:07,536 --> 00:07:10,856
Sorry... Sorry. Sorry.
54
00:07:11,016 --> 00:07:12,936
Were you saving this seat
for someone?
55
00:07:13,096 --> 00:07:15,015
No, no, please. I'm sorry.
56
00:07:25,215 --> 00:07:27,615
Are you okay?
57
00:07:27,775 --> 00:07:29,575
Yeah, I'm fine.
58
00:07:33,495 --> 00:07:35,495
I'm fine.
59
00:07:35,655 --> 00:07:37,055
Don't panic.
60
00:07:37,215 --> 00:07:38,654
I know how you're feeling.
61
00:07:39,934 --> 00:07:42,574
Exactly how you're feeling.
62
00:07:42,734 --> 00:07:44,814
I don't... I don't know
what you're talking about.
63
00:07:44,974 --> 00:07:46,454
I think you do.
64
00:07:54,374 --> 00:07:57,614
- Who are you?
- Just a friend.
65
00:08:02,054 --> 00:08:03,973
It's okay.
66
00:08:05,093 --> 00:08:07,573
You're okay.
I was just like you.
67
00:08:07,733 --> 00:08:09,853
H-How do you...
How do you know me?
68
00:08:10,013 --> 00:08:16,773
- Have you thought about meetings?
- Oh, my God!
69
00:08:17,413 --> 00:08:19,973
- I know, it can be...
- Oh, you think I'm a junkie?
70
00:08:20,133 --> 00:08:23,533
I really don't think
that's an appropriate term.
71
00:08:23,693 --> 00:08:25,333
I'm... Oh, my God!
72
00:08:25,493 --> 00:08:28,252
- Don't worry about it. I get it.
- Oh, my God!
73
00:08:28,412 --> 00:08:30,692
You may not think
you have a problem now.
74
00:08:34,172 --> 00:08:37,252
Most addicts don't.
But it takes one to know one.
75
00:08:37,412 --> 00:08:39,212
Okay.
76
00:08:39,372 --> 00:08:41,012
Okay, thank you.
77
00:09:23,730 --> 00:09:25,490
Ooh-là-là!
78
00:09:25,650 --> 00:09:26,970
Merde!
79
00:09:43,009 --> 00:09:44,569
Drive faster!
80
00:09:48,849 --> 00:09:51,249
- This is your fault.
- No, I didn't see you.
81
00:09:51,409 --> 00:09:53,009
You jumped in front of my car.
82
00:09:53,329 --> 00:09:55,129
You really need an ambulance.
83
00:09:55,289 --> 00:09:58,169
Want to explain to them how
you ran over me on purpose?
84
00:09:58,329 --> 00:10:00,129
Oh, my God! God, help me!
85
00:10:02,569 --> 00:10:05,009
How long till we get there?
86
00:10:05,169 --> 00:10:07,088
Er... maybe ten minutes.
87
00:10:08,128 --> 00:10:10,768
Do you know how
to dispose of a body?
88
00:10:10,928 --> 00:10:12,328
No!
89
00:10:39,367 --> 00:10:41,287
Dépêchez-vous!
90
00:10:44,007 --> 00:10:45,367
Mesdames et messieurs,
91
00:10:45,527 --> 00:10:48,007
we will shortly be arriving
at London St. Pancras.
92
00:10:48,167 --> 00:10:51,007
Please take all your belongings
with you when leaving the train
93
00:10:51,167 --> 00:10:54,887
and keep them with you at
all times when on the station.
94
00:11:31,885 --> 00:11:33,685
How long have I been here?
95
00:11:33,845 --> 00:11:36,125
Oh, you're not French?
We couldn't find any I.D.
96
00:11:36,285 --> 00:11:37,965
How long?
97
00:11:38,365 --> 00:11:39,965
A few hours.
98
00:11:40,125 --> 00:11:43,605
What drugs have you given me?
99
00:11:43,765 --> 00:11:47,484
Er... painkillers. We had to clean you
up, stitch your injury.
100
00:11:47,644 --> 00:11:50,124
We will start you on a course
of antibiotics immediately.
101
00:11:50,284 --> 00:11:51,684
How bad is it?
102
00:11:52,844 --> 00:11:56,404
Your wound is deep but it
isn't penetrating any organs.
103
00:11:56,564 --> 00:11:59,524
With antibiotics and dressing,
it should heal.
104
00:11:59,684 --> 00:12:02,644
Has anyone come here? Anyone
turned up here looking for me?
105
00:12:02,804 --> 00:12:04,884
I don't think so, no.
106
00:12:05,044 --> 00:12:08,524
You know, with an injury like this,
I'm obliged to call the police.
107
00:12:13,243 --> 00:12:15,923
- I'm not safe.
- What do you mean?
108
00:12:16,083 --> 00:12:18,003
The man who did this to me...
109
00:12:19,843 --> 00:12:23,123
My husband. He's a detective
with the Police Judiciaire.
110
00:12:24,563 --> 00:12:26,643
If he knows I am here,
he will kill me.
111
00:12:29,243 --> 00:12:30,963
I can ask the team
to keep your admission
112
00:12:31,123 --> 00:12:32,723
off the records for your own safety.
113
00:12:32,883 --> 00:12:34,483
But when I get off my shift,
114
00:12:34,643 --> 00:12:37,882
the next consultant
may feel differently.
115
00:12:38,042 --> 00:12:41,562
- I'm sorry.
- When does your shift end?
116
00:12:41,722 --> 00:12:43,042
This evening.
117
00:12:49,522 --> 00:12:50,842
Can I have one?
118
00:12:52,162 --> 00:12:55,322
Oh, they are normally
reserved for the children.
119
00:12:58,682 --> 00:13:01,281
Oh, stickers!
120
00:13:04,401 --> 00:13:07,721
Poignardé, that's what I said.
Stabbed.
121
00:13:07,881 --> 00:13:09,681
Nothing new? You sure?
122
00:13:09,841 --> 00:13:11,761
Merci.
123
00:13:50,399 --> 00:13:52,319
What are these?
124
00:14:27,478 --> 00:14:29,558
Hey, do you speak English?
125
00:14:29,718 --> 00:14:32,118
- A little.
- What is your name?
126
00:14:32,278 --> 00:14:33,798
Gabriel.
127
00:14:33,958 --> 00:14:35,798
What happened to you, Gabriel?
128
00:14:35,958 --> 00:14:38,318
Car accident.
129
00:14:38,478 --> 00:14:40,957
- Did it break your bones?
- Yeah.
130
00:14:41,117 --> 00:14:45,037
And they had to put skin
from my leg onto my face.
131
00:14:45,197 --> 00:14:46,717
That's gross.
132
00:14:46,877 --> 00:14:49,877
- What is yours?
- Stab wound.
133
00:14:50,037 --> 00:14:51,837
- It's really gooey.
- No way!
134
00:14:51,997 --> 00:14:53,557
A man stabbed you?
135
00:14:53,717 --> 00:14:55,517
A woman stabbed me.
136
00:14:55,677 --> 00:14:57,597
- Women don't stab.
- I know.
137
00:15:00,717 --> 00:15:02,637
It surprised me too.
138
00:15:05,636 --> 00:15:08,516
But she did it to show me
how much she cared about me.
139
00:15:11,076 --> 00:15:12,996
- That's stupid.
- No, it isn't.
140
00:15:17,516 --> 00:15:18,956
Sometimes when you love someone,
141
00:15:19,116 --> 00:15:21,036
you will do crazy things.
142
00:15:25,076 --> 00:15:26,396
Gabriel?
143
00:15:26,556 --> 00:15:27,956
Can you walk?
144
00:15:28,116 --> 00:15:29,795
Yes, but it's painful.
145
00:15:29,955 --> 00:15:33,195
- My hip has pins...
- Great.
146
00:15:33,355 --> 00:15:35,155
Do you want to play a game?
147
00:16:11,034 --> 00:16:12,474
Hey.
148
00:16:15,514 --> 00:16:18,393
- How was your work trip?
- Fine, fine. It's boring.
149
00:16:20,153 --> 00:16:21,833
That's a lot of vegetables.
150
00:16:21,993 --> 00:16:23,393
Yeah.
151
00:16:25,393 --> 00:16:27,233
Hey!
152
00:16:27,393 --> 00:16:28,913
Can we talk about what happened...
153
00:16:29,073 --> 00:16:30,993
when you pissed off?
154
00:16:32,353 --> 00:16:35,233
I wanted to make you dinner
to apologize for being a dick.
155
00:16:35,393 --> 00:16:37,193
You were kind of a dick.
156
00:16:37,353 --> 00:16:39,633
Well, good news, I was fired!
157
00:16:39,793 --> 00:16:44,352
So we can go back to just...
being normal.
158
00:16:44,512 --> 00:16:49,232
Well, you certainly seem completely
normal. What are you cooking?
159
00:16:49,392 --> 00:16:52,592
Nigella's roast chicken with
lemon and rosemary stuffing.
160
00:16:52,752 --> 00:16:55,872
The wine is in the fridge and
the chicken is almost done.
161
00:16:58,472 --> 00:17:00,232
- Eve?
- Yeah?
162
00:17:00,392 --> 00:17:01,952
You mean this chicken?
163
00:17:38,470 --> 00:17:41,350
Eve, it's ringing.
Are you gonna answer it?
164
00:17:42,670 --> 00:17:45,190
You've been in the bath
for more than an hour.
165
00:17:51,430 --> 00:17:53,350
Is everything okay?
166
00:18:03,429 --> 00:18:05,349
- Has something happened?
- No.
167
00:18:07,869 --> 00:18:09,589
Nothing happened.
168
00:18:12,469 --> 00:18:14,269
You can tell me, Eve.
169
00:18:14,429 --> 00:18:15,989
I...
170
00:18:17,149 --> 00:18:19,309
I... I can't.
171
00:18:19,709 --> 00:18:21,269
Are you in trouble?
172
00:18:25,748 --> 00:18:27,668
I don't know.
173
00:18:33,628 --> 00:18:35,988
- Don't.
- I have to.
174
00:18:41,148 --> 00:18:43,068
I'm going to eat.
175
00:18:56,057 --> 00:18:57,857
Gabriel.
176
00:18:59,577 --> 00:19:00,897
Come on, give it to me.
177
00:19:03,657 --> 00:19:04,977
Give it to me.
178
00:19:07,097 --> 00:19:08,737
- Did you get it?
- Yeah.
179
00:19:08,897 --> 00:19:11,616
- Did anyone see you?
- I don't think so.
180
00:19:13,256 --> 00:19:15,696
Nice work.
181
00:19:15,856 --> 00:19:18,096
You're really good at stealing.
You should do it more.
182
00:19:18,256 --> 00:19:21,096
- You're funny.
- Yes.
183
00:19:21,256 --> 00:19:23,056
I am funny.
184
00:19:55,655 --> 00:19:57,375
- Hello.
- Hello?
185
00:19:57,535 --> 00:19:58,895
Mrs. Polastri?
186
00:19:59,055 --> 00:20:01,854
It's Armando here from
Rushmore Windows & Glazing.
187
00:20:02,014 --> 00:20:04,614
I'm calling to talk to you
about our new promotion.
188
00:20:04,774 --> 00:20:07,374
- Do you have time to talk?
- Yes.
189
00:20:07,534 --> 00:20:09,534
Tell me about your windows, Armando.
190
00:20:09,694 --> 00:20:11,494
Tell me everything about them.
191
00:20:11,654 --> 00:20:13,454
...really? Okay.
192
00:20:13,614 --> 00:20:16,734
Wow.
So, Rushmore has a new deal on.
193
00:20:16,894 --> 00:20:18,414
Oh, really?
194
00:20:18,574 --> 00:20:21,574
Now, do you happen to know
what type of windows you have?
195
00:20:21,734 --> 00:20:23,694
Are they sash, bay, double-glazed?
196
00:20:23,854 --> 00:20:27,133
Because at Rushmore Windows,
we specialize in a patented
197
00:20:27,293 --> 00:20:29,653
draft-excluding grouting technology.
198
00:20:29,813 --> 00:20:33,693
Some owners are shocked to discover
how much heat is wasted...
199
00:22:21,329 --> 00:22:23,249
Bonjour.
200
00:22:28,329 --> 00:22:29,648
Oh.
201
00:23:10,727 --> 00:23:12,607
Oh!
202
00:23:16,567 --> 00:23:17,887
Oh, merci.
203
00:23:27,886 --> 00:23:29,446
Ssh.
204
00:23:30,766 --> 00:23:32,086
Ssh!
205
00:23:42,286 --> 00:23:44,165
Do you have any money, Gabriel?
206
00:23:44,325 --> 00:23:46,205
No.
207
00:23:47,485 --> 00:23:49,805
Do your parents have any money?
208
00:23:49,965 --> 00:23:52,485
Are they coming to visit today?
209
00:23:52,645 --> 00:23:54,765
They died... in the accident.
210
00:23:56,645 --> 00:23:58,645
That's not helpful to me, Gabriel.
211
00:24:01,205 --> 00:24:03,125
You don't look very good.
212
00:24:03,285 --> 00:24:05,085
I'm f...
213
00:24:17,714 --> 00:24:19,594
..it would not eat me.
214
00:24:19,754 --> 00:24:21,154
It would.
215
00:24:21,314 --> 00:24:23,914
- No.
- It would.
216
00:24:24,074 --> 00:24:25,794
Eve, this is Oliver.
217
00:24:25,954 --> 00:24:27,834
- Oliver, say hello to Eve.
- Hello.
218
00:24:27,994 --> 00:24:30,394
Would you go and play
on that swing over there
219
00:24:30,554 --> 00:24:32,474
and just show Eve
how high you can go?
220
00:24:42,913 --> 00:24:46,313
My father used to come
to this park all the time.
221
00:24:46,473 --> 00:24:48,833
To the men's bathing ponds
just over there.
222
00:24:48,993 --> 00:24:51,873
Very popular in the '50s with spies.
223
00:24:52,873 --> 00:24:55,353
Ideal place for
a sensitive conversation.
224
00:24:56,353 --> 00:24:58,832
And to have sex with boys,
of course, which...
225
00:24:58,992 --> 00:25:01,312
would have been
an added bonus for Daddy.
226
00:25:04,432 --> 00:25:07,552
- Paris.
- Carolyn... No, don't apologize.
227
00:25:07,712 --> 00:25:10,672
It's a waste of my time and yours.
228
00:25:10,832 --> 00:25:14,112
A sudden urge to see
the Mona Lisa, was it?
229
00:25:15,232 --> 00:25:17,032
I do hope so.
230
00:25:17,192 --> 00:25:19,392
I had a feeling...
231
00:25:19,552 --> 00:25:22,791
I'm sorry,
I went to find Villanelle.
232
00:25:24,631 --> 00:25:26,551
I thought it might be that.
233
00:25:27,751 --> 00:25:29,231
And did you?
234
00:25:30,751 --> 00:25:33,271
No. I found her apartment,
she wasn't there.
235
00:25:34,871 --> 00:25:36,791
She wasn't there?
236
00:25:41,311 --> 00:25:42,711
What's her flat like?
237
00:25:42,871 --> 00:25:44,471
Chic as shit.
238
00:25:48,030 --> 00:25:51,430
As I was leaving, some people
appeared dressed as paramedics.
239
00:25:51,590 --> 00:25:54,070
They had an ambulance and they
shot the old woman next door.
240
00:25:54,230 --> 00:25:56,350
The Twelve will have got
the cleaners in.
241
00:25:57,670 --> 00:25:59,950
She's on the move, if she's alive.
242
00:26:02,910 --> 00:26:05,910
Any ideas where she might have gone?
243
00:26:06,070 --> 00:26:08,070
Any feelings?
244
00:26:08,230 --> 00:26:09,630
No.
245
00:26:09,790 --> 00:26:11,590
No feelings.
246
00:26:11,750 --> 00:26:13,549
No, I don't want to go!
247
00:26:13,709 --> 00:26:15,509
- Oh, my God! Carolyn!
- What?
248
00:26:15,669 --> 00:26:17,509
That man's taking Oliver!
249
00:26:17,669 --> 00:26:21,109
- It's probably his father.
- Wait, isn't he with you?
250
00:26:21,269 --> 00:26:23,549
No, I've never seen him
before in my life.
251
00:26:28,589 --> 00:26:30,389
Thank you.
252
00:26:30,549 --> 00:26:33,749
So, M.I.6 are sending a team
over to Villanelle's flat now.
253
00:26:33,909 --> 00:26:36,629
They won't find anything.
I wouldn't be at all surprised
254
00:26:36,789 --> 00:26:39,348
if a sweet little married
couple have already moved in.
255
00:26:39,508 --> 00:26:41,308
There won't be a trace of her.
256
00:26:41,468 --> 00:26:45,948
- Okay, so, well, that's it.
- That's what?
257
00:26:46,108 --> 00:26:50,428
- Well, it's over. You... You fired me.
- Oh, yes, I did.
258
00:26:50,588 --> 00:26:52,948
Well, lucky for you,
circumstances have changed.
259
00:26:56,188 --> 00:26:57,948
Come on.
260
00:27:10,627 --> 00:27:12,427
- What time is it?
- Morning.
261
00:27:12,587 --> 00:27:14,707
You snore, you know.
262
00:27:14,867 --> 00:27:17,347
Yeah, well, your parents are dead.
263
00:27:28,266 --> 00:27:30,226
Gabriel, do you have any clothes?
264
00:27:30,386 --> 00:27:32,826
Er... yes, in there.
265
00:27:38,986 --> 00:27:40,866
Sexy.
266
00:27:46,066 --> 00:27:47,866
You can look if you want to.
267
00:27:48,026 --> 00:27:49,826
What?
268
00:27:49,986 --> 00:27:51,905
I said...
269
00:27:52,945 --> 00:27:55,865
..you can look under my
bandages if you want to.
270
00:27:56,025 --> 00:27:58,545
But you have to tell me
how bad it is.
271
00:27:58,705 --> 00:28:00,225
They won't let me look.
272
00:28:01,505 --> 00:28:03,105
Fine.
273
00:28:13,665 --> 00:28:15,665
- Cool.
- Is it bad?
274
00:28:15,984 --> 00:28:17,584
Tell me the truth.
275
00:28:17,744 --> 00:28:19,664
- Please.
- You sure?
276
00:28:20,824 --> 00:28:22,144
Yes.
277
00:28:25,264 --> 00:28:26,584
Yeah.
278
00:28:27,344 --> 00:28:28,864
It's... It's really bad.
279
00:28:30,664 --> 00:28:32,544
- You look like a pizza.
- What?
280
00:28:32,704 --> 00:28:35,304
Whoa, wait.
Did you lose an eye?
281
00:28:35,464 --> 00:28:36,824
I'm a monster!
282
00:28:36,984 --> 00:28:38,784
You asked me to be honest, Gabriel.
283
00:28:45,943 --> 00:28:48,783
Why are we here? Carolyn?
284
00:28:50,943 --> 00:28:53,183
- Carolyn!
- Oh, Julia.
285
00:28:57,423 --> 00:28:59,303
God, your hair smells delicious.
286
00:28:59,463 --> 00:29:01,303
- Aw.
- Sorry about the traffic jam.
287
00:29:02,303 --> 00:29:04,503
The U.C.H. morgue's
being refurbished.
288
00:29:04,663 --> 00:29:07,382
So we're up to our eyeballs
in eyeballs.
289
00:29:08,502 --> 00:29:10,422
- Is this her?
- This is she.
290
00:29:13,782 --> 00:29:16,462
- Beer?
- Why not?
291
00:29:16,622 --> 00:29:18,542
I'm sorry, what's happening?
292
00:29:26,662 --> 00:29:30,221
I'm afraid this one's been in the ground
for a couple of months.
293
00:29:36,301 --> 00:29:37,981
Forgive the smell.
294
00:29:38,141 --> 00:29:40,981
He has been the tiniest bit exhumed.
295
00:29:41,141 --> 00:29:42,901
...can I sit down, please?
296
00:29:43,061 --> 00:29:45,101
I-I am sorry about this.
297
00:29:45,261 --> 00:29:48,061
Can I get you something?
Water? Whiskey?
298
00:29:50,181 --> 00:29:53,741
- A burger?
- That's the formaldehyde.
299
00:29:53,901 --> 00:29:56,460
The smell of the bodies
makes you crave meat.
300
00:29:56,620 --> 00:29:58,420
God!
301
00:29:58,580 --> 00:30:00,540
That was delicious!
302
00:30:03,060 --> 00:30:04,540
Better?
303
00:30:06,180 --> 00:30:08,100
Why am I here?
304
00:30:09,380 --> 00:30:10,780
Alister Peel.
305
00:30:11,780 --> 00:30:14,100
Alister Peel,
the internet guy? Really?
306
00:30:15,100 --> 00:30:17,460
Didn't he die, like,
a couple of months ago?
307
00:30:17,620 --> 00:30:19,420
He did, of a heart attack.
308
00:30:19,579 --> 00:30:21,499
No suspicious circumstances.
309
00:30:23,979 --> 00:30:26,339
- Okay...
- And then Nadia slipped a note
310
00:30:26,499 --> 00:30:28,299
under the door of her prison cell.
311
00:30:28,459 --> 00:30:30,259
The note contained two words:
312
00:30:30,419 --> 00:30:32,459
Alister Peel.
313
00:30:32,619 --> 00:30:34,539
And it was addressed to you.
314
00:30:36,299 --> 00:30:37,619
What?
315
00:30:37,779 --> 00:30:39,539
What do you mean,
it was addressed to me?
316
00:30:39,699 --> 00:30:41,699
Why would Nadia write to me
about Alister Peel?
317
00:30:41,859 --> 00:30:43,779
Why, indeed?
318
00:30:46,298 --> 00:30:48,698
When'd you find out about this?
When were you gonna tell me?
319
00:30:48,858 --> 00:30:50,778
I'm telling you now.
320
00:30:59,978 --> 00:31:02,338
You think he was murdered.
You think it was...
321
00:31:02,498 --> 00:31:05,858
Yes, so I thought I'd draft in
the head of the fan club.
322
00:31:14,977 --> 00:31:16,857
How die he die, exactly?
323
00:31:17,017 --> 00:31:18,737
Cardiac arrest.
324
00:31:18,897 --> 00:31:21,537
Caused by arterial air embolism.
325
00:31:23,097 --> 00:31:26,297
Air bubble in the bloodstream
makes its way to the heart.
326
00:31:28,577 --> 00:31:30,257
Very hard to trace.
327
00:31:35,576 --> 00:31:39,136
- Are you going to London now?
- Yeah.
328
00:31:40,176 --> 00:31:41,976
To see your girlfriend?
329
00:31:42,136 --> 00:31:45,216
- What if she stabs you again?
- She won't.
330
00:31:45,376 --> 00:31:48,496
- How do you know?
- I know her better now.
331
00:31:49,856 --> 00:31:51,776
I know her better than anyone.
332
00:31:53,056 --> 00:31:54,976
Better than she knows herself.
333
00:31:56,376 --> 00:31:59,255
Tssk. Never trust people
on their looks, Gabriel.
334
00:32:00,855 --> 00:32:02,655
You can see scary people
a mile away.
335
00:32:02,815 --> 00:32:04,815
It's the good people
you have to worry about.
336
00:32:04,975 --> 00:32:06,615
And do I look scary?
337
00:32:06,775 --> 00:32:09,215
Your face, yeah.
338
00:32:09,375 --> 00:32:10,775
Will it get better?
339
00:32:10,935 --> 00:32:12,855
No, don't think so.
340
00:32:13,855 --> 00:32:17,375
Thank you for telling me.
No one will tell me the truth.
341
00:32:31,414 --> 00:32:33,414
Come on, it will be cool. You can...
342
00:32:35,214 --> 00:32:37,134
..get an eyepatch.
343
00:32:40,014 --> 00:32:41,454
I don't want an eyepatch.
344
00:32:41,614 --> 00:32:43,214
I want to look the same
as everyone else.
345
00:32:43,374 --> 00:32:45,294
Don't be a drama queen.
346
00:32:46,374 --> 00:32:49,373
I don't want people feeling
sorry for me, staring at me.
347
00:32:49,533 --> 00:32:51,093
I hate it.
348
00:32:51,253 --> 00:32:53,053
I want to be normal.
349
00:32:53,213 --> 00:32:55,133
Are you sure?
350
00:32:56,213 --> 00:32:58,133
Normal is boring.
351
00:33:00,053 --> 00:33:01,813
I'm not normal, you know.
352
00:33:01,973 --> 00:33:03,933
But you look normal.
353
00:33:04,093 --> 00:33:06,373
I know.
354
00:33:08,893 --> 00:33:11,653
I wish I'd died in the car
like everyone else.
355
00:33:13,532 --> 00:33:15,892
Would you want to spend
your whole life like this?
356
00:33:23,332 --> 00:33:24,652
No.
357
00:33:28,492 --> 00:33:30,412
No, I wouldn't.
358
00:33:32,852 --> 00:33:34,772
It would be shit.
359
00:34:27,609 --> 00:34:29,409
He was a recluse, right?
360
00:34:29,569 --> 00:34:31,369
Reclusive, not a recluse.
361
00:34:31,529 --> 00:34:34,129
Antisocial, let's say.
362
00:34:34,289 --> 00:34:37,009
Did he have any staff or...
I don't know...
363
00:34:37,169 --> 00:34:39,249
women who came into his house,
364
00:34:39,409 --> 00:34:41,849
people he didn't know well?
365
00:34:42,009 --> 00:34:43,689
Prostitutes?
366
00:34:43,849 --> 00:34:47,689
No, I mean, like, chefs or
personal trainers or assistants
367
00:34:47,849 --> 00:34:51,049
- or, I don't know...
- He did have a pedicure.
368
00:34:51,209 --> 00:34:52,728
- What?
- Once a week.
369
00:34:55,568 --> 00:34:56,928
A pedicure?
370
00:34:57,088 --> 00:34:59,808
Don't be sexist, Eve. Men can
look after themselves too.
371
00:35:02,088 --> 00:35:04,208
Well... perfect.
372
00:35:04,368 --> 00:35:06,928
Look for a puncture mark
on his foot.
373
00:35:07,088 --> 00:35:08,728
Well done.
374
00:36:09,605 --> 00:36:11,205
Reception.
375
00:36:22,705 --> 00:36:25,985
So... Villanelle.
376
00:36:26,145 --> 00:36:28,745
She could have been in England
a couple of months ago
377
00:36:28,905 --> 00:36:30,985
and Lord knows, she loves a costume.
378
00:36:33,704 --> 00:36:35,304
What am I doing here, Carolyn,
379
00:36:35,464 --> 00:36:38,104
going through the charade
of solving your little test?
380
00:36:38,264 --> 00:36:40,184
Well, you're proving
yourself useful.
381
00:36:40,344 --> 00:36:44,384
No. What's going on with
Konstantin and Moscow?
382
00:36:44,544 --> 00:36:47,904
And what were you doing talking
to Villanelle in that prison?
383
00:36:48,064 --> 00:36:50,104
I mean, who do you even work for?
384
00:36:50,264 --> 00:36:52,184
Are you a part of The Twelve?
385
00:36:54,304 --> 00:36:56,223
What really happened in Paris?
386
00:36:57,823 --> 00:37:00,383
Why was Nadia's note
addressed particularly to you?
387
00:37:00,543 --> 00:37:03,863
And why are you and Villanelle
so interested in each other?
388
00:37:05,903 --> 00:37:07,343
You see how it works?
389
00:37:09,103 --> 00:37:10,783
- I need to go home.
- Home?
390
00:37:10,943 --> 00:37:12,743
Is that really what you want?
391
00:37:12,903 --> 00:37:14,703
What do people do at home?
392
00:37:14,863 --> 00:37:16,663
I mean, I can't do this.
393
00:37:16,823 --> 00:37:20,303
Whether you work for us or not,
she'll come for you.
394
00:37:20,463 --> 00:37:22,262
So what's it to be?
395
00:37:22,422 --> 00:37:24,942
Witness Protection Rochdale?
I can start the paperwork.
396
00:37:25,102 --> 00:37:26,702
What new name would you like?
397
00:37:28,062 --> 00:37:30,262
Come on, Eve,
there's no need to pretend.
398
00:37:30,422 --> 00:37:33,902
If she's alive,
you need to find her.
399
00:37:34,062 --> 00:37:35,862
Before she finds you.
400
00:37:36,022 --> 00:37:37,822
And she will.
401
00:37:37,982 --> 00:37:40,622
And there's no need to play
the reluctant ingénue with me.
402
00:37:42,422 --> 00:37:44,862
Just save that for your husband.
403
00:37:45,022 --> 00:37:46,901
Tell him I forced you to do it.
404
00:37:47,061 --> 00:37:48,701
It'll make it easier.
405
00:38:44,539 --> 00:38:46,139
Right, come on.
406
00:38:49,619 --> 00:38:51,819
Mum, can I have some chocolate?
407
00:38:53,259 --> 00:38:55,179
Please?
408
00:39:12,978 --> 00:39:15,738
You know, I've been thinking...
all day.
409
00:39:17,938 --> 00:39:21,018
And I realized...
there's no way out of this job.
410
00:39:22,138 --> 00:39:24,178
You need this.
411
00:39:24,338 --> 00:39:26,257
You can't leave.
412
00:39:29,137 --> 00:39:30,457
I don't think so.
413
00:39:35,137 --> 00:39:37,537
- I'm so sorry.
- You don't need to apologize.
414
00:39:37,697 --> 00:39:40,697
Just talk to me, Eve.
415
00:39:40,857 --> 00:39:43,657
Tell me, you can tell me anything.
416
00:39:43,817 --> 00:39:47,377
But not telling me...
I can't do that.
417
00:39:49,576 --> 00:39:51,296
I can't do it.
418
00:39:53,656 --> 00:39:54,976
So...
419
00:39:55,976 --> 00:39:58,136
..are you gonna tell me
what's going on?
420
00:39:58,296 --> 00:39:59,936
Please?
421
00:40:07,096 --> 00:40:09,816
I bought a shit ton of
really expensive windows.
422
00:40:13,016 --> 00:40:14,695
Come on.
29608
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.