All language subtitles for Killing Eve S2E1 Do You Know How to Dispose of a Body

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin Download
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,003 --> 00:00:04,363 I believe there is a female assassin operating internationally. 2 00:00:04,603 --> 00:00:07,243 A woman in London is leaving that apartment to find you. 3 00:00:07,403 --> 00:00:08,843 -What's her name? -Eve Polastri. 4 00:00:09,003 --> 00:00:11,883 I'd say she scores high on the psychopathy scale. 5 00:00:12,043 --> 00:00:13,962 Well, that's a good start, then, isn't it? 6 00:00:14,122 --> 00:00:16,202 I'm on her tail. Call me, I don't want to lose eyes on her. 7 00:00:16,362 --> 00:00:18,002 Bill! 8 00:00:18,442 --> 00:00:20,002 She was in my house. 9 00:00:20,162 --> 00:00:22,442 Just shut up! 10 00:00:22,602 --> 00:00:24,562 I just wanted to have dinner with you! 11 00:00:24,722 --> 00:00:26,602 I know you're a psychopath. 12 00:00:26,762 --> 00:00:28,802 You go in, kill Nadia and come out. 13 00:00:28,962 --> 00:00:31,842 The British, they're going to give them everything. 14 00:00:32,002 --> 00:00:33,642 I'm going to get into the prison security cameras. 15 00:00:33,802 --> 00:00:35,682 Where are they taking her? Oh, my God. 16 00:00:35,842 --> 00:00:38,841 How many more people have to die before you complete this level? 17 00:00:39,841 --> 00:00:41,241 OK, I've got a lead. 18 00:00:42,481 --> 00:00:44,841 I think about you all the time, your eyes and your mouth 19 00:00:45,001 --> 00:00:47,161 and what you feel when you kill someone. 20 00:00:47,321 --> 00:00:48,961 You found me. Well done. 21 00:00:49,121 --> 00:00:51,001 -You can't. -I can. 22 00:00:51,161 --> 00:00:52,801 I really liked you. 23 00:00:52,961 --> 00:00:54,921 Oh! Oh! Wait there! 24 00:00:56,441 --> 00:00:58,361 Put that down! I'm coming out. 25 00:01:00,000 --> 00:01:06,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 26 00:01:11,800 --> 00:01:13,120 Oh. 27 00:02:15,478 --> 00:02:17,997 Oh, dammit. Oh, no. 28 00:02:19,197 --> 00:02:20,517 Carolyn... 29 00:03:34,674 --> 00:03:36,834 -Hello. -I know where you are. 30 00:03:36,994 --> 00:03:39,594 -Carolyn. -Get back here now. 31 00:03:42,834 --> 00:03:44,754 I think I might have killed her. 32 00:03:49,514 --> 00:03:50,834 Congratulations. 33 00:05:10,590 --> 00:05:12,510 Chaussures et ceintures, s'il vous plaît. 34 00:05:12,670 --> 00:05:15,230 Shoes and belts, please. Shoes and belts, please. 35 00:05:15,390 --> 00:05:17,630 Do you have anything in your pockets? 36 00:05:17,790 --> 00:05:19,630 Any jewelry or keys? 37 00:05:19,790 --> 00:05:22,590 Avez-vous des bijoux ou les clés dans les poches? 38 00:05:23,590 --> 00:05:25,510 Shoes and belts, please. 39 00:05:29,830 --> 00:05:32,750 Do you have anything in your pockets, any jewelry or keys? 40 00:05:32,910 --> 00:05:34,990 No? Shoes and belts, thank you. 41 00:05:38,109 --> 00:05:40,109 Madame? Hey! 42 00:05:40,269 --> 00:05:42,189 Hey, Madame! 43 00:05:44,749 --> 00:05:46,909 Ooh! Come on! 44 00:06:14,148 --> 00:06:16,468 Chaussures et ceintures, s'il vous plaît. 45 00:06:20,348 --> 00:06:22,868 Madame, you cannot just go and leave your items on the belt. 46 00:06:23,028 --> 00:06:24,587 Excusez-moi. 47 00:06:24,747 --> 00:06:27,187 I had to go to the loo. It was an emergency. 48 00:06:29,747 --> 00:06:31,667 I had a bad oyster. 49 00:06:34,987 --> 00:06:37,467 Okay. Le bag de madame, s'il vous plaît. 50 00:06:37,627 --> 00:06:39,267 Oh, merci. Merci. 51 00:06:40,547 --> 00:06:42,227 Oui. 52 00:06:42,387 --> 00:06:45,467 Shoes and belts, please. Chaussures et ceintures... 53 00:07:08,346 --> 00:07:11,666 Sorry... Sorry. Sorry. 54 00:07:11,826 --> 00:07:13,746 Were you saving this seat for someone? 55 00:07:13,906 --> 00:07:15,825 No, no, please. I'm sorry. 56 00:07:26,025 --> 00:07:28,425 Are you okay? 57 00:07:28,585 --> 00:07:30,385 Yeah, I'm fine. 58 00:07:34,305 --> 00:07:36,305 I'm fine. 59 00:07:36,465 --> 00:07:37,865 Don't panic. 60 00:07:38,025 --> 00:07:39,464 I know how you're feeling. 61 00:07:40,744 --> 00:07:43,384 Exactly how you're feeling. 62 00:07:43,544 --> 00:07:45,624 I don't... I don't know what you're talking about. 63 00:07:45,784 --> 00:07:47,264 I think you do. 64 00:07:55,184 --> 00:07:58,424 -Who are you? -Just a friend. 65 00:08:02,864 --> 00:08:04,783 It's okay. 66 00:08:05,903 --> 00:08:08,383 You're okay. I was just like you. 67 00:08:08,543 --> 00:08:10,663 H-How do you... How do you know me? 68 00:08:10,823 --> 00:08:17,583 -Have you thought about meetings? -Oh, my God! 69 00:08:18,223 --> 00:08:20,783 -I know, it can be... -Oh, you think I'm a junkie? 70 00:08:20,943 --> 00:08:24,343 I really don't think that's an appropriate term. 71 00:08:24,503 --> 00:08:26,143 I'm... Oh, my God! 72 00:08:26,303 --> 00:08:29,062 -Don't worry about it. I get it. -Oh, my God! 73 00:08:29,222 --> 00:08:31,502 You may not think you have a problem now. 74 00:08:34,982 --> 00:08:38,062 Most addicts don't. But it takes one to know one. 75 00:08:38,222 --> 00:08:40,022 Okay. 76 00:08:40,182 --> 00:08:41,822 Okay, thank you. 77 00:09:24,540 --> 00:09:26,300 Ooh-là-là! 78 00:09:26,460 --> 00:09:27,780 Merde! 79 00:09:43,819 --> 00:09:45,379 Drive faster! 80 00:09:49,659 --> 00:09:52,059 -This is your fault. -No, I didn't see you. 81 00:09:52,219 --> 00:09:53,819 You jumped in front of my car. 82 00:09:54,139 --> 00:09:55,939 You really need an ambulance. 83 00:09:56,099 --> 00:09:58,979 Want to explain to them how you ran over me on purpose? 84 00:09:59,139 --> 00:10:00,939 Oh, my God! God, help me! 85 00:10:03,379 --> 00:10:05,819 How long till we get there? 86 00:10:05,979 --> 00:10:07,898 Er... maybe ten minutes. 87 00:10:08,938 --> 00:10:11,578 Do you know how to dispose of a body? 88 00:10:11,738 --> 00:10:13,138 No! 89 00:10:40,177 --> 00:10:42,097 Dépêchez-vous! 90 00:10:44,817 --> 00:10:46,177 Mesdames et messieurs, 91 00:10:46,337 --> 00:10:48,817 we will shortly be arriving at London St. Pancras. 92 00:10:48,977 --> 00:10:51,817 Please take all your belongings with you when leaving the train 93 00:10:51,977 --> 00:10:55,697 and keep them with you at all times when on the station. 94 00:11:32,695 --> 00:11:34,495 How long have I been here? 95 00:11:34,655 --> 00:11:36,935 Oh, you're not French? We couldn't find any I.D. 96 00:11:37,095 --> 00:11:38,775 How long? 97 00:11:39,175 --> 00:11:40,775 A few hours. 98 00:11:40,935 --> 00:11:44,415 What drugs have you given me? 99 00:11:44,575 --> 00:11:48,294 Er... painkillers. We had to clean you up, stitch your injury. 100 00:11:48,454 --> 00:11:50,934 We will start you on a course of antibiotics immediately. 101 00:11:51,094 --> 00:11:52,494 How bad is it? 102 00:11:53,654 --> 00:11:57,214 Your wound is deep but it isn't penetrating any organs. 103 00:11:57,374 --> 00:12:00,334 With antibiotics and dressing, it should heal. 104 00:12:00,494 --> 00:12:03,454 Has anyone come here? Anyone turned up here looking for me? 105 00:12:03,614 --> 00:12:05,694 I don't think so, no. 106 00:12:05,854 --> 00:12:09,334 You know, with an injury like this, I'm obliged to call the police. 107 00:12:14,053 --> 00:12:16,733 -I'm not safe. -What do you mean? 108 00:12:16,893 --> 00:12:18,813 The man who did this to me... 109 00:12:20,653 --> 00:12:23,933 My husband. He's a detective with the Police Judiciaire. 110 00:12:25,373 --> 00:12:27,453 If he knows I am here, he will kill me. 111 00:12:30,053 --> 00:12:31,773 I can ask the team to keep your admission 112 00:12:31,933 --> 00:12:33,533 off the records for your own safety. 113 00:12:33,693 --> 00:12:35,293 But when I get off my shift, 114 00:12:35,453 --> 00:12:38,692 the next consultant may feel differently. 115 00:12:38,852 --> 00:12:42,372 -I'm sorry. -When does your shift end? 116 00:12:42,532 --> 00:12:43,852 This evening. 117 00:12:50,332 --> 00:12:51,652 Can I have one? 118 00:12:52,972 --> 00:12:56,132 Oh, they are normally reserved for the children. 119 00:12:59,492 --> 00:13:02,091 Oh, stickers! 120 00:13:05,211 --> 00:13:08,531 Poignardé, that's what I said. Stabbed. 121 00:13:08,691 --> 00:13:10,491 Nothing new? You sure? 122 00:13:10,651 --> 00:13:12,571 Merci. 123 00:13:51,209 --> 00:13:53,129 What are these? 124 00:14:28,288 --> 00:14:30,368 Hey, do you speak English? 125 00:14:30,528 --> 00:14:32,928 -A little. -What is your name? 126 00:14:33,088 --> 00:14:34,608 Gabriel. 127 00:14:34,768 --> 00:14:36,608 What happened to you, Gabriel? 128 00:14:36,768 --> 00:14:39,128 Car accident. 129 00:14:39,288 --> 00:14:41,767 -Did it break your bones? -Yeah. 130 00:14:41,927 --> 00:14:45,847 And they had to put skin from my leg onto my face. 131 00:14:46,007 --> 00:14:47,527 That's gross. 132 00:14:47,687 --> 00:14:50,687 -What is yours? -Stab wound. 133 00:14:50,847 --> 00:14:52,647 -It's really gooey. -No way! 134 00:14:52,807 --> 00:14:54,367 A man stabbed you? 135 00:14:54,527 --> 00:14:56,327 A woman stabbed me. 136 00:14:56,487 --> 00:14:58,407 -Women don't stab. -I know. 137 00:15:01,527 --> 00:15:03,447 It surprised me too. 138 00:15:06,446 --> 00:15:09,326 But she did it to show me how much she cared about me. 139 00:15:11,886 --> 00:15:13,806 -That's stupid. -No, it isn't. 140 00:15:18,326 --> 00:15:19,766 Sometimes when you love someone, 141 00:15:19,926 --> 00:15:21,846 you will do crazy things. 142 00:15:25,886 --> 00:15:27,206 Gabriel? 143 00:15:27,366 --> 00:15:28,766 Can you walk? 144 00:15:28,926 --> 00:15:30,605 Yes, but it's painful. 145 00:15:30,765 --> 00:15:34,005 -My hip has pins... -Great. 146 00:15:34,165 --> 00:15:35,965 Do you want to play a game? 147 00:16:11,844 --> 00:16:13,284 Hey. 148 00:16:16,324 --> 00:16:19,203 -How was your work trip? -Fine, fine. It's boring. 149 00:16:20,963 --> 00:16:22,643 That's a lot of vegetables. 150 00:16:22,803 --> 00:16:24,203 Yeah. 151 00:16:26,203 --> 00:16:28,043 Hey! 152 00:16:28,203 --> 00:16:29,723 Can we talk about what happened... 153 00:16:29,883 --> 00:16:31,803 when you pissed off? 154 00:16:33,163 --> 00:16:36,043 I wanted to make you dinner to apologize for being a dick. 155 00:16:36,203 --> 00:16:38,003 You were kind of a dick. 156 00:16:38,163 --> 00:16:40,443 Well, good news, I was fired! 157 00:16:40,603 --> 00:16:45,162 So we can go back to just... being normal. 158 00:16:45,322 --> 00:16:50,042 Well, you certainly seem completely normal. What are you cooking? 159 00:16:50,202 --> 00:16:53,402 Nigella's roast chicken with lemon and rosemary stuffing. 160 00:16:53,562 --> 00:16:56,682 The wine is in the fridge and the chicken is almost done. 161 00:16:59,282 --> 00:17:01,042 -Eve? -Yeah? 162 00:17:01,202 --> 00:17:02,762 You mean this chicken? 163 00:17:39,280 --> 00:17:42,160 Eve, it's ringing. Are you gonna answer it? 164 00:17:43,480 --> 00:17:46,000 You've been in the bath for more than an hour. 165 00:17:52,240 --> 00:17:54,160 Is everything okay? 166 00:18:04,239 --> 00:18:06,159 -Has something happened? -No. 167 00:18:08,679 --> 00:18:10,399 Nothing happened. 168 00:18:13,279 --> 00:18:15,079 You can tell me, Eve. 169 00:18:15,239 --> 00:18:16,799 I... 170 00:18:17,959 --> 00:18:20,119 I... I can't. 171 00:18:20,519 --> 00:18:22,079 Are you in trouble? 172 00:18:26,558 --> 00:18:28,478 I don't know. 173 00:18:34,438 --> 00:18:36,798 -Don't. -I have to. 174 00:18:41,958 --> 00:18:43,878 I'm going to eat. 175 00:18:56,517 --> 00:18:58,317 Gabriel. 176 00:19:00,037 --> 00:19:01,357 Come on, give it to me. 177 00:19:04,117 --> 00:19:05,437 Give it to me. 178 00:19:07,557 --> 00:19:09,197 -Did you get it? -Yeah. 179 00:19:09,357 --> 00:19:12,076 -Did anyone see you? -I don't think so. 180 00:19:13,716 --> 00:19:16,156 Nice work. 181 00:19:16,316 --> 00:19:18,556 You're really good at stealing. You should do it more. 182 00:19:18,716 --> 00:19:21,556 -You're funny. -Yes. 183 00:19:21,716 --> 00:19:23,516 I am funny. 184 00:19:56,115 --> 00:19:57,835 -Hello. -Hello? 185 00:19:57,995 --> 00:19:59,355 Mrs. Polastri? 186 00:19:59,515 --> 00:20:02,314 It's Armando here from Rushmore Windows & Glazing. 187 00:20:02,474 --> 00:20:05,074 I'm calling to talk to you about our new promotion. 188 00:20:05,234 --> 00:20:07,834 -Do you have time to talk? -Yes. 189 00:20:07,994 --> 00:20:09,994 Tell me about your windows, Armando. 190 00:20:10,154 --> 00:20:11,954 Tell me everything about them. 191 00:20:12,114 --> 00:20:13,914 ...really? Okay. 192 00:20:14,074 --> 00:20:17,194 Wow. So, Rushmore has a new deal on. 193 00:20:17,354 --> 00:20:18,874 Oh, really? 194 00:20:19,034 --> 00:20:22,034 Now, do you happen to know what type of windows you have? 195 00:20:22,194 --> 00:20:24,154 Are they sash, bay, double-glazed? 196 00:20:24,314 --> 00:20:27,593 Because at Rushmore Windows, we specialize in a patented 197 00:20:27,753 --> 00:20:30,113 draft-excluding grouting technology. 198 00:20:30,273 --> 00:20:34,153 Some owners are shocked to discover how much heat is wasted... 199 00:22:21,789 --> 00:22:23,709 Bonjour. 200 00:22:28,789 --> 00:22:30,108 Oh. 201 00:23:11,187 --> 00:23:13,067 Oh! 202 00:23:17,027 --> 00:23:18,347 Oh, merci. 203 00:23:28,346 --> 00:23:29,906 Ssh. 204 00:23:31,226 --> 00:23:32,546 Ssh! 205 00:23:42,746 --> 00:23:44,625 Do you have any money, Gabriel? 206 00:23:44,785 --> 00:23:46,665 No. 207 00:23:47,945 --> 00:23:50,265 Do your parents have any money? 208 00:23:50,425 --> 00:23:52,945 Are they coming to visit today? 209 00:23:53,105 --> 00:23:55,225 They died... in the accident. 210 00:23:57,105 --> 00:23:59,105 That's not helpful to me, Gabriel. 211 00:24:01,665 --> 00:24:03,585 You don't look very good. 212 00:24:03,745 --> 00:24:05,545 I'm f... 213 00:24:18,024 --> 00:24:19,904 ..it would not eat me. 214 00:24:20,064 --> 00:24:21,464 It would. 215 00:24:21,624 --> 00:24:24,224 -No. -It would. 216 00:24:24,384 --> 00:24:26,104 Eve, this is Oliver. 217 00:24:26,264 --> 00:24:28,144 -Oliver, say hello to Eve. -Hello. 218 00:24:28,304 --> 00:24:30,704 Would you go and play on that swing over there 219 00:24:30,864 --> 00:24:32,784 and just show Eve how high you can go? 220 00:24:43,223 --> 00:24:46,623 My father used to come to this park all the time. 221 00:24:46,783 --> 00:24:49,143 To the men's bathing ponds just over there. 222 00:24:49,303 --> 00:24:52,183 Very popular in the '50s with spies. 223 00:24:53,183 --> 00:24:55,663 Ideal place for a sensitive conversation. 224 00:24:56,663 --> 00:24:59,142 And to have sex with boys, of course, which... 225 00:24:59,302 --> 00:25:01,622 would have been an added bonus for Daddy. 226 00:25:04,742 --> 00:25:07,862 -Paris. -Carolyn... No, don't apologize. 227 00:25:08,022 --> 00:25:10,982 It's a waste of my time and yours. 228 00:25:11,142 --> 00:25:14,422 A sudden urge to see the Mona Lisa, was it? 229 00:25:15,542 --> 00:25:17,342 I do hope so. 230 00:25:17,502 --> 00:25:19,702 I had a feeling... 231 00:25:19,862 --> 00:25:23,101 I'm sorry, I went to find Villanelle. 232 00:25:24,941 --> 00:25:26,861 I thought it might be that. 233 00:25:28,061 --> 00:25:29,541 And did you? 234 00:25:31,061 --> 00:25:33,581 No. I found her apartment, she wasn't there. 235 00:25:35,181 --> 00:25:37,101 She wasn't there? 236 00:25:41,621 --> 00:25:43,021 What's her flat like? 237 00:25:43,181 --> 00:25:44,781 Chic as shit. 238 00:25:48,340 --> 00:25:51,740 As I was leaving, some people appeared dressed as paramedics. 239 00:25:51,900 --> 00:25:54,380 They had an ambulance and they shot the old woman next door. 240 00:25:54,540 --> 00:25:56,660 The Twelve will have got the cleaners in. 241 00:25:57,980 --> 00:26:00,260 She's on the move, if she's alive. 242 00:26:03,220 --> 00:26:06,220 Any ideas where she might have gone? 243 00:26:06,380 --> 00:26:08,380 Any feelings? 244 00:26:08,540 --> 00:26:09,940 No. 245 00:26:10,100 --> 00:26:11,900 No feelings. 246 00:26:12,060 --> 00:26:13,859 No, I don't want to go! 247 00:26:14,019 --> 00:26:15,819 -Oh, my God! Carolyn! -What? 248 00:26:15,979 --> 00:26:17,819 That man's taking Oliver! 249 00:26:17,979 --> 00:26:21,419 -It's probably his father. -Wait, isn't he with you? 250 00:26:21,579 --> 00:26:23,859 No, I've never seen him before in my life. 251 00:26:28,899 --> 00:26:30,699 Thank you. 252 00:26:30,859 --> 00:26:34,059 So, M.I.6 are sending a team over to Villanelle's flat now. 253 00:26:34,219 --> 00:26:36,939 They won't find anything. I wouldn't be at all surprised 254 00:26:37,099 --> 00:26:39,658 if a sweet little married couple have already moved in. 255 00:26:39,818 --> 00:26:41,618 There won't be a trace of her. 256 00:26:41,778 --> 00:26:46,258 -Okay, so, well, that's it. -That's what? 257 00:26:46,418 --> 00:26:50,738 -Well, it's over. You... You fired me. -Oh, yes, I did. 258 00:26:50,898 --> 00:26:53,258 Well, lucky for you, circumstances have changed. 259 00:26:56,498 --> 00:26:58,258 Come on. 260 00:27:10,937 --> 00:27:12,737 -What time is it? -Morning. 261 00:27:12,897 --> 00:27:15,017 You snore, you know. 262 00:27:15,177 --> 00:27:17,657 Yeah, well, your parents are dead. 263 00:27:28,576 --> 00:27:30,536 Gabriel, do you have any clothes? 264 00:27:30,696 --> 00:27:33,136 Er...yes, in there. 265 00:27:39,296 --> 00:27:41,176 Sexy. 266 00:27:46,376 --> 00:27:48,176 You can look if you want to. 267 00:27:48,336 --> 00:27:50,136 What? 268 00:27:50,296 --> 00:27:52,215 I said... 269 00:27:53,255 --> 00:27:56,175 ..you can look under my bandages if you want to. 270 00:27:56,335 --> 00:27:58,855 But you have to tell me how bad it is. 271 00:27:59,015 --> 00:28:00,535 They won't let me look. 272 00:28:01,815 --> 00:28:03,415 Fine. 273 00:28:13,975 --> 00:28:15,975 -Cool. -Is it bad? 274 00:28:16,294 --> 00:28:17,894 Tell me the truth. 275 00:28:18,054 --> 00:28:19,974 -Please. -You sure? 276 00:28:21,134 --> 00:28:22,454 Yes. 277 00:28:25,574 --> 00:28:26,894 Yeah. 278 00:28:27,654 --> 00:28:29,174 It's... It's really bad. 279 00:28:30,974 --> 00:28:32,854 -You look like a pizza. -What? 280 00:28:33,014 --> 00:28:35,614 Whoa, wait. Did you lose an eye? 281 00:28:35,774 --> 00:28:37,134 I'm a monster! 282 00:28:37,294 --> 00:28:39,094 You asked me to be honest, Gabriel. 283 00:28:46,253 --> 00:28:49,093 Why are we here? Carolyn? 284 00:28:51,253 --> 00:28:53,493 -Carolyn! -Oh, Julia. 285 00:28:57,733 --> 00:28:59,613 God, your hair smells delicious. 286 00:28:59,773 --> 00:29:01,613 -Aw. -Sorry about the traffic jam. 287 00:29:02,613 --> 00:29:04,813 The U.C.H. morgue's being refurbished. 288 00:29:04,973 --> 00:29:07,692 So we're up to our eyeballs in eyeballs. 289 00:29:08,812 --> 00:29:10,732 -Is this her? -This is she. 290 00:29:14,092 --> 00:29:16,772 -Beer? -Why not? 291 00:29:16,932 --> 00:29:18,852 I'm sorry, what's happening? 292 00:29:26,972 --> 00:29:30,531 I'm afraid this one's been in the ground for a couple of months. 293 00:29:36,611 --> 00:29:38,291 Forgive the smell. 294 00:29:38,451 --> 00:29:41,291 He has been the tiniest bit exhumed. 295 00:29:41,451 --> 00:29:43,211 ...can I sit down, please? 296 00:29:43,371 --> 00:29:45,411 I-I am sorry about this. 297 00:29:45,571 --> 00:29:48,371 Can I get you something? Water? Whiskey? 298 00:29:50,491 --> 00:29:54,051 -A burger? -That's the formaldehyde. 299 00:29:54,211 --> 00:29:56,770 The smell of the bodies makes you crave meat. 300 00:29:56,930 --> 00:29:58,730 God! 301 00:29:58,890 --> 00:30:00,850 That was delicious! 302 00:30:03,370 --> 00:30:04,850 Better? 303 00:30:06,490 --> 00:30:08,410 Why am I here? 304 00:30:09,690 --> 00:30:11,090 Alister Peel. 305 00:30:12,090 --> 00:30:14,410 Alister Peel, the internet guy? Really? 306 00:30:15,410 --> 00:30:17,770 Didn't he die, like, a couple of months ago? 307 00:30:17,930 --> 00:30:19,730 He did, of a heart attack. 308 00:30:19,889 --> 00:30:21,809 No suspicious circumstances. 309 00:30:24,289 --> 00:30:26,649 -Okay... -And then Nadia slipped a note 310 00:30:26,809 --> 00:30:28,609 under the door of her prison cell. 311 00:30:28,769 --> 00:30:30,569 The note contained two words: 312 00:30:30,729 --> 00:30:32,769 Alister Peel. 313 00:30:32,929 --> 00:30:34,849 And it was addressed to you. 314 00:30:36,609 --> 00:30:37,929 What? 315 00:30:38,089 --> 00:30:39,849 What do you mean, it was addressed to me? 316 00:30:40,009 --> 00:30:42,009 Why would Nadia write to me about Alister Peel? 317 00:30:42,169 --> 00:30:44,089 Why, indeed? 318 00:30:46,608 --> 00:30:49,008 When'd you find out about this? When were you gonna tell me? 319 00:30:49,168 --> 00:30:51,088 I'm telling you now. 320 00:31:00,288 --> 00:31:02,648 You think he was murdered. You think it was... 321 00:31:02,808 --> 00:31:06,168 Yes, so I thought I'd draft in the head of the fan club. 322 00:31:15,287 --> 00:31:17,167 How die he die, exactly? 323 00:31:17,327 --> 00:31:19,047 Cardiac arrest. 324 00:31:19,207 --> 00:31:21,847 Caused by arterial air embolism. 325 00:31:23,407 --> 00:31:26,607 Air bubble in the bloodstream makes its way to the heart. 326 00:31:28,887 --> 00:31:30,567 Very hard to trace. 327 00:31:35,886 --> 00:31:39,446 -Are you going to London now? -Yeah. 328 00:31:40,486 --> 00:31:42,286 To see your girlfriend? 329 00:31:42,446 --> 00:31:45,526 -What if she stabs you again? -She won't. 330 00:31:45,686 --> 00:31:48,806 -How do you know? -I know her better now. 331 00:31:50,166 --> 00:31:52,086 I know her better than anyone. 332 00:31:53,366 --> 00:31:55,286 Better than she knows herself. 333 00:31:56,686 --> 00:31:59,565 Tssk. Never trust people on their looks, Gabriel. 334 00:32:01,165 --> 00:32:02,965 You can see scary people a mile away. 335 00:32:03,125 --> 00:32:05,125 It's the good people you have to worry about. 336 00:32:05,285 --> 00:32:06,925 And do I look scary? 337 00:32:07,085 --> 00:32:09,525 Your face, yeah. 338 00:32:09,685 --> 00:32:11,085 Will it get better? 339 00:32:11,245 --> 00:32:13,165 No, don't think so. 340 00:32:14,165 --> 00:32:17,685 Thank you for telling me. No one will tell me the truth. 341 00:32:31,724 --> 00:32:33,724 Come on, it will be cool. You can... 342 00:32:35,524 --> 00:32:37,444 ..get an eyepatch. 343 00:32:40,324 --> 00:32:41,764 I don't want an eyepatch. 344 00:32:41,924 --> 00:32:43,524 I want to look the same as everyone else. 345 00:32:43,684 --> 00:32:45,604 Don't be a drama queen. 346 00:32:46,684 --> 00:32:49,683 I don't want people feeling sorry for me, staring at me. 347 00:32:49,843 --> 00:32:51,403 I hate it. 348 00:32:51,563 --> 00:32:53,363 I want to be normal. 349 00:32:53,523 --> 00:32:55,443 Are you sure? 350 00:32:56,523 --> 00:32:58,443 Normal is boring. 351 00:33:00,363 --> 00:33:02,123 I'm not normal, you know. 352 00:33:02,283 --> 00:33:04,243 But you look normal. 353 00:33:04,403 --> 00:33:06,683 I know. 354 00:33:09,203 --> 00:33:11,963 I wish I'd died in the car like everyone else. 355 00:33:13,842 --> 00:33:16,202 Would you want to spend your whole life like this? 356 00:33:23,642 --> 00:33:24,962 No. 357 00:33:28,802 --> 00:33:30,722 No, I wouldn't. 358 00:33:33,162 --> 00:33:35,082 It would be shit. 359 00:34:27,919 --> 00:34:29,719 He was a recluse, right? 360 00:34:29,879 --> 00:34:31,679 Reclusive, not a recluse. 361 00:34:31,839 --> 00:34:34,439 Antisocial, let's say. 362 00:34:34,599 --> 00:34:37,319 Did he have any staff or... I don't know... 363 00:34:37,479 --> 00:34:39,559 women who came into his house, 364 00:34:39,719 --> 00:34:42,159 people he didn't know well? 365 00:34:42,319 --> 00:34:43,999 Prostitutes? 366 00:34:44,159 --> 00:34:47,999 No, I mean, like, chefs or personal trainers or assistants 367 00:34:48,159 --> 00:34:51,359 -or, I don't know... -He did have a pedicure. 368 00:34:51,519 --> 00:34:53,038 -What? -Once a week. 369 00:34:55,878 --> 00:34:57,238 A pedicure? 370 00:34:57,398 --> 00:35:00,118 Don't be sexist, Eve. Men can look after themselves too. 371 00:35:02,398 --> 00:35:04,518 Well...perfect. 372 00:35:04,678 --> 00:35:07,238 Look for a puncture mark on his foot. 373 00:35:07,398 --> 00:35:09,038 Well done. 374 00:36:09,915 --> 00:36:11,515 Reception. 375 00:36:22,515 --> 00:36:25,795 So... Villanelle. 376 00:36:25,955 --> 00:36:28,555 She could have been in England a couple of months ago 377 00:36:28,715 --> 00:36:30,795 and Lord knows, she loves a costume. 378 00:36:33,514 --> 00:36:35,114 What am I doing here, Carolyn, 379 00:36:35,274 --> 00:36:37,914 going through the charade of solving your little test? 380 00:36:38,074 --> 00:36:39,994 Well, you're proving yourself useful. 381 00:36:40,154 --> 00:36:44,194 No. What's going on with Konstantin and Moscow? 382 00:36:44,354 --> 00:36:47,714 And what were you doing talking to Villanelle in that prison? 383 00:36:47,874 --> 00:36:49,914 I mean, who do you even work for? 384 00:36:50,074 --> 00:36:51,994 Are you a part of The Twelve? 385 00:36:54,114 --> 00:36:56,033 What really happened in Paris? 386 00:36:57,633 --> 00:37:00,193 Why was Nadia's note addressed particularly to you? 387 00:37:00,353 --> 00:37:03,673 And why are you and Villanelle so interested in each other? 388 00:37:05,713 --> 00:37:07,153 You see how it works? 389 00:37:08,913 --> 00:37:10,593 -I need to go home. -Home? 390 00:37:10,753 --> 00:37:12,553 Is that really what you want? 391 00:37:12,713 --> 00:37:14,513 What do people do at home? 392 00:37:14,673 --> 00:37:16,473 I mean, I can't do this. 393 00:37:16,633 --> 00:37:20,113 Whether you work for us or not, she'll come for you. 394 00:37:20,273 --> 00:37:22,072 So what's it to be? 395 00:37:22,232 --> 00:37:24,752 Witness Protection Rochdale? I can start the paperwork. 396 00:37:24,912 --> 00:37:26,512 What new name would you like? 397 00:37:27,872 --> 00:37:30,072 Come on, Eve, there's no need to pretend. 398 00:37:30,232 --> 00:37:33,712 If she's alive, you need to find her. 399 00:37:33,872 --> 00:37:35,672 Before she finds you. 400 00:37:35,832 --> 00:37:37,632 And she will. 401 00:37:37,792 --> 00:37:40,432 And there's no need to play the reluctant ingénue with me. 402 00:37:42,232 --> 00:37:44,672 Just save that for your husband. 403 00:37:44,832 --> 00:37:46,711 Tell him I forced you to do it. 404 00:37:46,871 --> 00:37:48,511 It'll make it easier. 405 00:38:44,349 --> 00:38:45,949 Right, come on. 406 00:38:49,429 --> 00:38:51,629 Mum, can I have some chocolate? 407 00:38:53,069 --> 00:38:54,989 Please? 408 00:39:12,788 --> 00:39:15,548 You know, I've been thinking...all day. 409 00:39:17,748 --> 00:39:20,828 And I realized... there's no way out of this job. 410 00:39:21,948 --> 00:39:23,988 You need this. 411 00:39:24,148 --> 00:39:26,067 You can't leave. 412 00:39:28,947 --> 00:39:30,267 I don't think so. 413 00:39:34,947 --> 00:39:37,347 -I'm so sorry. -You don't need to apologize. 414 00:39:37,507 --> 00:39:40,507 Just talk to me, Eve. 415 00:39:40,667 --> 00:39:43,467 Tell me, you can tell me anything. 416 00:39:43,627 --> 00:39:47,187 But not telling me... I can't do that. 417 00:39:49,386 --> 00:39:51,106 I can't do it. 418 00:39:53,466 --> 00:39:54,786 So... 419 00:39:55,786 --> 00:39:57,946 ..are you gonna tell me what's going on? 420 00:39:58,106 --> 00:39:59,746 Please? 421 00:40:06,906 --> 00:40:09,626 I bought a shit ton of really expensive windows. 422 00:40:12,826 --> 00:40:14,505 Come on. 423 00:41:18,063 --> 00:41:19,383 -I found Villanelle. -What? 424 00:41:19,543 --> 00:41:20,863 -Ssh! -Is she dead? 425 00:41:21,023 --> 00:41:23,143 No, I don't know. She disappeared. 426 00:41:23,303 --> 00:41:25,903 -I need your help. -Alright. Stay behind me. 427 00:41:26,063 --> 00:41:28,182 Stop it, Eve. I can feel your excitement. 428 00:41:28,342 --> 00:41:29,702 -Hi, Jess. -Hi. 429 00:41:29,942 --> 00:41:31,902 Welcome to M.I.6. 430 00:41:32,062 --> 00:41:33,742 Eve, can you come with me, please? 431 00:41:33,902 --> 00:41:35,902 -Are you sure it was her? -You said it was about Dad. 432 00:41:36,062 --> 00:41:37,382 We've rather difficult news. 433 00:41:37,862 --> 00:41:39,182 What, has he died again? 434 00:41:40,422 --> 00:41:41,782 I don't think he saw us. 435 00:41:41,942 --> 00:41:43,422 Julian, wow! 436 00:41:43,582 --> 00:41:44,902 I need you to call the doctor. 437 00:41:45,062 --> 00:41:46,582 -Say, "Ahh." -Ahh. 437 00:41:47,305 --> 00:41:53,683 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org 30630

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.