Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,003 --> 00:00:04,363
I believe there is a female assassin
operating internationally.
2
00:00:04,603 --> 00:00:07,243
A woman in London is leaving
that apartment to find you.
3
00:00:07,403 --> 00:00:08,843
-What's her name?
-Eve Polastri.
4
00:00:09,003 --> 00:00:11,883
I'd say she scores high
on the psychopathy scale.
5
00:00:12,043 --> 00:00:13,962
Well, that's a good start,
then, isn't it?
6
00:00:14,122 --> 00:00:16,202
I'm on her tail. Call me, I
don't want to lose eyes on her.
7
00:00:16,362 --> 00:00:18,002
Bill!
8
00:00:18,442 --> 00:00:20,002
She was in my house.
9
00:00:20,162 --> 00:00:22,442
Just shut up!
10
00:00:22,602 --> 00:00:24,562
I just wanted
to have dinner with you!
11
00:00:24,722 --> 00:00:26,602
I know you're a psychopath.
12
00:00:26,762 --> 00:00:28,802
You go in, kill Nadia and come out.
13
00:00:28,962 --> 00:00:31,842
The British, they're
going to give them everything.
14
00:00:32,002 --> 00:00:33,642
I'm going to get into
the prison security cameras.
15
00:00:33,802 --> 00:00:35,682
Where are they taking
her? Oh, my God.
16
00:00:35,842 --> 00:00:38,841
How many more people have to die
before you complete this level?
17
00:00:39,841 --> 00:00:41,241
OK, I've got a lead.
18
00:00:42,481 --> 00:00:44,841
I think about you all the
time, your eyes and your mouth
19
00:00:45,001 --> 00:00:47,161
and what you feel
when you kill someone.
20
00:00:47,321 --> 00:00:48,961
You found me. Well done.
21
00:00:49,121 --> 00:00:51,001
-You can't.
-I can.
22
00:00:51,161 --> 00:00:52,801
I really liked you.
23
00:00:52,961 --> 00:00:54,921
Oh! Oh! Wait there!
24
00:00:56,441 --> 00:00:58,361
Put that down!
I'm coming out.
25
00:01:11,800 --> 00:01:13,120
Oh.
26
00:02:15,478 --> 00:02:17,997
Oh, dammit. Oh, no.
27
00:02:19,197 --> 00:02:20,517
Carolyn...
28
00:03:34,674 --> 00:03:36,834
-Hello.
-I know where you are.
29
00:03:36,994 --> 00:03:39,594
-Carolyn.
-Get back here now.
30
00:03:42,834 --> 00:03:44,754
I think I might have killed her.
31
00:03:49,514 --> 00:03:50,834
Congratulations.
32
00:05:10,590 --> 00:05:12,510
Chaussures et
ceintures, s'il vous plaît.
33
00:05:12,670 --> 00:05:15,230
Shoes and belts, please.
Shoes and belts, please.
34
00:05:15,390 --> 00:05:17,630
Do you have anything
in your pockets?
35
00:05:17,790 --> 00:05:19,630
Any jewelry or keys?
36
00:05:19,790 --> 00:05:22,590
Avez-vous des bijoux
ou les clés dans les poches?
37
00:05:23,590 --> 00:05:25,510
Shoes and belts, please.
38
00:05:29,830 --> 00:05:32,750
Do you have anything in your
pockets, any jewelry or keys?
39
00:05:32,910 --> 00:05:34,990
No? Shoes and belts, thank you.
40
00:05:38,109 --> 00:05:40,109
Madame? Hey!
41
00:05:40,269 --> 00:05:42,189
Hey, Madame!
42
00:05:44,749 --> 00:05:46,909
Ooh! Come on!
43
00:06:14,148 --> 00:06:16,468
Chaussures et ceintures,
s'il vous plaît.
44
00:06:20,348 --> 00:06:22,868
Madame, you cannot just go and
leave your items on the belt.
45
00:06:23,028 --> 00:06:24,587
Excusez-moi.
46
00:06:24,747 --> 00:06:27,187
I had to go to the loo.
It was an emergency.
47
00:06:29,747 --> 00:06:31,667
I had a bad oyster.
48
00:06:34,987 --> 00:06:37,467
Okay. Le bag de madame,
s'il vous plaît.
49
00:06:37,627 --> 00:06:39,267
Oh, merci. Merci.
50
00:06:40,547 --> 00:06:42,227
Oui.
51
00:06:42,387 --> 00:06:45,467
Shoes and belts, please.
Chaussures et ceintures...
52
00:07:08,346 --> 00:07:11,666
Sorry... Sorry. Sorry.
54
00:07:11,826 --> 00:07:13,746
Were you saving this seat
for someone?
55
00:07:13,906 --> 00:07:15,825
No, no, please. I'm sorry.
56
00:07:26,025 --> 00:07:28,425
Are you okay?
57
00:07:28,585 --> 00:07:30,385
Yeah, I'm fine.
58
00:07:34,305 --> 00:07:36,305
I'm fine.
59
00:07:36,465 --> 00:07:37,865
Don't panic.
60
00:07:38,025 --> 00:07:39,464
I know how you're feeling.
61
00:07:40,744 --> 00:07:43,384
Exactly how you're feeling.
62
00:07:43,544 --> 00:07:45,624
I don't... I don't know
what you're talking about.
63
00:07:45,784 --> 00:07:47,264
I think you do.
64
00:07:55,184 --> 00:07:58,424
-Who are you?
-Just a friend.
65
00:08:02,864 --> 00:08:04,783
It's okay.
66
00:08:05,903 --> 00:08:08,383
You're okay.
I was just like you.
67
00:08:08,543 --> 00:08:10,663
H-How do you...
How do you know me?
68
00:08:10,823 --> 00:08:17,583
-Have you thought about meetings?
-Oh, my God!
69
00:08:18,223 --> 00:08:20,783
-I know, it can be...
-Oh, you think I'm a junkie?
70
00:08:20,943 --> 00:08:24,343
I really don't think
that's an appropriate term.
71
00:08:24,503 --> 00:08:26,143
I'm... Oh, my God!
72
00:08:26,303 --> 00:08:29,062
-Don't worry about it. I get it.
-Oh, my God!
73
00:08:29,222 --> 00:08:31,502
You may not think
you have a problem now.
74
00:08:34,982 --> 00:08:38,062
Most addicts don't.
But it takes one to know one.
75
00:08:38,222 --> 00:08:40,022
Okay.
76
00:08:40,182 --> 00:08:41,822
Okay, thank you.
77
00:09:24,540 --> 00:09:26,300
Ooh-là-là!
78
00:09:26,460 --> 00:09:27,780
Merde!
79
00:09:43,819 --> 00:09:45,379
Drive faster!
80
00:09:49,659 --> 00:09:52,059
-This is your fault.
-No, I didn't see you.
81
00:09:52,219 --> 00:09:53,819
You jumped in front of my car.
82
00:09:54,139 --> 00:09:55,939
You really need an ambulance.
83
00:09:56,099 --> 00:09:58,979
Want to explain to them how
you ran over me on purpose?
84
00:09:59,139 --> 00:10:00,939
Oh, my God! God, help me!
85
00:10:03,379 --> 00:10:05,819
How long till we get there?
86
00:10:05,979 --> 00:10:07,898
Er... maybe ten minutes.
87
00:10:08,938 --> 00:10:11,578
Do you know how
to dispose of a body?
88
00:10:11,738 --> 00:10:13,138
No!
89
00:10:40,177 --> 00:10:42,097
Dépêchez-vous!
90
00:10:44,817 --> 00:10:46,177
Mesdames et messieurs,
91
00:10:46,337 --> 00:10:48,817
we will shortly be arriving
at London St. Pancras.
92
00:10:48,977 --> 00:10:51,817
Please take all your belongings
with you when leaving the train
93
00:10:51,977 --> 00:10:55,697
and keep them with you at
all times when on the station.
94
00:11:32,695 --> 00:11:34,495
How long have I been here?
95
00:11:34,655 --> 00:11:36,935
Oh, you're not French?
We couldn't find any I.D.
96
00:11:37,095 --> 00:11:38,775
How long?
97
00:11:39,175 --> 00:11:40,775
A few hours.
98
00:11:40,935 --> 00:11:44,415
What drugs have you given me?
99
00:11:44,575 --> 00:11:48,294
Er... painkillers. We had to clean you
up, stitch your injury.
100
00:11:48,454 --> 00:11:50,934
We will start you on a course
of antibiotics immediately.
101
00:11:51,094 --> 00:11:52,494
How bad is it?
102
00:11:53,654 --> 00:11:57,214
Your wound is deep but it
isn't penetrating any organs.
103
00:11:57,374 --> 00:12:00,334
With antibiotics and dressing,
it should heal.
104
00:12:00,494 --> 00:12:03,454
Has anyone come here? Anyone
turned up here looking for me?
105
00:12:03,614 --> 00:12:05,694
I don't think so, no.
106
00:12:05,854 --> 00:12:09,334
You know, with an injury like this,
I'm obliged to call the police.
107
00:12:14,053 --> 00:12:16,733
-I'm not safe.
-What do you mean?
108
00:12:16,893 --> 00:12:18,813
The man who did this to me...
109
00:12:20,653 --> 00:12:23,933
My husband. He's a detective
with the Police Judiciaire.
110
00:12:25,373 --> 00:12:27,453
If he knows I am here,
he will kill me.
111
00:12:30,053 --> 00:12:31,773
I can ask the team
to keep your admission
112
00:12:31,933 --> 00:12:33,533
off the records for your own safety.
113
00:12:33,693 --> 00:12:35,293
But when I get off my shift,
114
00:12:35,453 --> 00:12:38,692
the next consultant
may feel differently.
115
00:12:38,852 --> 00:12:42,372
-I'm sorry.
-When does your shift end?
116
00:12:42,532 --> 00:12:43,852
This evening.
117
00:12:50,332 --> 00:12:51,652
Can I have one?
118
00:12:52,972 --> 00:12:56,132
Oh, they are normally
reserved for the children.
119
00:12:59,492 --> 00:13:02,091
Oh, stickers!
120
00:13:05,211 --> 00:13:08,531
Poignardé,
that's what I said. Stabbed.
121
00:13:08,691 --> 00:13:10,491
Nothing new? You sure?
122
00:13:10,651 --> 00:13:12,571
Merci.
123
00:13:51,209 --> 00:13:53,129
What are these?
124
00:14:28,288 --> 00:14:30,368
Hey, do you speak English?
125
00:14:30,528 --> 00:14:32,928
-A little.
-What is your name?
126
00:14:33,088 --> 00:14:34,608
Gabriel.
127
00:14:34,768 --> 00:14:36,608
What happened to you, Gabriel?
128
00:14:36,768 --> 00:14:39,128
Car accident.
129
00:14:39,288 --> 00:14:41,767
-Did it break your bones?
-Yeah.
130
00:14:41,927 --> 00:14:45,847
And they had to put skin
from my leg onto my face.
131
00:14:46,007 --> 00:14:47,527
That's gross.
132
00:14:47,687 --> 00:14:50,687
-What is yours?
-Stab wound.
133
00:14:50,847 --> 00:14:52,647
-It's really gooey.
-No way!
134
00:14:52,807 --> 00:14:54,367
A man stabbed you?
135
00:14:54,527 --> 00:14:56,327
A woman stabbed me.
136
00:14:56,487 --> 00:14:58,407
-Women don't stab.
-I know.
137
00:15:01,527 --> 00:15:03,447
It surprised me too.
138
00:15:06,446 --> 00:15:09,326
But she did it to show me
how much she cared about me.
139
00:15:11,886 --> 00:15:13,806
-That's stupid.
-No, it isn't.
140
00:15:18,326 --> 00:15:19,766
Sometimes when you love someone,
141
00:15:19,926 --> 00:15:21,846
you will do crazy things.
142
00:15:25,886 --> 00:15:27,206
Gabriel?
143
00:15:27,366 --> 00:15:28,766
Can you walk?
144
00:15:28,926 --> 00:15:30,605
Yes, but it's painful.
145
00:15:30,765 --> 00:15:34,005
-My hip has pins...
-Great.
146
00:15:34,165 --> 00:15:35,965
Do you want to play a game?
147
00:16:11,844 --> 00:16:13,284
Hey.
148
00:16:16,324 --> 00:16:19,203
-How was your work trip?
-Fine, fine. It's boring.
149
00:16:20,963 --> 00:16:22,643
That's a lot of vegetables.
150
00:16:22,803 --> 00:16:24,203
Yeah.
151
00:16:26,203 --> 00:16:28,043
Hey!
152
00:16:28,203 --> 00:16:29,723
Can we talk about what happened...
153
00:16:29,883 --> 00:16:31,803
when you pissed off?
154
00:16:33,163 --> 00:16:36,043
I wanted to make you dinner
to apologize for being a dick.
155
00:16:36,203 --> 00:16:38,003
You were kind of a dick.
156
00:16:38,163 --> 00:16:40,443
Well, good news, I was fired!
157
00:16:40,603 --> 00:16:45,162
So we can go back to just...
being normal.
159
00:16:45,322 --> 00:16:50,042
Well, you certainly seem completely
normal. What are you cooking?
160
00:16:50,202 --> 00:16:53,402
Nigella's roast chicken with
lemon and rosemary stuffing.
161
00:16:53,562 --> 00:16:56,682
The wine is in the fridge and
the chicken is almost done.
162
00:16:59,282 --> 00:17:01,042
-Eve?
-Yeah?
163
00:17:01,202 --> 00:17:02,762
You mean this chicken?
164
00:17:39,280 --> 00:17:42,160
Eve, it's ringing.
Are you gonna answer it?
165
00:17:43,480 --> 00:17:46,000
You've been in the bath
for more than an hour.
166
00:17:52,240 --> 00:17:54,160
Is everything okay?
167
00:18:04,239 --> 00:18:06,159
-Has something happened?
-No.
168
00:18:08,679 --> 00:18:10,399
Nothing happened.
169
00:18:13,279 --> 00:18:15,079
You can tell me, Eve.
170
00:18:15,239 --> 00:18:16,799
I...
171
00:18:17,959 --> 00:18:20,119
I... I can't.
172
00:18:20,519 --> 00:18:22,079
Are you in trouble?
173
00:18:26,558 --> 00:18:28,478
I don't know.
174
00:18:34,438 --> 00:18:36,798
-Don't.
-I have to.
175
00:18:41,958 --> 00:18:43,878
I'm going to eat.
176
00:18:56,517 --> 00:18:58,317
Gabriel.
177
00:19:00,037 --> 00:19:01,357
Come on, give it to me.
178
00:19:04,117 --> 00:19:05,437
Give it to me.
179
00:19:07,557 --> 00:19:09,197
-Did you get it?
-Yeah.
180
00:19:09,357 --> 00:19:12,076
-Did anyone see you?
-I don't think so.
181
00:19:13,716 --> 00:19:16,156
Nice work.
182
00:19:16,316 --> 00:19:18,556
You're really good at stealing.
You should do it more.
183
00:19:18,716 --> 00:19:21,556
-You're funny.
-Yes.
184
00:19:21,716 --> 00:19:23,516
I am funny.
185
00:19:56,115 --> 00:19:57,835
-Hello.
-Hello?
186
00:19:57,995 --> 00:19:59,355
Mrs. Polastri?
187
00:19:59,515 --> 00:20:02,314
It's Armando here from
Rushmore Windows & Glazing.
188
00:20:02,474 --> 00:20:05,074
I'm calling to talk to you
about our new promotion.
189
00:20:05,234 --> 00:20:07,834
-Do you have time to talk?
-Yes.
190
00:20:07,994 --> 00:20:09,994
Tell me about your windows, Armando.
191
00:20:10,154 --> 00:20:11,954
Tell me everything about them.
192
00:20:12,114 --> 00:20:13,914
...really? Okay.
193
00:20:14,074 --> 00:20:17,194
Wow.
So, Rushmore has a new deal on.
194
00:20:17,354 --> 00:20:18,874
Oh, really?
195
00:20:19,034 --> 00:20:22,034
Now, do you happen to know
what type of windows you have?
196
00:20:22,194 --> 00:20:24,154
Are they sash, bay, double-glazed?
197
00:20:24,314 --> 00:20:27,593
Because at Rushmore Windows,
we specialize in a patented
198
00:20:27,753 --> 00:20:30,113
draft-excluding grouting technology.
199
00:20:30,273 --> 00:20:34,153
Some owners are shocked to discover
how much heat is wasted...
200
00:22:21,789 --> 00:22:23,709
Bonjour.
201
00:22:28,789 --> 00:22:30,108
Oh.
202
00:23:11,187 --> 00:23:13,067
Oh!
203
00:23:17,027 --> 00:23:18,347
Oh, merci.
204
00:23:28,346 --> 00:23:29,906
Ssh.
205
00:23:31,226 --> 00:23:32,546
Ssh!
206
00:23:42,746 --> 00:23:44,625
Do you have any money, Gabriel?
207
00:23:44,785 --> 00:23:46,665
No.
208
00:23:47,945 --> 00:23:50,265
Do your parents have any money?
209
00:23:50,425 --> 00:23:52,945
Are they coming to visit today?
210
00:23:53,105 --> 00:23:55,225
They died... in the accident.
211
00:23:57,105 --> 00:23:59,105
That's not helpful to me, Gabriel.
212
00:24:01,665 --> 00:24:03,585
You don't look very good.
213
00:24:03,745 --> 00:24:05,545
I'm f...
214
00:24:18,024 --> 00:24:19,904
..it would not eat me.
215
00:24:20,064 --> 00:24:21,464
It would.
216
00:24:21,624 --> 00:24:24,224
-No.
-It would.
217
00:24:24,384 --> 00:24:26,104
Eve, this is Oliver.
218
00:24:26,264 --> 00:24:28,144
-Oliver, say hello to Eve.
-Hello.
219
00:24:28,304 --> 00:24:30,704
Would you go and play
on that swing over there
220
00:24:30,864 --> 00:24:32,784
and just show Eve
how high you can go?
221
00:24:43,223 --> 00:24:46,623
My father used to come
to this park all the time.
222
00:24:46,783 --> 00:24:49,143
To the men's bathing ponds
just over there.
223
00:24:49,303 --> 00:24:52,183
Very popular in the '50s with spies.
224
00:24:53,183 --> 00:24:55,663
Ideal place for
a sensitive conversation.
225
00:24:56,663 --> 00:24:59,142
And to have sex with boys,
of course, which...
226
00:24:59,302 --> 00:25:01,622
would have been
an added bonus for Daddy.
227
00:25:04,742 --> 00:25:07,862
-Paris. -Carolyn...
No, don't apologize.
229
00:25:08,022 --> 00:25:10,982
It's a waste of my time and yours.
230
00:25:11,142 --> 00:25:14,422
A sudden urge to see
the Mona Lisa, was it?
231
00:25:15,542 --> 00:25:17,342
I do hope so.
232
00:25:17,502 --> 00:25:19,702
I had a feeling...
233
00:25:19,862 --> 00:25:23,101
I'm sorry,
I went to find Villanelle.
234
00:25:24,941 --> 00:25:26,861
I thought it might be that.
235
00:25:28,061 --> 00:25:29,541
And did you?
236
00:25:31,061 --> 00:25:33,581
No. I found her apartment,
she wasn't there.
237
00:25:35,181 --> 00:25:37,101
She wasn't there?
238
00:25:41,621 --> 00:25:43,021
What's her flat like?
239
00:25:43,181 --> 00:25:44,781
Chic as shit.
240
00:25:48,340 --> 00:25:51,740
As I was leaving, some people
appeared dressed as paramedics.
241
00:25:51,900 --> 00:25:54,380
They had an ambulance and they
shot the old woman next door.
242
00:25:54,540 --> 00:25:56,660
The Twelve will have got
the cleaners in.
243
00:25:57,980 --> 00:26:00,260
She's on the move, if she's alive.
244
00:26:03,220 --> 00:26:06,220
Any ideas where she might have gone?
245
00:26:06,380 --> 00:26:08,380
Any feelings?
246
00:26:08,540 --> 00:26:09,940
No.
247
00:26:10,100 --> 00:26:11,900
No feelings.
248
00:26:12,060 --> 00:26:13,859
No, I don't want to go!
249
00:26:14,019 --> 00:26:15,819
-Oh, my God! Carolyn!
-What?
250
00:26:15,979 --> 00:26:17,819
That man's taking Oliver!
251
00:26:17,979 --> 00:26:21,419
-It's probably his father.
-Wait, isn't he with you?
252
00:26:21,579 --> 00:26:23,859
No, I've never seen him
before in my life.
253
00:26:28,899 --> 00:26:30,699
Thank you.
254
00:26:30,859 --> 00:26:34,059
So, M.I.6 are sending a team
over to Villanelle's flat now.
255
00:26:34,219 --> 00:26:36,939
They won't find anything.
I wouldn't be at all surprised
256
00:26:37,099 --> 00:26:39,658
if a sweet little married
couple have already moved in.
257
00:26:39,818 --> 00:26:41,618
There won't be a trace of her.
258
00:26:41,778 --> 00:26:46,258
-Okay, so, well, that's it.
-That's what?
259
00:26:46,418 --> 00:26:50,738
-Well, it's over. You... You fired me.
-Oh, yes, I did.
260
00:26:50,898 --> 00:26:53,258
Well, lucky for you,
circumstances have changed.
261
00:26:56,498 --> 00:26:58,258
Come on.
262
00:27:10,937 --> 00:27:12,737
-What time is it?
-Morning.
263
00:27:12,897 --> 00:27:15,017
You snore, you know.
264
00:27:15,177 --> 00:27:17,657
Yeah, well, your parents are dead.
265
00:27:28,576 --> 00:27:30,536
Gabriel, do you have any clothes?
266
00:27:30,696 --> 00:27:33,136
Er...yes, in there.
267
00:27:39,296 --> 00:27:41,176
Sexy.
268
00:27:46,376 --> 00:27:48,176
You can look if you want to.
269
00:27:48,336 --> 00:27:50,136
What?
270
00:27:50,296 --> 00:27:52,215
I said...
271
00:27:53,255 --> 00:27:56,175
..you can look under my
bandages if you want to.
272
00:27:56,335 --> 00:27:58,855
But you have to tell me
how bad it is.
273
00:27:59,015 --> 00:28:00,535
They won't let me look.
274
00:28:01,815 --> 00:28:03,415
Fine.
275
00:28:13,975 --> 00:28:15,975
-Cool.
-Is it bad?
276
00:28:16,294 --> 00:28:17,894
Tell me the truth.
277
00:28:18,054 --> 00:28:19,974
-Please.
-You sure?
278
00:28:21,134 --> 00:28:22,454
Yes.
279
00:28:25,574 --> 00:28:26,894
Yeah.
280
00:28:27,654 --> 00:28:29,174
It's... It's really bad.
281
00:28:30,974 --> 00:28:32,854
-You look like a pizza.
-What?
282
00:28:33,014 --> 00:28:35,614
Whoa, wait.
Did you lose an eye?
283
00:28:35,774 --> 00:28:37,134
I'm a monster!
284
00:28:37,294 --> 00:28:39,094
You asked me to be honest, Gabriel.
285
00:28:46,253 --> 00:28:49,093
Why are we here? Carolyn?
286
00:28:51,253 --> 00:28:53,493
-Carolyn!
-Oh, Julia.
287
00:28:57,733 --> 00:28:59,613
God, your hair smells delicious.
288
00:28:59,773 --> 00:29:01,613
-Aw.
-Sorry about the traffic jam.
289
00:29:02,613 --> 00:29:04,813
The U.C.H. morgue's
being refurbished.
290
00:29:04,973 --> 00:29:07,692
So we're up to our eyeballs
in eyeballs.
291
00:29:08,812 --> 00:29:10,732
-Is this her?
-This is she.
292
00:29:14,092 --> 00:29:16,772
-Beer?
-Why not?
293
00:29:16,932 --> 00:29:18,852
I'm sorry, what's happening?
294
00:29:26,972 --> 00:29:30,531
I'm afraid this one's been in the ground
for a couple of months.
295
00:29:36,611 --> 00:29:38,291
Forgive the smell.
296
00:29:38,451 --> 00:29:41,291
He has been the tiniest bit exhumed.
297
00:29:41,451 --> 00:29:43,211
...can I sit down, please?
298
00:29:43,371 --> 00:29:45,411
I-I am sorry about this.
299
00:29:45,571 --> 00:29:48,371
Can I get you something?
Water? Whiskey?
300
00:29:50,491 --> 00:29:54,051
-A burger?
-That's the formaldehyde.
301
00:29:54,211 --> 00:29:56,770
The smell of the bodies
makes you crave meat.
302
00:29:56,930 --> 00:29:58,730
God!
303
00:29:58,890 --> 00:30:00,850
That was delicious!
304
00:30:03,370 --> 00:30:04,850
Better?
305
00:30:06,490 --> 00:30:08,410
Why am I here?
306
00:30:09,690 --> 00:30:11,090
Alister Peel.
307
00:30:12,090 --> 00:30:14,410
Alister Peel,
the internet guy? Really?
308
00:30:15,410 --> 00:30:17,770
Didn't he die, like,
a couple of months ago?
309
00:30:17,930 --> 00:30:19,730
He did, of a heart attack.
310
00:30:19,889 --> 00:30:21,809
No suspicious circumstances.
311
00:30:24,289 --> 00:30:26,649
-Okay...
-And then Nadia slipped a note
312
00:30:26,809 --> 00:30:28,609
under the door of her prison cell.
313
00:30:28,769 --> 00:30:30,569
The note contained two words:
314
00:30:30,729 --> 00:30:32,769
Alister Peel.
315
00:30:32,929 --> 00:30:34,849
And it was addressed to you.
316
00:30:36,609 --> 00:30:37,929
What?
317
00:30:38,089 --> 00:30:39,849
What do you mean,
it was addressed to me?
318
00:30:40,009 --> 00:30:42,009
Why would Nadia write to me
about Alister Peel?
319
00:30:42,169 --> 00:30:44,089
Why, indeed?
320
00:30:46,608 --> 00:30:49,008
When'd you find out about this?
When were you gonna tell me?
321
00:30:49,168 --> 00:30:51,088
I'm telling you now.
322
00:31:00,288 --> 00:31:02,648
You think he was murdered.
You think it was...
323
00:31:02,808 --> 00:31:06,168
Yes, so I thought I'd draft in
the head of the fan club.
324
00:31:15,287 --> 00:31:17,167
How die he die, exactly?
325
00:31:17,327 --> 00:31:19,047
Cardiac arrest.
326
00:31:19,207 --> 00:31:21,847
Caused by arterial air embolism.
327
00:31:23,407 --> 00:31:26,607
Air bubble in the bloodstream
makes its way to the heart.
328
00:31:28,887 --> 00:31:30,567
Very hard to trace.
329
00:31:35,886 --> 00:31:39,446
-Are you going to London now?
-Yeah.
330
00:31:40,486 --> 00:31:42,286
To see your girlfriend?
331
00:31:42,446 --> 00:31:45,526
-What if she stabs you again?
-She won't.
332
00:31:45,686 --> 00:31:48,806
-How do you know?
-I know her better now.
333
00:31:50,166 --> 00:31:52,086
I know her better than anyone.
334
00:31:53,366 --> 00:31:55,286
Better than she knows herself.
335
00:31:56,686 --> 00:31:59,565
Tssk. Never trust people
on their looks, Gabriel.
336
00:32:01,165 --> 00:32:02,965
You can see scary people
a mile away.
337
00:32:03,125 --> 00:32:05,125
It's the good people
you have to worry about.
338
00:32:05,285 --> 00:32:06,925
And do I look scary?
339
00:32:07,085 --> 00:32:09,525
Your face, yeah.
340
00:32:09,685 --> 00:32:11,085
Will it get better?
341
00:32:11,245 --> 00:32:13,165
No, don't think so.
342
00:32:14,165 --> 00:32:17,685
Thank you for telling me.
No one will tell me the truth.
343
00:32:31,724 --> 00:32:33,724
Come on, it will be cool. You can...
344
00:32:35,524 --> 00:32:37,444
..get an eyepatch.
345
00:32:40,324 --> 00:32:41,764
I don't want an eyepatch.
346
00:32:41,924 --> 00:32:43,524
I want to look the same
as everyone else.
347
00:32:43,684 --> 00:32:45,604
Don't be a drama queen.
348
00:32:46,684 --> 00:32:49,683
I don't want people feeling
sorry for me, staring at me.
349
00:32:49,843 --> 00:32:51,403
I hate it.
350
00:32:51,563 --> 00:32:53,363
I want to be normal.
351
00:32:53,523 --> 00:32:55,443
Are you sure?
352
00:32:56,523 --> 00:32:58,443
Normal is boring.
353
00:33:00,363 --> 00:33:02,123
I'm not normal, you know.
354
00:33:02,283 --> 00:33:04,243
But you look normal.
355
00:33:04,403 --> 00:33:06,683
I know.
356
00:33:09,203 --> 00:33:11,963
I wish I'd died in the car
like everyone else.
357
00:33:13,842 --> 00:33:16,202
Would you want to spend
your whole life like this?
358
00:33:23,642 --> 00:33:24,962
No.
359
00:33:28,802 --> 00:33:30,722
No, I wouldn't.
360
00:33:33,162 --> 00:33:35,082
It would be shit.
361
00:34:27,919 --> 00:34:29,719
He was a recluse, right?
362
00:34:29,879 --> 00:34:31,679
Reclusive, not a recluse.
363
00:34:31,839 --> 00:34:34,439
Antisocial, let's say.
364
00:34:34,599 --> 00:34:37,319
Did he have any staff or...
I don't know...
365
00:34:37,479 --> 00:34:39,559
women who came into his house,
366
00:34:39,719 --> 00:34:42,159
people he didn't know well?
367
00:34:42,319 --> 00:34:43,999
Prostitutes?
368
00:34:44,159 --> 00:34:47,999
No, I mean, like, chefs or
personal trainers or assistants
369
00:34:48,159 --> 00:34:51,359
-or, I don't know...
-He did have a pedicure.
370
00:34:51,519 --> 00:34:53,038
-What?
-Once a week.
371
00:34:55,878 --> 00:34:57,238
A pedicure?
372
00:34:57,398 --> 00:35:00,118
Don't be sexist, Eve. Men can
look after themselves too.
373
00:35:02,398 --> 00:35:04,518
Well...perfect.
374
00:35:04,678 --> 00:35:07,238
Look for a puncture mark
on his foot.
375
00:35:07,398 --> 00:35:09,038
Well done.
376
00:36:09,915 --> 00:36:11,515
Reception.
377
00:36:22,515 --> 00:36:25,795
So... Villanelle.
379
00:36:25,955 --> 00:36:28,555
She could have been in England
a couple of months ago
380
00:36:28,715 --> 00:36:30,795
and Lord knows, she loves a costume.
381
00:36:33,514 --> 00:36:35,114
What am I doing here, Carolyn,
382
00:36:35,274 --> 00:36:37,914
going through the charade
of solving your little test?
383
00:36:38,074 --> 00:36:39,994
Well, you're proving
yourself useful.
384
00:36:40,154 --> 00:36:44,194
No. What's going on with
Konstantin and Moscow?
385
00:36:44,354 --> 00:36:47,714
And what were you doing talking
to Villanelle in that prison?
386
00:36:47,874 --> 00:36:49,914
I mean, who do you even work for?
387
00:36:50,074 --> 00:36:51,994
Are you a part of The Twelve?
388
00:36:54,114 --> 00:36:56,033
What really happened in Paris?
389
00:36:57,633 --> 00:37:00,193
Why was Nadia's note
addressed particularly to you?
390
00:37:00,353 --> 00:37:03,673
And why are you and Villanelle
so interested in each other?
391
00:37:05,713 --> 00:37:07,153
You see how it works?
392
00:37:08,913 --> 00:37:10,593
-I need to go home.
-Home?
393
00:37:10,753 --> 00:37:12,553
Is that really what you want?
394
00:37:12,713 --> 00:37:14,513
What do people do at home?
395
00:37:14,673 --> 00:37:16,473
I mean, I can't do this.
396
00:37:16,633 --> 00:37:20,113
Whether you work for us or not,
she'll come for you.
397
00:37:20,273 --> 00:37:22,072
So what's it to be?
398
00:37:22,232 --> 00:37:24,752
Witness Protection Rochdale?
I can start the paperwork.
399
00:37:24,912 --> 00:37:26,512
What new name would you like?
400
00:37:27,872 --> 00:37:30,072
Come on, Eve,
there's no need to pretend.
401
00:37:30,232 --> 00:37:33,712
If she's alive,
you need to find her.
402
00:37:33,872 --> 00:37:35,672
Before she finds you.
403
00:37:35,832 --> 00:37:37,632
And she will.
404
00:37:37,792 --> 00:37:40,432
And there's no need to play
the reluctant ingénue with me.
405
00:37:42,232 --> 00:37:44,672
Just save that for your husband.
406
00:37:44,832 --> 00:37:46,711
Tell him I forced you to do it.
407
00:37:46,871 --> 00:37:48,511
It'll make it easier.
408
00:38:44,349 --> 00:38:45,949
Right, come on.
409
00:38:49,429 --> 00:38:51,629
Mum, can I have some chocolate?
410
00:38:53,069 --> 00:38:54,989
Please?
411
00:39:12,788 --> 00:39:15,548
You know,
I've been thinking...all day.
412
00:39:17,748 --> 00:39:20,828
And I realized...
there's no way out of this job.
413
00:39:21,948 --> 00:39:23,988
You need this.
414
00:39:24,148 --> 00:39:26,067
You can't leave.
415
00:39:28,947 --> 00:39:30,267
I don't think so.
416
00:39:34,947 --> 00:39:37,347
-I'm so sorry.
-You don't need to apologize.
417
00:39:37,507 --> 00:39:40,507
Just talk to me, Eve.
418
00:39:40,667 --> 00:39:43,467
Tell me, you can tell me anything.
419
00:39:43,627 --> 00:39:47,187
But not telling me...
I can't do that.
420
00:39:49,386 --> 00:39:51,106
I can't do it.
421
00:39:53,466 --> 00:39:54,786
So...
422
00:39:55,786 --> 00:39:57,946
..are you gonna tell me
what's going on?
423
00:39:58,106 --> 00:39:59,746
Please?
424
00:40:06,906 --> 00:40:09,626
I bought a shit ton of
really expensive windows.
425
00:40:12,826 --> 00:40:14,505
Come on.
426
00:41:18,063 --> 00:41:19,383
-I found Villanelle.
-What?
427
00:41:19,543 --> 00:41:20,863
-Ssh!
-Is she dead?
428
00:41:21,023 --> 00:41:23,143
No, I don't know.
She disappeared.
429
00:41:23,303 --> 00:41:25,903
-I need your help.
-Alright. Stay behind me.
430
00:41:26,063 --> 00:41:28,182
Stop it, Eve.
I can feel your excitement.
431
00:41:28,342 --> 00:41:29,702
-Hi, Jess.
-Hi.
432
00:41:29,942 --> 00:41:31,902
Welcome to M.I.6.
433
00:41:32,062 --> 00:41:33,742
Eve, can you come with me, please?
434
00:41:33,902 --> 00:41:35,902
-Are you sure it was her?
-You said it was about Dad.
435
00:41:36,062 --> 00:41:37,382
We've rather difficult news.
436
00:41:37,862 --> 00:41:39,182
What, has he died again?
437
00:41:40,422 --> 00:41:41,782
I don't think he saw us.
438
00:41:41,942 --> 00:41:43,422
Julian, wow!
439
00:41:43,582 --> 00:41:44,902
I need you to call the doctor.
440
00:41:45,062 --> 00:41:46,582
-Say, "Ahh."
-Ahh.
30336
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.