Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,145 --> 00:00:24,191
titulky: jackasss
2
00:00:49,675 --> 00:00:53,846
JACK HUNTER
A P�TR�N� PO ACHNATONOV� HROBCE
3
00:01:45,439 --> 00:01:46,190
Odejd�te.
4
00:02:27,814 --> 00:02:29,358
Dob�e. Jdeme.
5
00:02:56,593 --> 00:03:01,390
Te� se moje pozornost soust�ed� na obdob� a na v�em,
co n�m m��e n�co ��ct o faraonovi Achnatovi.
6
00:03:01,807 --> 00:03:04,184
Ne na artefakty jin�ch kultur.
7
00:03:04,309 --> 00:03:08,272
Sayide, pot�ebuju v�c �asu na ten obelisk,
z�tra kv�li n�mu p�ijedou odborn�ci.
8
00:03:08,480 --> 00:03:12,651
Jac� odborn�ci?
Ten obelisk je egyptsk� n�rodn� poklad.
9
00:03:12,651 --> 00:03:17,739
Nem��e� jen tak pozvat cizince, aby ho
prozkoumali, kdy� po��dn� nev�me, co to je.
10
00:03:22,119 --> 00:03:25,122
N�kter� symboly na obelisku jsou ugaritsk�.
Jack Hunter je...
11
00:03:25,330 --> 00:03:30,711
Hunter. Hunter. Zn�m ho.
Je arogantn� a zt�e�t�n�.
12
00:03:30,919 --> 00:03:34,965
A je taky nejuzn�van�j�� odborn�k na ugaritskou archeologii.
13
00:03:37,050 --> 00:03:40,053
Va�e nad�azenost t�m utrp�, Dr. Halstrom.
14
00:03:41,221 --> 00:03:45,058
J� jsem �lov�k, kter� vede vykop�vky.
Akceptujte to.
15
00:03:46,101 --> 00:03:46,810
Co se d�je?
16
00:04:13,128 --> 00:04:14,046
Zast�elte ho!
17
00:04:15,088 --> 00:04:17,591
Zast�elte ho!
Zast�elte ho!
18
00:04:19,343 --> 00:04:20,052
Zast�elte ho!
19
00:04:26,975 --> 00:04:29,478
Co to sakra bylo?
20
00:04:33,857 --> 00:04:35,943
Sayide, je jich v�c!
21
00:05:05,264 --> 00:05:07,599
Panebo�e, co se mi to d�je?
22
00:05:18,902 --> 00:05:20,863
Incirlik, Turecko
23
00:05:28,370 --> 00:05:29,413
P�ist�v�me, pane.
24
00:05:34,334 --> 00:05:36,170
C�l bezprobl�mov� doru�en.
25
00:06:02,613 --> 00:06:06,992
- Tak tady miz� na�ich 51 procent, co?
- A je�t� n�co nav�c.
26
00:06:09,161 --> 00:06:14,500
P�ed t�emi l�ty NSA za�la financovat v�zkumn�
program profesora Shaffera v�m�nou za to,
27
00:06:14,708 --> 00:06:17,503
�e odkryje pravdu o nebesk� hv�zd�.
28
00:06:18,545 --> 00:06:22,424
V�d�li jsme, �e m�me konkurenci, tak jsme se rozhodli
m�t v�echny ugaritsk� experty pod dohledem.
29
00:06:23,050 --> 00:06:26,595
Profesora Shaffera, Lenu Halstrom... tebe.
30
00:06:27,638 --> 00:06:32,226
Jenom jednoho �lov�ka jsme nez�skali.
Littmanna.
31
00:06:32,309 --> 00:06:39,107
Byl najat n�k�m jin�m. Ruskou mafi�.
Doslovn� Vladim�rem Petrovsk�m.
32
00:06:39,107 --> 00:06:41,401
Jeden z nejbezohledn�j��ch
a nejnebezpe�n�j��ch zlo�inc� na sv�t�.
33
00:06:43,779 --> 00:06:45,822
Profesor Shaffer nebyl zapleten� ve vy�et�ov�n� NSA.
34
00:06:46,240 --> 00:06:48,951
Jestli�e je to pravda, tak pro�
m� prosil, abych vyfotil tu desku?
35
00:06:49,993 --> 00:06:56,083
Nemohla jsem do toho zapojit NSA, tak jsem
p�esv�d�ila profesora, aby naverboval v�s.
36
00:06:57,668 --> 00:07:04,007
M�la to b�t jednoduch� pr�ce, Jacku.
Nev�d�li jsme tenkr�t nic o Littmannov�m zdroj�ch.
37
00:07:05,801 --> 00:07:08,595
Ne, dokud se neuk�zalo, �e zabil profesora.
38
00:07:11,014 --> 00:07:14,768
Jestli�e m�l profesor Shaffer pravdu, tak druh�
��st nebesk� hv�zdy se nal�z� v Egyptu.
39
00:07:15,394 --> 00:07:19,231
M�me tam Lenu Halstrom,
kter� vede vykop�vky u K�hiry.
40
00:07:19,773 --> 00:07:24,528
A v�m, �e v�s kontaktovala ohledn� sv�ho
sou�asn�ho n�lezu... obelisku s ugaritsk�mi znaky.
41
00:07:24,778 --> 00:07:27,906
Frederick by cht�l, abys to dostal.
42
00:07:32,286 --> 00:07:36,874
- Ty jsi n�s sledovala cel� �as, �e jo?
- Jacku, ty zn�� moc duhovky.
43
00:07:36,874 --> 00:07:43,630
- P�edstav si tu s�lu, kdy� se spoj� dv� takov� v�ci.
- Pro� bych m�l NSA d�vat zbra� jako je tato?
44
00:07:43,839 --> 00:07:48,552
Pro� se rad�ji s�m sebe nezept��, jestli chce�, aby byla
v na��ch rukou nebo v rukou n�koho ciz�ho.
45
00:07:49,803 --> 00:07:54,016
Littmann b�h� po��d tam n�kde venku.
Mysl�m, �e s n�m m�� nevy��zen� ��ty.
46
00:07:54,808 --> 00:07:55,893
Jo, to m�m.
47
00:07:56,935 --> 00:08:00,731
A jestli mi je�t� jednou bude�
lh�t, budu m�t i s tebou.
48
00:08:05,903 --> 00:08:07,738
P�ipravte letadlo k odletu.
49
00:08:09,364 --> 00:08:16,121
Na�e letadlo t� vezme odsud do Dama�ku, kde se k tob�
p�ipoj� Nadja Ramadan, abychom udr�eli v�rohodnost.
50
00:08:17,206 --> 00:08:18,832
Odtud polet�te do K�hiry.
51
00:08:21,585 --> 00:08:25,756
- Chci z�ruku.
- Jakou?
52
00:08:25,756 --> 00:08:27,841
Nikomu se nic nestane.
53
00:08:29,718 --> 00:08:33,931
Vid�m, �e Nadja mus� b�t jedine�n�,
�e se tak star��.
54
00:08:34,348 --> 00:08:36,725
Mysl�m, �e by ty a tv� lid� m�li v�d�t, co d�l�m.
55
00:08:37,518 --> 00:08:39,228
A u� se nikdy v�c o to nestarat.
56
00:08:40,521 --> 00:08:43,690
Tak�e m�me dohodu?
57
00:09:00,707 --> 00:09:01,959
Droga?
58
00:09:01,959 --> 00:09:08,590
Ano, ano. Se siln�mi halucinogenn�mi ��inky.
Byla p�id�na do �aje, kter� jsme pili.
59
00:09:09,800 --> 00:09:11,593
Po��d nevid�m d�vod, pro� nem��eme pokra�ovat.
60
00:09:12,594 --> 00:09:18,600
Na�i d�ln�ci jsou pov�r�iv�. ��kaj�, �e
na n�s byla uvalena Achnatonova kletba.
61
00:09:19,893 --> 00:09:26,024
No, na�e jedin� nad�je je uzav��t ty vykop�vky
na n�kolik m�s�c� a doufat, �e ta bublina splaskne.
62
00:09:27,359 --> 00:09:30,779
Sayide, nem��e� zastavit vykop�vky.
Jsme u� tak bl�zko nalezen� Achnatonovy hrobky.
63
00:09:31,280 --> 00:09:38,662
Nem��u sehnat v�ce d�ln�k�. Pro n� jsou mytologick�
bestie, kter� na n�s za�to�ili v t�bo�e skute�nost�.
64
00:09:38,745 --> 00:09:42,082
Achnatonovi voj�ci chr�n� jeho d�dictv�.
65
00:09:42,499 --> 00:09:45,961
- Kdo to byl? Ti lid� s maskama?
- To nev�me.
66
00:09:47,337 --> 00:09:54,303
Masky jsou spojen� se st�edozemn�m kultem
v Sainai, kter� byl spojen� s Achnatonem.
67
00:09:54,303 --> 00:09:56,346
Ale doposud byli ne�kodn�.
68
00:09:56,638 --> 00:09:58,140
Dob�e.
69
00:09:58,974 --> 00:10:02,561
No, Jack by m�l b�t v hotelu ka�dou chv�li.
R�da bych ho vid�la a uk�zala mu obelisk.
70
00:10:02,853 --> 00:10:08,400
Eyhab t� tam odveze.
V�, kde to je.
71
00:10:18,118 --> 00:10:23,874
Mmm, v�n� egyptsk� tamiyi.
Nen� nic lep��ho na sv�te.
72
00:10:24,082 --> 00:10:30,047
- Jo? Tak ji objednej.
- Oh, ne, ne, ne. Ne odtud. Z ulice je mnohem lep��.
73
00:10:30,088 --> 00:10:33,425
- V�c origin�ln�.
- Pokra�uj!
74
00:10:34,676 --> 00:10:35,969
Zavol�m ti, a� budeme odch�zet.
75
00:10:36,428 --> 00:10:40,807
Jednu v�m donesu a sami uvid�te.
Egyptsk� tamiya je nejlep�� na sv�te.
76
00:10:47,898 --> 00:10:51,318
- Tak�e... jak se m��?
- �ekne� mi, kam jsi zmizel?
77
00:10:51,944 --> 00:10:55,864
- Pod�vej, j� t� do toho nechci tahat.
- U� jsem do toho zata�en�, Jacku.
78
00:10:59,660 --> 00:11:00,827
J� v�m, �e k� m� n�co c�t��...
79
00:11:01,036 --> 00:11:07,000
Ali je mrtv�. Littman zmizel s jedn�m z nejd�le�it�j��ch
archeologick�ch p�edm�t� v historii m� zem�
80
00:11:07,251 --> 00:11:12,172
a tohle v�echno se stalo od doby, kdy ses objevil.
Ano, Jacku, chov�m k tob� city.
81
00:11:13,131 --> 00:11:16,176
Poslouchej, j� tady taky nechci b�t.
82
00:11:16,176 --> 00:11:18,804
Setk�me se se spolupracovnic�, kter�
na�la obelisk s ugaritsk�mi symboly.
83
00:11:19,596 --> 00:11:22,724
A ten by n�s mohl dov�st k nebesk�
hv�zd� a tak najdeme i Littmanna.
84
00:11:23,892 --> 00:11:26,812
A tv�j drahocenn� artefakt.
Co� je jedin�, o co ti jde, �e?
85
00:11:27,521 --> 00:11:31,608
- Jak se opova�uje�?
- D�v�m, co dost�v�m.
86
00:11:34,194 --> 00:11:34,987
Jack Hunter.
87
00:11:37,781 --> 00:11:38,907
Dr. Halstrom.
88
00:11:40,993 --> 00:11:43,078
Ahoj.
89
00:11:43,078 --> 00:11:45,038
- Je u� to d�vno.
- Ano, to je.
90
00:11:49,418 --> 00:11:51,086
- Vypad�� dob�e.
- Ty taky.
91
00:11:52,546 --> 00:11:53,797
V�tej zp�tky v K�hi�e.
92
00:11:56,049 --> 00:11:57,259
Pro� se neposad��?
93
00:12:05,934 --> 00:12:10,230
Tohle je Nadja Ramadan. Pracuje pro
s�rsk� ministerstvo archeologie.
94
00:12:10,355 --> 00:12:12,900
- Ahoj.
- R�da t� pozn�v�m.
95
00:12:12,983 --> 00:12:16,904
To je Eyhab. Je to �editel pro
styk s ve�ejnost� z ministerstva archeologie.
96
00:12:20,991 --> 00:12:25,621
Za�to�ili na n�s a ��ady n�m
do�asn� zak�zaly kopat.
97
00:12:25,621 --> 00:12:28,665
Jak� �tok?
Hashashinov� n�s pron�sledovali a� sem?
98
00:12:29,333 --> 00:12:31,960
- Promi�te. Vy jste...?
- Tohle je Tarik Kalif.
99
00:12:32,336 --> 00:12:34,046
Ne, ne, ne.
Tarik Halaf.
100
00:12:35,339 --> 00:12:39,384
- Je to n�� asistent.
- Hashasin...?
101
00:12:40,219 --> 00:12:42,471
Tariku, te� o tom nemluv.
102
00:12:43,555 --> 00:12:46,642
Tak�e na v�s za�to�ili, ale obelisk neukradli?
103
00:12:47,017 --> 00:12:49,061
Ne. Obelisk je v bezpe��.
104
00:12:50,229 --> 00:12:51,605
A to v�m nep��jde divn�?
105
00:12:51,813 --> 00:12:54,775
Jacku, j� si nemysl�m, �e n�kdo ch�pe
jak je v�znamn� nebo d�le�it�.
106
00:12:57,069 --> 00:13:01,199
�ekaj�, a� to rozlu�t�me ned��ve my.
Kdy ho m��eme vid�t?
107
00:13:01,740 --> 00:13:06,161
Je v muzeu tady v K�hi�e. Jsem zde, abych v�s vzal
na jeho prozkoum�n�, jakmile budete p�ipraveni.
108
00:13:06,620 --> 00:13:09,957
- Oh, my jsme p�ipraveni.
- Skv�le. N�sledujte m�, pokud dovol�te.
109
00:13:10,123 --> 00:13:11,917
Dob�e. Jdeme na to.
110
00:13:17,673 --> 00:13:18,382
Jacku.
111
00:13:20,676 --> 00:13:27,182
Cht�la jsem ti pod�kovat, �e jsi p�ijel.
Po tom, co se stalo. A douf�m, �e to nenaru�� na�i pr�ci.
112
00:13:29,643 --> 00:13:31,520
Co se stalo, stalo se.
Je to tak?
113
00:13:33,522 --> 00:13:34,731
M��eme j�t?
114
00:14:04,052 --> 00:14:05,262
M�j ��f je velmi nespokojen�.
115
00:14:06,889 --> 00:14:07,764
A pro�?
116
00:14:08,432 --> 00:14:11,351
M�� n�co, co pat�� jemu.
117
00:14:12,603 --> 00:14:15,939
Na�e dohoda zn� dva artefakty.
Ne jenom jeden.
118
00:14:17,065 --> 00:14:18,192
Zaplatili v�m.
119
00:14:18,817 --> 00:14:21,278
To byla zatracen� platba.
A p�kn� mal�.
120
00:14:25,199 --> 00:14:27,451
�ekni sv�mu ��fovi, �e pokud chce,
abych na�el i druh� kousek,
121
00:14:27,743 --> 00:14:31,246
tak pot�ebuju v�ce mu�� a kompletn� p��stup
k jeho severoafrick�m v�zkum�m.
122
00:14:35,459 --> 00:14:38,962
Nevracejte se bez druh�ho kousku, pane Littmanne.
123
00:14:40,881 --> 00:14:41,882
Rozum�l jste?
124
00:14:47,054 --> 00:14:49,556
Ty d�lej svoji pr�ci, j� budu d�lat tu svou.
125
00:15:24,967 --> 00:15:29,346
Musel jsem to uzav��t.
Jo, ano, m�� pravdu.
126
00:15:31,765 --> 00:15:32,641
Sle�no Ramadan.
127
00:15:32,933 --> 00:15:36,019
Jak� mil� p�ekvapen�. V�tejte.
128
00:15:36,979 --> 00:15:38,730
Posa�te se.
129
00:15:42,192 --> 00:15:48,115
Ali o v�s mluvil jako o dce�i.
Sv�t hodn� ztratil jeho p�ed�asnou smrt�.
130
00:15:48,365 --> 00:15:50,075
D�kuji.
131
00:15:51,118 --> 00:15:55,914
Pane Huntere.
Sly�el jsem o va�ich hrdinsk�ch �inech.
132
00:15:55,956 --> 00:16:00,919
Mus�m ��ci, �e lovce poklad� nem�m zrovna v oblib�.
133
00:16:01,795 --> 00:16:04,298
Je tenk� ��ra mezi lovci poklad� a v�dci.
134
00:16:05,132 --> 00:16:08,719
V tomto p��pad� je obelisk hrozn�
d�le�it� pro pr�ci profesora Shaffera.
135
00:16:09,094 --> 00:16:09,845
Pokud ji zn�te.
136
00:16:10,012 --> 00:16:16,018
Zn�m jeho teorii.
Spojen� ugarit� a faraona Achnatona.
137
00:16:16,351 --> 00:16:19,354
Ale j� tomu ani trochu nev���m.
138
00:16:19,563 --> 00:16:24,026
Bez ohledu na to, v�m dovol�m prozkoumat obelisk.
139
00:16:25,152 --> 00:16:27,529
- D�kuji mockr�t.
- Pros�m.
140
00:16:30,157 --> 00:16:34,328
Vezm�te si mou vizitku. Kdybyste pot�ebovali
jakoukoliv pomoc, nev�hejte mi zavolat, dob�e?
141
00:16:34,786 --> 00:16:37,289
Doktore Shahine, jm�nem s�rsk�ho lidu v�m d�kuji.
142
00:16:37,998 --> 00:16:38,790
Nem�te za�.
143
00:16:41,835 --> 00:16:46,673
Dr. Halstrom v�m uk��e obelisk. Jestli�e budete
je�t� n�co pot�ebovat, m��ete mi zavolat nebo...
144
00:16:47,090 --> 00:16:49,301
- Odsud u� to p�evezmu j�, Eyhabe. D�kuji.
- Dob�e.
145
00:16:53,597 --> 00:16:55,557
- D�kuji.
- Nen� za�.
146
00:16:58,393 --> 00:17:01,855
Dr. Halstrom, jak dlouho jste
pracovala s profesorem Shafferem?
147
00:17:02,481 --> 00:17:06,693
Okolo t�� let. Do Egyptu jsem se
dostala asi p�ed rokem.
148
00:17:07,319 --> 00:17:11,740
- Jacku, je to pravda, �e to bylo asi p�ed rokem?
- No.. jo.
149
00:17:13,909 --> 00:17:15,035
A kdy jste na�li obelisk?
150
00:17:15,244 --> 00:17:15,911
P�ed t�dnem.
151
00:17:16,370 --> 00:17:20,499
Pokou�ela jsem se ho sama rozlu�tit, ale kdy� jsem neusp�la,
tak jsem zavolal jedin�ho �lov�ka, kter�ho jsem mohla.
152
00:17:21,250 --> 00:17:22,167
Jsem r�da, �e jsi tady.
153
00:17:23,877 --> 00:17:25,295
Vy taky, sle�no Ramadan.
154
00:17:26,255 --> 00:17:27,005
Nazd�rek.
155
00:17:27,381 --> 00:17:29,132
Doufejme, �e n�m ten obelisk uk��e spr�vn� sm�r.
156
00:17:30,717 --> 00:17:31,885
V to taky douf�m.
157
00:17:41,353 --> 00:17:43,026
Zjistili jste, jak je star�?
158
00:17:43,105 --> 00:17:46,400
Ano. Konec Achnatonovy nadvl�dy, 1300 p�.n.l.
159
00:17:47,276 --> 00:17:48,694
V tomto obdob� ugaritov� zmizeli.
160
00:17:51,196 --> 00:17:53,073
Jo, tohle je definitivn� ugaritsk�.
161
00:17:54,157 --> 00:17:55,033
Pod�vej na tohle.
162
00:17:57,578 --> 00:18:02,416
No, to vypad�, jako by byl na n�co p�ipevn�n�.
163
00:18:02,416 --> 00:18:04,209
Jacku, jestli�e dok��e� rozlu�tit
ty symboly, mo�n� n�m �eknou kde.
164
00:18:04,418 --> 00:18:07,538
- Mo�n�.
- Jak dlouho mysl��, �e ti to bude trvat?
165
00:18:07,546 --> 00:18:09,673
Tariku, mohl by ses vr�tit do auta
a p�in�st mi mou ta�ku, pros�m?
166
00:18:10,507 --> 00:18:11,425
J� se vr�t�m.
167
00:18:11,842 --> 00:18:13,218
Pot�ebuju n�kolik hodin.
168
00:18:13,468 --> 00:18:14,219
Tak za�ni.
169
00:18:29,526 --> 00:18:30,736
Ahoj zlato.
170
00:19:11,193 --> 00:19:12,236
Jezte, jezte.
171
00:19:41,306 --> 00:19:46,436
- ��k� se, �e jste na�li n�co d�le�it�ho v S�rii.
- Kde jste to sly�ela?
172
00:19:46,728 --> 00:19:49,481
Sv�t je mal�.
Tak�e na�li?
173
00:19:51,233 --> 00:19:53,777
Ne.
Ne, nic tam nebylo.
174
00:19:56,029 --> 00:19:57,781
Dob�e.
To znamen�, �e poklad je st�le v Egypt�.
175
00:19:59,449 --> 00:20:00,784
Nejste snad tady proto?
176
00:20:02,536 --> 00:20:04,997
P�ijeli jsme tady proto,
proto�e pot�ebujete na�� pomoc.
177
00:20:06,623 --> 00:20:07,416
Jackovu pomoc.
178
00:20:09,126 --> 00:20:11,003
M�m to!
179
00:20:15,048 --> 00:20:15,924
M�m t�.
180
00:20:16,800 --> 00:20:17,926
Co ty symboly ��kaj�?
181
00:20:18,385 --> 00:20:21,763
Dob�e. Obelisk m� �ty�i strany,
ka�dou s jin�m p��b�hem.
182
00:20:22,764 --> 00:20:26,476
Prvn� je Achnatonova milostn� b�se� pro jeho �enu.
183
00:20:26,727 --> 00:20:27,895
- Nefertiti.
- Ano.
184
00:20:28,061 --> 00:20:32,774
V��, n�kte�� ��kaj�, �e jejich l�ska byla
siln�j�� ne� Kleopat�ina a Marka Antonia.
185
00:20:34,067 --> 00:20:35,527
Co je na dal�� stran�?
186
00:20:36,320 --> 00:20:41,033
Dob�e. Druh� strana je o velk� bitv�
a v�t�zstv�. A vid�te ten symbol tady?
187
00:20:44,077 --> 00:20:47,706
- Co je to?
- To je egyptsk� symbol Ugaritu.
188
00:20:49,041 --> 00:20:51,126
A j� myslel, �e arab�tinu je slo�it� ��st.
189
00:20:52,961 --> 00:20:56,340
- Vypadni odtamtud!
- D�lej, co ��k�!
190
00:21:05,057 --> 00:21:06,975
Za mnou.
191
00:21:08,477 --> 00:21:13,565
Zbytek symbol� vytv��� z obelisku n�jak�
druh kl��e. Je to k�dovac� za��zen�.
192
00:21:13,982 --> 00:21:16,485
To je prvn� krok ke vstoupen� do Achnatonovy hrobky.
193
00:21:16,902 --> 00:21:18,820
Jo. Kde je poh�ben� poklad.
194
00:21:19,279 --> 00:21:20,697
Tak�e, kde je hrobka?
195
00:21:21,031 --> 00:21:25,661
To n�m p�esn� ne��k�. Mus�me rozlu�tit
ty kl��e, abychom z�skali p�esnou polohu.
196
00:21:26,119 --> 00:21:29,039
Ka�d� z nich navazuje na dal��
a nakonec by n�s m�li dov�st a� ke hrobce.
197
00:21:29,873 --> 00:21:34,628
Zp�sob, jak ur�it polohu je,
porovn�n� konstalace tehdej�� �asov� periody.
198
00:21:35,045 --> 00:21:37,589
- Tak�e ve skute�nosti je to v�c skl�da�ka ne� mapa.
- P�esn�.
199
00:21:38,423 --> 00:21:40,259
3300 let star� skl�da�ka.
200
00:21:45,180 --> 00:21:48,600
K rozlu�t�n� prvn� polohy
pou�iju sou�asnou mapu Egyptu.
201
00:21:49,434 --> 00:21:55,107
A zkus�m ji porovnat s konstalac� p�ed 3300 lety.
202
00:21:55,399 --> 00:21:57,526
To je v�chod Achnatonova hlavn�ho m�sta.
203
00:21:57,776 --> 00:22:02,990
Ano. To je Tell al-Amarna. Le�� 120 km severov�chodn�
od K�hiry. M��eme tam b�t za p�r hodin.
204
00:22:06,326 --> 00:22:08,495
Dovol� n�m Dr. Shahin vz�t si obelisk sebou?
205
00:22:08,704 --> 00:22:10,205
S Dr. Shahinem to za��d�m.
206
00:22:15,002 --> 00:22:17,838
M�me par hodin.
Autem m��eme a� vyjet r�no.
207
00:22:18,422 --> 00:22:20,591
Ale to je v pohod�, kdy� ��d�m j�.
208
00:22:26,054 --> 00:22:26,889
Kdo je to?
209
00:22:30,809 --> 00:22:31,351
Ani se nehni!
210
00:22:40,319 --> 00:22:41,403
Jd�te! Jd�te! Jd�te!
211
00:22:43,864 --> 00:22:47,534
- Jacku, co se to d�je?
- Eyhab na n�s poslal str��e.
212
00:22:47,618 --> 00:22:49,995
P�i�li si pro obelisk.
Mus�me odsud vypadnout!
213
00:23:00,797 --> 00:23:02,007
Tariku, pot�ebuju t� tady!
214
00:23:05,052 --> 00:23:06,053
M� je tady ale dob�e.
215
00:23:09,264 --> 00:23:09,848
Te�!
216
00:23:13,393 --> 00:23:14,561
P�evra�me ten st�l!
217
00:23:21,485 --> 00:23:24,154
Vezme� si to a zast�el�� cokoliv,
co str�� nos do t�ch dve��!
218
00:23:24,363 --> 00:23:25,572
A co zbra�?
219
00:23:27,241 --> 00:23:29,409
Tak�e �ekn�te ahoj m�mu mal�mu kamar�dovi.
220
00:23:51,807 --> 00:23:56,061
Jdeme! Jdeme! Te�! Pohn�te se!
Tariku, ty taky! Jdeme!
221
00:24:21,545 --> 00:24:24,798
- Eyhab pracuje pro Sayida, ne?
- Je v jeho t�mu u� roky.
222
00:24:25,299 --> 00:24:26,925
M��e za t�m v��m st�t Sayid?
223
00:24:27,217 --> 00:24:30,137
Pro� by cht�l ukr�st obelisk ze sv�ho vlastn�ho muzea?
224
00:24:30,554 --> 00:24:32,556
Byl taky u vykop�vek,
kdy� v�s p�epadli, vzpom�n��?
225
00:24:33,432 --> 00:24:36,810
Kdy� jsem mu �ekla, �e jsem v�s
p�izvala, tak se m� sna�il od toho odradit.
226
00:24:37,144 --> 00:24:42,065
Dr. Shahin je p�edn� v�d�c na sv�m poli a pod�lel se
na tomhle objevu. �li bychom za n�m tak jako tak.
227
00:24:42,191 --> 00:24:43,859
Pro� by riskoval celou svou kari�ru?
228
00:24:44,026 --> 00:24:46,737
Kdo dal�� by cht�l obelisk, Nadjo?
Nikdo nev�, jak� m� v�znam.
229
00:24:47,196 --> 00:24:51,492
Mus�me si promluvit se Sayidem ohledn� Eyhaba.
M��eme mu rovnou zavolat.
230
00:24:51,909 --> 00:24:55,245
Nem� jedin� d�vod n�m d�v��ovat.
Ukradli jsme obelisk.
231
00:24:55,454 --> 00:24:57,873
Neud�lali jsme nic �patn�ho.
Byli jsme p�epadeni.
232
00:24:58,081 --> 00:25:01,710
Jo, jasn�. �ty�i cizinci s ukraden�m egyptsk�m
obeliskem by nem�l b�t ��dn� probl�m.
233
00:25:02,294 --> 00:25:05,172
Ve v�i �ct�, j� vol�m.
234
00:25:07,382 --> 00:25:07,925
Ano?
235
00:25:08,800 --> 00:25:13,013
Dr. Shahine, tady je Nadja Ramadan.
My m�me... pot��e.
236
00:25:13,722 --> 00:25:16,391
Policie v�s hled�.
Kde jste te�?
237
00:25:16,934 --> 00:25:19,353
Byli jsme p�epadeni a jen tak tak jsme unikli.
238
00:25:19,561 --> 00:25:25,984
Takhle mi to Eyhab nevyl��il. �ekl mi, �e p�n Hunter
napadl na�e mu�e, aby mohl ukr�st obelisk.
239
00:25:26,568 --> 00:25:29,530
A kdy� se ho str��n� pokou�eli zastavit, za�al st��let.
240
00:25:30,322 --> 00:25:32,032
Kde je obelisk?
241
00:25:33,075 --> 00:25:34,284
My ten obelisk m�me, ale...
242
00:25:34,451 --> 00:25:41,375
To je kr�de� n�rodn�ho pokladu.
Upozor�uju v�s, abyste ho okam�it� vr�tili.
243
00:25:41,750 --> 00:25:46,421
- Dr. Shahine, vy to nech�pete...
- Ne. Ne, vy jste ti, kte�� nech�pou!
244
00:25:47,673 --> 00:25:52,970
Okam�it� se vra�te! ��m d�le budete ot�let,
t�m hor�� to pro v�s pro v�echny bude! Rozum�te?
245
00:25:59,142 --> 00:26:00,060
A te� co?
246
00:26:00,519 --> 00:26:03,355
Budeme muset nen�padn� zmizet z K�hiry, to je jist�.
247
00:26:03,605 --> 00:26:05,399
M�li bychom odjet do Tell al-Amarny dnes ve�er.
248
00:26:05,816 --> 00:26:09,736
Postavili silni�n� z�tarasy.
Hledaj� n�s. To nem��eme.
249
00:26:10,028 --> 00:26:11,989
J� n�kam zavol�m.
250
00:26:37,431 --> 00:26:38,932
M�� pr�zdn� ruce.
251
00:26:40,350 --> 00:26:42,644
- Ten ameri�an.
- Ano.
252
00:26:43,520 --> 00:26:46,356
On... utekl i s obeliskem.
253
00:26:47,608 --> 00:26:49,151
Zklamal jsi!
254
00:26:53,071 --> 00:26:55,532
Mus�te pochopit, �e jsem ud�lal
v�echno, co bylo v m�ch sil�ch.
255
00:26:57,201 --> 00:27:03,207
P�ed d�vn�mi �asy bylo na�e pr�voplatn�
d�dictv� pohlceno egyptskou moc�.
256
00:27:03,874 --> 00:27:04,208
Sev�en� v rukou faraona Egypt budil hr�zu.
257
00:27:07,669 --> 00:27:10,714
Ten obelisk je kl��em
k znovuz�sk�n� toho d�dictv�.
258
00:27:11,924 --> 00:27:13,634
Nen� nic v�c d�le�it�j��ho.
259
00:27:14,801 --> 00:27:19,182
Ne pro m�, ne pro tv� drahocenn�
muzeum a zaru�en� ne pro tebe.
260
00:27:19,848 --> 00:27:22,893
A te�, d�ky tv� neschopnosti,
jsme ho znovu ztratili.
261
00:27:28,690 --> 00:27:29,900
Odneste ho.
262
00:27:38,075 --> 00:27:40,536
Najdeme toho ameri�ana a jeho p��tel�.
263
00:27:41,537 --> 00:27:42,955
Postar�m se o to s�m.
264
00:28:08,939 --> 00:28:09,731
Ano, Liz.
265
00:28:10,649 --> 00:28:12,135
Co sakra d�l��?
266
00:28:12,276 --> 00:28:15,153
Na�i agenti ��kaj�, �e na tebe
a tv� kamar�di�ky st��leli.
267
00:28:15,696 --> 00:28:17,656
Liz, nachystali na n�s past, dob�e?
268
00:28:17,990 --> 00:28:19,533
- Littman?
- Kdo jin�.
269
00:28:20,450 --> 00:28:22,452
M�� n�jak� pon�t�, kde se te� nach�z�?
270
00:28:22,661 --> 00:28:25,664
Jo, vid�me ho na radaru,
soust�ed�me na n�ho ve�ker� s�ly.
271
00:28:28,917 --> 00:28:31,211
Kam te� jedete?
272
00:28:35,090 --> 00:28:39,136
Obelisk ukazuje na polohu severov�chodn�
od K�hiry, Tell al-Amarna.
273
00:28:39,469 --> 00:28:41,638
- Budeme v�s sledovat.
- Jo, jsem si jist�, �e budete.
274
00:28:42,139 --> 00:28:46,059
Jestli�e budete pot�ebovat rychle zmizet, je�te na z�padn�
k�hirskou leteckou z�kladnu. Dostaneme v�s ze zem�.
275
00:28:46,393 --> 00:28:47,644
Z�padn� K�hira. Rozum�m.
276
00:28:48,437 --> 00:28:50,189
Jenom ty, Jacku.
277
00:28:52,900 --> 00:28:54,026
Nikdo jin�.
278
00:28:54,484 --> 00:28:57,988
Ne, takov� dohoda nebyla, Liz. Dohoda byla,
�e se nikomu jin�mu nic nestane, vzpom�n��?
279
00:28:59,031 --> 00:29:00,824
Tak se postarej, aby se jim nic nestalo.
280
00:29:34,358 --> 00:29:34,900
Co je?
281
00:29:36,193 --> 00:29:41,532
- Daj� mou fotku do novin a televize.
- Jo.Jo. Bude� slavn�.
282
00:29:41,949 --> 00:29:46,745
Ale m� se ta fotka v pasu nikdy nel�bila.
Dokonce i moje �ena ��k�, �e nen� hezk�.
283
00:29:47,037 --> 00:29:49,873
Budu ter�em posm�chu pro v�echny sv� p��tel�.
284
00:29:50,332 --> 00:29:53,252
Ne. Ty a ter�em posm�chu? Nikdy.
285
00:29:53,502 --> 00:29:57,005
Nestarej se. A� to v�echno skon��,
bude� o�i�t�n� ve v�ech sm�rem. Slibuji.
286
00:29:57,881 --> 00:29:58,966
D�kuji, Najdo.
287
00:30:06,723 --> 00:30:08,100
Je v�echno v po��dku?
288
00:30:09,810 --> 00:30:11,061
Jo, jsem v pohod�.
289
00:30:13,689 --> 00:30:14,439
Dob�e.
290
00:30:15,524 --> 00:30:17,651
Dobr� pr�ce, �e jsi na�la ten trajekt, Leno.
291
00:30:18,694 --> 00:30:22,656
Prili�no dobro napredujemo. Trebali bi da
stignemo do prve destinacije danas poslepodne.
292
00:30:25,617 --> 00:30:27,369
Jel byl chytat ryby se zbran�?
293
00:30:28,120 --> 00:30:29,621
Ne. Pro�?
294
00:30:29,955 --> 00:30:31,915
No, vypad� to, �e egyp�an� to tak d�laj�.
295
00:30:42,050 --> 00:30:44,178
To nevypad� dob�e.
296
00:30:48,223 --> 00:30:49,266
�ekni mu, aby jel rychleji!
297
00:30:49,641 --> 00:30:53,645
- Kapit�ne, pros�m, zrychlete!
- Ne��kejte mi, co m�m d�lat.
298
00:30:58,859 --> 00:31:01,612
Kapit�ne, pros�m! Hon� n�s lo� pln�
ozbrojen�ch chl�pk� na palub�.
299
00:31:02,070 --> 00:31:03,572
Turisti.
V�dycky si p�edstavuj� to nejhor��.
300
00:31:03,739 --> 00:31:05,824
Poslouchejte, vy to nech�pete,
cht�j� n�s okr�st...
301
00:31:06,033 --> 00:31:07,242
V Egypt� nejsou pir�ti.
302
00:31:20,547 --> 00:31:21,882
Vid�te?
303
00:31:26,887 --> 00:31:27,763
Po kom jdou?
304
00:31:28,555 --> 00:31:29,264
Po m�.
305
00:31:38,857 --> 00:31:40,025
Najd�te je!
Najd�te je!
306
00:31:43,779 --> 00:31:47,241
Pohyb! Hned! Pohyb!
307
00:31:48,492 --> 00:31:50,577
Hej, m�m to, co chcete.
308
00:32:02,548 --> 00:32:04,758
Vezm�te si ho a opus�te mou lo�.
309
00:32:05,801 --> 00:32:06,844
B��!
310
00:32:12,683 --> 00:32:13,141
K zemi!
311
00:32:37,708 --> 00:32:38,917
Zkus�m to znova.
312
00:32:49,011 --> 00:32:50,387
Co m�m ud�lat?
313
00:32:53,932 --> 00:32:55,225
Dob�e. Tohle.
314
00:33:06,987 --> 00:33:09,281
Tariku, b�� nahoru k cestuj�c�m.
315
00:33:55,410 --> 00:34:02,084
Promi�te, m��ete mi ��ct, kter� je pyramida
je v�zn�mn� a kter� nen� a� tak zn�m�?
316
00:34:17,850 --> 00:34:19,184
J� si to u� p�evezmu.
317
00:34:23,605 --> 00:34:24,314
Jsi v po��dku?
318
00:34:24,606 --> 00:34:25,774
Jo. V po��dku.
319
00:34:28,944 --> 00:34:30,279
Oh, Nadjo?
320
00:34:30,988 --> 00:34:32,072
Nashledanou.
321
00:34:43,333 --> 00:34:44,459
Vlezte tam!
322
00:34:45,669 --> 00:34:46,712
Tariku, poj�!
323
00:34:48,380 --> 00:34:49,423
Poj�!
324
00:35:30,714 --> 00:35:31,840
Ur�it� jsi v po��dku?
325
00:35:33,342 --> 00:35:34,676
Jo. Jsem v po��dku.
326
00:35:35,802 --> 00:35:37,763
Mysl�te si, �e to byli Littmannovi lid�?
327
00:35:39,723 --> 00:35:43,268
- Ne, nemysl�m.
- Tak kdo to byl a jak n�s na�li?
328
00:35:43,810 --> 00:35:45,687
To je ot�zka za v�echny prachy.
329
00:35:48,106 --> 00:35:49,816
Kde jsi se takhle nau�ila bojovat?
330
00:35:51,151 --> 00:35:54,404
V�� jak, �eny m�ho povol�n� se mus� um�t ochr�nit.
331
00:35:55,030 --> 00:36:00,160
V�te, sm��ujeme severov�chodn� u� 5km. M�li bychom
b�t u� hodn� bl�zko z��cenin�m Tell al-Amarny.
332
00:36:02,454 --> 00:36:04,039
Co je tohle?
333
00:36:06,708 --> 00:36:09,837
Tariku, b�� a zeptej se,
jestli v�, kde jsou ty ruiny.
334
00:36:10,128 --> 00:36:11,547
Dob�e.
335
00:36:12,047 --> 00:36:15,968
Hal�, m�r s v�ma.
336
00:36:16,176 --> 00:36:17,469
M�r i s v�ma.
337
00:36:18,262 --> 00:36:21,807
Pot�ebujeme se dostat k ruin�m Tell al-Amarna.
Nev�te, kde se nach�z�.....?
338
00:36:26,061 --> 00:36:28,897
Jacku, on v�, kde jsou ty ruiny.
339
00:36:32,234 --> 00:36:34,403
M��ete n�m uk�zat p�esn� sm�r?
340
00:36:35,070 --> 00:36:35,863
A pro�?
341
00:36:36,238 --> 00:36:39,158
M��eme v�m n�co za to d�t.
342
00:36:41,660 --> 00:36:42,411
P�kn�.
343
00:36:43,120 --> 00:36:43,954
Co ��kal?
344
00:36:44,496 --> 00:36:46,790
L�b� se mu tvoje hodinky.
Dej mu je.
345
00:36:48,542 --> 00:36:53,005
- Ne. Dej mu svoje hodinky.
- Zbl�znil jsi se? To jsou Rolexky.
346
00:36:53,630 --> 00:36:57,050
To jsou fale�n� Rolexky. Chci tyhle.
347
00:36:58,635 --> 00:37:00,345
- On se vyzn� v hodink�ch.
- Jo.
348
00:37:00,679 --> 00:37:03,098
- Dej mu je, a� m��eme j�t d�l.
- Ne. Poslouchej, �ekni mu...
349
00:37:03,432 --> 00:37:07,019
Tohle jsou... tohle jsou Frederickovy hodinky.
Ned�m je nikomu. Dej mu sv� hodinky.
350
00:37:07,269 --> 00:37:10,898
- Tady se takhle neobchoduje.
- Ne��kej mi, jak se tady vedou obchody!
351
00:37:11,106 --> 00:37:11,773
Ty tomu nerozum��...
352
00:37:11,940 --> 00:37:15,119
Je to stejn�, jak v�ude jinde.
Nerozum��, co ti ��k�m? Ne!
353
00:37:15,235 --> 00:37:17,779
- Pod�vej se, mus�� mu d�t sv� hodinky, nebo...
- Prost�... prost� mu �ekni ne!
354
00:37:22,534 --> 00:37:23,160
Co�e?
355
00:37:23,911 --> 00:37:30,125
Pane, promi�te, ale urazili jsme hodn� dlouhou cestu
a znamenalo by to pro n�s... pro m�... stra�n� moc,
356
00:37:30,292 --> 00:37:34,254
kdyby jste n�s, pros�m, mohl vz�t
k t�m ruin�m. Je to mo�n�?
357
00:37:35,839 --> 00:37:36,673
Samoz�ejm�.
358
00:37:55,692 --> 00:37:57,194
Pro� je tady dookola oplocen�?
359
00:37:57,402 --> 00:37:58,195
Je to tady uzav�en�.
360
00:37:58,821 --> 00:38:00,113
Ta opov��livost!
361
00:38:02,366 --> 00:38:06,453
Dob�e, vy z�sta�te tady,
j� se tam p�jdu pod�vat.
362
00:38:07,412 --> 00:38:11,834
Dobr� n�pad. Budeme �ekat
p�esn� tady, dokud se nevr�t��.
363
00:38:12,084 --> 00:38:15,879
- All�h s v�ma.
- I s tebou. D�kujeme, p��teli.
364
00:38:47,995 --> 00:38:51,248
- Vid�� n�co?
- Mo�n�.
365
00:39:17,691 --> 00:39:18,901
Bingo.
366
00:40:22,923 --> 00:40:23,924
Co jsi na�el?
367
00:40:24,341 --> 00:40:25,843
Dal�� polohu.
368
00:40:27,344 --> 00:40:31,932
- P�es Dolinu smrti.
- Oh, to nezn� dob�e.
369
00:40:36,144 --> 00:40:37,479
Pod�vejme se.
370
00:40:39,231 --> 00:40:43,485
Jo, je to tady ta vesnice.
Al Vadi Nouraddine.
371
00:40:43,652 --> 00:40:45,946
P�sky je to moc daleko.
372
00:40:45,946 --> 00:40:49,366
Kdybychom se dostali na tuhle cestu,
m��eme do t� vesnice jet.
373
00:40:49,700 --> 00:40:50,993
To zn� jako pl�n.
374
00:40:50,993 --> 00:40:54,496
Kdy� doraz�me do vesnice, m�li bychom se
znova zkusit spojit s Dr. Shahinem.
375
00:40:54,830 --> 00:40:57,416
��ct mu, co jsme objevili.
Tentokr�t n�m snad uv���.
376
00:40:57,499 --> 00:40:59,001
N�co mi ��k�, �e neuv���.
377
00:40:59,251 --> 00:41:01,211
Jacku, jak dlouho mysl��, �e n�m bude
trvat, ne� se dostaneme na tu cestu?
378
00:41:01,461 --> 00:41:05,257
Je to moc daleko p��ky. M�li bychom si naj�t
n�jak� bezpe�n� m�sto na p�enocov�n�.
379
00:41:05,424 --> 00:41:06,466
Zkus�me to z�tra.
380
00:41:20,147 --> 00:41:22,232
Mysl�m, �e bychom m�li Len� ��ct o duhovce.
381
00:41:23,358 --> 00:41:25,444
J� ji nev���m, Jacku.
382
00:41:27,279 --> 00:41:30,908
Kdy� najdeme Achnatonovu hrobku,
ona na to v�echno p�ijde.
383
00:41:31,116 --> 00:41:33,410
Jak v��, �e nespolupracuje
s lidmi, kte�� n�s p�epadli?
384
00:41:33,660 --> 00:41:35,412
Jak v��, �e nepracuje pro Sayida?
385
00:41:36,205 --> 00:41:38,081
Neza��nej zase s t�m. Dr. Shahin je...
386
00:41:38,290 --> 00:41:40,834
Poslouchej, jedin� cesta z toho
je j�t p��mo k hrobce.
387
00:41:41,877 --> 00:41:44,671
Kdy� najdeme hrobku, najdeme
i odpov�di, kter� pot�ebujeme.
388
00:41:45,589 --> 00:41:47,549
J� u� nev�m, komu m��u v��it, Jacku.
389
00:41:49,510 --> 00:41:50,886
Co t�m mysl��?
390
00:41:51,094 --> 00:41:56,975
Ty jsi zmizel beze slova.
M�� tajemn� telefon�ty s kdov� k�m.
391
00:41:57,184 --> 00:42:04,316
P�izve� si na pomoc �enu, s kterou t� o�ividn� n�co
spojuje. �enu, kter� podle m� m� skryt� �mysly.
392
00:42:04,525 --> 00:42:06,443
A pak m� pros��, abych ti d�v��ovala?
393
00:42:07,486 --> 00:42:09,905
Jestli�e chce�, abych ti v��ila,
mus�� nejd��ve v��it ty m�.
394
00:42:11,532 --> 00:42:15,577
Byli jsme s Lenou spolu kdysi d�vno.
To je u� minulost.
395
00:42:16,954 --> 00:42:19,206
M� v tom jasno a j� taky.
396
00:42:21,166 --> 00:42:23,669
Jsi si jist�, �e m��e� b�t objektivn� ohledn� n�?
397
00:42:25,671 --> 00:42:28,215
Jestli�e se m�l��, tak kdo na to doplat�?
398
00:42:30,342 --> 00:42:31,969
Ne. Ona m� pot�ebuje.
399
00:42:35,180 --> 00:42:39,184
Pot�ebuje m�, abych na�el poklad.
Nikam beze m� nep�jde.
400
00:42:40,352 --> 00:42:42,062
A j� nejdu nikam bez tebe.
401
00:42:54,408 --> 00:42:54,950
Jo?
402
00:43:00,914 --> 00:43:04,543
No, tady nen� lehk� naj�t d�evo na ohe�.
403
00:43:07,796 --> 00:43:09,256
D�kuju, Tariku.
404
00:43:43,040 --> 00:43:44,541
N�kam vol��?
405
00:43:48,462 --> 00:43:51,757
Sna��m se znova zkontaktovat Sayida.
Ospravedlnit se mu.
406
00:43:54,343 --> 00:43:55,594
M�m vybitou baterku.
407
00:43:57,513 --> 00:44:00,682
Sly�ela jsem, �e tvoje specializace
je v oboru egyptsk� historie.
408
00:44:01,225 --> 00:44:03,268
Jo, je.
409
00:44:05,437 --> 00:44:11,401
Kdy� jsem byla d�t�, fascinovali m� p��b�hy
o Achnatonovi a Nefertiti. Milovali se navz�jem.
410
00:44:13,195 --> 00:44:15,322
Neb�la se j�t za t�m, co cht�la.
411
00:44:17,157 --> 00:44:20,953
V��, �e to byla prvn� kr�lovna, kter� m�la
sv�tovou moc rovnaj�c� se dominuj�c�m mu��m?
412
00:44:21,537 --> 00:44:23,622
Zn�m ten p��b�h.
413
00:44:25,123 --> 00:44:27,835
Nem�l Achnaton po krk jejich ambic�?
414
00:44:29,127 --> 00:44:32,965
A jednoho dne prost� zmizela.
415
00:44:34,174 --> 00:44:34,842
Ano.
416
00:44:36,635 --> 00:44:41,431
Ale j�, narozd�l od n�, nem�m v pl�nu odej�t.
417
00:44:43,225 --> 00:44:45,561
Tvoje mal� hra na Jacka nezap�sob�.
418
00:44:47,145 --> 00:44:54,027
V��, Nadjo, nen� nic hor��ho ne� ��rliv� panova�n�
�ena, kter� vede chlapa jako je Jack...
419
00:44:54,611 --> 00:44:56,155
... do n�ru�e n�jak� jin�.
420
00:45:27,144 --> 00:45:28,395
Byli tady.
421
00:46:06,767 --> 00:46:09,603
Jacku, zastav�me se tady na p�est�vku, ano?
422
00:46:09,937 --> 00:46:12,272
Ne. Tam vp�edu vid�m m�sto.
423
00:46:13,023 --> 00:46:14,775
Mus�me j�t, dokud se tam nedostaneme.
424
00:46:16,860 --> 00:46:18,070
Poje�me.
425
00:46:21,990 --> 00:46:23,325
A co kdy� n�m nezastav�?
426
00:46:24,576 --> 00:46:26,495
Tak mu nedejme na v�b�r.
427
00:46:27,871 --> 00:46:28,914
D�my?
428
00:46:59,486 --> 00:47:02,823
- Co tady d�l�te? Zbl�znili jste se?
- Pot�ebujeme sv�zt do m�sta.
429
00:47:03,782 --> 00:47:07,035
Samoz�ejm�.
Nemohl bych v�s tady venku nechat.
430
00:47:08,245 --> 00:47:09,496
M�r s tebou.
431
00:47:14,376 --> 00:47:18,213
- Jacku, pod�vej se, jestli nem� CD p�ehr�va�.
- Schovej to zp�tky.
432
00:47:22,593 --> 00:47:23,677
D�kuji.
433
00:47:37,566 --> 00:47:39,860
- Ty jsi ameri�an?
- Ano.
434
00:47:40,402 --> 00:47:43,614
To bych r�d v�d�l, pro� jste se plaho�ili �dol�m smrti?
435
00:47:45,073 --> 00:47:48,118
Tak�e... jak� jsi znamen�?
436
00:47:52,873 --> 00:47:54,416
Dejte pozor na ty chlapy.
437
00:48:02,174 --> 00:48:04,301
V�echny je zabijte!
Rychle! Rychle!
438
00:48:11,141 --> 00:48:12,100
Zast�elte je!
439
00:48:13,185 --> 00:48:14,311
Co je tohle?
440
00:48:20,692 --> 00:48:22,152
Co to k �ertu d�l��?
441
00:48:34,248 --> 00:48:35,916
Je�! Je�!
442
00:48:47,302 --> 00:48:48,095
Rychle! Rychle!
443
00:49:11,326 --> 00:49:13,245
Vra� se do auta, idiote!
444
00:49:20,669 --> 00:49:21,670
B��! B��!
445
00:49:22,462 --> 00:49:23,422
Rychle! Rychle!
446
00:49:46,445 --> 00:49:47,279
Je�!
447
00:50:44,211 --> 00:50:45,295
Rychleji! Rychleji!
448
00:51:02,729 --> 00:51:03,772
Je�! Je�!
449
00:52:02,080 --> 00:52:03,999
- Jste cel�?
- Jo.
450
00:52:32,569 --> 00:52:34,613
- Co jim �ekneme?
- Nic jim ne�ekneme.
451
00:52:34,822 --> 00:52:39,117
�ekneme jim pravdu a pak se zkontaktujeme
s ministerstvem a �ekneme ji, co jsme na�li.
452
00:52:39,743 --> 00:52:43,997
- Nena�li jsme v�bec nic.
- Neud�lali jsme nic �patn�ho.
453
00:52:47,000 --> 00:52:48,627
Jsem si jist�, �e n�s nechaj� j�t.
454
00:52:48,919 --> 00:52:52,422
Ticho!
Plukovn�k p�ich�z�.
455
00:53:15,779 --> 00:53:19,366
�ekni mu, �e jsme turisti. Ztratili jsme
se po cest� do jeho n�dhern� vesnice.
456
00:53:21,994 --> 00:53:28,167
Pane, jsme turist� a jenom jsme zabloudili,
kdy� jsme jeli do va�eho kr�sn�ho m�sta.
457
00:53:31,253 --> 00:53:34,173
- Turisti, co?
- Ano.
458
00:53:36,967 --> 00:53:41,346
Ned�m se tak snadno urazit americk�mi agenty.
459
00:53:41,638 --> 00:53:43,682
Str�vil jsem ve va�� zemi rok na West Pointu.
460
00:53:45,642 --> 00:53:49,188
A vy ameri�an� milujete velkolep� p��chody, �e ano?
461
00:53:49,605 --> 00:53:50,814
No, jsme v tom dob��.
462
00:53:51,064 --> 00:53:56,153
Omlouv�m se za drzost sv�ho kamar�da, m�li jsme
hodn� t��k� den, byli jsme na silnici p�epadeni.
463
00:53:56,403 --> 00:53:58,530
Ano, v�m o tom v�echno.
464
00:53:59,406 --> 00:54:01,617
Je �t�st�, �e jste nebyli zran�ni.
465
00:54:02,367 --> 00:54:05,954
Ano. D�ky v�m a va��m mu��m.
466
00:54:06,330 --> 00:54:08,165
Chceme jenom pokra�ovat v cest�.
467
00:54:09,917 --> 00:54:11,168
Pan Hunter.
468
00:54:15,255 --> 00:54:17,466
Co tady ve skute�nosti d�l�te?
469
00:54:18,675 --> 00:54:22,971
Jsme archeologov�. Sledujeme roz���en�
t�et� dynastie do t�to oblasti.
470
00:54:23,514 --> 00:54:29,728
Nespletli jste si sm�r? Faraoni p�eb�vali
v Tell al-Amarn�. Jste kousek mimo.
471
00:54:29,978 --> 00:54:35,359
M�me d�kaz, �e se faraon Achnaton
mohl na chv�li usadit v t�to oblasti.
472
00:54:35,526 --> 00:54:38,529
P�edopkl�d�m, �e m�te povolen�.
M��u vid�t va�e pap�ry?
473
00:54:39,279 --> 00:54:41,740
- Ano, je v m�m batohu.
- Sedn�te se!
474
00:54:44,952 --> 00:54:47,746
Pracuji s Dr. Sayidem Shahinem, ministrem archeologie.
475
00:54:48,247 --> 00:54:52,084
M�m p��tel�, kte�� jsou ochotni
dob�e zaplatit... za va�i pomoc.
476
00:54:53,377 --> 00:54:54,795
Douf�m, �e se m� nesna��te podplatit.
477
00:54:56,088 --> 00:54:59,424
Ne. Samoz�ejm�, �e ne.
Byla by to jenom kompenzace za v�� �as.
478
00:55:02,886 --> 00:55:04,137
V�� telefon je zapnut�.
479
00:55:05,931 --> 00:55:08,183
A m�te mnoho zme�kan�ch hovor�.
480
00:55:27,035 --> 00:55:30,998
Toto povolen� je pro vykop�vky u K�hiry.
Tak�e pro� jste p�i�li sem?
481
00:55:31,206 --> 00:55:33,542
Na�li jsme tam n�co, co n�s nasm�rovalo tady.
482
00:55:35,711 --> 00:55:39,131
To n�co je tenhle mal� p�edm�t?
483
00:55:43,010 --> 00:55:46,221
Pane Huntere, vy se v t�chto v�cech vyzn�te.
484
00:55:50,100 --> 00:55:56,315
- Milion? Nebo v�c?
- Ne. Ne, tolik ne.
485
00:56:00,444 --> 00:56:06,158
Ale to se ned� srovnat s t�m,
co si mysl�te, �e najdete. M�m pravdu?
486
00:56:09,203 --> 00:56:12,831
Mysl�te si, �e tohle m�sto je primitivn�.
487
00:56:16,168 --> 00:56:19,505
Ale m�me daleko modern�j��
technologie, ne� si mysl�te.
488
00:56:33,519 --> 00:56:37,898
A te� mi pros�m �ekn�te...
co doopravdy hled�te?
489
00:56:38,565 --> 00:56:40,901
U� v�c neur��ejte mou inteligenci.
490
00:56:42,236 --> 00:56:47,699
- Poslouchejte...
- Hled�me ur�itou hrobku.
491
00:56:48,617 --> 00:56:50,452
A co je v t� hrobce?
492
00:56:51,078 --> 00:56:52,621
Poklad, p�edpokl�d�m.
493
00:56:53,497 --> 00:56:57,417
Jsme archeologov�. Nejde n�m o pen�ze.
494
00:56:58,377 --> 00:57:01,880
V�s mo�n� pen�ze nezaj�maj�, ale v�echny ostatn� ano.
495
00:57:02,923 --> 00:57:05,092
Je to tak, pane Huntere?
496
00:57:07,469 --> 00:57:10,722
- Ud�l�m v�m nab�dku, kterou nem��ete odm�tnout.
- "Kmotr".
497
00:57:11,723 --> 00:57:12,516
Ano.
498
00:57:14,268 --> 00:57:20,190
Je to dobr� film. Dob�e,
t�et� d�l nen�... v�ak v�te... dcera byla...
499
00:57:20,315 --> 00:57:21,150
Promi�te.
500
00:57:22,067 --> 00:57:23,735
R�d bych na�el ten poklad.
501
00:57:25,154 --> 00:57:27,990
Od tohoto okam�iku jsme partne�i.
502
00:57:28,991 --> 00:57:32,494
Co ud�l�te s t�m v��m... velk�m bohatstv�m?
503
00:57:32,494 --> 00:57:34,371
Vid�te tohle?
504
00:57:35,998 --> 00:57:37,833
M���m na gener�la.
505
00:57:38,917 --> 00:57:44,548
A naj�t hodn� starod�vn� artefakt by bylo v�c,
ne� dosta�uj�c� k p�elo�en� do K�hiry.
506
00:57:45,424 --> 00:57:52,931
- My nev�me, jestli ten poklad v�bec existuje.
- Jestli�e neexistuje, tak v�s zab�snu.
507
00:57:54,433 --> 00:57:57,561
A te� mi, pros�m, �ekn�t�,
jak daleko mus�me j�t?
508
00:57:58,896 --> 00:58:00,314
To je�t� nev�me.
509
00:58:01,273 --> 00:58:07,279
Ned�lejte ze mn� blbce. Necht�jte v�d�t,
co s v�ma ud�l�m. Sta�� m�lo, abyste to zjistili.
510
00:58:08,155 --> 00:58:10,866
A na�i krokod�li jsou po��d hladov�.
511
00:58:12,367 --> 00:58:17,039
Je to k�dovac� za��zen� vedouc� k ukazatel�m,
kter� jsou pot�eba ke kone�n�mu ur�en� polohy.
512
00:58:20,167 --> 00:58:20,375
Kde se mo�n� nach�z� poklad.
513
00:58:22,252 --> 00:58:26,423
Dal�� ukazatel je tady nedaleko.
Mo�n� byste mohl j�t s n�ma.
514
00:58:27,174 --> 00:58:30,636
Dob�e.
Dneska budete m�mi hosty.
515
00:58:32,721 --> 00:58:36,016
A z�tra vyraz�me na na�i cestu.
516
00:58:37,184 --> 00:58:39,102
Pros�m, chovejte se jako doma.
517
00:58:40,145 --> 00:58:43,106
Ale... aby bylo jasno.
518
00:58:46,735 --> 00:58:48,237
Ned�lejte ��dn� blbosti.
519
00:58:50,280 --> 00:58:52,324
Nebo v�s zast�el�m.
520
00:58:57,496 --> 00:58:59,540
Mohl byste mi uk�zat, kde je d�msk� WC?
521
00:59:05,337 --> 00:59:06,713
D�kuji.
522
00:59:14,721 --> 00:59:16,765
Mnoho zme�kan�ch hovor�, jo?
523
00:59:17,641 --> 00:59:19,726
Minul� ve�er mi �ekla, �e m� vybitou baterku.
524
00:59:20,394 --> 00:59:23,188
- �ekla jsem ji, �e ji nev���m.
- Nabila si ho.
525
00:59:24,189 --> 00:59:27,317
- Co m�� za probl�m?
- Odkdy? Od t� doby, co n�s pron�sleduj�?
526
00:59:27,526 --> 00:59:29,361
Oh, ona je ��asn�.
527
00:59:31,655 --> 00:59:33,949
Nemysl��, �e je to trochu podez�el�,
�e n�s zase znova napadli?
528
00:59:34,158 --> 00:59:36,493
Chci ��ct, jak si mysl��, �e n�s ti lid� na�li?
529
00:59:36,994 --> 00:59:40,205
Pod�vej, to ned�v� smysl. Pro� by n�s cht�la
zab�t, kdy� n�s pot�ebuje k nalezen� hrobky?
530
00:59:40,581 --> 00:59:45,669
- Pr�v� nab�dla plukovn�kovi pen�ze.
- Hr�la s n�m hru, stejn� jako j�.
531
00:59:46,044 --> 00:59:49,256
A odkud si mysl��, �e m� pen�ze na podpl�cen� ��edn�k�?
532
00:59:49,631 --> 00:59:51,091
Pom��ete ti, kdy� ti �eknu pravdu?
533
00:59:51,758 --> 00:59:52,467
Ne.
534
00:59:53,135 --> 00:59:57,764
Ne, nepom��e. V��, ne v�ichni
jsou tak starom�dn� jako ty.
535
00:59:57,973 --> 00:59:59,183
- Starom�dn�?
- Jo, starom�dn�.
536
00:59:59,474 --> 01:00:03,729
V�� ty, co jsi? Jsi samo�iv�
arogantn� tvrdohlav� prase.
537
01:00:03,896 --> 01:00:06,565
- Hej, m�la jsi z�stat doma na p�se�ku. Co mysl��, Tariku?
- J� si nemysl�m...
538
01:00:06,773 --> 01:00:09,443
Hej, mo�n� jsi m�la z�stat na lodi, co?
Ty a ten kapit�n jste byli...
539
01:00:09,443 --> 01:00:11,570
Mo�n� jsem m�la!
On byl aspo� gentleman!
540
01:00:11,820 --> 01:00:14,072
- Oh, on byl gentleman?
- Jo, Jacku, byl to gentleman!
541
01:00:14,281 --> 01:00:17,159
- Ty ze mn� d�l��...
- Dost! Dost!
542
01:00:25,459 --> 01:00:26,960
J� jsem se svou �enou.
543
01:00:58,951 --> 01:01:01,203
Plukovn�k je dr�� ve v�zen�.
Je tam spousta str��n�ch.
544
01:01:03,080 --> 01:01:06,166
Mus�me b�t chv�li trp�liv�.
545
01:01:12,589 --> 01:01:15,926
A pak znovu z�sk�me, co je po pr�vu na�e.
546
01:01:36,613 --> 01:01:38,198
Dobr� r�no, m� p��tel�.
547
01:01:45,747 --> 01:01:48,250
Poj�me a najd�me n�� poklad.
548
01:01:53,881 --> 01:01:55,883
Kam jdeme, pane Huntere?
549
01:01:57,593 --> 01:01:59,595
Ne. Nejd��ve je pus�te.
550
01:02:00,387 --> 01:02:02,639
Zadr�en� va�ich p��tel je m� pojistka.
551
01:02:06,810 --> 01:02:09,354
Pot�ebuju obelisk a mou ta�ku.
552
01:02:30,709 --> 01:02:33,670
Hovo�� o pal�ci na jeze�e.
553
01:02:35,088 --> 01:02:36,089
Ale kde?
554
01:02:36,965 --> 01:02:39,843
Z��ceniny... na vrcholku hory.
555
01:02:45,933 --> 01:02:50,938
- Tak�e tam se nach�z� poklad?
- Ne. Je to dal�� ukazatel.
556
01:02:52,272 --> 01:02:55,400
Dob�e. Poj�me ho naj�t.
557
01:02:56,819 --> 01:02:58,779
Budu v�� pr�vodce.
558
01:03:01,031 --> 01:03:02,032
Jdeme!
559
01:03:37,776 --> 01:03:40,362
Ty odj��d��, �e jo?
560
01:03:44,992 --> 01:03:47,494
Od t�to chv�le jsme partne�i.
561
01:03:47,661 --> 01:03:51,915
Dal�� ukazatel je tady nedaleko.
Mo�n� byste mohl j�t s n�ma.
562
01:03:52,499 --> 01:03:55,002
V��, ne v�ichni jsou tak starom�dn� jako ty.
563
01:03:56,670 --> 01:04:00,674
A od t� doby pracuji na sv�
vlastni triko... tak to m�m r�d.
564
01:04:01,675 --> 01:04:04,178
Jak m�m v�d�t, �e tohle ned�l�� pro pen�ze?
565
01:04:18,567 --> 01:04:20,861
V�te, kv�li tomu pokladu jsou lid� zab�jeni.
566
01:04:21,820 --> 01:04:27,659
Uvoln�te se. Najdeme spole�n� tu hrobku.
A budete zase se sv�mi p��teli.
567
01:04:28,243 --> 01:04:30,162
Jo. A vy z�sk�te sv� pov��en�.
568
01:04:30,662 --> 01:04:32,915
Ano. V�ichni vyhrajou.
569
01:04:45,511 --> 01:04:47,638
Dob�e, jdeme
570
01:04:48,514 --> 01:04:49,556
Dob�e.
571
01:05:02,903 --> 01:05:04,571
��kal jste nejvy��� bod.
572
01:05:05,614 --> 01:05:06,657
P�esn� tak.
573
01:05:07,574 --> 01:05:08,659
B��te.
574
01:06:23,108 --> 01:06:27,237
Posp��t� si, pane Huntere.
Nem�m cel� den.
575
01:06:28,197 --> 01:06:29,281
Do toho!
576
01:06:33,869 --> 01:06:35,787
Necht�jte, abych �el za v�ma.
577
01:06:36,497 --> 01:06:40,167
Poj�te nahoru!
Je to hezk� proch�zka.
578
01:07:04,024 --> 01:07:06,318
Co tam vid��, ameri�ane?
579
01:07:20,374 --> 01:07:21,375
Jdeme.
580
01:07:36,890 --> 01:07:38,475
Kopce na severu.
581
01:07:41,478 --> 01:07:43,355
Nechte m� se pod�vat.
582
01:07:50,279 --> 01:07:53,949
Jste si jist�?
Tam se poklad nach�z�, jo?
583
01:07:55,951 --> 01:08:00,747
M�m tohle. U� v�s v�ce
nepot�ebuju. Zatkn�te ho.
584
01:08:01,707 --> 01:08:04,626
A jak se vr�t�m, tak se rozhodnu,
co s v�ma ud�l�m.
585
01:08:05,002 --> 01:08:06,670
M� pozn�mky ne��kaj� v�echno.
586
01:08:08,255 --> 01:08:11,008
- Blafujete.
- Jste si t�m tak jist�?
587
01:08:11,758 --> 01:08:15,262
Co se stane, kdy� najdete hrobku
a bude to jen dal�� kl��?
588
01:08:17,222 --> 01:08:21,393
Jak dob�e um�te ��st ugaritsk� p�smo, plukovn�ku?
589
01:08:25,397 --> 01:08:26,982
Jste vychytral�, pane Huntere.
590
01:08:28,108 --> 01:08:30,819
P�jdete se mnou. Ale tohle si nech�m.
591
01:08:31,195 --> 01:08:33,906
- A co ostatn�?
- Zabezpe��m je ve v�zen�.
592
01:08:34,239 --> 01:08:39,953
A nemus�m v�m p�ipom�nat,
co se jim stane, pokud m� zrad�te.
593
01:08:41,205 --> 01:08:42,164
Jdeme.
594
01:08:43,999 --> 01:08:45,000
Pohyb!
595
01:08:58,764 --> 01:08:59,723
Jack.
596
01:09:00,390 --> 01:09:03,018
Ty si ze m� d�l�� srandu.
Mysl��, �e se Jack Hunter vr�til?
597
01:09:03,227 --> 01:09:04,228
Po tebe?
598
01:09:23,831 --> 01:09:24,873
Co to je?
599
01:09:25,332 --> 01:09:27,501
To jsou ti chl�pci, co na n�s v�era za�to�ili.
600
01:09:28,752 --> 01:09:29,962
Dejte pozor, dosta�te je v�echny.
601
01:09:30,754 --> 01:09:33,048
Banditi se p�ibli�ujou.
Zabijte je!
602
01:10:03,954 --> 01:10:04,872
Za n�m!
603
01:11:20,155 --> 01:11:21,782
Ten chlap...
604
01:11:36,630 --> 01:11:38,632
- Kde je ten ameri�an?
- Sko�il.
605
01:11:38,966 --> 01:11:40,467
B��te za n�m!
606
01:12:28,849 --> 01:12:30,767
Jak ses dneska m�l?
607
01:12:33,937 --> 01:12:35,522
M�j strach m� zab�j�.
608
01:12:36,064 --> 01:12:38,817
Tak pro� neodlo��� pu�ku a neodpo�ine� si?
609
01:12:41,904 --> 01:12:45,491
To nen� dobr� n�pad.
Pomysli na d�sledky.
610
01:12:54,875 --> 01:12:57,669
Je�t� existuj� lid�, pro kter� jsem p�ita�liv�.
611
01:12:58,962 --> 01:13:00,631
Vezmi mu pu�ku.
612
01:13:03,634 --> 01:13:07,930
- Tohle nem� cenu.
- V�� mi, m� to v�t�� cenu..
613
01:13:12,267 --> 01:13:12,976
Promi�.
614
01:13:13,268 --> 01:13:14,603
P�ekvapen�?
615
01:13:16,605 --> 01:13:19,024
�eny si vyb�raj� mu�e, kte�� pln� sv� sliby, Jacku.
616
01:13:21,860 --> 01:13:27,074
Vlastn� ti chci pod�kovat. �e jsi m� op�t
dovedl na m�sto, kde jsem pot�eboval.
617
01:13:28,116 --> 01:13:30,035
Skoro se kv�li tomu cit�m vinn�.
618
01:13:30,786 --> 01:13:32,120
To nen� konec.
619
01:13:34,331 --> 01:13:38,210
Hned jak se dostaneme do hrobky,
tak to pro tebe skon��. Slibuji.
620
01:13:42,047 --> 01:13:44,174
Mus�me j�t. Vemte je!
621
01:14:05,154 --> 01:14:09,825
Mo�n�, �e a� tak nedramatizovali,
kdy� ��kali, �e o tu hrobku jde i jin�m lidem.
622
01:14:11,660 --> 01:14:13,579
To bude je�t� hodn� zaj�mav� ne� to skon��.
623
01:14:13,912 --> 01:14:14,913
Rychle!
624
01:14:20,002 --> 01:14:22,921
Jenom pomysli, jak bl�zko jsi tomu,
dok�zat, �e m�l Frederick pravdu.
625
01:14:23,297 --> 01:14:26,216
Jestli by to m�lo znamenat, �e poklad skon��
v tv�ch rukou, tak douf�m, �e se m�lil.
626
01:14:26,466 --> 01:14:31,597
Je jenom jedna v�c, kterou chci. Ty a tv� p��tel�
uvid�te, jak jsem schopn� nastolit m�r.
627
01:14:32,764 --> 01:14:34,933
Pojedeme po t�to cest� a pak d�le na v�chod.
628
01:14:50,491 --> 01:14:51,325
Alberte!
629
01:14:53,952 --> 01:14:55,996
Impozantn�.
630
01:15:26,026 --> 01:15:27,236
To je ono.
631
01:15:28,737 --> 01:15:29,863
To je latinsky.
632
01:15:31,198 --> 01:15:32,616
Za sl�vu ��ma.
633
01:15:33,617 --> 01:15:37,096
Jo, odvedli dobrou pr�ci.
634
01:15:37,120 --> 01:15:39,498
Mus� tady toho b�t v�c.
635
01:15:44,545 --> 01:15:46,547
Co p�ede mnou taj��, Jacku?
636
01:15:47,631 --> 01:15:49,842
M�� m� pozn�mky, ud�lej si dom�c� �kol.
637
01:15:52,010 --> 01:15:57,474
Oh, takov� kus cesty a pro�? Pro lekce
z latiny a kam�nky v m�ch botech.
638
01:16:06,942 --> 01:16:07,943
Tady to m�me.
639
01:16:09,945 --> 01:16:12,197
- Dobr� pr�ce.
- D�kuji.
640
01:16:16,994 --> 01:16:18,328
Doneste mi sv�tlo.
641
01:16:38,098 --> 01:16:39,475
Otev�te to.
642
01:16:42,978 --> 01:16:45,564
Necht�l bych, abys tohle prome�kal, Jacku.
643
01:16:59,745 --> 01:17:01,747
Je to oko nebesk� hv�zdy?
644
01:17:06,752 --> 01:17:08,212
Ne docela.
645
01:17:09,046 --> 01:17:11,548
M�l jsi pravdu, tohle bych necht�l prome�kat.
646
01:17:14,092 --> 01:17:15,803
Pod�vej se dovnit�, Jacku!
647
01:17:18,806 --> 01:17:21,809
- Co to znamen�?
- Znamen� to, �e to ��man� z�skali d��v, ne� my.
648
01:17:22,392 --> 01:17:24,353
Tis�ce let p�ed n�ma.
649
01:17:26,313 --> 01:17:30,526
- Oko je pry�, Littmanne. Pry�.
- Dr� hubu!
650
01:17:35,322 --> 01:17:37,324
Mus� tady b�t n�co z pokladu, co m��eme zachr�nit.
651
01:17:38,116 --> 01:17:42,496
Tady nen� ��dn� poklad.
Ten poklad nic neznamen�.
652
01:17:44,581 --> 01:17:45,499
��man�?
653
01:17:46,250 --> 01:17:47,251
Ne, Jacku.
654
01:17:48,210 --> 01:17:50,629
Oba dva v�me, �e oko nen� ve vatik�nsk�m seznamu.
655
01:17:51,088 --> 01:17:54,842
Je po��d n�kde tam venku.
Pom��e� mi?
656
01:17:55,968 --> 01:17:56,927
Ne.
657
01:17:58,554 --> 01:17:59,972
Najdu ho s�m.
658
01:18:00,889 --> 01:18:02,724
Jedeme do K�hiry.
659
01:18:03,267 --> 01:18:08,313
A vy v�ichni ostatn�...
z�stanete tady.
660
01:18:13,277 --> 01:18:14,319
Z�st�v�me.
661
01:18:21,702 --> 01:18:23,871
Nikdy s t�m neute�e�.
662
01:18:24,913 --> 01:18:28,208
Ani vy nikdy neute�ete.
Jdeme.
663
01:18:37,968 --> 01:18:39,261
Promi�, Jacku.
664
01:18:43,724 --> 01:18:45,392
Zape�e�te je vevnit�.
665
01:18:47,394 --> 01:18:48,604
Sbohem.
666
01:18:56,820 --> 01:18:59,156
- Jsi zran�n�?
- Ne. Jsem v pohod�.
667
01:19:02,826 --> 01:19:05,162
- Za co to k �ertu bylo?
- Za Lenu.
668
01:19:08,665 --> 01:19:10,667
Pro� by tady nech�val tohle?
669
01:19:11,668 --> 01:19:13,754
Dej mi to.
Poj� sem mi pomoct.
670
01:19:27,226 --> 01:19:28,477
A co te�?
671
01:19:29,853 --> 01:19:34,316
- Littman tohleto nevid�l.
- Jo, proto�e jsem to necht�l uk�zat p�ed n�m.
672
01:20:12,312 --> 01:20:13,188
Co se d�je?
673
01:20:14,690 --> 01:20:16,859
U� se m� nikdy neopova�uj ud��it!
674
01:20:17,192 --> 01:20:19,903
A ty se mi nikdy nepokou�ej ��kat,
co m��u ud�lat ve sv�ch z�le�itostech!
675
01:20:20,070 --> 01:20:22,781
- A ty si zapamatuj, kdo n�s sem dovedl!
- Dovedl kam?
676
01:20:23,031 --> 01:20:24,700
Co m�me?
677
01:20:37,337 --> 01:20:38,505
Dobr� odpoledne.
678
01:21:04,406 --> 01:21:06,283
Oh, tohle vypad� pov�dom�.
679
01:21:52,704 --> 01:21:54,915
Tohle je prost� n�dhern�.
680
01:22:07,136 --> 01:22:09,179
Achnaton�v sarkof�g.
681
01:22:13,267 --> 01:22:15,269
Jack, pod�vej se nahoru.
682
01:22:36,707 --> 01:22:38,375
Tenhle je skute�n� prav�.
683
01:22:45,048 --> 01:22:48,927
Poklad byl tady, dokud nep�i�li ��man�.
684
01:22:54,141 --> 01:22:58,562
Tariku, pomo� mi rukama odtla�it to v�ko.
685
01:23:30,761 --> 01:23:32,346
��msk� mince.
686
01:23:36,850 --> 01:23:37,476
Jacku.
687
01:23:37,684 --> 01:23:42,356
M�m dobr� den, kdy� jste objevili faraonovu hrobku za m� p��tomnosti.
688
01:23:47,152 --> 01:23:49,488
- Tohle je v�c, ne� jsem �ekala.
- Ticho!
689
01:23:50,113 --> 01:23:54,868
- Jacku, co budeme d�lat?
- Nic. Nebudeme riskovat.
690
01:23:55,369 --> 01:23:56,370
Dobr� pl�n.
691
01:24:03,919 --> 01:24:04,711
Kdo jste?
692
01:24:05,295 --> 01:24:11,294
Jsme Myrianini voj�ci. Slou��c� proto, abychom
zp�tky navr�tili moc na�i kr�lovsk� pokrevn� linii.
693
01:24:11,343 --> 01:24:13,762
Vy m�te p�eludy.
694
01:24:16,140 --> 01:24:18,433
Jsme Achnatonovi potomci.
695
01:24:19,852 --> 01:24:26,275
Faraon tady p�inesl oko nebesk� hv�zdy, aby
ji ukryl p�ed t�mi, kte�� nedocen� jeho moc.
696
01:24:26,942 --> 01:24:30,154
V�t�ina lid� tomu nerozum�la a proklela jeho jm�no.
697
01:24:31,363 --> 01:24:32,739
Ale te�...
698
01:24:35,367 --> 01:24:38,412
Nebeska hv�zda se znovu rozz���.
699
01:24:39,079 --> 01:24:43,542
Vyu�ijeme ji k znovuobnoven� sv�ta
na spravedliv� m�sto na zemi.
700
01:24:46,879 --> 01:24:47,963
Oko.
701
01:24:49,840 --> 01:24:51,341
J� ho nem�m.
702
01:24:52,092 --> 01:24:53,385
Ne?
703
01:24:55,804 --> 01:24:57,973
V�ak brzo uvid�me.
Vemte ji!
704
01:24:58,265 --> 01:25:00,767
- Vemte ji!
- Ne!
705
01:25:03,562 --> 01:25:04,730
Pus�te ji!
706
01:25:13,489 --> 01:25:14,406
Ne.
707
01:25:16,033 --> 01:25:18,035
- P�esta�te!
- Ty synu kozla!
708
01:25:18,660 --> 01:25:22,664
Asi chcete m�t z t� ko�ky sekanou!
709
01:25:24,041 --> 01:25:28,295
Pros�m! Pros�m! �eknu v�m to!
Oko je pry�. Vzali ho ��man�.
710
01:25:28,545 --> 01:25:30,339
To si nemysl�m.
711
01:25:32,174 --> 01:25:33,091
Ne.
Ne.
712
01:25:35,761 --> 01:25:36,678
Zamysli se znova.
713
01:25:45,020 --> 01:25:47,773
To je ��msk� mince.
Byli tady.
714
01:25:48,565 --> 01:25:50,526
Ne.
Ne!
715
01:25:53,070 --> 01:25:57,366
To nen� mo�n�. Cel� ten �as...
To nen� mo�n�.
716
01:25:59,660 --> 01:26:00,577
Poslouchej m�.
717
01:26:01,912 --> 01:26:07,626
- T�m, �e n�s zabije� si sl�vu nez�sk��.
-Samoz�ejm�, �e z�sk�m.
718
01:26:09,127 --> 01:26:11,338
Ani hnout!
V�ichni jste zat�eni!
719
01:26:14,049 --> 01:26:15,342
V�echny je zabijte!
720
01:26:37,531 --> 01:26:40,576
P�esta� �ahat na v�ci, kter� ti nepat��, couro!
721
01:27:22,659 --> 01:27:24,203
Hej, st�j!
722
01:28:29,476 --> 01:28:32,312
Leno, ani se neopova�uj!
723
01:28:43,448 --> 01:28:44,992
Dobr� pokus.
724
01:28:45,826 --> 01:28:46,785
Leno!
725
01:28:55,294 --> 01:28:56,044
Leno!
726
01:29:11,351 --> 01:29:12,269
Tariku!
727
01:29:22,279 --> 01:29:24,364
Poj�.
Dr� se za mnou.
728
01:29:46,136 --> 01:29:49,014
Zaj�malo by m�, jestli si po��d mysl�, �e to m� cenu?
729
01:30:06,281 --> 01:30:07,991
Zklamal jsem v�s, m�j faraone.
730
01:30:09,868 --> 01:30:11,995
Te� jdu za v�ma.
731
01:30:14,540 --> 01:30:17,209
Takov� smrt by byla pro tebe moc jednoduch�.
732
01:30:20,671 --> 01:30:24,925
- Mus�me se k oku dostat d��v ne� Littmann.
- Ne. Mus�me se dostat z Egypta d��v, ne�...
733
01:30:25,175 --> 01:30:29,096
- Zdrav�m, pane Huntere.
- ... n�s zatknou.
734
01:30:40,357 --> 01:30:44,153
Ob�v�m se, �e budete muset j�t se mnou.
735
01:30:44,570 --> 01:30:47,614
Dr. Shahine, pochytali jsme tu bandu.
736
01:30:52,703 --> 01:30:54,204
N�co jsem tam naho�e na�el.
737
01:30:54,997 --> 01:30:57,124
Bylo by lep��, aby jste se s�m pod�val.
738
01:30:58,292 --> 01:31:02,254
Zabezpe�te oblast a ni�eho se nedot�kejte.
Dob�e?
739
01:31:10,387 --> 01:31:13,140
Vy t�i jste voln�. M��ete j�t.
740
01:31:14,433 --> 01:31:16,810
Odvezu v�s osobn� do K�hiry.
741
01:31:17,895 --> 01:31:20,022
Vypad� to, �e p�eze v�echno to pov��en� dostanete.
742
01:31:20,355 --> 01:31:23,901
Hmm.
Ano, potom v�em vzru�en�, co?
743
01:31:24,943 --> 01:31:25,527
Jo.
744
01:31:27,488 --> 01:31:32,117
Tam naho�e je to n�dhern�.
Pom��e to va�i pr�ci?
745
01:31:33,118 --> 01:31:34,244
Ano.
746
01:31:37,122 --> 01:31:39,041
Je tu spousta studov�n�, ne� bude hotov�.
747
01:31:41,627 --> 01:31:42,503
Poj�me.
748
01:31:56,600 --> 01:31:57,559
Kde je Littmann?
749
01:31:58,352 --> 01:32:00,896
Ten n�mec?
Myslel jsem, �e byl s v�ma.
750
01:32:02,564 --> 01:32:04,358
Jacku, a co duhovka?
751
01:32:05,275 --> 01:32:05,943
Co�e?
752
01:32:06,568 --> 01:32:12,533
Oh, to nic. Pr�v� jsem tam naho�e vid�l n�dhern�
v�ci a mysl�m, �e by se to m� �en� l�bilo...
753
01:32:13,116 --> 01:32:16,787
Ale samoz�ejm� bych nikdy
neuva�oval, �e bych ji tady vzal.
754
01:32:17,454 --> 01:32:18,413
Samoz�ejm�, �e ne.
755
01:32:36,640 --> 01:32:40,144
- Je�t� jeden kousek do skl�danky.
- Vypad� to tak.
756
01:32:56,952 --> 01:33:01,123
No, vypad� to, �e obelisk je prav�.
757
01:33:01,832 --> 01:33:04,251
Omlov�m se za to, �e jsem v�m nev��il u� d��v.
758
01:33:05,127 --> 01:33:07,754
No, bylo to v�echno neuv��iteln�.
759
01:33:09,882 --> 01:33:11,008
N�jak� stopa po Littmannovi?
760
01:33:11,258 --> 01:33:14,428
Naposledy, co jsem sly�el, m�
k�hirsk� policie pevn� veden�.
761
01:33:15,053 --> 01:33:17,347
M�l by b�t brzo za m���emi.
762
01:33:18,599 --> 01:33:24,605
V���m teorii profesora Shaffera d�ky
nalezen� hrobky faraona Achnatona.
763
01:33:24,855 --> 01:33:29,526
Ikdy� je poklad pry�, Achnatonova
hrobka je nepop�rateln� d�kaz,
764
01:33:29,776 --> 01:33:34,072
�e se tam kdysi nach�zel ugaritsk� poklad.
765
01:33:35,365 --> 01:33:36,074
D�kuji.
766
01:33:36,575 --> 01:33:38,994
Pokud pot�ebujete jakoukoliv
pomoc s vykop�vkama...
767
01:33:39,203 --> 01:33:44,625
Jakoliv vezmeme v �vahu d�vody, kter�
vedly k t�to dramatick� ud�losti...
768
01:33:44,833 --> 01:33:47,377
Nemysl�m si, �e by cht�l n�kdy v�c na�� pomoc.
769
01:33:47,961 --> 01:33:50,380
Mysl�m, �e bychom prost� m�li jet dom�.
770
01:33:52,132 --> 01:33:56,678
Kdy� se to tady uklidn�, pozvu
v�s tady jako m� hosty.
771
01:33:56,929 --> 01:34:01,517
Ale v t�to chv�li, pros�m,
si nemyslete, �e jsem neslu�n�.
772
01:34:02,059 --> 01:34:07,856
Za��dil jsem pro v�s t�i, aby jste
byli v p���t�m letadle do Dama�ku.
773
01:34:10,484 --> 01:34:11,360
D�kujeme.
774
01:34:12,110 --> 01:34:15,864
Ale p�eju v�m velk� �sp�ch ve va�em v�zkumu v S�rii.
775
01:34:16,573 --> 01:34:22,788
Mo�n�, �e by obelisk mohl zav�tat do s�rsk� sb�rky.
776
01:34:28,043 --> 01:34:34,133
Tak�e, kdy� ��man� ukradli oko
a poklad, kam by ho mohli odn�st?
777
01:34:34,508 --> 01:34:37,219
M�m nad�ji, �e tato mal� mince n�s tam nasm��uje.
778
01:34:37,845 --> 01:34:40,305
- Jacku, snad si ji...?
- � ano, vzal jsem ji.
779
01:34:41,849 --> 01:34:46,311
- Je to na�e jedin� stopa.
- Ne, znova ne.
780
01:34:58,991 --> 01:35:01,118
M�� kamar�dy, kter� pot�ebujeme.
781
01:35:02,619 --> 01:35:03,829
Tak u� je nem��.
67278
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.