All language subtitles for In.The.Heat.Of.The.Night.S05E21.Sanctuary.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,526 --> 00:00:08,443 IN THE HEAT OF THE NIGHT 2 00:00:12,577 --> 00:00:16,407 I'VE GOT TROUBLES WALL TO WALL 3 00:00:20,672 --> 00:00:24,285 IN THE HEAT OF THE NIGHT 4 00:00:24,850 --> 00:00:26,461 YEAH 5 00:00:27,723 --> 00:00:31,466 MUST BE AN ENDING TO IT ALL 6 00:00:33,381 --> 00:00:35,078 OH 7 00:00:36,819 --> 00:00:38,908 BUT HOLD ON 8 00:00:40,388 --> 00:00:42,694 IT WON'T BE LONG 9 00:00:42,825 --> 00:00:44,479 JUST YOU BE STRONG 10 00:00:44,609 --> 00:00:47,569 AND IT'LL BE ALL RIGHT 11 00:00:50,920 --> 00:00:54,793 IN THE HEAT OF THE NIGHT 12 00:00:54,924 --> 00:00:59,581 IN THE HEAT OF THE NIGHT 13 00:01:09,982 --> 00:01:12,550 ALL RIGHT. NOW REMEMBER, BOBBY, 14 00:01:12,681 --> 00:01:14,596 A LITTLE WATER EVERY DAY. 15 00:01:14,726 --> 00:01:16,511 THANK YOU, BROTHER. YES, SIR. 16 00:01:23,126 --> 00:01:26,086 BILL, ARE YOU HEADED HOME ALREADY? 17 00:01:26,216 --> 00:01:29,567 WELL, WE'RE GOING TO DO A LITTLE MORE SHOPPING ALONG THE ROAD HERE. 18 00:01:29,698 --> 00:01:32,048 CHIEF SAYS THE SWEETEST FRUIT IN THE WORLD'S THIS WAY. 19 00:01:32,179 --> 00:01:34,920 ALMOST AS SWEET AS THE FRUIT THEY GROW IN AREZZO. 20 00:01:35,965 --> 00:01:37,923 THAT IN MISSISSIPPI? 21 00:01:38,054 --> 00:01:40,056 NO, IT'S IN ITALY, WHERE I WAS BORN. 22 00:01:40,187 --> 00:01:42,450 AND WHERE CHIEF GILLESPIE'S WIFE WAS BORN. 23 00:01:42,580 --> 00:01:44,104 YOU NEVER TOLD ME THAT. 24 00:01:44,234 --> 00:01:45,888 WELL, I NEVER THOUGHT TO. 25 00:01:46,889 --> 00:01:48,717 HE KEEPS HER PICTURE ON THE PIANO. 26 00:01:48,847 --> 00:01:50,414 YES. I'VE SEEN IT. 27 00:01:50,545 --> 00:01:53,113 BILL, I MUST COME AND COOK DINNER FOR YOU. 28 00:01:53,243 --> 00:01:54,288 AND WE'LL HAVE? 29 00:01:54,418 --> 00:01:55,898 WE'LL HAVE... 30 00:01:56,028 --> 00:01:57,726 PENNE ALL' ARRABIATA. 31 00:01:58,640 --> 00:02:00,076 WONDERFUL. 32 00:02:00,207 --> 00:02:02,426 AND WE'LL ALSO HAVE THE CARCIOFI? 33 00:02:02,557 --> 00:02:03,688 OF COURSE. 34 00:02:03,819 --> 00:02:04,863 WHAT'S THAT? 35 00:02:04,994 --> 00:02:06,213 ARTICHOKES. 36 00:02:06,343 --> 00:02:08,171 ALLA JUDEA.ALLA JUDEA. 37 00:02:08,302 --> 00:02:10,042 PERFECT. YES, INDEED. 38 00:02:11,218 --> 00:02:12,306 GOOD TO SEE YOU. 39 00:02:12,436 --> 00:02:13,916 GOOD TO SEE YOU. 40 00:02:15,657 --> 00:02:17,006 ARRIVEDERCI. 41 00:02:17,137 --> 00:02:18,442 ARRIVEDERCI. 42 00:02:58,308 --> 00:02:59,657 [WHISTLES] 43 00:03:00,049 --> 00:03:01,442 [WHISTLES] 44 00:03:04,575 --> 00:03:06,098 KEEP GOING. 45 00:03:06,708 --> 00:03:08,753 ARE THOSE DUDES KILLERS? 46 00:03:08,884 --> 00:03:11,974 NO. THE BAD GUYS THEY SEND OVER TO PARCHMAN. 47 00:03:12,104 --> 00:03:14,411 THOSE ARE JUST SHORT-TERM COUNTY PRISONERS. 48 00:03:15,412 --> 00:03:17,022 AND THEY MAKE THEM WORK OUTSIDE? 49 00:03:17,806 --> 00:03:20,548 THOSE MEN VOLUNTEER FOR IT 50 00:03:20,678 --> 00:03:23,377 TO MAKE A LITTLE EXTRA MONEY FOR CIGARETTES, 51 00:03:23,507 --> 00:03:25,074 SNACKS, ONE THING OR ANOTHER. 52 00:03:26,684 --> 00:03:28,860 THEY AIN'T FORCED, RIGHT? 53 00:03:28,991 --> 00:03:30,645 YOU DON'T SEE CHAINS ON THEM, DO YOU? 54 00:03:31,123 --> 00:03:32,168 NO. 55 00:03:32,864 --> 00:03:34,605 JUST DUDES WITH SHOTGUNS. 56 00:03:36,216 --> 00:03:37,695 HOLD UP! LET'S GO. 57 00:04:10,859 --> 00:04:12,339 GOOD DAY, MA'AM. GOOD DAY, CHIEF. 58 00:04:12,469 --> 00:04:14,384 WELL, LOOK AT ALL THIS. 59 00:04:14,515 --> 00:04:16,125 IT LOOKS SO PRETTY WITH THE PEPPERS 60 00:04:16,256 --> 00:04:18,301 AND THE ZUCCHINI AND--HERE. 61 00:04:19,563 --> 00:04:21,913 WHAT DO YOU THINK ABOUT SQUASH? 62 00:04:22,044 --> 00:04:24,568 I HEAR IT'S BEST SERVED TO SOMEONE ELSE. 63 00:04:25,874 --> 00:04:27,615 WELL, THAT ISN'T FUNNY. I... 64 00:04:32,968 --> 00:04:34,230 [HONKING] 65 00:04:37,364 --> 00:04:38,713 [HONKING] 66 00:04:43,631 --> 00:04:44,893 YOU GOT A PROBLEM, MISTER? 67 00:04:45,023 --> 00:04:47,156 I'M LATE FOR AN IMPORTANT MEETING. 68 00:04:47,287 --> 00:04:49,245 YOU'LL BE LATER IF YOU DON'T QUIT HONKING. 69 00:04:49,376 --> 00:04:52,161 GET THESE GUYS OUT OF MY WAY AND LET ME THROUGH! 70 00:04:52,292 --> 00:04:53,336 I NEED TO SEE YOUR LICENSE. 71 00:04:53,467 --> 00:04:55,512 WHAT FOR? THIS IS SO STUPID! 72 00:05:15,053 --> 00:05:17,665 GET OUT OF THE WAY! COME ON, LET'S GO. 73 00:05:19,406 --> 00:05:20,798 MOVE, MOVE, MOVE, MOVE. 74 00:05:21,582 --> 00:05:22,974 COME ON, IN THE BUS. 75 00:05:23,105 --> 00:05:24,236 COME ON! 76 00:05:33,985 --> 00:05:35,291 [GUNSHOT] 77 00:05:35,422 --> 00:05:36,466 COME ON, LET'S GO. 78 00:05:39,034 --> 00:05:40,514 [GUNSHOTS] 79 00:06:08,237 --> 00:06:10,195 CHIEF GILLESPIE FOR YOU, SHERIFF. 80 00:06:15,549 --> 00:06:16,680 YEAH, BILL? 81 00:06:16,811 --> 00:06:18,378 OH, UH, MAC, UH... 82 00:06:18,508 --> 00:06:22,382 I'M ON FILMORE ROAD ABOUT 5 MILES EAST OF THE MONASTERY. 83 00:06:22,512 --> 00:06:26,560 ONE OF YOUR PRISONERS HAS JUST ESCAPED FROM A ROAD GANG. 84 00:06:26,690 --> 00:06:27,952 I JUST NOW SAW IT HAPPEN. 85 00:06:28,562 --> 00:06:30,390 MY DEPUTIES ON HIM? 86 00:06:30,520 --> 00:06:33,697 YES. A DEPUTY ON A HORSE IS CHASING HIM NOW. 87 00:06:33,828 --> 00:06:37,397 THAT'S A SURPRISE. THOSE MEN GOT MORE TO LOSE BY RUNNING. 88 00:06:38,006 --> 00:06:39,660 IT WOULD SEEM SO. 89 00:06:39,790 --> 00:06:41,879 WELL, LET ME KNOW WHAT HAPPENS, WILL YOU? 90 00:06:42,010 --> 00:06:42,967 I'LL CALL YOU. 91 00:06:43,098 --> 00:06:44,404 YEAH, THANK YOU. 92 00:06:47,232 --> 00:06:48,843 THEY ALWAYS CATCH THESE GUYS? 93 00:06:50,497 --> 00:06:51,976 ALMOST ALWAYS. 94 00:06:53,761 --> 00:06:55,415 SOMETHING BOTHERING YOU? 95 00:06:56,590 --> 00:06:58,374 I FEEL SORRY FOR HIM. 96 00:06:58,505 --> 00:07:00,158 YOU SHOULD FEEL SORRY FOR HIM. 97 00:07:02,465 --> 00:07:04,772 I KIND OF HOPE HE GETS AWAY. 98 00:07:06,426 --> 00:07:08,123 WELL, EVERYBODY KIND OF HOPES THAT. 99 00:07:09,690 --> 00:07:12,083 YOU, TOO? SURE. 100 00:07:12,214 --> 00:07:14,129 BUT I WANT THOSE DEPUTIES TO CATCH HIM. 101 00:07:16,610 --> 00:07:18,133 IT DON'T MAKE SENSE. 102 00:07:19,264 --> 00:07:22,180 WELL, SON, YOU JUST SAID THE ONE THING WE HUMANS 103 00:07:22,311 --> 00:07:24,052 CAN DEFINITELY SAY ABOUT OURSELVES. 104 00:07:25,401 --> 00:07:26,446 WHAT? 105 00:07:27,316 --> 00:07:29,405 WE DON'T MAKE SENSE. 106 00:07:29,536 --> 00:07:32,060 OKAY, NEXT UP WE GOT A BLUE TRICYCLE 107 00:07:32,190 --> 00:07:35,803 STOLEN FROM THE YARD AT 208 BIRCH DRIVE. 108 00:07:35,933 --> 00:07:37,761 THEN A RADAR DETECTOR, 109 00:07:37,892 --> 00:07:39,763 WHICH WAS STOLEN FROM A FORD PICKUP TRUCK-- 110 00:07:39,894 --> 00:07:41,286 AHEM! 111 00:07:41,809 --> 00:07:42,897 AHEM! 112 00:07:44,159 --> 00:07:45,334 YEAH, PARKER? 113 00:07:45,465 --> 00:07:46,988 BUBBA, THAT SOUNDS LIKE THERE'S A TODDLER 114 00:07:47,118 --> 00:07:49,120 WHO DON'T WANT TO GET CAUGHT IN A SPEED TRAP TO ME. 115 00:07:51,035 --> 00:07:53,168 YEAH, WELL, THAT BRINGS US 116 00:07:53,298 --> 00:07:54,822 TO THE LAST THING ON THE LIST. 117 00:07:55,823 --> 00:07:57,955 SOME OF Y'ALL PROBABLY ALREADY KNOW 118 00:07:58,086 --> 00:08:00,480 THAT SHERIFF McCOMB LOST A PRISONER 119 00:08:00,610 --> 00:08:02,177 OFF THE WORK GANG OUT ON FILMORE ROAD. 120 00:08:03,004 --> 00:08:04,788 NOW, THIS PRISONER'S NAME... 121 00:08:05,789 --> 00:08:08,444 IS RAMON SALAZAR. 122 00:08:08,575 --> 00:08:10,272 CORBIN, WHY DON'T YOU HAND THESE OUT? 123 00:08:11,360 --> 00:08:14,015 NOW, MR. SALAZAR ESCAPED 124 00:08:14,972 --> 00:08:17,279 RIGHT ABOUT HERE. SEE THERE? 125 00:08:18,193 --> 00:08:19,499 AS YOU CAN SEE, 126 00:08:19,629 --> 00:08:22,197 THIS ROAD SEPARATES SPARTA FROM THE COUNTY. 127 00:08:24,199 --> 00:08:28,246 NOW, SALAZAR IS SUPPOSED TO HAVE SOME RELATIVES IN WASHINGTON, D.C. 128 00:08:28,377 --> 00:08:30,292 MAYBE HE'S HEADING THERE. YEAH, CORBIN? 129 00:08:30,422 --> 00:08:31,772 ACCORDING TO THIS, 130 00:08:33,338 --> 00:08:33,643 SALAZAR'S ONLY CRIME WAS BEING AN UNDOCUMENTED ALIEN. 131 00:08:34,949 --> 00:08:37,168 YEAH, THE MAN DOES NOT APPEAR TO BE DANGEROUS, 132 00:08:37,299 --> 00:08:40,998 BUT AS USUAL, I EXPECT ALL Y'ALL TO APPROACH WITH CAUTION. 133 00:08:41,869 --> 00:08:43,305 ALL RIGHT, LET'S GO. 134 00:09:02,933 --> 00:09:04,152 GET UP! 135 00:09:04,674 --> 00:09:06,197 GET UP, MAN! 136 00:09:09,810 --> 00:09:10,854 UP! 137 00:09:13,640 --> 00:09:15,250 GET ON YOUR WAY. 138 00:10:02,558 --> 00:10:03,951 [BELL TOLLS] 139 00:10:12,437 --> 00:10:13,917 [SOFT SINGING] 140 00:10:18,966 --> 00:10:20,620 [PRAYING IN LATIN] 141 00:10:32,283 --> 00:10:34,242 WHERE THERE IS INJURY, PARDON. 142 00:10:35,722 --> 00:10:37,506 WHERE THERE IS DOUBT, FAITH. 143 00:10:38,942 --> 00:10:40,465 WHERE THERE IS DESPAIR, HOPE. 144 00:10:45,122 --> 00:10:46,776 [PRAYING IN LATIN] 145 00:10:50,693 --> 00:10:52,652 WHERE THERE IS DARKNESS, LIGHT. 146 00:10:54,131 --> 00:10:55,655 AND WHERE THERE IS SADNESS, JOY. 147 00:11:00,137 --> 00:11:03,967 HE IS A PRISONER, ESCAPED FROM THE COUNTY ROAD GANG. 148 00:11:04,098 --> 00:11:05,752 IT WAS ON THE RADIO THIS MORNING. 149 00:11:09,059 --> 00:11:12,410 FOR IT IS IN GIVING THAT WE RECEIVE. 150 00:11:12,541 --> 00:11:15,022 IT IS IN PARDONING THAT WE ARE PARDONED. 151 00:11:16,327 --> 00:11:18,852 AND IT IS IN DYING THAT WE ARE BORN TO ETERNAL LIFE... 152 00:11:20,157 --> 00:11:21,681 IN JESUS CHRIST'S NAME. 153 00:11:22,594 --> 00:11:23,683 AMEN. 154 00:11:56,846 --> 00:11:58,979 CHIEF, THIS FAX SAYS 155 00:11:59,109 --> 00:12:01,329 THAT THERE'S A WARRANT OUT FOR SALAZAR 156 00:12:01,459 --> 00:12:03,157 IN LOUISIANA. 157 00:12:03,287 --> 00:12:05,028 THE I.N.S. ARRESTED HIM IN NEW ORLEANS. 158 00:12:05,159 --> 00:12:06,247 HE WAS TO BE DEPORTED, 159 00:12:06,377 --> 00:12:08,379 BUT HE ESCAPED FROM A MEDICAL FACILITY. 160 00:12:08,510 --> 00:12:11,339 SOME DEPUTY PICKED HIM UP FOR HITCHHIKING THROUGH HERE. 161 00:12:13,036 --> 00:12:14,734 IS THAT WHAT HE WAS PICKED UP FOR? 162 00:12:16,126 --> 00:12:18,041 WELL, NO. 163 00:12:18,172 --> 00:12:21,523 HE MISTOOK HIM FOR SOMEONE ELSE THEY WERE LOOKING FOR. 164 00:12:21,653 --> 00:12:24,482 KEPT HIM A LITTLE LONGER THAN THEY WANTED TO, 165 00:12:24,613 --> 00:12:27,224 WAITING FOR PAPERWORK TO BE PROCESSED. 166 00:12:27,355 --> 00:12:29,749 SEE, UNDOCUMENTED IMMIGRANTS ARE BROUGHT TO EL PASO. 167 00:12:29,879 --> 00:12:32,186 FROM THERE, THEY ARE SHIPPED TO THEIR COUNTRY OF ORIGIN, 168 00:12:32,316 --> 00:12:35,580 WHICH, IN THIS CASE, WOULD BE EL SALVADOR. 169 00:12:37,104 --> 00:12:40,194 NOT THE MOST ATTRACTIVE SPOT ON EARTH AT THIS MOMENT. 170 00:12:41,108 --> 00:12:42,762 DID HE SNEAK OUT OF THERE? 171 00:12:43,284 --> 00:12:44,502 SURE. 172 00:12:44,633 --> 00:12:46,069 AND THEN DID HE SNEAK IN HERE? 173 00:12:47,636 --> 00:12:49,072 NATURALLY. 174 00:12:49,203 --> 00:12:52,989 IS HE A MEMBER OF WHAT THEY CALL A PERSECUTED GROUP? 175 00:12:55,470 --> 00:12:58,778 IF HE'S A STUDENT, A MEMBER OF A TRADE UNION, 176 00:12:58,908 --> 00:13:01,955 OR A CHURCH WORKER, THE DEATH SQUADS WERE LOOKING FOR HIM. 177 00:13:04,827 --> 00:13:05,828 BILL. 178 00:13:05,959 --> 00:13:07,787 HI, MAC. HOW YOU DOING? 179 00:13:07,917 --> 00:13:09,440 WHAT'S THE WORD ON SALAZAR? 180 00:13:09,571 --> 00:13:12,574 WORD IS HE'S MAKING ME LOOK LIKE A FOOL. 181 00:13:12,704 --> 00:13:15,011 IMMIGRATION AND NATURALIZATION SERVICE 182 00:13:15,142 --> 00:13:18,275 EXPECTS ME TO CATCH HIM IN THE NEXT 10 MINUTES. 183 00:13:18,406 --> 00:13:20,277 WHY DO THEY STILL BELIEVE HE'S HERE? 184 00:13:20,408 --> 00:13:22,758 THEY BELIEVE IT BECAUSE I BELIEVE IT. 185 00:13:22,889 --> 00:13:25,369 SOMEBODY REPORTED A MAN WEARING PRISONER'S CLOTHES 186 00:13:25,500 --> 00:13:28,590 WALKING ALONG WILDBERRY ROAD THIS MORNING. 187 00:13:28,720 --> 00:13:31,941 THAT'S INSIDE MY CITY LIMITS, JUST BARELY. 188 00:13:32,072 --> 00:13:34,944 I'D APPRECIATE IT IF YOUR BOYS CHECKED AROUND THERE. 189 00:13:36,163 --> 00:13:38,034 SOMETHING WRONG WITH THAT, VIRGIL? 190 00:13:41,821 --> 00:13:43,561 NO. 191 00:13:43,692 --> 00:13:47,261 I MEAN, I SUPPOSE IT'S OUR OBLIGATION. 192 00:13:47,391 --> 00:13:50,394 UH, VIRGIL'S NOT CONVINCED THAT THIS MAN SALAZAR 193 00:13:50,525 --> 00:13:53,963 OUGHT TO BE AUTOMATICALLY SHIPPED BACK. 194 00:13:54,094 --> 00:13:56,313 CERTAINLY NOT ALL THESE PEOPLE ARE CRIMINALS. 195 00:13:56,444 --> 00:13:59,447 I'D SAY THEY'RE HERE SEEKING A BETTER LIFE. 196 00:13:59,577 --> 00:14:01,231 HALF OF THEM END UP ON WELFARE. 197 00:14:02,102 --> 00:14:04,365 KNOW WHAT THAT MEANS TO OUR TAX BURDEN? 198 00:14:04,495 --> 00:14:06,802 NOW, REALLY, SHERIFF. IN MOST CASES, THESE PEOPLE-- 199 00:14:06,933 --> 00:14:10,501 VIRGIL, WE'LL BE AWFUL SORRY 200 00:14:10,632 --> 00:14:12,068 IF WE LET EVERY OTHER NATIONALITY 201 00:14:12,199 --> 00:14:14,941 IMMIGRATE HERE JUST BECAUSE THEY WANT TO. 202 00:14:16,246 --> 00:14:17,769 McCOMB HAS GOT A POINT THERE. 203 00:14:18,814 --> 00:14:20,250 NOW, YOU TAKE THE INDIANS. 204 00:14:21,208 --> 00:14:24,254 THEY LET ALL US EUROPEANS IN HERE, 205 00:14:24,385 --> 00:14:26,256 AND THEY'VE REGRETTED IT EVER SINCE. 206 00:14:52,456 --> 00:14:54,415 HOW MANY MORE WE GOT AFTER THIS ONE? 207 00:14:54,545 --> 00:14:57,157 JUST A COUPLE. THEN IT'S COUNTY LAND. 208 00:15:06,993 --> 00:15:08,081 YEAH? 209 00:15:09,343 --> 00:15:11,301 CLAY, A PRISONER ESCAPED FROM A WORK DETAIL, 210 00:15:11,432 --> 00:15:12,912 AND WE'RE LOOKING FOR HIM. 211 00:15:13,042 --> 00:15:15,044 HOW SHOULD I KNOW IF I SAW HIM? 212 00:15:15,175 --> 00:15:17,917 I DON'T THINK YOU'D HAVE A PROBLEM RECOGNIZING PRISON CLOTHES. 213 00:15:21,224 --> 00:15:22,922 I DIDN'T SEE NONE. 214 00:15:32,975 --> 00:15:35,673 COULD SOMEBODY HAVE SPENT THE NIGHT IN THERE? 215 00:15:35,804 --> 00:15:36,848 I DON'T KNOW. 216 00:15:36,979 --> 00:15:38,763 REASON I ASK IS THERE'S A BLANKET THERE 217 00:15:38,894 --> 00:15:41,723 AND A SPOT WHERE HAY'S BEEN SPREAD AROUND FOR LYING DOWN. 218 00:15:43,290 --> 00:15:46,206 CLAY ISBY, YOU DID HARD TIME AT PARCHMAN. 219 00:15:46,336 --> 00:15:48,817 SO? WHY YOU MESSING WITH ME NOW? 220 00:15:48,948 --> 00:15:50,993 DON'T BE GETTIN' YOURSELF INTO OTHER PEOPLE'S TROUBLE. 221 00:15:51,124 --> 00:15:53,082 HE OUGHT TO COME TO THE STATION AND LET CHIEF GILLESPIE EXPLAIN-- 222 00:15:53,213 --> 00:15:56,346 WAIT. WAIT. I DID SEE A MAN. 223 00:15:56,477 --> 00:15:58,087 I SENT HIM ON HIS WAY. 224 00:15:58,218 --> 00:15:59,610 AND WHICH WAY WAS THAT? 225 00:16:01,612 --> 00:16:02,918 THAT WAY. 226 00:16:07,749 --> 00:16:08,837 THANKS FOR YOUR TIME. 227 00:16:08,968 --> 00:16:09,969 YEAH. 228 00:16:12,841 --> 00:16:14,408 HE POINTED EAST. 229 00:16:15,017 --> 00:16:16,540 YEAH, I SAW THAT. 230 00:16:16,671 --> 00:16:18,412 THAT'S WHY I'M BETTING HE HEADED WEST. 231 00:16:18,934 --> 00:16:20,283 [BELL TOLLS] 232 00:16:22,851 --> 00:16:24,331 UH-MM. NO BET. 233 00:16:26,246 --> 00:16:27,638 [BELL TOLLS] 234 00:16:32,252 --> 00:16:34,254 THERE'S MORE LENTIL SOUP. 235 00:16:36,604 --> 00:16:38,084 NO, THANK YOU. IT'S DELICIOUS. 236 00:16:41,913 --> 00:16:44,090 I'M SORRY YOU WERE DISTRESSED THE OTHER NIGHT. 237 00:16:44,960 --> 00:16:46,266 COMO?HOW? 238 00:16:47,963 --> 00:16:49,791 I HEARD YOU SCREAMING IN YOUR SLEEP. 239 00:16:53,012 --> 00:16:54,100 I'M SORRY. 240 00:16:54,230 --> 00:16:55,536 DON'T WORRY. 241 00:16:57,016 --> 00:16:58,582 SOMETIMES THE MEMORY CAN BE EVEN WORSE THAN THE EVENT. 242 00:17:04,632 --> 00:17:06,112 FATHER, I'M NOT A CRIMINAL. 243 00:17:08,244 --> 00:17:09,898 THAT'S ALL RIGHT. 244 00:17:17,645 --> 00:17:19,038 BUT I'D LIKE TO MAKE A CONFESSION. 245 00:17:20,126 --> 00:17:21,127 YES. 246 00:17:23,129 --> 00:17:24,652 LET'S WALK OUT TO THE GARDEN. 247 00:18:20,055 --> 00:18:22,101 OH, GOOD DAY. 248 00:18:22,231 --> 00:18:23,711 WHAT BRINGS YOU OFFICERS OUT THIS WAY? 249 00:18:23,841 --> 00:18:25,191 AN ESCAPED PRISONER. 250 00:18:25,321 --> 00:18:27,715 A MAN OFF A WORK GANG ON FILMORE ROAD. 251 00:18:27,845 --> 00:18:30,283 WE'RE HELPING SHERIFF McCOMB LOOK FOR THE MAN. 252 00:18:30,413 --> 00:18:34,113 WELL...UH, OF COURSE YOU ARE. 253 00:18:34,243 --> 00:18:36,898 WE WERE WONDERING IF ANY OF THE BROTHERS MIGHT HAVE SEEN HIM. 254 00:18:37,812 --> 00:18:39,814 WELL, UH... 255 00:18:39,944 --> 00:18:41,468 WE COULD ASK THEM IF YOU'D LIKE. 256 00:18:45,907 --> 00:18:47,343 COULD I HELP YOU WITH SOMETHING? 257 00:18:47,474 --> 00:18:49,215 THESE MEN ARE LOOKING FOR SOMEBODY, FATHER. 258 00:18:49,867 --> 00:18:51,173 YES? 259 00:18:51,304 --> 00:18:53,349 A FUGITIVE NAMED RAMON SALAZAR. 260 00:18:55,264 --> 00:18:57,048 FROM THE ROAD GANG, FATHER. 261 00:18:58,746 --> 00:19:01,966 OH, WELL, HE COULD EASILY GET HERE FROM THERE. 262 00:19:02,097 --> 00:19:04,012 THIS IS A VERY GOOD PLACE FOR ANYONE TO STOP-- 263 00:19:05,144 --> 00:19:07,015 WHETHER A TRAVELER OR A FUGITIVE. 264 00:19:07,711 --> 00:19:10,149 I'M SURE WE GET BOTH KINDS. 265 00:19:10,279 --> 00:19:11,933 THEY COME HERE TO REFRESH THEMSELVES, 266 00:19:12,063 --> 00:19:14,718 TO REST, TO PRAY. 267 00:19:14,849 --> 00:19:16,851 DO YOU EVER NOTICE ANYONE IN PARTICULAR? 268 00:19:16,981 --> 00:19:18,592 YES. QUITE A FEW OF THEM. 269 00:19:18,722 --> 00:19:20,420 THEY WANT TO CHAT ABOUT THEIR PROBLEMS, 270 00:19:20,550 --> 00:19:23,466 OR PERHAPS ATTEND MASS, GO TO CONFESSION. 271 00:19:24,511 --> 00:19:26,077 ARE YOU BOYS CATHOLIC? 272 00:19:26,208 --> 00:19:27,601 NO, SIR. NO, SIR. 273 00:19:28,950 --> 00:19:31,735 NEVERTHELESS, THE CHURCH IS ALWAYS OPEN 274 00:19:31,866 --> 00:19:33,346 FOR ALL WHO WANT TO COME IN-- 275 00:19:33,476 --> 00:19:35,261 TO VISIT, TO MEDITATE, TO PRAY. 276 00:19:36,262 --> 00:19:37,915 NICE TO SEE YOU. 277 00:19:53,540 --> 00:19:57,108 DID YOU ACTUALLY SEE ANY SIGN OF SALAZAR? 278 00:19:57,239 --> 00:19:59,023 NO, SIR. NO SIGN OF HIM AT ALL. 279 00:19:59,154 --> 00:20:01,809 AND THE ABBOT DIDN'T ADMIT HE'D BEEN THERE? 280 00:20:01,939 --> 00:20:03,419 NO. AND WOULDN'T. 281 00:20:03,854 --> 00:20:05,116 WHAT? 282 00:20:05,247 --> 00:20:07,118 THAT WAS JUST SWEET SAYING HE WOULDN'T. 283 00:20:07,249 --> 00:20:09,120 WE COULD TELL HE WASN'T GONNA ADMIT ANYTHING, 284 00:20:09,251 --> 00:20:10,948 BUT THAT FUGITIVE'S IN THERE. 285 00:20:11,079 --> 00:20:12,602 THE QUESTION IS, WHAT DO WE DO? 286 00:20:13,473 --> 00:20:15,605 WANT US TO GO BACK AND LOOK FOR HIM? 287 00:20:15,736 --> 00:20:16,780 NO. 288 00:20:16,911 --> 00:20:18,391 NO. LET ME THINK ABOUT THIS. 289 00:20:19,305 --> 00:20:20,523 YES, SIR. 290 00:20:23,657 --> 00:20:27,356 THAT MONASTERY IS INSIDE McCOMB'S JURISDICTION. 291 00:20:27,487 --> 00:20:28,662 YOU GONNA NOTIFY HIM? 292 00:20:28,792 --> 00:20:30,316 SURE. I HAVE TO. 293 00:20:32,274 --> 00:20:33,841 MAYBE I SHOULD SEE TED MARCUS. 294 00:20:33,971 --> 00:20:36,147 HE'S HANDLED I.N.S. CASES BEFORE. 295 00:20:36,278 --> 00:20:37,366 Bubba: THAT'S A GOOD IDEA. 296 00:20:38,672 --> 00:20:39,412 DIDN'T HE GET A GOOD DEAL FOR THAT VIETNAM KID? 297 00:20:40,064 --> 00:20:42,197 YES, HE DID. 298 00:20:42,328 --> 00:20:44,591 BUT I TELL YA, THERE'S GOING TO BE TROUBLE 299 00:20:44,721 --> 00:20:46,897 WHEN McCOMB AND HIS DEPUTIES GET TO THAT MONASTERY. 300 00:20:49,117 --> 00:20:51,075 YOU REALLY THINK SO? 301 00:20:51,206 --> 00:20:52,990 I GOT A BAD FEELING ABOUT IT, YEAH. 302 00:20:54,383 --> 00:20:56,864 I GOT THE SAME FEELING AS YOU. 303 00:21:16,492 --> 00:21:19,060 FATHER, ARE YOU OR ARE YOU NOT 304 00:21:19,190 --> 00:21:22,368 HARBORING A MAN NAMED RAMON SALAZAR? 305 00:21:22,498 --> 00:21:25,284 YOU ARE OBLIGED TO ANSWER THAT QUESTION. 306 00:21:26,328 --> 00:21:27,634 NO, SHERIFF, 307 00:21:27,764 --> 00:21:29,853 I FEEL THAT I AM NOT OBLIGED. 308 00:21:38,906 --> 00:21:41,996 NOW, I KNOW I'M NOT TALKING TO A CHILD. 309 00:21:42,126 --> 00:21:45,956 YOU KNOW IT'S A CRIME TO HIDE A FUGITIVE FROM JUSTICE. 310 00:21:46,087 --> 00:21:48,872 MANY GOOD MEN HAVE BEEN FUGITIVES. 311 00:21:49,003 --> 00:21:50,483 AND MUCH JUSTICE HAS BEEN WRONG. 312 00:21:51,832 --> 00:21:54,617 WHAT SOME MEN HAVE CALLED JUSTICE HAS BEEN EVIL. 313 00:21:54,748 --> 00:21:58,142 FATHER DEMARCO, CAN WE PLEASE JUST GET ON WITH THIS? 314 00:21:59,187 --> 00:22:00,623 IF YOU REFUSE US ENTRANCE, 315 00:22:00,754 --> 00:22:04,018 I CAN JUST FORCE MY WAY IN WITH A WARRANT. 316 00:22:04,148 --> 00:22:05,585 WELL, OF COURSE YOU MUST DO YOUR DUTY, 317 00:22:07,369 --> 00:22:09,110 BUT I MUST DO MINE. 318 00:22:18,249 --> 00:22:21,427 YOU THINK YOU CAN TALK SOME SENSE INTO YOUR FRIEND? 319 00:22:33,090 --> 00:22:34,396 ANTONIO... 320 00:22:36,050 --> 00:22:39,575 SUPPOSE I COULD HAVE A PRIVATE WORD WITH YOU? 321 00:22:44,711 --> 00:22:46,147 JUST A WORD? NOTHING ELSE? 322 00:22:47,148 --> 00:22:48,584 NOTHING ELSE. I PROMISE. 323 00:22:49,846 --> 00:22:51,370 LET'S GO INSIDE. 324 00:22:51,500 --> 00:22:52,893 BROTHER PAUL, PLEASE. 325 00:22:54,851 --> 00:22:56,375 LET THEM PASS. 326 00:23:00,509 --> 00:23:01,945 THANK YOU. 327 00:23:07,734 --> 00:23:08,865 HOOK. 328 00:23:13,174 --> 00:23:14,828 I TAKE YOUR POINT, 329 00:23:16,090 --> 00:23:19,093 BUT THIS CASE IS NOT THE SAME 330 00:23:19,223 --> 00:23:23,750 AS WHEN YOU WERE HIDING JEWS IN ITALY 46 YEARS AGO. 331 00:23:23,880 --> 00:23:27,406 THOSE WERE THE VICTIMS OF A JUSTICE THAT WAS CORRUPT, 332 00:23:27,536 --> 00:23:29,799 OF IMMORAL LAWS AND IMMORAL MEN. 333 00:23:29,930 --> 00:23:33,412 BUT WE'RE LIVING IN A CONSTITUTIONAL DEMOCRACY. 334 00:23:33,542 --> 00:23:36,589 WE'RE OBLIGATED TO RESPECT THE LAWS WE PASS. 335 00:23:37,198 --> 00:23:39,200 I'M NOT SO SURE. 336 00:23:39,330 --> 00:23:40,941 WE PASS LAWS WITHOUT THINKING. 337 00:23:41,985 --> 00:23:44,466 THEY GO, THEY COME. 338 00:23:44,597 --> 00:23:46,555 WHAT WAS ILLEGAL YESTERDAY IS LEGAL TODAY. 339 00:23:49,079 --> 00:23:50,646 BUT WHAT'S WRONG IN GOD'S EYE... 340 00:23:52,692 --> 00:23:54,563 IT'S WRONG ON ANY DAY. 341 00:23:57,697 --> 00:24:00,787 AND I ALSO KNOW, AS A PRIEST, 342 00:24:02,745 --> 00:24:04,530 THAT RAMON HAS DONE NO WRONG. 343 00:24:08,621 --> 00:24:10,187 MY DEAR FRIEND, 344 00:24:11,754 --> 00:24:14,757 IF SALAZAR HAS BROKEN OUR LAWS, 345 00:24:14,888 --> 00:24:16,759 SHERIFF McCOMB OUT THERE... 346 00:24:17,978 --> 00:24:20,415 HAS A SWORN DUTY TO ARREST HIM. 347 00:24:22,722 --> 00:24:25,725 BILL, IF I BLINDLY COOPERATE 348 00:24:25,855 --> 00:24:28,162 AND TURN RAMON OVER TO THE AUTHORITIES HERE, 349 00:24:30,207 --> 00:24:32,340 THEY'LL DUMP HIM IN EL SALVADOR, 350 00:24:33,646 --> 00:24:36,300 AND A DEATH SQUAD WILL MURDER HIM. 351 00:25:06,548 --> 00:25:08,071 CHIEF'S INSIDE. 352 00:25:09,203 --> 00:25:10,291 JUST THE CHIEF? 353 00:25:10,421 --> 00:25:11,988 YEAH. HE'S TALKING TO FATHER DEMARCO. 354 00:25:12,902 --> 00:25:14,991 I GOT TO SPEAK TO SALAZAR. THIS IS VITAL. 355 00:25:15,122 --> 00:25:17,559 VIRGIL, IT AIN'T ME YOU GOT TO CONVINCE. 356 00:25:20,867 --> 00:25:21,955 YEAH. 357 00:25:31,355 --> 00:25:32,748 COME ON IN. 358 00:25:32,879 --> 00:25:36,230 BROTHER PAUL, ISN'T THIS MAN A DETECTIVE? 359 00:25:36,796 --> 00:25:38,014 YES. 360 00:25:38,145 --> 00:25:40,539 HE'S ALSO MY VERY GOOD FRIEND VIRGIL TIBBS. 361 00:25:46,022 --> 00:25:47,546 WHAT'S ON YOUR MIND, SIR? 362 00:25:47,676 --> 00:25:49,025 I'D LIKE TO SPEAK TO RAMON. 363 00:25:49,156 --> 00:25:51,027 THAT'S OUT OF THE QUESTION. 364 00:25:51,158 --> 00:25:53,508 I'VE JUST CONSULTED WITH A MEMBER OF OUR CITY COUNCIL 365 00:25:53,639 --> 00:25:58,208 WHO ALSO HAPPENS TO BE AN EXCELLENT ATTORNEY. 366 00:25:58,339 --> 00:26:00,863 HE THINKS HE CAN GET RAMON A HEARING 367 00:26:00,994 --> 00:26:02,691 TO STAY HIS DEPORTATION. 368 00:26:05,433 --> 00:26:07,391 RAMON WILL NOT RISK THAT. 369 00:26:07,522 --> 00:26:11,221 WELL, WON'T YOU AT LEAST TAKE US TO HIM 370 00:26:11,352 --> 00:26:13,267 AND LET US TELL HIM ABOUT THIS 371 00:26:14,094 --> 00:26:15,791 AND LET THE MAN MAKE HIS OWN CHOICE? 372 00:26:18,620 --> 00:26:19,665 IS IT YOUR INTENTION 373 00:26:19,795 --> 00:26:21,318 TO PULL THAT MAN OUT IN HANDCUFFS? 374 00:26:21,884 --> 00:26:23,799 ABSOLUTELY NOT. 375 00:26:23,930 --> 00:26:26,585 NO, NO. I GIVE YOU MY WORD ON THAT. 376 00:26:29,283 --> 00:26:30,980 I GIVE YOU MY WORD, TOO. 377 00:26:38,335 --> 00:26:39,641 THANK YOU. 378 00:26:42,644 --> 00:26:44,907 [LATIN HYMN BEING SUNG] 379 00:27:01,968 --> 00:27:04,666 WAIT, RAMON. THEY ARE FRIENDS. 380 00:27:06,233 --> 00:27:07,451 THEY'RE POLICE. 381 00:27:07,582 --> 00:27:10,890 YES, BUT FRIENDS. TRULY. 382 00:27:11,978 --> 00:27:13,675 I HAVE NOTHING TO SAY. 383 00:27:13,806 --> 00:27:16,286 Virgil: ALL RIGHT... THEN LISTEN. 384 00:27:18,593 --> 00:27:22,031 YOU SIGNED A VOLUNTARY DEPARTURE FORM. 385 00:27:22,162 --> 00:27:25,165 THAT AUTHORIZES IMMIGRATION TO SEND YOU BACK TO EL SALVADOR. 386 00:27:26,253 --> 00:27:27,776 THAT'S WHAT ALL THIS TROUBLE IS ABOUT. 387 00:27:29,386 --> 00:27:31,998 WE CAN STRAIGHTEN IT OUT-- WE THINK. 388 00:27:35,044 --> 00:27:37,351 I WAS TOLD I WOULD BE RELEASED WHEN I SIGNED. 389 00:27:40,484 --> 00:27:44,924 YEAH. UM...RELEASED TO EL SALVADOR. 390 00:27:45,054 --> 00:27:48,101 WE HAVE AN ATTORNEY WHO'S WILLING TO FILE AN APPEAL ON YOUR BEHALF. 391 00:27:49,015 --> 00:27:50,886 THE ONLY THING WE NEED IS YOUR O.K. 392 00:27:52,714 --> 00:27:54,673 WHY DO YOU WANT TO HELP ME? 393 00:27:54,803 --> 00:27:56,326 WELL, SON, WE WANT TO HELP YOU 394 00:27:56,457 --> 00:27:58,328 BECAUSE IT'S THE RIGHT THING TO DO. 395 00:28:02,855 --> 00:28:04,465 Virgil: RAMON... 396 00:28:05,118 --> 00:28:06,902 DO YOU HAVE ANY PROOF 397 00:28:07,033 --> 00:28:08,338 THAT YOU'RE A POLITICAL REFUGEE? 398 00:28:30,491 --> 00:28:31,666 I'M... 399 00:28:32,885 --> 00:28:35,539 DEEPLY SHOCKED BY THAT. 400 00:28:37,628 --> 00:28:40,893 BUT NOW WILL YOU LET US HELP YOU? 401 00:28:46,420 --> 00:28:48,030 WILL I GO BACK TO JAIL? 402 00:28:48,161 --> 00:28:51,512 JUST FOR A SHORT TIME-- UNTIL YOUR HEARING. 403 00:28:51,642 --> 00:28:56,996 RAMON, YOU JUST CAN'T KEEP RUNNING ALL YOUR LIFE. 404 00:29:00,913 --> 00:29:02,436 SHOW ME A PIECE OF PAPER THAT SAYS, 405 00:29:02,566 --> 00:29:05,482 "RAMON SALAZAR, THIS IS AMERICA, AND YOU ARE FREE," 406 00:29:06,657 --> 00:29:08,094 AND I WILL GO WITH YOU. 407 00:29:10,444 --> 00:29:12,272 WE HAVE NO SUCH PAPER. 408 00:29:13,795 --> 00:29:15,754 THERE IS NO SUCH PAPER. 409 00:29:21,368 --> 00:29:24,371 RAMON, IT'S UP TO YOU WHETHER YOU TRUST. 410 00:29:33,293 --> 00:29:35,861 PADRE, YOU'RE THE ONLY MAN HERE 411 00:29:35,991 --> 00:29:38,124 WHO WILL DO ONLY AND ALWAYS WHAT IS IN HIS HEART. 412 00:29:39,952 --> 00:29:41,562 I CAN TRUST YOU. 413 00:29:45,958 --> 00:29:47,698 BUT I CANNOT TRUST THEM, PADRE. 414 00:30:00,973 --> 00:30:02,322 I'M SORRY. 415 00:30:14,073 --> 00:30:15,161 KELLY'S JUST RADIOED. 416 00:30:15,291 --> 00:30:16,858 HE'S RIGHT DOWN THE ROAD WITH A WARRANT. 417 00:30:16,989 --> 00:30:18,599 SOON AS IT'S HERE, WE'RE GOING IN. 418 00:30:38,837 --> 00:30:40,273 DID YOU TALK TO SALAZAR? 419 00:30:41,404 --> 00:30:42,971 YES, WE DID. 420 00:30:43,102 --> 00:30:44,668 BOTH OF YOU? 421 00:30:44,799 --> 00:30:46,757 YES, SIR. BOTH OF US. 422 00:30:47,976 --> 00:30:49,673 WHY DIDN'T YOU ARREST HIM? 423 00:30:49,804 --> 00:30:52,894 WE GAVE OUR WORD WE WOULDN'T DO THAT. 424 00:30:53,025 --> 00:30:55,157 YOU THINK THE DISTRICT ATTORNEY OF NEWMAN COUNTY 425 00:30:55,288 --> 00:30:57,246 IS GOING TO BE IMPRESSED WITH THAT? 426 00:30:57,377 --> 00:30:58,508 WHAT ARE YOU TALKING ABOUT? 427 00:30:58,639 --> 00:31:01,163 ABOUT YOUR FAILING TO DO YOUR SWORN DUTY. 428 00:31:01,294 --> 00:31:02,817 WHEN IT'S RIGHT IN FRONT OF YOU. 429 00:31:06,560 --> 00:31:09,519 THERE ARE TIMES, MAC, WHEN YOU HAVE TO MAKE PROMISES-- 430 00:31:09,650 --> 00:31:10,869 NO, SIR! 431 00:31:12,261 --> 00:31:13,872 YOU HAD NO BUSINESS MAKING THAT KIND OF PROMISE. 432 00:31:14,437 --> 00:31:15,743 NO BUSINESS AT ALL! 433 00:31:15,874 --> 00:31:17,397 [CAR HORN HONKS] 434 00:31:21,836 --> 00:31:23,011 Deputy: HERE IT IS, SHERIFF. 435 00:31:26,710 --> 00:31:29,888 BILL GILLESPIE, YOU COULD HAVE SAVED US A LOT OF TROUBLE. 436 00:31:32,716 --> 00:31:35,371 THIS IS A WARRANT ISSUED BY THE COUNTY OF NEWMAN, 437 00:31:35,502 --> 00:31:36,590 STATE OF MISSISSIPPI, 438 00:31:37,852 --> 00:31:40,333 TO SEARCH YOUR MONASTERY FOR RAMON SALAZAR, 439 00:31:40,463 --> 00:31:42,335 A FUGITIVE FROM JUSTICE. 440 00:31:45,947 --> 00:31:47,688 PLEASE STEP OUT OF THE WAY. 441 00:31:56,784 --> 00:31:58,438 Officer: BROTHER, YOU'RE UNDER ARREST. 442 00:32:05,575 --> 00:32:07,534 HAVE TO APPREHEND YOU. 443 00:32:07,969 --> 00:32:09,101 RAMON! 444 00:32:10,754 --> 00:32:12,974 YOU MUST LEAVE. I WANT YOU TO HAVE THIS. 445 00:32:15,020 --> 00:32:16,630 VAYA CON DIOS. LET'S GO. 446 00:32:36,780 --> 00:32:40,219 RAMON, THIS MAN WILL TAKE YOU TO THE TRAIN STATION, 447 00:32:40,349 --> 00:32:42,047 BUY YOUR TICKETS TO WASHINGTON. 448 00:32:42,177 --> 00:32:43,918 I'LL TELEPHONE THE NUMBER YOU GAVE ME 449 00:32:44,049 --> 00:32:46,181 AND TELL THEM TO EXPECT YOU THE DAY AFTER TOMORROW, OKAY? 450 00:32:47,835 --> 00:32:49,184 THINGS WILL BE BETTER THERE. 451 00:32:49,315 --> 00:32:50,664 I HAVE FAITH. 452 00:32:50,794 --> 00:32:52,318 GOD BLESS YOU, MY SON. 453 00:32:54,233 --> 00:32:55,277 GO. 454 00:33:20,433 --> 00:33:22,000 HERE YOU GO. GOD BLESS YOU, SON. 455 00:33:41,062 --> 00:33:44,022 I'M SURE YOU WON'T BE SURPRISED TO KNOW THE MAN'S GONE. 456 00:33:45,545 --> 00:33:47,547 I'M SORRY ABOUT ALL THIS. 457 00:33:48,461 --> 00:33:49,810 ME, TOO, BILL, 458 00:33:49,940 --> 00:33:52,073 'CAUSE WE BEEN FRIENDS FOR A LONG TIME. 459 00:33:53,727 --> 00:33:55,816 WELL, NOW, MAC, THAT'S NOT GOING TO CHANGE. 460 00:33:56,599 --> 00:33:58,036 HAS TO, BILL. 461 00:33:58,732 --> 00:34:00,038 HOW DO YOU FIGURE THAT? 462 00:34:01,169 --> 00:34:03,128 I'M PUTTING YOU UNDER ARREST. 463 00:34:03,258 --> 00:34:05,086 I'LL WAIVE CUSTODY, 464 00:34:05,217 --> 00:34:07,393 BUT I WARN YOU TO BE AVAILABLE IN YOUR OFFICE 465 00:34:07,523 --> 00:34:10,352 TOMORROW AT NOON SO YOU CAN BE SERVED WITH PROPER SUMMONS. 466 00:34:10,483 --> 00:34:11,484 SHERIFF, REALLY-- 467 00:34:11,614 --> 00:34:13,094 SAME GOES FOR YOU, DETECTIVE TIBBS. 468 00:34:13,225 --> 00:34:16,663 YOU'RE BOTH CHARGED WITH HARBORING A FUGITIVE, 469 00:34:16,793 --> 00:34:18,360 AIDING AND ABETTING A FELONY, 470 00:34:18,491 --> 00:34:19,883 INTERFERING WITH OFFICERS OF THE LAW, 471 00:34:21,450 --> 00:34:23,148 AND THAT MAN WILL BE CHARGED WITH OBSTRUCTION OF JUSTICE. 472 00:34:28,588 --> 00:34:32,374 I WILL PERSONALLY APPEAL TO THE SPARTA CITY COUNCIL 473 00:34:32,505 --> 00:34:35,073 TO HAVE YOU BOTH FIRED FROM THE POLICE FORCE. 474 00:35:01,447 --> 00:35:03,884 BIRMINGHAM, ATLANTA, CHARLOTTE, 475 00:35:04,014 --> 00:35:06,626 RICHMOND, AND WASHINGTON, D.C.... 476 00:35:08,280 --> 00:35:09,455 HERE YOU GO. 477 00:35:09,585 --> 00:35:11,109 GOOD LUCK TO YOU. 478 00:36:01,811 --> 00:36:02,856 HEY! 479 00:36:03,726 --> 00:36:05,946 HEY, WHAT ARE YOU DOING? 480 00:36:06,076 --> 00:36:07,165 GET OUT OF MY CAR. 481 00:36:07,774 --> 00:36:09,602 LET GO OF ME. 482 00:36:09,732 --> 00:36:10,820 GET OUT OF MY CAR! 483 00:36:10,951 --> 00:36:12,561 GET OUT OF MY CAR! 484 00:36:12,692 --> 00:36:14,172 [TIRES SCREECHING] 485 00:36:14,911 --> 00:36:16,174 YES, MA'AM. 486 00:36:16,304 --> 00:36:17,523 SOMEBODY'S ON THEIR WAY. 487 00:36:18,611 --> 00:36:20,308 I APPRECIATE IT. THANK YOU. 488 00:36:20,743 --> 00:36:22,223 UH, CHIEF, 489 00:36:22,354 --> 00:36:24,530 A BLUE OLDSMOBILE WAS JUST STOLEN 490 00:36:24,660 --> 00:36:26,706 OVER FROM THE BOOKSTORE BY HIGHLAND AND RAILROAD. 491 00:36:26,836 --> 00:36:28,403 AND GUESS WHAT-- 492 00:36:28,534 --> 00:36:31,276 THE DRIVER WAS A MALE LATINO, LATE 20s. 493 00:36:32,538 --> 00:36:34,322 COULD BE, HUH? 494 00:36:34,453 --> 00:36:37,195 WHERE WOULD YOU HEAD IF YOU WERE SALAZAR? 495 00:36:37,325 --> 00:36:39,109 THE INTERSTATE, IF I KNEW WHERE IT WAS. 496 00:36:39,240 --> 00:36:41,503 EVEN IF YOU DIDN'T, YOU'D HEAD NORTH. 497 00:36:41,634 --> 00:36:43,070 I'M GOING TO CALL McCOMB, 498 00:36:43,723 --> 00:36:45,290 TELL HIM ABOUT IT. 499 00:36:45,420 --> 00:36:48,815 PRAY TO THE LORD THIS DOESN'T TURN INTO A HIGH-SPEED CHASE. 500 00:36:48,945 --> 00:36:51,557 O.K. I'LL SEND TWO CARS TO RAMPS 40 AND 43. 501 00:36:51,687 --> 00:36:53,559 FINE. WHERE'S BUBBA? 502 00:36:54,516 --> 00:36:56,475 I BELIEVE HE'S ON HIS WAY HOME. 503 00:36:56,605 --> 00:36:59,304 GET ME THAT INFORMATION. AND SOMEBODY CALL UP BUBBA. 504 00:36:59,434 --> 00:37:02,002 TELL HIM TO HEAD FOR THE INTERSTATE ALONG FILMORE ROAD. 505 00:37:02,132 --> 00:37:05,658 HELLO. THIS IS CHIEF GILLESPIE OF SPARTA. 506 00:37:05,788 --> 00:37:08,878 TELL THE SHERIFF TO GET ON THE INTERSTATE 507 00:37:09,009 --> 00:37:11,577 AND HEAD OFF A STOLEN BLUE OLDSMOBILE. 508 00:37:12,099 --> 00:37:13,666 HE'S GOING NORTH. 509 00:37:13,796 --> 00:37:17,670 LICENSE PLATE 1EAK204. 510 00:37:17,800 --> 00:37:21,108 I'LL REPEAT THAT. IEAK204. 511 00:38:20,123 --> 00:38:23,779 CHIEF, SALAZAR'S HEADING NORTH ON JUNIPER AT FILMORE. 512 00:38:23,910 --> 00:38:26,652 HE'S ABOUT A MILE FROM THE FEED ONTO THE HIGHWAY. 513 00:38:26,782 --> 00:38:29,742 Gillespie: BUBBA, KIND OF HANG BACK A BIT, WOULD YOU? 514 00:38:29,872 --> 00:38:31,309 WE DON'T WANT THE MAN TO PANIC. 515 00:38:31,700 --> 00:38:33,006 YES, SIR. 516 00:38:50,284 --> 00:38:52,242 O.K., CHIEF, WE'RE BOTH ON THE HIGHWAY 517 00:38:52,373 --> 00:38:54,680 A MILE FROM BAILEY'S JUNCTION. 518 00:38:54,810 --> 00:38:56,856 WELL, WHAT IS THE BEST THING TO DO? 519 00:38:56,986 --> 00:39:00,468 SOON AS HE SEES THAT ROADBLOCK, HE'S GONNA STOP AND SO WILL I. 520 00:39:00,599 --> 00:39:02,209 AND I'LL BLOCK HIM FROM BEHIND. 521 00:39:03,428 --> 00:39:05,081 O.K. DO IT. 522 00:39:05,212 --> 00:39:06,866 ALL RIGHT, LET'S GO! 523 00:40:02,487 --> 00:40:04,140 GET HIM OUT! 524 00:40:04,271 --> 00:40:06,186 GET OUT OF THE CAR! 525 00:40:08,362 --> 00:40:09,885 GET OUT OF THAT CAR. 526 00:40:10,669 --> 00:40:12,671 OUT OF THE CAR NOW, DAMN IT! 527 00:40:24,204 --> 00:40:25,858 LET HIM THROUGH! 528 00:40:56,323 --> 00:40:57,585 BILL GILLESPIE, 529 00:40:57,716 --> 00:40:59,587 YOU GOING TO BE CALLED TO ACCOUNT FOR THIS. 530 00:40:59,718 --> 00:41:02,503 YOU THE ONE RESPONSIBLE FOR THAT MAN'S DEATH. 531 00:41:03,765 --> 00:41:05,027 FARRELL! 532 00:41:13,819 --> 00:41:15,473 WHAT THE HELL ARE YOU TALKING ABOUT? 533 00:41:30,662 --> 00:41:32,054 THE DEFENDANTS ARE CHARGED 534 00:41:32,185 --> 00:41:33,665 WITH HARBORING AN ILLEGAL ALIEN, 535 00:41:33,795 --> 00:41:35,754 HARBORING A FUGITIVE, 536 00:41:35,884 --> 00:41:38,496 AND OBSTRUCTION OF JUSTICE. 537 00:41:38,626 --> 00:41:42,412 MR. MARCUS, I SEE YOU HAVE FILED A PETITION BEFORE THIS COURT? 538 00:41:42,543 --> 00:41:43,979 YES, YOUR HONOR. 539 00:41:44,110 --> 00:41:48,506 I MOVE THAT ALL CHARGES AGAINST THESE MEN BE DROPPED. 540 00:41:48,636 --> 00:41:50,682 THE DEFENDANTS WERE IMPROPERLY ARRESTED 541 00:41:50,812 --> 00:41:52,510 ON HIGHLY SPECULATIVE CHARGES. 542 00:41:54,120 --> 00:41:56,122 MOTION TO DISMISS THE CHARGES IS DENIED. 543 00:41:57,819 --> 00:42:00,996 YOUR HONOR, THE PEOPLE MOVE THAT MR. TED MARCUS 544 00:42:01,127 --> 00:42:04,739 BE RULED UNQUALIFIED AS COUNSEL FOR THE DEFENSE. 545 00:42:04,870 --> 00:42:07,829 THERE IS POTENTIAL FOR CONFLICT OF INTEREST. 546 00:42:07,960 --> 00:42:11,529 MR. MARCUS IS A MEMBER OF THE SPARTA CITY COUNCIL. 547 00:42:11,659 --> 00:42:14,009 THE COUNCIL WILL BE MEETING INDEPENDENTLY OF THIS COURT 548 00:42:14,140 --> 00:42:15,533 TO RULE ON THE EMPLOYMENT STATUS 549 00:42:15,663 --> 00:42:18,536 OF CHIEF GILLESPIE AND DETECTIVE TIBBS. 550 00:42:18,666 --> 00:42:21,364 I WILL ALLOW MR. MARCUS TO REPRESENT THE DEFENDANTS 551 00:42:21,495 --> 00:42:24,324 FOR THE PURPOSES OF THIS ARRAIGNMENT. 552 00:42:24,454 --> 00:42:27,588 YOU MAY MAKE THIS MOTION AGAIN, HOWEVER. 553 00:42:28,154 --> 00:42:29,459 IN THE MEANTIME, 554 00:42:29,590 --> 00:42:32,767 I ADVISE THE DEFENDANTS TO SEEK DIFFERENT COUNSEL 555 00:42:32,898 --> 00:42:35,291 BEFORE THE PRELIMINARY HEARING. 556 00:42:35,422 --> 00:42:39,252 YOUR HONOR, I RESPECTFULLY ASK ONCE AGAIN 557 00:42:39,382 --> 00:42:41,515 THAT ALL CHARGES BE DROPPED. 558 00:42:41,646 --> 00:42:44,474 NOW, THESE MEN WERE ACTING IN GOOD FAITH-- 559 00:42:44,605 --> 00:42:46,868 MR. MARCUS, I HAVE RULED ON THAT. 560 00:42:46,999 --> 00:42:50,524 THE DEFENDANTS ARE GOING TO HAVE TO ANSWER THE CHARGES. 561 00:42:51,525 --> 00:42:53,440 YES, SIR. 562 00:42:53,571 --> 00:42:56,574 SOME VERY SERIOUS ALLEGATIONS HAVE BEEN MADE HERE, 563 00:42:56,704 --> 00:42:59,794 AND THIS CASE MUST BE TRIED. 564 00:42:59,925 --> 00:43:02,580 PRELIMINARY HEARING IS SET FOR NEXT MONDAY. 565 00:43:04,277 --> 00:43:06,322 THE COURT RECOMMENDS THE DEFENDANTS BE RELEASED 566 00:43:06,453 --> 00:43:07,715 ON THEIR OWN RECOGNIZANCE. 567 00:43:09,064 --> 00:43:10,588 THE PEOPLE HAVE NO OBJECTION. 568 00:43:11,501 --> 00:43:13,547 COURT IS DISMISSED UNTIL 2 P.M. 569 00:43:17,769 --> 00:43:19,335 THANK YOU, TED. 570 00:43:25,864 --> 00:43:27,387 YOU KNOW, BILL, 571 00:43:27,517 --> 00:43:29,650 WE'VE BEEN TALKING ABOUT DOING SOMETHING FOR A LONG TIME. 572 00:43:31,043 --> 00:43:32,348 I THINK WE BETTER DO IT NOW, 573 00:43:32,479 --> 00:43:35,743 OR WE MAY NEVER HAVE ANOTHER CHANCE. 574 00:43:35,874 --> 00:43:39,878 I DON'T FEEL COMFORTABLE WITH THAT GLOOMY TONE OF VOICE. 575 00:43:40,008 --> 00:43:41,444 I DIDN'T MEAN TO BE GLOOMY, 576 00:43:41,575 --> 00:43:43,490 BUT PERHAPS URGENT. 577 00:43:44,622 --> 00:43:46,406 WELL, IF YOU MEAN THIS EVENING, 578 00:43:47,407 --> 00:43:48,626 I ACCEPT WITH PLEASURE. 579 00:43:49,148 --> 00:43:50,279 IT'S A DATE. 580 00:43:50,410 --> 00:43:51,890 UN APPUNTAMENTO. 581 00:44:01,247 --> 00:44:02,683 I HATE THE PHRASE 582 00:44:02,814 --> 00:44:04,642 "ADMINISTRATIVE LEAVE OF ABSENCE." 583 00:44:04,772 --> 00:44:05,860 WHY? 584 00:44:05,991 --> 00:44:07,035 BECAUSE I HATE EUPHEMISMS. 585 00:44:07,166 --> 00:44:08,384 WHAT'S THAT? 586 00:44:08,515 --> 00:44:11,649 IT'S A NICE WAY OF SAYING SOMETHING ROTTEN. 587 00:44:11,779 --> 00:44:13,041 LIKE WHAT? 588 00:44:13,172 --> 00:44:14,303 LIKE, "YOU'RE FIRED." 589 00:44:14,434 --> 00:44:17,176 WELL, IT ISN'T AS BAD AS THAT. 590 00:44:17,306 --> 00:44:18,699 ANYWAY, THEY KEEP YOU ON SALARY. 591 00:44:18,830 --> 00:44:20,614 THAT'S DISCRETIONARY. 592 00:44:21,093 --> 00:44:22,529 WHAT'S THAT? 593 00:44:23,748 --> 00:44:25,793 IT MEANS THEY DON'T HAVE TO KEEP YOU ON SALARY. 594 00:44:25,924 --> 00:44:28,056 THERE'S NO SENSE WORRYING ABOUT IT. 595 00:44:28,187 --> 00:44:29,710 I THINK EVERYTHING WILL BE ALL RIGHT 596 00:44:29,841 --> 00:44:31,799 ONCE THE WHOLE STORY COMES OUT. 597 00:44:31,930 --> 00:44:34,062 NOW WHO WILL STIR THE PASTA FOR NINE MINUTES? 598 00:44:34,933 --> 00:44:36,630 THAT'S ME, FATHER. I'LL DO IT. 599 00:44:37,413 --> 00:44:38,893 THANK YOU. MM-HMM. 600 00:44:40,678 --> 00:44:43,115 I CAN'T BELIEVE THE SHERIFF HASN'T SPOKEN TO YOU SINCE THE SHOOTING. 601 00:44:43,245 --> 00:44:45,160 WELL, IT'S TRUE. NOT A WORD. 602 00:44:45,944 --> 00:44:47,685 HOW'S THAT FOR THE VALUE 603 00:44:47,815 --> 00:44:49,121 OF A 40-YEAR FRIENDSHIP? 604 00:44:50,339 --> 00:44:53,473 WELL, I THINK THE SHERIFF WAS TERRIBLY HURT 605 00:44:53,603 --> 00:44:56,084 BECAUSE HE BELIEVES TWO COLLEAGUES LET HIM DOWN BADLY. 606 00:44:59,740 --> 00:45:01,089 HOW DOES HE FIGURE THAT? 607 00:45:01,220 --> 00:45:03,962 WELL, HE'S GOT BLIND SPOTS LIKE THE REST OF US. 608 00:45:05,006 --> 00:45:07,052 HE THINKS RAMON'S DEATH IS OUR FAULT 609 00:45:07,182 --> 00:45:09,010 EVEN THOUGH HIS MEN FIRED THE RIFLE. 610 00:45:09,141 --> 00:45:10,620 LET ME SHOW YOU SOMETHING. 611 00:45:12,492 --> 00:45:13,841 THIS IS IT. 612 00:45:13,972 --> 00:45:15,669 THIS IS THE PICTURE I WAS TELLING YOU ABOUT. 613 00:45:16,322 --> 00:45:18,150 WHAT DOES IT SAY HERE? 614 00:45:21,806 --> 00:45:23,068 THAT'S A PICTURE OF ANNA 615 00:45:23,198 --> 00:45:24,504 WHEN SHE WAS 20 YEARS OLD. 616 00:45:27,289 --> 00:45:28,769 WHAT DOES IT SAY? 617 00:45:28,900 --> 00:45:31,250 IT SAYS, "DON'T EVER FORGET ME." 618 00:45:33,382 --> 00:45:34,949 DOESN'T IT SAY THAT HERE? 619 00:45:38,170 --> 00:45:39,693 THAT'S RIGHT. THIS IS THE NAME OF THE SONG-- 620 00:45:39,824 --> 00:45:42,000 NON TI SCORDAR DI ME-- DON'T EVER FORGET ME. 621 00:45:50,443 --> 00:45:51,879 WHY IS IT HERE? 622 00:45:52,010 --> 00:45:54,708 WELL, ANNA ALWAYS USED TO PLAY IT 623 00:45:55,448 --> 00:45:56,884 AND SING IT, 624 00:45:57,015 --> 00:45:58,799 AND AFTER SHE DIED, 625 00:45:58,930 --> 00:46:01,628 WHY, I--I JUST LEFT IT THERE ON THE PIANO. 626 00:46:03,848 --> 00:46:05,327 IS IT TOO SAD TO PLAY? 627 00:46:07,416 --> 00:46:08,635 NO. 628 00:46:08,766 --> 00:46:11,725 THE FACT THAT IT WAS, UH, ANNA'S FAVORITE, 629 00:46:11,856 --> 00:46:13,553 UH, MAKES IT JOYFUL. 630 00:46:18,732 --> 00:46:19,907 GO AHEAD AND PLAY IT. 631 00:46:29,525 --> 00:46:32,137 ? NON TI SCORDAR 632 00:46:32,267 --> 00:46:33,486 ? DI ME 633 00:46:34,748 --> 00:46:39,144 ? LA VITA MIA LEGATA E TE... ? 634 00:46:41,407 --> 00:46:43,061 [CONTINUE SINGING] 635 00:46:52,157 --> 00:46:54,768 ? NON TI SCORDAR 636 00:46:54,899 --> 00:46:56,074 ? DI ME 637 00:46:57,379 --> 00:47:01,775 ? LA VITA MIA LEGATA E TE... ? 638 00:47:04,952 --> 00:47:07,259 WHAT DID HE SAY THIS SONG SAYS? 639 00:47:07,912 --> 00:47:09,914 DON'T EVER FORGET ME. 640 00:47:10,044 --> 00:47:15,049 ? NON TI SCORDAR DI ME 45144

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.