All language subtitles for Hundred.Year.Inheritance.E50.END.130623.HDTV.H264.720p-KOR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,943 --> 00:00:08,562 Final Episode 50 2 00:00:18,026 --> 00:00:23,546 You said you would make sure I never get my hands in water loudly. 3 00:00:23,546 --> 00:00:26,049 Making me even shave you. 4 00:00:26,049 --> 00:00:27,563 Lee Se Yoon sshi 5 00:00:27,563 --> 00:00:30,938 Isn't this joke a little too harsh? 6 00:00:33,240 --> 00:00:37,246 Look at you just lying still and not even responding. 7 00:00:38,691 --> 00:00:41,746 You can fool the doctors and everyone else, but 8 00:00:41,746 --> 00:00:44,836 you can't fool my eyes. 9 00:00:44,836 --> 00:00:48,841 Se Yoon, I know you are listening to everything I am saying. 10 00:00:49,807 --> 00:00:54,334 The patient's present condition is not just unconscious, but 11 00:00:54,334 --> 00:00:57,596 it looks like he will progress into a vegetative state. 12 00:00:57,596 --> 00:00:59,686 Vegetative state? 13 00:00:59,686 --> 00:01:03,012 If the patient remains unconscious for more than one month, 14 00:01:03,012 --> 00:01:05,193 it will be difficult to regain consciousness. 15 00:01:05,193 --> 00:01:07,303 It is for certain. 16 00:01:07,303 --> 00:01:09,663 They said Se Yoon was in a vegetative state... 17 00:01:09,663 --> 00:01:11,851 That can't be true. 18 00:01:14,728 --> 00:01:17,071 When I say it 19 00:01:17,071 --> 00:01:19,206 The eyes that always looked at me 20 00:01:19,206 --> 00:01:22,609 were always sparkling. 21 00:01:24,886 --> 00:01:29,806 So, hurry up and get up. 22 00:01:32,101 --> 00:01:34,281 All the times you gave me a hard time, 23 00:01:34,281 --> 00:01:37,658 you have to repay it. 24 00:01:39,356 --> 00:01:41,526 Let's see. 25 00:01:41,526 --> 00:01:46,393 Hundred Year Inheritance 26 00:01:46,393 --> 00:01:50,216 After shaving, you became more handsome. 27 00:02:29,284 --> 00:02:32,000 Here drink this medicine, it is good for you. 28 00:02:32,000 --> 00:02:33,766 I made it, so 29 00:02:33,766 --> 00:02:35,212 Get up, and 30 00:02:35,212 --> 00:02:38,222 drink it all up. 31 00:02:38,222 --> 00:02:40,082 I am fine. 32 00:02:40,082 --> 00:02:42,293 What do you mean you are fine? 33 00:02:42,293 --> 00:02:45,690 At times like this you are supposed to keep your eyes straight. 34 00:02:45,690 --> 00:02:48,507 And take care of your body. 35 00:02:48,507 --> 00:02:51,953 If Chae Won's mom gets sick to, then it will be a big problem. 36 00:02:51,953 --> 00:02:53,813 So, get up. 37 00:02:53,813 --> 00:02:55,355 Drink it all up. 38 00:02:55,355 --> 00:02:57,312 Get up. 39 00:03:17,586 --> 00:03:21,370 My own child is like that, 40 00:03:21,370 --> 00:03:24,903 How can I drink this as a mother. 41 00:03:24,903 --> 00:03:26,862 Why are you saying nonsense. 42 00:03:26,862 --> 00:03:30,206 Because you haven't collapsed is why the kids are doing their best. 43 00:03:30,206 --> 00:03:31,631 Don't say anything, and 44 00:03:31,631 --> 00:03:33,550 drink it up. 45 00:03:33,550 --> 00:03:35,131 Hurry. 46 00:03:41,884 --> 00:03:44,476 Even if it doesn't go down, force it down. 47 00:03:44,476 --> 00:03:47,002 Don't even leave a drop. 48 00:03:47,002 --> 00:03:51,035 Good, Drink it all up. 49 00:03:58,803 --> 00:04:00,651 Aigoo... 50 00:04:08,090 --> 00:04:11,734 One's mind can be so tricky. 51 00:04:12,374 --> 00:04:14,809 Not long ago, Sister, 52 00:04:14,809 --> 00:04:19,744 you took Se Yoon away from me. 53 00:04:19,744 --> 00:04:23,057 I wanted to kill you with my hate. 54 00:04:23,736 --> 00:04:26,719 Since, Se Yoon turned out like that 55 00:04:27,479 --> 00:04:30,871 I think I can connect with you. 56 00:04:31,499 --> 00:04:35,790 Sister, you are also in torture as well, like me. 57 00:04:36,793 --> 00:04:38,819 Sister, like me, 58 00:04:38,819 --> 00:04:41,183 you must be hurting. 59 00:04:43,005 --> 00:04:44,791 We both are 60 00:04:44,791 --> 00:04:47,583 Se Yoon's mother. 61 00:04:49,765 --> 00:04:51,857 You thinking like that, 62 00:04:51,857 --> 00:04:54,050 I am thankful. 63 00:04:56,250 --> 00:04:58,171 Sister, as you said, 64 00:04:58,171 --> 00:05:00,717 If I raised Se Yoon, 65 00:05:01,820 --> 00:05:04,552 I would have probably placed him far away, 66 00:05:04,552 --> 00:05:07,606 or sent him to an orphanage. 67 00:05:08,866 --> 00:05:11,210 Like Se Yoon right now. 68 00:05:11,772 --> 00:05:16,000 I wouldn't have raised him that well. 69 00:05:17,909 --> 00:05:19,596 You did well. 70 00:05:19,596 --> 00:05:20,996 For you to 71 00:05:20,996 --> 00:05:23,839 make me feel embarrassed. 72 00:05:23,839 --> 00:05:27,387 It is not to make you feel embarrassed. 73 00:05:31,706 --> 00:05:33,631 Unni, 74 00:05:34,600 --> 00:05:37,224 come to Seoul with me. 75 00:05:37,224 --> 00:05:39,793 Don't you miss Se Yoon? 76 00:05:41,020 --> 00:05:43,012 It may seem belittle of me, but 77 00:05:43,012 --> 00:05:45,357 I will remain here. 78 00:05:46,041 --> 00:05:48,762 I want to repent. 79 00:05:49,701 --> 00:05:52,930 I'm a person that doesn't have the courage to be next to Se Yoon. 80 00:05:52,930 --> 00:05:54,485 From here, 81 00:05:54,485 --> 00:05:57,869 I will volunteer and pray 82 00:05:58,391 --> 00:06:01,804 for Se Yoon's full recovery. 83 00:06:02,709 --> 00:06:04,602 For Se Yoon, 84 00:06:04,602 --> 00:06:06,473 protect Se Yoon. 85 00:06:06,473 --> 00:06:08,121 Promise me. 86 00:06:08,121 --> 00:06:10,166 Sister. 87 00:06:20,679 --> 00:06:25,167 After coming from the hospital, you became totally mute. 88 00:06:26,505 --> 00:06:29,203 Are you in shock? 89 00:06:30,562 --> 00:06:34,176 You don't need to think of it as serious. 90 00:06:34,176 --> 00:06:36,236 Every time I went alone, 91 00:06:36,236 --> 00:06:38,282 I felt lonely, and 92 00:06:38,282 --> 00:06:42,446 All the wives with their husbands, 93 00:06:42,446 --> 00:06:45,496 That is why I took you along. 94 00:06:48,171 --> 00:06:51,403 If you don't like it, I will go alone from now on. 95 00:06:52,107 --> 00:06:54,383 I knew you were a strong person. 96 00:06:54,383 --> 00:06:56,677 It is really amazing. 97 00:06:57,713 --> 00:07:03,396 A child without its daddy is hard to do. 98 00:07:06,172 --> 00:07:09,485 Why did I do that? 99 00:07:11,561 --> 00:07:13,469 A child that looks like you, 100 00:07:13,469 --> 00:07:16,671 I want one. 101 00:07:18,187 --> 00:07:18,883 Ma Hong Joo. 102 00:07:18,883 --> 00:07:20,745 A Mamma boy, 103 00:07:20,745 --> 00:07:23,638 I don't know why I like you either. 104 00:07:24,170 --> 00:07:26,382 That's just what I want to do. 105 00:07:26,382 --> 00:07:28,508 That is all. 106 00:07:55,192 --> 00:07:56,245 Se Yoon sshi! 107 00:07:56,245 --> 00:07:57,921 Please wake up. 108 00:07:57,921 --> 00:08:00,194 Se Yoon sshi! 109 00:08:05,374 --> 00:08:06,331 What is wrong? 110 00:08:06,331 --> 00:08:07,283 Why are you like this? 111 00:08:07,283 --> 00:08:09,874 Please get yourself together. 112 00:08:09,874 --> 00:08:13,293 He was just fine a bit ago, but then it's strange. 113 00:08:13,293 --> 00:08:13,947 Se Yoon shhi! 114 00:08:13,947 --> 00:08:16,228 Hey look, get yourself together. 115 00:08:16,228 --> 00:08:19,435 Nurse! Nurse! 116 00:08:19,435 --> 00:08:20,899 Se Yoon sshi! 117 00:08:20,899 --> 00:08:24,002 I will call the doctor here in a moment. Please lay him down to the side. 118 00:08:24,002 --> 00:08:25,045 We have to keep his airway clear. 119 00:08:25,045 --> 00:08:26,928 To the side. To the side. 120 00:08:30,241 --> 00:08:31,190 Wait just a little bit. 121 00:08:31,190 --> 00:08:35,634 The doctor will be here, so it should be fine. 122 00:08:45,200 --> 00:08:47,486 The patient is fine. 123 00:08:47,486 --> 00:08:49,636 Why is he like this all of a sudden? 124 00:08:49,636 --> 00:08:52,960 It is something that can happen after the surgery. 125 00:08:52,960 --> 00:08:56,078 Everything is fine and stable. 126 00:08:56,078 --> 00:08:58,601 After a little bit more treatment in the ICU, 127 00:08:58,601 --> 00:09:01,189 we will move him back. 128 00:09:02,188 --> 00:09:04,920 Yes, thank you. 129 00:09:12,293 --> 00:09:15,400 It is nothing too severe. So, don't worry. 130 00:09:17,608 --> 00:09:19,890 Thank you for today. 131 00:09:20,432 --> 00:09:22,379 Are you okay? 132 00:09:23,616 --> 00:09:24,679 Yes, I am fine. 133 00:09:24,679 --> 00:09:26,720 There is no problem. 134 00:09:27,300 --> 00:09:29,867 You look very courageous. 135 00:09:30,727 --> 00:09:35,832 For me at the beginning it was uneasy and hard, but 136 00:09:36,678 --> 00:09:39,061 when I think about it, 137 00:09:39,061 --> 00:09:41,157 the fact that I can even wait for him, 138 00:09:41,157 --> 00:09:43,539 I think it's a great blessing. 139 00:09:45,406 --> 00:09:49,210 We are breathing the same air. 140 00:09:51,630 --> 00:09:54,153 That is true. 141 00:09:55,663 --> 00:09:59,911 When I see you, I have the thought of having more courage. 142 00:10:00,874 --> 00:10:02,778 Lately, 143 00:10:02,778 --> 00:10:05,965 there's been another life that I'm waiting for. 144 00:10:08,324 --> 00:10:12,098 Hong Joo is pregnant. 145 00:10:14,676 --> 00:10:16,621 Congratulations. 146 00:10:16,621 --> 00:10:22,140 Do I have any traits to be a father?
It made me want to run away. 147 00:10:22,749 --> 00:10:25,072 When I see you, 148 00:10:25,072 --> 00:10:28,510 I have the thought of having more courage. 149 00:10:42,608 --> 00:10:46,636 Aiyoo... You're very tired, aren't you? 150 00:10:49,567 --> 00:10:51,723 Congratulations, Mom. 151 00:10:51,723 --> 00:10:55,815 What... What are you saying out of the blue? 152 00:10:55,815 --> 00:10:59,722 What should I be congratulated for? 153 00:11:07,120 --> 00:11:09,519 That... What is that...? 154 00:11:09,952 --> 00:11:13,594 Isn't that an ultrasound picture of a baby? 155 00:11:16,027 --> 00:11:18,153 Whose is it? 156 00:11:18,179 --> 00:11:19,662 What do you mean "whose"? 157 00:11:19,662 --> 00:11:21,925 It's mine. 158 00:11:22,729 --> 00:11:25,111 What do you mean it's yours? 159 00:11:25,152 --> 00:11:26,353 Congratulations, Mom. 160 00:11:26,388 --> 00:11:28,857 It looks like you are going to have a grandchild in a few months. 161 00:11:28,857 --> 00:11:33,443 You... Did you have a mishap? 162 00:11:33,443 --> 00:11:35,776 Hong Joo... 163 00:11:35,776 --> 00:11:40,036 Hong Joo... is pregnant. 164 00:11:41,777 --> 00:11:44,602 What... What happened to her? 165 00:12:06,780 --> 00:12:08,262 Hello? 166 00:12:08,305 --> 00:12:12,497 Hey, do you think my son is a pushover? 167 00:12:13,494 --> 00:12:14,910 It's been a long time, Mother. 168 00:12:14,946 --> 00:12:16,459 Have you been well? 169 00:12:16,482 --> 00:12:18,831 Ah... That's enough! 170 00:12:18,863 --> 00:12:22,923 Didn't you take every penny that you could for your alimony? 171 00:12:22,923 --> 00:12:26,104 Now, you're saying the baby you're carrying is Cheol Gyoo's? 172 00:12:26,104 --> 00:12:28,372 You're framing him? 173 00:12:28,372 --> 00:12:30,055 What do you mean by that? 174 00:12:30,055 --> 00:12:31,900 To say it bluntly, 175 00:12:31,900 --> 00:12:35,967 how can you guarantee the baby you're carrying is Cheol Gyoo's? 176 00:12:35,967 --> 00:12:40,415 How would I know you didn't get pregnant by fooling around with others?! 177 00:12:40,415 --> 00:12:42,507 Mother, you're still the same. 178 00:12:42,522 --> 00:12:44,694 You... I want to...! 179 00:12:46,880 --> 00:12:50,207 I'll make it short. 180 00:12:50,207 --> 00:12:51,890 Just pay back my money. 181 00:12:51,890 --> 00:12:52,828 Money? What do you mean? 182 00:12:52,828 --> 00:12:55,702 You only lived with him for a few months, and 183 00:12:55,702 --> 00:12:58,844 you took away all our assets. Does it make any sense? 184 00:12:58,860 --> 00:13:01,398 Are you that worthy? 185 00:13:01,398 --> 00:13:02,921 Mother. 186 00:13:02,921 --> 00:13:06,822 Ah! Mother or Father...That's enough! 187 00:13:06,822 --> 00:13:09,905 I'm in a very difficult situation right now. 188 00:13:09,905 --> 00:13:12,917 I really need that money. 189 00:13:12,957 --> 00:13:15,039 Let's meet first thing tomorrow. 190 00:13:15,063 --> 00:13:17,522 We'll talk when we meet. 191 00:13:17,547 --> 00:13:20,895 If I meet with you, I don't think it will help with my pregnancy. 192 00:13:20,925 --> 00:13:23,855 So, I'm sorry, but I have to refuse. 193 00:13:23,890 --> 00:13:26,023 Then... 194 00:13:27,171 --> 00:13:29,294 Hey! Hey! Hey! Hey... don't hang up! 195 00:13:29,294 --> 00:13:31,841 Hey! I'm not done talking yet! 196 00:13:31,841 --> 00:13:33,746 HEY!! 197 00:13:34,681 --> 00:13:36,671 This wench... 198 00:13:36,671 --> 00:13:41,280 Her rude behavior hasn't changed at all. 199 00:13:44,818 --> 00:13:47,628 Do I look at it this way or that way? 200 00:14:16,462 --> 00:14:19,662 Damn it! 201 00:14:21,304 --> 00:14:23,510 What's the matter, Mom? 202 00:14:23,596 --> 00:14:27,662 Hey, read this. Aigoo... Aigoo... 203 00:14:27,662 --> 00:14:29,015
204 00:14:29,015 --> 00:14:32,160 The merger of Tae San Group and Geum Ryung Foods... 205 00:14:32,160 --> 00:14:34,299 The CEO is Ma... 206 00:14:34,299 --> 00:14:36,679 Chairman Ma Hong Cheol's only daughter, Ms. Ma Hong Joo? 207 00:14:38,920 --> 00:14:43,910 Hey, hey, when she met with you, did she say she got married or 208 00:14:43,910 --> 00:14:45,796 anything like that? 209 00:14:45,796 --> 00:14:47,996 No. She didn't say anything like that. 210 00:14:51,105 --> 00:14:53,973 You have to get back with Hong Joo again! 211 00:14:54,016 --> 00:14:56,741 What's this? You were so upset yesterday! 212 00:14:56,741 --> 00:15:01,132 She's pregnant. We can't just ignore that! 213 00:15:02,402 --> 00:15:04,802 A man should be responsible. 214 00:15:04,802 --> 00:15:10,148 It's your baby. We have to take care of it together. 216 00:15:33,154 --> 00:15:35,302 You came? 217 00:15:36,614 --> 00:15:39,383 Se Yoon...? 218 00:15:39,383 --> 00:15:42,539 He was transferred to the ICU last night. 219 00:15:42,539 --> 00:15:46,012 Why? Did he turn for worse? 220 00:15:46,027 --> 00:15:48,981 He had convulsions all of a sudden. 221 00:15:49,003 --> 00:15:51,916 You should have called if something like that happened. 222 00:15:51,932 --> 00:15:54,370 Did his condition deteriorate? 223 00:15:54,386 --> 00:15:57,899 They said it is common among patients who had neurosurgery. 224 00:15:57,899 --> 00:16:01,021 In a little while, they said he will be moved to a regular floor, so 225 00:16:01,046 --> 00:16:03,246 don't worry too much. 226 00:16:06,873 --> 00:16:11,453 Aigoo... What would happen if the days just go by? 227 00:16:11,675 --> 00:16:15,023 Your insides must be turning into ash. 228 00:16:23,563 --> 00:16:25,248 You came? 229 00:16:25,840 --> 00:16:27,852 Aigoo...Whoosha... 230 00:16:32,089 --> 00:16:33,761 It looks like a lot more than before. 231 00:16:33,761 --> 00:16:35,340 Right? 232 00:16:35,340 --> 00:16:37,520 I'm back. 233 00:16:37,520 --> 00:16:39,342 Oh, Chae Won... 234 00:16:39,342 --> 00:16:41,259 Are you just coming back from the hospital? 235 00:16:41,277 --> 00:16:42,297 Yes. 236 00:16:42,297 --> 00:16:45,931 Se Yoon... Se Yoon hasn't made any progress yet? 237 00:16:46,507 --> 00:16:48,149 Yes. 238 00:16:49,955 --> 00:16:51,785 Did they deliver the salt? 239 00:16:51,785 --> 00:16:53,714 A little while ago, we received ten sacks of refined salt. 240 00:16:53,721 --> 00:16:54,817 Are you changing out the salt? 241 00:16:54,817 --> 00:16:57,871 Yes. Starting this month, I want to change to refined salt. 242 00:16:57,871 --> 00:17:01,087 Okay. 243 00:17:04,737 --> 00:17:06,938 Here... 244 00:17:09,954 --> 00:17:14,746 By the way, you re-registered your marriage with Bo Reum's mom, didn't you? 245 00:17:16,948 --> 00:17:18,116 No, we didn't do it yet. 246 00:17:18,138 --> 00:17:21,100 If you just put it off like that, not only her first love... 247 00:17:21,152 --> 00:17:23,921 What would happen if her second love shows up? 248 00:17:23,942 --> 00:17:25,112 Hyungnim! 249 00:17:25,112 --> 00:17:27,137 Did I say something incorrect? 250 00:17:27,150 --> 00:17:30,290 So, let's just go to town hall and do it! 251 00:17:30,290 --> 00:17:34,418 How many times do I have to tell you? I absolutely cannot re-register until I get a formal proposal from you! 252 00:17:40,335 --> 00:17:43,297 I stopped by the bank on the way back from the hospital. 253 00:17:43,297 --> 00:17:44,903 Bank? 254 00:17:44,903 --> 00:17:49,777 Yes. We have to share the profit as I promised before. 255 00:17:51,559 --> 00:17:52,560
256 00:17:52,610 --> 00:17:55,559 You worked hard all this time. 257 00:17:56,690 --> 00:17:59,442 -Thank you.
-Thank you. 258 00:18:02,483 --> 00:18:04,543 Oh my goodness! 259 00:18:04,543 --> 00:18:06,770 It's this much?! 260 00:18:06,770 --> 00:18:08,840 Let me see. Let me see. 261 00:18:12,422 --> 00:18:15,166 This is definitely a jackpot! 262 00:18:17,896 --> 00:18:20,348 This wife... 263 00:18:20,383 --> 00:18:22,460 We were supposed to split it precisely in halves. 264 00:18:26,536 --> 00:18:28,170
265 00:18:29,010 --> 00:18:32,669 If father were to see this, he would have been happy. 266 00:18:32,669 --> 00:18:35,221 I feel that way. 267 00:18:50,433 --> 00:18:52,352 How pretty! 268 00:18:54,638 --> 00:18:56,431 By the way... 269 00:18:57,640 --> 00:18:59,904 You can't say two different things with one mouth. 270 00:18:59,955 --> 00:19:01,850 You said you would buy everything I want. 271 00:19:01,850 --> 00:19:03,206 Honey, you definitely promised, ok? 272 00:19:03,206 --> 00:19:05,030 I got it. 273 00:19:05,030 --> 00:19:09,644 Gangnam's madam must have had a hard time working at the factory and living with in-laws. 274 00:19:09,693 --> 00:19:14,153 I am so proud that if it were up to me, I would buy the whole store for you. 275 00:19:15,233 --> 00:19:18,864 Only you know the hardship I had. 276 00:19:19,530 --> 00:19:21,600 Pick anything you want. 277 00:19:21,627 --> 00:19:23,653 Ok. 278 00:19:35,487 --> 00:19:37,329 Let's get out of here. 279 00:19:37,713 --> 00:19:40,948 Why? You don't like anything? 280 00:19:43,855 --> 00:19:45,513 Come on. 281 00:19:47,944 --> 00:19:49,359 Why did you come out empty-handed? 282 00:19:49,359 --> 00:19:52,322 Oh, if I were to buy that purse... 283 00:19:52,322 --> 00:19:56,080 How many boxes of our factory noodles do we have to sell? 284 00:19:57,417 --> 00:20:01,601 I... really can't buy it because it makes me too nervous. 285 00:20:01,646 --> 00:20:04,180 In the past, you were able to easily buy more expensive things than that. 286 00:20:04,180 --> 00:20:06,362 That was then. 287 00:20:06,362 --> 00:20:10,657 As the eldest daughter-in-law of a noodle factory, it doesn't suit me. 288 00:20:13,239 --> 00:20:14,608 Let's go. 289 00:20:26,927 --> 00:20:30,019 I will show you what's romantic! 290 00:20:30,019 --> 00:20:33,212 You would never have imagined this. 291 00:20:45,924 --> 00:20:48,793 Bo Reum's Mom. Bo Reum's Mom. 292 00:20:51,897 --> 00:20:54,215 Mother. 293 00:20:58,537 --> 00:21:01,346 Wait. 294 00:21:02,505 --> 00:21:04,104 What's that? 295 00:21:04,958 --> 00:21:07,726 It's sparkling a lot. 296 00:21:22,641 --> 00:21:25,011 Isn't it a diamond ring? 297 00:21:25,033 --> 00:21:27,314 It's a diamond! 298 00:21:27,314 --> 00:21:30,102 But why is this here? 299 00:21:30,684 --> 00:21:34,168 Just what "surprise" are you going to show me? 300 00:21:37,268 --> 00:21:38,618 Come here. Come here. 301 00:21:38,618 --> 00:21:40,878 Wait a moment. 302 00:21:49,400 --> 00:21:52,799 What is Son-in-Law Kang holding in his fist? 303 00:21:54,264 --> 00:21:56,074 There's nothing. 304 00:21:56,534 --> 00:21:59,009 The other hand. 305 00:22:01,910 --> 00:22:05,843 In that short time you touched other people's things! 306 00:22:05,843 --> 00:22:07,042 Give it to me. 307 00:22:07,042 --> 00:22:10,509 Give it to me now!
I can't do that for free, brother-in-law. 308 00:22:10,509 --> 00:22:14,552 Give it. Give it! 309 00:22:14,552 --> 00:22:16,890 Give it. 310 00:22:19,348 --> 00:22:21,655 Spit it out! Give it to me! 311 00:22:21,655 --> 00:22:23,947 I didn't put it in my mouth. 312 00:22:25,161 --> 00:22:26,874 What is it, Bo Reum's Dad? 313 00:22:26,874 --> 00:22:32,419 The diamond ring that I was about hold while proposing to you was swallowed by him! 314 00:22:32,498 --> 00:22:34,241 What? 315 00:22:36,282 --> 00:22:39,357 You're really doing everything! 316 00:22:39,357 --> 00:22:41,556 Stop playing around, spit it out. 317 00:22:41,556 --> 00:22:44,963 Give it! Give it! Give it! 318 00:22:51,239 --> 00:22:54,238 How can you swallow the ring?!!? 320 00:23:28,685 --> 00:23:30,870 Chae Won. 321 00:23:30,870 --> 00:23:32,650 -Did you run here?
-Yes. 322 00:23:32,650 --> 00:23:35,073 I thought I may not make it to the visiting hour. 323 00:23:37,889 --> 00:23:39,531 Is Se Yoon's guardian here? 324 00:23:39,531 --> 00:23:41,480 -Yes
-Yes, I'm here. 325 00:23:41,480 --> 00:23:43,563 The patient has woken up. 326 00:23:43,563 --> 00:23:44,958 What? 327 00:23:44,958 --> 00:23:46,295 What? 328 00:23:49,544 --> 00:23:51,733 Se Yoon? 329 00:23:53,748 --> 00:23:57,358 Se Yoon, are you regaining your senses? 330 00:23:59,816 --> 00:24:03,625 Do you know who I am, Se Yoon? 331 00:24:08,539 --> 00:24:10,573 Mom... 332 00:24:13,528 --> 00:24:15,735 Chae Won... 333 00:24:18,176 --> 00:24:21,429 Yes, yes. It's Mom. 334 00:24:21,466 --> 00:24:23,863 It's mom, Se Yoon. 335 00:24:28,009 --> 00:24:29,714 Thank you. 336 00:24:30,667 --> 00:24:32,798 Thank you, Se Yoon. 337 00:24:33,410 --> 00:24:37,492 For waking up like this, I thank you, my son. 338 00:24:42,540 --> 00:24:45,728 You've worked hard throughout this time, Se Yoon. 339 00:24:46,871 --> 00:24:48,449 Thank you. 340 00:25:02,658 --> 00:25:04,556 Hello? 341 00:25:04,556 --> 00:25:06,897 It's Chae Won, Mom. 342 00:25:07,344 --> 00:25:09,215 Se Yoon... 343 00:25:09,814 --> 00:25:12,449 Did something happen? 344 00:25:12,449 --> 00:25:15,410 Se Yoon woke up. 345 00:25:18,787 --> 00:25:20,432 Really? 346 00:25:20,432 --> 00:25:23,047 Yes, he woke up awhile ago. 347 00:25:27,197 --> 00:25:29,104 Ah...really! 348 00:25:32,053 --> 00:25:34,010 Thank you, thank you. 349 00:25:34,010 --> 00:25:38,781 You and your mom worked hard during this, Chae Won. 350 00:25:38,781 --> 00:25:40,684 Thank you. 351 00:25:48,450 --> 00:25:54,665 Thank you, Chae Won. Thank you very much. 352 00:26:01,257 --> 00:26:05,453 What? Aigoo, is this a dream or is it real? 353 00:26:05,453 --> 00:26:11,998 Is it true Se Yoon has regained consciousness? He can recognize people too? 354 00:26:11,998 --> 00:26:14,830 Yes, yea. I'm on my way now. 355 00:26:14,830 --> 00:26:16,733 Aigoo. 356 00:26:16,733 --> 00:26:18,914 Our Se Yoon, woke up? 357 00:26:18,946 --> 00:26:24,209 Yes, Mother-in-law. Just awhile ago, 358 00:26:24,209 --> 00:26:27,943 Yes, he recognizes everyone and he's mentally unscathed. 359 00:26:27,958 --> 00:26:31,730 That's great. It's great. 360 00:26:31,730 --> 00:26:35,002 Now the big sister-in-law and Chae Won can rest easy. 361 00:26:35,016 --> 00:26:39,316 I couldn't stand to watch the mother and daughter during this. I'm so glad. 362 00:26:39,316 --> 00:26:42,065 Your father is smiling from heaven right now. 363 00:26:42,065 --> 00:26:45,907 Ah yes. Father-in-law helped us from up above. 364 00:26:45,907 --> 00:26:48,593 Shouldn't we slaughter a pig and put on a feast for the village, mom? 365 00:26:48,593 --> 00:26:52,331 Let's do it. What could possibly stop us?! 366 00:26:52,331 --> 00:26:53,644 Let's do it! 367 00:26:55,472 --> 00:26:56,657 Ah...so glad... 368 00:26:56,710 --> 00:26:57,900 Mom! 369 00:27:01,610 --> 00:27:04,760 I heard you became a total popper? 370 00:27:04,760 --> 00:27:06,405 This woman is just... 371 00:27:06,444 --> 00:27:09,128 Do we really have to live together with your mother? 372 00:27:09,157 --> 00:27:11,507 Can't it just be you and me? 373 00:27:13,398 --> 00:27:16,929 Korea's biggest Mamma boy. 374 00:27:16,963 --> 00:27:18,810 I understand. 375 00:27:20,106 --> 00:27:22,101 My mom changed so much. 376 00:27:22,101 --> 00:27:26,599 She is not the old Bang Yong Ja chairman anymore. That person doesn't exist anymore. 377 00:27:27,217 --> 00:27:31,122 She's swearing to become the best mother-in-law 378 00:27:31,122 --> 00:27:33,683 of the Republic of Korea, and is burning with desire so 379 00:27:34,019 --> 00:27:36,688 Just trust me for the last time. 380 00:27:36,730 --> 00:27:40,344 She always has only the burning desire, pah! 381 00:27:44,293 --> 00:27:45,441 Aigoo, Aigoo. 382 00:27:52,124 --> 00:27:53,793 Sit down. 383 00:28:02,312 --> 00:28:07,921 Aigoo, it's not like you're carrying just yourself. What deep bow should be necessary? 384 00:28:07,921 --> 00:28:15,191 Aiyoo between us two, what formality should be observed, Ms. daughter-in-law? 385 00:28:15,191 --> 00:28:17,897 Have you been well all this time? 386 00:28:18,623 --> 00:28:19,904 Ah, by the way, 387 00:28:20,377 --> 00:28:22,272 I totally forgot. 388 00:28:23,413 --> 00:28:29,442 Aigoo, our daughter-in-law is looking so fine. 389 00:28:29,451 --> 00:28:35,790 What fine? My shoulder's laden with burden due to the unexpected responsibility for the company. 390 00:28:40,041 --> 00:28:44,003 By the way, how did you become the CEO? 391 00:28:44,836 --> 00:28:51,394 Cheol Gyu gave me whole bunch of Geum Ryong shares when we divorced, so I became the majority share owner instantly. 392 00:28:56,926 --> 00:29:02,849 I've heard that you've treated badly on the account of you being the child born on the wrong side of the blanket, 393 00:29:02,849 --> 00:29:04,515 but in reality 394 00:29:04,515 --> 00:29:06,527 it doesn't seem that's true. 395 00:29:06,527 --> 00:29:11,206 I have a good relationship with my oldest brother since we are half siblings. 396 00:29:11,206 --> 00:29:13,642 Ah...I see. 397 00:29:28,912 --> 00:29:35,381 Now that I get a chance to say it, after making you leave like that 398 00:29:35,381 --> 00:29:38,485 my heart ached so much. 399 00:29:39,818 --> 00:29:42,721 I bet you were upset, huh? 400 00:29:43,181 --> 00:29:46,136 It's all passed now. 401 00:29:46,268 --> 00:29:51,425 That's right. It's all in the past. Let's brush off all things in the past and 402 00:29:52,123 --> 00:29:56,221 let's start anew with new attitude. 403 00:29:57,536 --> 00:30:02,929 From now on, I'm going to consider you my real daughter not a daughter-in-law. 404 00:30:04,349 --> 00:30:07,401 If you do that I'll appreciate it. 405 00:30:07,445 --> 00:30:12,787 By the way, you're not saying you'd like to live here together, right? 406 00:30:27,206 --> 00:30:29,190 What to do? 407 00:30:30,641 --> 00:30:34,866 Daughter-in-law must have heard the rumor and is aware, 408 00:30:35,744 --> 00:30:39,555 that we got caught by the evil conman so 409 00:30:39,555 --> 00:30:42,568 we've become penniless. 410 00:30:45,004 --> 00:30:48,095 Even though this house is small and uncomfortable, 411 00:30:48,226 --> 00:30:51,557 let's think on our situation and 412 00:30:52,628 --> 00:30:54,955 I hope you can understand us. 413 00:30:54,955 --> 00:30:57,611 Then come to our house. 414 00:30:58,072 --> 00:30:59,316 Where is your house? 415 00:30:59,316 --> 00:31:02,598 -Your last house.
-Our house? 416 00:31:03,269 --> 00:31:04,250 Yes. 417 00:31:04,307 --> 00:31:09,208 You...you mean you bought the house I used to live in? 418 00:31:12,654 --> 00:31:17,191 If sister-in-law doesn't have any suitable job lined up, start working in our company starting next week. 419 00:31:17,191 --> 00:31:20,801 I'll find a post for you in the business planning department. 420 00:31:21,046 --> 00:31:23,051 Really? 421 00:31:23,098 --> 00:31:26,221 You are my chief secretary? 422 00:31:29,221 --> 00:31:32,118 Why aren't you answering? You don't like it? 423 00:31:32,236 --> 00:31:38,144 Aigoo, what do you mean "not like it". He's like this because he does like it. 424 00:31:38,144 --> 00:31:40,070 Aigoo, he likes it! 425 00:31:42,022 --> 00:31:45,762 Aiyoo, you have become our family's savior! 426 00:31:46,210 --> 00:31:48,334 A savior, I say. 427 00:31:48,334 --> 00:31:51,462 You've revived the nearly collapsed husband's family... 428 00:31:51,462 --> 00:31:56,388 You are the most devoted daughter-in-law among the daughters-in-law! 429 00:31:58,330 --> 00:32:00,199 Aigoo. 430 00:32:01,517 --> 00:32:03,471 Aigoo. 431 00:32:03,471 --> 00:32:06,697 Aigoo, you good luck charm. 432 00:32:11,371 --> 00:32:14,540 Chae Won worked hard throughout this time. 433 00:32:14,540 --> 00:32:18,986 Every morning she brushed your teeth and shaved your face. 434 00:32:19,596 --> 00:32:20,913 Even though she's my daughter, 435 00:32:20,913 --> 00:32:23,944 I was really touched. 436 00:32:26,356 --> 00:32:29,981 I only did the things that are normal to be done. 437 00:32:30,599 --> 00:32:33,074 That's why I'm saying this, 438 00:32:35,332 --> 00:32:39,852 what do you think about quickly getting them married? 439 00:32:40,573 --> 00:32:41,926 What do you think, 440 00:32:41,926 --> 00:32:43,872 Chae Won's father? 441 00:32:43,872 --> 00:32:45,948 Then, 442 00:32:45,948 --> 00:32:49,078 do you give your blessing for the kids' marriage? 443 00:32:49,078 --> 00:32:51,963 I'm very sorry for everything. 444 00:32:52,662 --> 00:32:55,082 If I just hadn't objected, 445 00:32:55,082 --> 00:32:59,174 the kids wouldn't have had to go through this much trouble. 446 00:33:00,918 --> 00:33:03,112 I'm sorry. 447 00:33:04,592 --> 00:33:06,438 Sister-in-law, 448 00:33:06,438 --> 00:33:08,269 I'm sorry. 449 00:33:09,535 --> 00:33:12,793 Thanks, Honey. 450 00:33:14,807 --> 00:33:17,861 Congratulations, Se Yoon. 451 00:33:19,300 --> 00:33:21,779 Thank you. 453 00:33:26,177 --> 00:33:29,647 It's time for Se Yoon to take his medicine. 454 00:33:54,088 --> 00:33:57,041 Congratulations, How do you feel? 455 00:33:57,041 --> 00:33:58,715 Good. 456 00:33:58,715 --> 00:34:00,824 But, Doctor. 457 00:34:02,100 --> 00:34:05,800 I have no feeling in my hands and it's hard picking up a cup. 458 00:34:05,874 --> 00:34:08,652 I also have no feeling in my legs. 459 00:34:08,652 --> 00:34:11,786 My condition won't continue like this, right? 460 00:34:12,794 --> 00:34:14,639 In your case, 461 00:34:14,639 --> 00:34:17,878 though there isn't any specific nerve damage in your limbs 462 00:34:17,878 --> 00:34:20,863 there is a slight possibility that you may have disability 463 00:34:20,863 --> 00:34:23,843 due to undetected neurological nerve damage. 464 00:34:28,174 --> 00:34:30,302 What you just said, 465 00:34:30,302 --> 00:34:35,418 does it mean that I might not be able to walk? 466 00:34:36,200 --> 00:34:40,845 Right now there is nothing that I can confirm. 467 00:34:40,845 --> 00:34:42,648 You must have patience 468 00:34:42,648 --> 00:34:45,338 and do your best rehabilitating yourself. 469 00:34:45,338 --> 00:34:47,859 There is no other way. 470 00:35:04,000 --> 00:35:06,100 Surely, 471 00:35:06,186 --> 00:35:09,596 it's not like Se Yoon won't be able to walk, right? 472 00:35:09,596 --> 00:35:10,859 It's not it. 473 00:35:10,859 --> 00:35:12,554 That won't happen. 474 00:35:12,554 --> 00:35:15,366 Don't worry about anything. 475 00:35:15,366 --> 00:35:17,731 It should be like that. 476 00:35:17,731 --> 00:35:20,619 There shouldn't be any problem. 477 00:35:22,179 --> 00:35:24,181 Don't worry, 478 00:35:24,181 --> 00:35:27,321 Calm your heart. 479 00:35:56,096 --> 00:36:00,493 I thought you would've thrown out that ring with anger. 480 00:36:01,000 --> 00:36:04,141 I'm thankful that you still had it. 481 00:36:04,905 --> 00:36:07,166 Truthfully that day, 482 00:36:07,166 --> 00:36:12,064 I got a plane ticket from your mom and went to the airport. 483 00:36:12,948 --> 00:36:17,519 I was planning on giving up on everything and following you. 484 00:36:17,923 --> 00:36:19,662 So don't be angry anymore, okay? 485 00:36:19,662 --> 00:36:23,337 How can I get mad at you? 486 00:36:23,337 --> 00:36:27,140 You're the person that has been with me all this time protecting me. 487 00:36:27,800 --> 00:36:29,420 Se Yoon. 488 00:36:29,420 --> 00:36:31,244 Thanks. 489 00:36:31,700 --> 00:36:35,117 I owe you a life-long debt of gratitude. 490 00:36:35,898 --> 00:36:39,020 I'll give you a chance to repay me. 491 00:36:39,020 --> 00:36:41,918 Since father-in-law gave us his permission to marry, so let's 492 00:36:41,918 --> 00:36:43,949 I'm sorry. 493 00:36:44,850 --> 00:36:47,292 I can't even walk... 494 00:36:47,930 --> 00:36:50,436 In this situation, 495 00:36:50,436 --> 00:36:53,722 how am I supposed to propose to you? 496 00:36:53,722 --> 00:36:55,114 Se Yoon... 497 00:36:55,114 --> 00:36:57,244 I'm sorry. 498 00:37:07,241 --> 00:37:08,863 Be careful, careful. 499 00:37:08,863 --> 00:37:10,343 Carefully. 500 00:37:10,343 --> 00:37:11,486 Over there. 501 00:37:11,486 --> 00:37:13,847 -Yes.
-Yes. 502 00:37:19,304 --> 00:37:20,929 You came, Mother. 503 00:37:20,929 --> 00:37:25,752 Aigoo, I feel so relieved to be home 504 00:37:25,752 --> 00:37:28,212 and away from living amongst those ignorant and inelegant women! 505 00:37:28,212 --> 00:37:31,439 Aigoo, there's no other heaven! 506 00:37:31,439 --> 00:37:33,591 Aigoo, where did Mrs. Park go? 507 00:37:33,591 --> 00:37:35,656 I sent Mrs. Park away. 508 00:37:35,656 --> 00:37:37,002 Oh. 509 00:37:37,002 --> 00:37:41,524 So there is another worker besides Mrs. Park coming? 510 00:37:41,524 --> 00:37:45,291 With Mom here, why would we need another worker? 511 00:37:45,291 --> 00:37:46,772 What? 512 00:37:47,583 --> 00:37:48,453 Wait. 513 00:37:48,453 --> 00:37:52,852 You mean, then are you telling me to be responsible for the kitchen duty too? 514 00:37:52,852 --> 00:37:56,592 So am I supposed to do it? 515 00:37:56,592 --> 00:37:57,928 No, 516 00:37:57,928 --> 00:38:01,320 Well... 517 00:38:08,691 --> 00:38:10,775 This is my room. 518 00:38:10,775 --> 00:38:12,457 Why is this your room? 519 00:38:12,457 --> 00:38:14,102 This naturally is my... 520 00:38:14,102 --> 00:38:15,938 It's the biggest room in this house, 521 00:38:15,938 --> 00:38:19,745 and you want to use it all by yourself? 522 00:38:19,745 --> 00:38:20,323 What? 523 00:38:20,323 --> 00:38:22,699 If you want to be living off of a daughter-in-law, 524 00:38:22,699 --> 00:38:25,664 be sensible, okay? 525 00:38:26,770 --> 00:38:30,170 Living off of daughter-in-law? 526 00:38:33,300 --> 00:38:35,040 Ai, hey, 527 00:38:35,040 --> 00:38:39,751 Mother-in-law says because I'm pregnant I should use the master bedroom. 528 00:38:39,751 --> 00:38:43,346 Seems like Mom changed alot. 529 00:38:43,346 --> 00:38:45,793 Right? Didn't I tell you. 530 00:38:45,793 --> 00:38:50,268 I told you that she became Korea's best mother-in-law. 531 00:38:50,268 --> 00:38:52,470 Thanks, Mom. 532 00:39:05,872 --> 00:39:09,835 I heard you turned down when Chae Won asked you to propose to her? 533 00:39:09,835 --> 00:39:12,196 Just in case I can't walk due to a side effect of the accident, 534 00:39:12,196 --> 00:39:15,387 or other disabilities 535 00:39:15,923 --> 00:39:18,512 I couldn't decide to marry with ease. 536 00:39:18,512 --> 00:39:19,459 Se Yoon... 537 00:39:19,459 --> 00:39:23,565 I don't want to laden Chae Won with that sort of burden. 538 00:39:23,565 --> 00:39:24,814 I can't do that. 539 00:39:24,814 --> 00:39:27,427 Why are you only thinking about the bad? 540 00:39:27,427 --> 00:39:31,372 Let's think more positively, shall we? 541 00:39:49,762 --> 00:39:52,027 I can't even walk... 542 00:39:52,027 --> 00:39:55,980 I can't propose to you, Chae Won. 543 00:40:00,977 --> 00:40:04,487 Aiyoo. 544 00:40:04,929 --> 00:40:05,989 Ah... 545 00:40:05,989 --> 00:40:07,503 what brings you here? 546 00:40:07,503 --> 00:40:10,256 I'm a person in charge of the banquet 547 00:40:10,256 --> 00:40:12,180 for the International Conference of Asian Arts & Culture 548 00:40:12,180 --> 00:40:15,302 named Bahg Gyu Sik. 549 00:40:16,693 --> 00:40:18,996 Operation Center of Cheong Hwa Dae (Blue House = US's White House)?
"Chef Bagh Gyu Sik" 550 00:40:20,484 --> 00:40:21,512 I'm a chef. 551 00:40:21,512 --> 00:40:23,126 What? 552 00:40:23,126 --> 00:40:24,816 But why did you come- 553 00:40:24,816 --> 00:40:28,000 Your noodles have excellent reputation. 554 00:40:28,000 --> 00:40:29,275 Thank you. 555 00:40:29,275 --> 00:40:33,157 My job is to make dishes at the Blue House, 556 00:40:33,157 --> 00:40:36,389 at this time, I've come to be responsible for the banquet 557 00:40:36,389 --> 00:40:38,453 during the International Conference for the Asian Arts & Culture, 558 00:40:38,453 --> 00:40:42,362 I came in hope of offering your noodles during the banquet. 559 00:40:42,884 --> 00:40:44,183 Our noodles? 560 00:40:44,183 --> 00:40:45,381 Yes. 561 00:40:45,381 --> 00:40:48,320 I also wanted to watch how the unique tasting Son-Gook-Soo (hand made noodle) 562 00:40:48,320 --> 00:40:52,364 was being made, exactly. 563 00:40:52,364 --> 00:40:53,911 Oh, yes. 564 00:40:53,911 --> 00:40:55,771 Come this way. 565 00:40:55,771 --> 00:40:57,109 I'll give you a guided tour. 566 00:40:57,109 --> 00:40:59,922 Yes, thank you. 567 00:41:03,338 --> 00:41:06,453 Bo Reum's Mom. Mom! 568 00:41:07,129 --> 00:41:10,294 We will start with the easiest step first. 569 00:41:12,177 --> 00:41:15,674 ♫ I can’t love you. ♫ 570 00:41:15,674 --> 00:41:18,988 ♫ I can’t approach you. ♫ 571 00:41:18,988 --> 00:41:24,156 ♫ Why do you get farther away when I love you? ♫ 572 00:41:24,156 --> 00:41:26,439 Even among the patients who are diagnosed as paraplegic 573 00:41:26,439 --> 00:41:30,093 some are known to walk again if they focus on rehabilitation process. 574 00:41:30,093 --> 00:41:32,914 So, don't give up. 575 00:41:32,914 --> 00:41:38,725 ♫ Although I’m standing in that spot, crying as I wait. ♫ 576 00:41:38,725 --> 00:41:45,671 ♫ Living doesn’t feel like living. ♫ 577 00:41:45,671 --> 00:41:52,567 ♫ Why did I come to love you? ♫ 578 00:41:52,567 --> 00:41:56,372 ♫ My longing keeps growing bigger, 579 00:41:56,372 --> 00:42:02,837 ♫ I can’t bear to forget you. ♫ 580 00:42:02,837 --> 00:42:09,200 ♫ So I still only love you. ♫ 581 00:42:18,201 --> 00:42:20,082 Se Yoon. 582 00:42:20,082 --> 00:42:22,200 Are you not here? 583 00:42:33,764 --> 00:42:36,435 Did Lee Se Yoon go somewhere? 584 00:42:36,460 --> 00:42:40,630 He told the doctor that he would go on a trip for a few days. 585 00:42:40,647 --> 00:42:42,145 A trip? 586 00:42:42,177 --> 00:42:43,556 Where did he go? 587 00:42:43,556 --> 00:42:47,321 I'm not sure. 588 00:42:54,970 --> 00:42:59,502 "The telephone of the person you're trying to reach is turned off..." 589 00:43:03,335 --> 00:43:06,121 Just where did he go when he's not completely healed? 590 00:43:10,370 --> 00:43:14,415 Fox, a fox. There isn't more cunning fox amongst all the foxes, doctor. 591 00:43:14,448 --> 00:43:20,322 Aigoo, when my son's around, she pretends to be so nice 592 00:43:20,322 --> 00:43:22,072 but as soon as he's gone 593 00:43:22,098 --> 00:43:25,137 right away her true nature comes out! 594 00:43:25,153 --> 00:43:30,000 Aigoo, she is beyond wicked! 595 00:43:30,541 --> 00:43:33,116 Since the subject came up, 596 00:43:33,116 --> 00:43:36,337 she checks the housekeeping ledger and checks even the receipt... 597 00:43:36,337 --> 00:43:41,264 Man, oh man. She's so cheap and nasty, I can't stand it! 598 00:43:41,823 --> 00:43:47,719 I mean, doesn't she know I've earned as much as money as she does back in my hay day? 599 00:43:47,728 --> 00:43:51,444 She is such a know-it-all and a showy of her wealth that 600 00:43:51,444 --> 00:43:53,664 I just can't stand it. 601 00:43:53,664 --> 00:43:56,509 In a word, a turn-off! 602 00:43:56,523 --> 00:43:58,514 I'm bet you were upset. 603 00:43:58,514 --> 00:44:01,834 For sure I'm upset. 604 00:44:01,854 --> 00:44:06,087 I feel like inside here is all charred completely black and 605 00:44:06,087 --> 00:44:10,538 is only left with ashes. 606 00:44:10,551 --> 00:44:12,226 I see. 607 00:44:15,382 --> 00:44:19,999 I mean, what kind of a person treats her mother-in-law 608 00:44:20,020 --> 00:44:24,227 less than the dog she has? 609 00:44:24,227 --> 00:44:25,144 I mean... 610 00:44:25,175 --> 00:44:26,443 A dog, you say? 611 00:44:26,443 --> 00:44:27,908 Yes. 612 00:44:27,908 --> 00:44:30,131 To her dog, 613 00:44:30,131 --> 00:44:35,144 she does all kinds of pampering for the dog giving snacks on time 614 00:44:35,144 --> 00:44:39,327 but she never ask her mother-in-law whether she ate or has skipped a meal 615 00:44:39,360 --> 00:44:43,164 not even in passing. 616 00:44:43,198 --> 00:44:47,139 In a word, she's inhuman. 617 00:44:47,154 --> 00:44:51,393 So the major source of your frustration is your daughter-in-law. 618 00:44:51,438 --> 00:44:53,452 Yes. 619 00:44:54,331 --> 00:44:57,634 I would like to live in a world without a daughter-in-law. 620 00:44:59,095 --> 00:45:01,653 I feel each day 621 00:45:01,670 --> 00:45:04,024 is beyond suffering. 622 00:45:04,024 --> 00:45:06,806 We are in a war without a gun sound. 623 00:45:06,806 --> 00:45:11,132 I can't stand it because it's so repulsive! 624 00:45:18,580 --> 00:45:24,109 I feel so much better now that I've poured my heart out. 625 00:45:25,959 --> 00:45:27,393 Who is that over there? 626 00:45:27,416 --> 00:45:29,374 Isn't that Chae Won? 627 00:45:29,398 --> 00:45:32,706 Hey, our baby. 628 00:45:42,415 --> 00:45:44,832 It's been awhile. 629 00:45:44,832 --> 00:45:46,405 How did you come- 630 00:45:46,405 --> 00:45:50,256 I came to get treatment in the mental health department. 631 00:45:50,271 --> 00:45:51,865 Mental health department? 632 00:45:51,892 --> 00:45:56,699 Aihoo, I'm mentally struggling a little these days. 633 00:45:57,179 --> 00:45:58,681 Is something wrong? 634 00:45:58,681 --> 00:46:02,185 No, it's just... 635 00:46:08,941 --> 00:46:11,229 Just laugh, laugh. 636 00:46:11,229 --> 00:46:12,829 Just laugh. 637 00:46:12,829 --> 00:46:16,118 You have all the fun you can have with another man, do all things you should or shouldn't do with him 638 00:46:16,118 --> 00:46:19,109 and deny all by saying "I can't remember any of it" 639 00:46:19,109 --> 00:46:21,047 and return to the way things were before? 640 00:46:21,047 --> 00:46:25,110 I will ask for forgiveness after confessing the truth. 641 00:46:25,110 --> 00:46:28,677 You are going to live as if nothing happened, is that right? 642 00:46:28,720 --> 00:46:32,472 Wow! You really live the world as you wish. 643 00:46:32,472 --> 00:46:37,781 I'll return Cheol Gyoo to you, Mother. 644 00:46:39,739 --> 00:46:45,066 I will unconditionally get a divorce. 645 00:46:45,420 --> 00:46:50,372 So, please leave my father alone. 646 00:46:53,183 --> 00:46:57,217 I understand your feelings now. 647 00:46:57,261 --> 00:46:59,157 What? 648 00:46:59,176 --> 00:47:02,152 These days, 649 00:47:02,191 --> 00:47:05,664 I suffer unfair treatment from my daughter-in-law, 650 00:47:05,680 --> 00:47:09,813 I'm saying that I now understand what you were feeling. 651 00:47:10,857 --> 00:47:15,041 It is said there's no person above another nor below 652 00:47:15,066 --> 00:47:20,233 and there should be no mother-in-law above daughter-in-law and vice-versa, 653 00:47:21,071 --> 00:47:24,648 as I keep on suffering, 654 00:47:25,174 --> 00:47:28,466 I feel as though I have come to understand you. 655 00:47:29,026 --> 00:47:32,140 Why are you saying this so suddenly? 656 00:47:32,404 --> 00:47:36,221 I'm being punished right now. 657 00:47:36,925 --> 00:47:39,497 All the things I did to you are being returned to me exactly. 658 00:47:39,514 --> 00:47:44,052 I'm being punished by the daughter-in-law right now. 659 00:47:45,271 --> 00:47:48,690 I didn't know it back then, 660 00:47:48,723 --> 00:47:53,763 but I have come to understand your feelings a bit. 661 00:47:55,814 --> 00:47:58,368 Throughout that time, 662 00:47:58,368 --> 00:48:01,131 I was too harsh. 663 00:48:02,772 --> 00:48:05,122 Forgive me. 664 00:48:08,139 --> 00:48:11,946 If I don't apologize to you now, 665 00:48:11,946 --> 00:48:13,757 for the rest of my life, 666 00:48:13,757 --> 00:48:16,555 as I live or die, go left or right, 667 00:48:16,555 --> 00:48:18,816 I'll remain exactly as I am now 668 00:48:18,843 --> 00:48:22,305 being treated less than a dog. 669 00:48:22,335 --> 00:48:26,229 So, I'm sorry. 670 00:48:41,804 --> 00:48:44,745 What's with your face? 671 00:48:44,763 --> 00:48:47,961 Since you're caring for the sick, you have to eat better, don't you know? 672 00:48:48,451 --> 00:48:52,224 Buy something to eat and put some products on your face. 673 00:48:52,224 --> 00:48:54,175 It's fine. 674 00:48:54,175 --> 00:48:56,556 It's my sincere effort so just take it. 675 00:48:56,556 --> 00:48:59,387 This is all I have right now. 676 00:49:04,776 --> 00:49:07,405 Mom, where are you right now? 677 00:49:07,405 --> 00:49:11,626 Uh, I came out to run an errand. 678 00:49:11,626 --> 00:49:16,339 I informed you that today was Coco's vaccination day. Did you go to the vet? 679 00:49:16,339 --> 00:49:21,660 Hey! Hey, your mother-in-law is about to die of anger! 680 00:49:21,660 --> 00:49:25,181 Do you think you should care about a mere dog, right now?! 681 00:49:25,181 --> 00:49:26,840 Mom! 682 00:49:28,724 --> 00:49:31,486 I understand. I'm going. 683 00:49:33,312 --> 00:49:35,327 I'll see you. 684 00:49:46,912 --> 00:49:49,108 I'm back. 685 00:49:51,070 --> 00:49:53,624 Is there no one home? 686 00:49:53,949 --> 00:49:56,264 Where did they all go? 687 00:49:56,659 --> 00:49:59,294 Mom? Aunt? 688 00:50:05,694 --> 00:50:08,225 Grandmother isn't here either. 689 00:50:10,391 --> 00:50:12,527 Se Yoon was like that too. 690 00:50:12,527 --> 00:50:15,511 Where did everyone go without a word? 691 00:50:19,316 --> 00:50:21,320 Hello? 692 00:50:21,320 --> 00:50:23,120 Chae Won, There's a problem. 693 00:50:23,120 --> 00:50:25,489 Why? What happened? 694 00:50:25,489 --> 00:50:29,456 Right now, all the noodles we supplied to Arts & Culture conference are spoiled. 695 00:50:29,456 --> 00:50:31,762 We have a mess on our hands with food-poisoning. 696 00:50:31,805 --> 00:50:33,606 The noodle was spoiled? 697 00:50:33,606 --> 00:50:35,315 There's no way that could happen. 698 00:50:35,315 --> 00:50:37,862 I'll go over there right now. 700 00:50:52,831 --> 00:50:57,146 Today you can't cry like the last time, okay? 701 00:50:57,146 --> 00:50:59,280 Ok, am I an idiot? 702 00:50:59,280 --> 00:51:01,401 Don't make a mistake, 703 00:51:01,422 --> 00:51:03,085 just do as you always have. 704 00:51:03,085 --> 00:51:05,619 If you do that then first place will be yours. 705 00:51:06,255 --> 00:51:09,313 Maybe it's because this is live broadcasting? I'm so nervous. 706 00:51:09,343 --> 00:51:11,726 Even my heart feels like it's clanking. 707 00:51:13,215 --> 00:51:14,606 Our "Blessing" is going to criticize 708 00:51:14,606 --> 00:51:17,015 that daddy is a coward. 709 00:51:17,015 --> 00:51:18,534 So, fighting! 710 00:51:18,534 --> 00:51:20,377 "Blessing"! 711 00:51:20,377 --> 00:51:25,020 Daddy will have glorious victory on the stage! Fighting! 712 00:51:25,098 --> 00:51:26,499 -Fighting!
-Fighting! 713 00:51:26,499 --> 00:51:27,267 Awesome! 714 00:51:27,267 --> 00:51:31,844 Next contestant is this contest's Teuroteu genre's favored candidate 715 00:51:31,844 --> 00:51:34,640 Ddool Uh's Gang Jin! 716 00:53:04,193 --> 00:53:05,587 We'll announce. 717 00:53:05,587 --> 00:53:07,967 This week's Teuroteu genre's honored 718 00:53:07,967 --> 00:53:14,006 1st plaaaaaaaaace is... 719 00:53:14,006 --> 00:53:17,494 Kang Jin's, Dooruh. 720 00:53:22,900 --> 00:53:26,150 Yes! 721 00:53:32,274 --> 00:53:33,938 Honey!? 722 00:53:36,910 --> 00:53:38,579 Uh?
Hur! 723 00:53:38,579 --> 00:53:42,199 Why is he fainting after singing so well? 724 00:53:42,199 --> 00:53:44,802 I say he does all kinds of craziness. 725 00:53:44,818 --> 00:53:47,724 Call them and check whether they should go to the hospital. 726 00:53:47,724 --> 00:53:51,041 There's no reason to. He just fainted from loss of nerves. 727 00:53:51,041 --> 00:53:54,107 Never mind, mom. Don't worry about a thing. 728 00:53:54,107 --> 00:53:57,452 I think uncle-in-law will be up on YouTube again! 729 00:53:57,452 --> 00:53:58,820 It's admirable though. 730 00:53:58,839 --> 00:54:00,099 1st place is 1st place, no? 731 00:54:00,099 --> 00:54:03,823 That's what I'm saying. When you go out in public, that song is played constantly! 732 00:54:03,823 --> 00:54:06,480 Gang hubby is definitely an outstanding person. 733 00:54:06,480 --> 00:54:09,635 Hey, can anyone take the 1st place? 734 00:54:12,533 --> 00:54:14,072 Chae Won came. 735 00:54:14,072 --> 00:54:14,939 Oh! 736 00:54:15,020 --> 00:54:17,703 Let's go. 737 00:54:26,843 --> 00:54:27,413 Excuse me! 738 00:54:27,966 --> 00:54:30,203 How do I get to the International Conference center? 739 00:54:30,275 --> 00:54:32,082 By any chance, are you Min Chae Won? 740 00:54:32,198 --> 00:54:33,363 Yes. 741 00:54:33,465 --> 00:54:34,964 Please follow me. 742 00:54:36,164 --> 00:54:38,627 There's no way the noodles are spoiled. 743 00:54:38,627 --> 00:54:41,205 Please let me meet with the person in charge of food preparation. 744 00:54:41,535 --> 00:54:43,408 First, follow me. 746 00:54:54,207 --> 00:54:55,247 Mom! 747 00:54:55,488 --> 00:54:56,458 Mother-in-Law! 748 00:54:58,408 --> 00:55:00,659 What's going on? 749 00:55:02,300 --> 00:55:03,450 First of all, 750 00:55:04,572 --> 00:55:06,242 let's change your cloth into this. 751 00:55:09,094 --> 00:55:10,936 Just what is going on? 752 00:55:10,936 --> 00:55:12,332 Throughout this time, 753 00:55:12,392 --> 00:55:16,333 Because of us things have been hard. It's a present. 754 00:55:16,921 --> 00:55:17,851 What? 755 00:55:18,241 --> 00:55:21,116 We've decided to have a small wedding ceremony just with the family. 756 00:55:21,550 --> 00:55:24,742 You'll marry Se Yoon, right? 757 00:55:25,733 --> 00:55:27,413 I want to do that but, 758 00:55:27,884 --> 00:55:29,575 Se Yoon hasn't- 759 00:55:29,974 --> 00:55:32,034 Don't worry. 760 00:55:32,235 --> 00:55:36,025 Of course the bridegroom has agreed so we could hold the ceremony, Ms. Bride. 761 00:55:36,585 --> 00:55:37,517 Se Yoon 762 00:55:38,196 --> 00:55:39,698 agreed? 763 00:55:40,358 --> 00:55:44,617 Where in the world is there a man that wouldn't like a beautiful bride like you? 764 00:55:48,367 --> 00:55:56,120 A big thanks to all our faithful viewers. 765 00:55:58,801 --> 00:56:00,491 Chae Won! 766 00:56:02,685 --> 00:56:03,856 Aiyoo! 767 00:56:03,856 --> 00:56:06,350 My daughter is really very beautiful. 768 00:56:06,468 --> 00:56:08,999 The celestial fairy has descended from the heaven! 769 00:56:11,029 --> 00:56:12,290 Dad. 770 00:56:13,825 --> 00:56:14,741 Throughout this time, 771 00:56:15,656 --> 00:56:18,166 I'm sorry for upsetting you all this time. 772 00:56:18,297 --> 00:56:21,408 If we talk about feeling guilty, I should be more sorry. 773 00:56:24,000 --> 00:56:25,033 Don't cry. 774 00:56:25,239 --> 00:56:26,792 Your make-up will get messed up. 775 00:56:30,391 --> 00:56:31,800 Don't cry, don't cry. 776 00:56:37,057 --> 00:56:39,158 Groom, enter. 777 00:56:48,241 --> 00:56:51,951 ♫ I won’t ever cry again, 778 00:56:52,201 --> 00:56:55,541 ♫ I'll show you a smiling me. ♫ 779 00:56:56,075 --> 00:56:59,033 ♫ I don’t want to stop, I want to keep going. ♫ 780 00:56:59,233 --> 00:57:01,116 Bride, enter. 781 00:57:01,492 --> 00:57:07,241 ♫ a little more, dear heart.
Because I have you, who is looking at me,
782 00:57:07,826 --> 00:57:11,205 ♫ I can withstand this. ♫ 783 00:57:11,346 --> 00:57:14,826 ♫ I have you who holds my hands, and 784 00:57:14,946 --> 00:57:18,746 ♫ and looks at me with your eyes. ♫ 785 00:57:18,891 --> 00:57:22,851 After their wedding ceremony ends, should we take a photo since we're all dressed up like this? 786 00:57:22,851 --> 00:57:25,866 I've never seen a human being that asks to recycle a wedding ceremony. 787 00:57:25,956 --> 00:57:29,308 Still, the diamond ring isn't recycled. 788 00:57:29,847 --> 00:57:31,567 I'm wearing considering that it's your sincere effort. 789 00:57:31,807 --> 00:57:34,787 I feel all grossed out when I think how the ring was in Roof-top's belly! 790 00:57:35,307 --> 00:57:38,188 No matter how hard try I just can't like that guy. 791 00:57:38,991 --> 00:57:42,283 ♫ I'll show you smiling me. ♫ 792 00:57:42,381 --> 00:57:47,622 ♫ I don’t want to stop, I want to keep going. Just a little more, ♫ 793 00:57:47,672 --> 00:57:53,700 ♫ My heart. Because I have you, who is looking at me, 794 00:57:53,900 --> 00:57:57,705 ♫ I can withstand this. ♫ 795 00:57:57,735 --> 00:58:03,158 ♫ I have you who holds my hands, and 796 00:58:03,298 --> 00:58:07,325 ♫ and looks at me with your eyes. ♫ 797 00:58:58,537 --> 00:59:00,191 -Se Yoon!
-Se Yoon! 798 00:59:07,546 --> 00:59:09,246 What happened? 799 00:59:09,736 --> 00:59:11,616 I want to surprise you. 800 00:59:11,637 --> 00:59:13,990 so I put unbelievable amount of effort in physical therapy! 801 00:59:15,020 --> 00:59:17,160 This is all thanks to you, Chae Won. 802 00:59:18,471 --> 00:59:20,162 For holding my hand, 803 00:59:20,193 --> 00:59:22,366 until the end, 804 00:59:23,213 --> 00:59:25,163 and not giving up on me. 805 00:59:27,175 --> 00:59:28,675 Thank you. 806 00:59:40,206 --> 00:59:41,158 What did I say. 807 00:59:41,637 --> 00:59:45,250 Chae Won's Grandfather is helping from heaven. 808 00:59:47,758 --> 00:59:48,908 Thanks, Choon Hee. 809 00:59:49,108 --> 00:59:50,919 For giving birth to such an amazing son. 810 00:59:51,066 --> 00:59:54,983 Thanks Sister, for raising him to be such an amazing person. 811 01:00:14,404 --> 01:00:20,096 "Olden day Noodles. 101 year anniversary" 812 01:00:32,991 --> 01:00:33,825 Thanks for the delicious noodles. 813 01:00:34,075 --> 01:00:36,368 Yes, thank you. 814 01:00:36,458 --> 01:00:37,575 Glad you came. 815 01:00:53,638 --> 01:00:58,569 Even though the world has become a place that believing its prosperity gave right to look down upon noodles 816 01:00:58,989 --> 01:01:01,429 the noodles during hardship 817 01:01:01,639 --> 01:01:05,510 is a thankful food that filled the hungry bellies 818 01:01:05,931 --> 01:01:09,751 and economic and readily available food eaten during the wedding or ancestral rites ceremony 819 01:01:10,181 --> 01:01:14,282 and is a warm food that melted the coldness in hearts. 820 01:01:14,892 --> 01:01:18,112 I hope that you who have come to continue the 4th generation family business 821 01:01:18,342 --> 01:01:21,223 also will not extinguish 822 01:01:21,313 --> 01:01:23,993 that warm embers. 823 01:01:28,791 --> 01:01:31,573 "COULD YOU KNOW THE TASTE OF NOODLE?"59228

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.