All language subtitles for Hundred.Year.Inheritance.E45.130608.HDTV.H264.720p-KOR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,050 --> 00:00:05,620 Hundred Year Inheritance 2 00:00:05,620 --> 00:00:08,000 Episode 45 3 00:00:09,870 --> 00:00:13,030 Under the charge of producing, distributing, and selling the heavy metal containing noodles 4 00:00:13,030 --> 00:00:17,200 Ms. Bang Yong Ja is under arrest. Mom! 5 00:00:19,220 --> 00:00:20,500 Mom... 6 00:00:20,500 --> 00:00:23,630 Excuse, look here. My mom didn't do anything wrong! Please let her go! 7 00:00:23,630 --> 00:00:25,150 Ayish, this darn... 8 00:00:25,150 --> 00:00:27,950 Why the heck are you coming as a flock to take pictures? 9 00:00:27,950 --> 00:00:29,350 Get away. Get AWAY! 10 00:00:29,350 --> 00:00:31,830 Mom, Mo-m! 11 00:00:31,830 --> 00:00:34,690 Uh, we didn't commit any crime... 12 00:00:34,690 --> 00:00:38,900 Don't cow down. No reason to cow down. Don't cry! Don't cry!! 13 00:00:38,900 --> 00:00:40,880 We Geum Yoong Food is 14 00:00:40,880 --> 00:00:44,650 an honest company that even received an excellence award from the minister of commerce. 15 00:00:44,650 --> 00:00:49,450 We were taken by the horrid supplier and cheated. We are the victims here. 16 00:00:49,450 --> 00:00:52,970 In short time, we will be filing for a damage compensation and 17 00:00:52,970 --> 00:00:56,410 we will recover the lost integrity of Geum Yoong Foods. 18 00:00:56,410 --> 00:00:59,380 Now, we will reveal details after the investigation, 19 00:00:59,380 --> 00:01:02,980 Please move aside. Move aside, please! 20 00:01:02,980 --> 00:01:05,340 U-huh, common. 21 00:01:05,880 --> 00:01:07,340 What do I do if you just take her blindly? 22 00:01:07,340 --> 00:01:08,630 Mom! 23 00:01:08,630 --> 00:01:10,840 Ai, Mister, where are you going right now, huh? 24 00:01:10,840 --> 00:01:13,280 Mom, MOM! 25 00:01:13,280 --> 00:01:16,080 Don't worry too much, as we will resolve this issue after negotiating with the lawyers well. 26 00:01:16,080 --> 00:01:18,320 I understand, I understand. Don't cry, ok? Don't cry! 27 00:01:18,320 --> 00:01:20,130 It's all going to work out! Yes. 28 00:01:20,130 --> 00:01:22,660 Just wait a little, mom. It's alright. Our guilt will be removed! 29 00:01:22,670 --> 00:01:24,790 Mom, MOM! 30 00:01:24,790 --> 00:01:27,640 Mom, Mom, MOM! 31 00:01:28,350 --> 00:01:30,700 Stop taking pictures! 32 00:01:34,510 --> 00:01:36,420 Hey, Kim Joo Ri! 33 00:01:36,420 --> 00:01:37,840 Snap out of it! 34 00:01:37,840 --> 00:01:40,540 All this is because of me... 35 00:01:40,540 --> 00:01:42,550 What do I do? 36 00:01:42,550 --> 00:01:44,900 What do we do about our mom? 37 00:01:44,900 --> 00:01:46,470 She'll be alright. 38 00:01:46,470 --> 00:01:48,620 Mom will be released shortly. 39 00:01:48,620 --> 00:01:50,430 Is this how our family declines? 40 00:01:50,430 --> 00:01:52,850 What do you mean decline? What bad luck! 41 00:01:52,850 --> 00:01:54,510 It's not like we did this on purpose... 42 00:01:54,510 --> 00:01:57,650 When we are clearly the victim, do you think anything would happen to us? 43 00:01:57,650 --> 00:02:01,600 Don't worry about it. Your brother will take care of everything. 44 00:02:04,820 --> 00:02:06,340 See? You did do it. 45 00:02:06,340 --> 00:02:07,180 Get over here! 46 00:02:07,180 --> 00:02:08,800 I don't have... 47 00:02:08,800 --> 00:02:11,070 Ms. Bang Young Ja! 48 00:02:11,070 --> 00:02:12,310 Yes. 49 00:02:12,310 --> 00:02:13,920 The mugwort that was supplied to you, 50 00:02:13,920 --> 00:02:17,990 Did you really not know that they were imported through illegal distribution channel? 51 00:02:17,990 --> 00:02:18,950 Ai, cham. 52 00:02:18,950 --> 00:02:23,490 If we've known it, why would we have received the shipment??? 53 00:02:23,490 --> 00:02:25,610 How many times do I have to tell you? 54 00:02:25,610 --> 00:02:27,650 We're also the victim! 55 00:02:27,650 --> 00:02:29,980 In order to get a supply of ldow price mugwort 56 00:02:29,980 --> 00:02:33,760 didn't you ignore the problem even though you were aware? 57 00:02:33,760 --> 00:02:35,400 Wait a minute, listen to this man. 58 00:02:35,400 --> 00:02:37,200 How many times did I tell you? 59 00:02:37,200 --> 00:02:41,880 I told you that we received the certification that proved the quality of...Ach! 60 00:02:41,880 --> 00:02:44,190 Never mind. I didn't commit any crime so hurry up & investigate! 61 00:02:44,190 --> 00:02:46,620 Hurry up and investigate and let me out quickly. 62 00:02:46,620 --> 00:02:48,940 I am incredibly busy laden with company work! 63 00:02:48,970 --> 00:02:53,530 Right now, I'm not an idle person who can stay put here. Seriously! 64 00:02:53,530 --> 00:02:55,660 Investigate! 65 00:02:58,100 --> 00:03:01,360 It's known that the entire noodle quantity currently in distribution in the market place 66 00:03:01,360 --> 00:03:03,650 will be recalled then destroyed. 67 00:03:03,650 --> 00:03:06,610 Then, could they receive a criminal penalty as well? 68 00:03:06,610 --> 00:03:10,400 That is yet to be known. 69 00:03:10,400 --> 00:03:12,020 Good work. 70 00:03:12,020 --> 00:03:14,050 Yes, director. 71 00:03:21,690 --> 00:03:23,680 Yes. 72 00:03:29,080 --> 00:03:31,660 Wedding invitation has arrived. 73 00:03:31,660 --> 00:03:33,070 Wedding invitation you say? 74 00:03:33,070 --> 00:03:36,190 Yes. It's so pretty, director. 75 00:03:58,220 --> 00:04:01,680 If you insist on marrying her til the end, 76 00:04:01,680 --> 00:04:07,450 I'm going to assume you want to sever our father-son relationship. 77 00:04:07,450 --> 00:04:13,290 And I'll separate from your mom. 78 00:04:32,680 --> 00:04:34,360 What is this? 79 00:04:34,360 --> 00:04:37,310 Se Yoon's infant clothing and 80 00:04:37,870 --> 00:04:42,110 the anklet that Abbess has made for him. 81 00:04:42,110 --> 00:04:48,910 And photo album and video that contains memory from Se Yoon's childhood. 82 00:04:50,470 --> 00:04:56,460 They're all things that I've temporarily kept 83 00:04:56,460 --> 00:04:59,300 so I should return them to you. 84 00:05:05,880 --> 00:05:11,140 Your brother-in-law said to Se Yoon 85 00:05:11,150 --> 00:05:19,640 if he marries Chae Won then he'll sever his father-son ties and divorce me as well. 86 00:05:19,640 --> 00:05:20,470 What? 87 00:05:20,470 --> 00:05:25,250 All these happenings are due to me 88 00:05:25,250 --> 00:05:30,220 I'm preparing for the worst. 89 00:05:31,210 --> 00:05:34,170 I'm going to follow Se Yoon and your decision 90 00:05:34,170 --> 00:05:36,350 unconditionally. 91 00:05:36,350 --> 00:05:41,380 So you two should discuss what you're going to do 92 00:05:42,230 --> 00:05:44,670 and tell me. 93 00:05:45,660 --> 00:05:48,840 Are you ill somewhere? 94 00:05:49,540 --> 00:05:53,000 You look like you're having a very hard time. 95 00:05:56,450 --> 00:05:59,480 Se Yoon said I 96 00:06:01,560 --> 00:06:04,360 make him shiver 97 00:06:04,860 --> 00:06:08,930 and am creepy and scary. 98 00:06:09,630 --> 00:06:14,520 I know I deserve to hear words like those 100 no 1000 times 99 00:06:14,520 --> 00:06:17,780 but when I actually hear it 100 00:06:19,490 --> 00:06:22,520 it breaks my heart. 101 00:06:24,220 --> 00:06:27,060 In the past 30 years 102 00:06:27,060 --> 00:06:34,740 I feel as though my life has become wind-blown sand. 103 00:06:36,640 --> 00:06:41,550 Cruel and pathetic 104 00:06:46,370 --> 00:06:49,130 This is what I'm like. 105 00:06:49,580 --> 00:06:54,480 How audaciously can I say "I'm having a hard time" in front of you?! 106 00:06:56,970 --> 00:07:00,630 I'm sorry...Choon Hee. 107 00:07:04,130 --> 00:07:05,700 I'm going to go first. 108 00:07:05,700 --> 00:07:07,950 Choon Hee 109 00:07:08,900 --> 00:07:15,730 His childhood pictures are all placed in the photo album so I don't have a single one at home. 110 00:07:16,640 --> 00:07:22,170 I forgot to take one out before you came, 111 00:07:22,170 --> 00:07:27,970 do you think it's possible for you to give just one photo of him to me? 112 00:07:30,580 --> 00:07:32,960 I'm sorry, Choon Hee. 113 00:07:33,670 --> 00:07:37,140 Please just give me one picture. 114 00:08:11,580 --> 00:08:15,670 This one is my Se Yoon's 100 day baby picture! 115 00:08:30,180 --> 00:08:32,410 Thank you, Choon Hee. 116 00:08:32,410 --> 00:08:35,280 Truly, thank you. 117 00:09:38,590 --> 00:09:42,820 Common, step, step, step 118 00:09:42,820 --> 00:09:43,670 Sweetheart, 119 00:09:43,670 --> 00:09:47,600 you release your hold and let Se Yoon walk alone. 120 00:09:47,600 --> 00:09:49,020 Don't you think it'd be overdoing it a little? 121 00:09:49,020 --> 00:09:52,050 It's past his 1st birthday, let's give it a try! 122 00:09:52,050 --> 00:09:55,380 Hey Se Yoon, try walking without mommy holding you, ok? 123 00:09:55,380 --> 00:09:56,620 Here you go. 124 00:09:56,620 --> 00:09:59,010 Step, step...Oh. 125 00:09:59,010 --> 00:10:02,260 Oh, Se Yoon. Are you okay? Oh. 126 00:10:02,260 --> 00:10:04,350 My baby, does it hurt? 127 00:10:04,350 --> 00:10:08,790 That boy. Who do you take after to be such a crybaby?! Hah hah. 128 00:10:08,790 --> 00:10:10,910 Did he say "crybaby" to our prince? 129 00:10:10,910 --> 00:10:13,870 We don't like you daddy. Ddatchi (soft slap, pretend smack) 130 00:10:13,870 --> 00:10:18,990 Oh ho. Bad daddy. 131 00:10:23,120 --> 00:10:26,300 Ai such a good boy. You stopped crying so quickly. 132 00:10:26,300 --> 00:10:27,330 Isn't he a good boy? 133 00:10:27,330 --> 00:10:30,220 Se Yoon! Wah... 134 00:11:11,590 --> 00:11:14,680 Chae Won! Chae Won! 135 00:11:17,670 --> 00:11:21,130 I don't think things are going well. 136 00:11:21,130 --> 00:11:22,560 What is? 137 00:11:22,560 --> 00:11:24,500 That rascal Son-in-Law Kim's company. 138 00:11:24,500 --> 00:11:27,010 They keep coming on the news 139 00:11:27,010 --> 00:11:29,820 saying that the police took away the President. 140 00:11:29,820 --> 00:11:31,700 What? 141 00:11:32,840 --> 00:11:34,820 Open the door! 142 00:11:34,820 --> 00:11:36,560 Open it! Open the door! 143 00:11:36,560 --> 00:11:39,740 Hey! Do you even know who you put in here? 144 00:11:39,740 --> 00:11:41,710 I'm Keum Ryeong Food's President 145 00:11:41,710 --> 00:11:44,060 Bang Young Ja! 146 00:11:44,060 --> 00:11:45,620 Hey! 147 00:11:46,500 --> 00:11:46,780 Aiyoo. 148 00:11:46,780 --> 00:11:49,320 If you keep being rowdy it won't go well for you. 149 00:11:49,320 --> 00:11:52,820 I-I 150 00:11:52,820 --> 00:11:56,090 am not able to breathe so I'm getting sick. 151 00:11:56,090 --> 00:11:57,880 Let me out. 152 00:11:57,880 --> 00:12:02,270 I'm not ashamed to face the heaven. I'm an innocent person! 153 00:12:02,270 --> 00:12:04,860 We have more to investigate still so wait quietly, please. 154 00:12:04,860 --> 00:12:09,250 What are you people doing locking up an innocent person here, huh? 155 00:12:09,250 --> 00:12:12,870 I'm not an idle person who can just stay put here. 156 00:12:12,870 --> 00:12:17,820 Me getting out of here is the only way I can work through all the backlog at my company! 157 00:12:17,820 --> 00:12:19,510 Oh, hey! 158 00:12:19,510 --> 00:12:21,080 How can you just leave? 159 00:12:21,080 --> 00:12:23,850 Hey! Open the door! 160 00:12:23,850 --> 00:12:26,970 You're so loud! 161 00:12:26,970 --> 00:12:30,000 Ah, seriously. 162 00:12:30,000 --> 00:12:32,030 Please look at you rotten... 163 00:12:32,030 --> 00:12:34,600 What are you people saying? 164 00:12:34,600 --> 00:12:35,150 What? 165 00:12:35,150 --> 00:12:38,080 What do you think you're saying? I'm saying let's get some sleep! 166 00:12:38,080 --> 00:12:39,380 You want a piece of me? 167 00:12:39,380 --> 00:12:42,340 Be quiet! 168 00:12:45,050 --> 00:12:48,770 Even if our non-involvement with the supplier is proven 169 00:12:48,770 --> 00:12:53,460 it'll be difficult to avoid the administrative action from managerial negligence. 170 00:12:53,460 --> 00:12:56,650 If you're saying administrative action, what type of things are you talking about, Counsel? 171 00:12:56,650 --> 00:13:01,160 According to the Food Sanitation Regulations, you can receive 1 month production halt 172 00:13:01,160 --> 00:13:03,200 destruction of all involved products 173 00:13:03,300 --> 00:13:07,900 and have no choice but to receive 1 month of operation suspension. 174 00:13:13,840 --> 00:13:15,480 Yes! 175 00:13:18,600 --> 00:13:20,170 There's a big problem. 176 00:13:20,170 --> 00:13:21,320 What is it this time? 177 00:13:21,320 --> 00:13:25,960 Amongst the Green Noodle consumers, anti-Geum Yoong Food activism has started and 178 00:13:25,960 --> 00:13:27,750 stock market also 179 00:13:27,750 --> 00:13:29,510 This seems to be serious. 180 00:13:29,510 --> 00:13:31,280 What? 181 00:13:41,100 --> 00:13:43,440 Welcome. 182 00:13:43,440 --> 00:13:45,710 Um. 183 00:13:47,380 --> 00:13:49,400 Please give me a pregnancy test. 184 00:13:49,400 --> 00:13:51,620 A pregnancy test? 185 00:13:52,600 --> 00:13:54,350 My daughter 186 00:13:54,350 --> 00:13:56,390 has gotten married not long ago. 187 00:13:56,390 --> 00:13:59,790 It seems like she's pregnant so she asked me to buy her a pregnancy test. 188 00:13:59,790 --> 00:14:02,780 Yes, just a moment. 189 00:14:08,220 --> 00:14:11,780 Please give me medicine for headache and stress-relief. 190 00:14:16,950 --> 00:14:19,410 What brings you here at the pharmacy? 191 00:14:19,410 --> 00:14:20,070 Yeah. 192 00:14:20,070 --> 00:14:23,930 Should be in full honeymoon phase, what business would he have in the pharmacy? 193 00:14:23,930 --> 00:14:25,310 Here is the pregnancy test. 194 00:14:25,310 --> 00:14:26,150 Ah, yes. 195 00:14:26,150 --> 00:14:29,490 A pregnancy test? 196 00:14:29,490 --> 00:14:31,170 It's not confirmed, 197 00:14:31,170 --> 00:14:32,360 so we have to take the pregnancy test. 198 00:14:32,360 --> 00:14:33,680 Oh my god! 199 00:14:33,680 --> 00:14:35,070 Get back to your senses, Hyungnim! 200 00:14:35,070 --> 00:14:36,480 What should we do? 201 00:14:36,480 --> 00:14:40,290 Even though the pregnancy test has directions on it, two lines means that she is pregnant. 202 00:14:40,290 --> 00:14:42,570 Please tell your daughter so she is not confused. 203 00:14:42,570 --> 00:14:43,670 Yes. 204 00:14:43,670 --> 00:14:46,400 Daughter? 205 00:14:49,710 --> 00:14:51,840 Aigoo, man. 206 00:14:59,910 --> 00:15:01,710 Honey. 207 00:15:02,300 --> 00:15:03,600 You bought it? 208 00:15:03,730 --> 00:15:05,750 Here. 209 00:15:08,140 --> 00:15:09,500 What brings you two here? 210 00:15:09,500 --> 00:15:10,760 Aiyoo. 211 00:15:10,760 --> 00:15:13,120 You're going at the speed of light. 212 00:15:13,120 --> 00:15:15,410 It hasn't been long since you've left and you're using those. 213 00:15:15,410 --> 00:15:16,580 That's right. 214 00:15:16,580 --> 00:15:18,740 Is this a honeymoon baby or something like that sister-in-law? 215 00:15:18,740 --> 00:15:20,380 Why did you bring them? 216 00:15:20,380 --> 00:15:22,260 I met them at the pharmacy, so don't worry. 217 00:15:22,260 --> 00:15:22,650 Let's go. 218 00:15:22,650 --> 00:15:24,820 Aiyoo, hey! 219 00:15:24,820 --> 00:15:27,330 Where do you think you're going with her? 220 00:15:27,330 --> 00:15:29,420 My mind's in a hurry and I'm curious- 221 00:15:29,420 --> 00:15:31,660 My my. Know your place. 222 00:15:31,660 --> 00:15:33,880 Just wait out here! 223 00:15:35,240 --> 00:15:38,030 You're senseless. Senseless! 224 00:15:44,090 --> 00:15:45,740 Why are you clucking your tongue? 225 00:15:45,740 --> 00:15:48,370 You should have been careful before! 226 00:15:48,370 --> 00:15:50,390 How could you do this without thinking? 227 00:15:50,390 --> 00:15:51,960 Without thought? 228 00:15:51,960 --> 00:15:54,640 Aigoo. When you marry, aren't you supposed to have a baby? 229 00:15:54,640 --> 00:15:57,280 Oh my goodness, you're too greedy! 230 00:15:57,280 --> 00:15:59,580 This is really unbelievable! 231 00:15:59,580 --> 00:16:02,130 Don't you know how old you are? Where do you get off thinking you're going to get an off-spring? 232 00:16:02,130 --> 00:16:03,910 What are you going to do now? 233 00:16:03,910 --> 00:16:05,890 Ah, really. 234 00:16:05,890 --> 00:16:08,300 Aren't you two overreacting right now? 235 00:16:08,300 --> 00:16:09,400 Overreacting?! 236 00:16:09,400 --> 00:16:10,970 Even though we are family, 237 00:16:10,970 --> 00:16:15,140 you shouldn't be putting your nose in every single private matter of a married couple. 238 00:16:15,140 --> 00:16:17,610 Mind your own business! What's the matter with you? 239 00:16:17,610 --> 00:16:19,980 Ah, really. 240 00:16:29,520 --> 00:16:31,470 Did the results come out? 241 00:16:31,470 --> 00:16:34,180 About being pregnant... 242 00:16:36,510 --> 00:16:38,070 I am. 243 00:16:38,070 --> 00:16:39,950 What? 244 00:16:40,700 --> 00:16:43,600 It had two lines? 245 00:16:43,600 --> 00:16:47,360 Look. It's two lines! 246 00:16:47,850 --> 00:16:49,790 You worked hard! 247 00:16:49,790 --> 00:16:51,380 You really worked hard, Honey! 248 00:16:51,380 --> 00:16:53,200 You've worked harder! 249 00:16:53,200 --> 00:16:55,490 Aiyoo. 250 00:16:58,190 --> 00:16:59,490 Two lines! 251 00:16:59,490 --> 00:17:01,440 It's total fast lane for them... 252 00:17:01,440 --> 00:17:02,520 Yeah. 253 00:17:02,520 --> 00:17:04,870 They're really going at it at top speed! 254 00:17:04,870 --> 00:17:07,370 Hey, at the pharmacy, 255 00:17:07,370 --> 00:17:08,930 they said if it's two lines, 256 00:17:08,930 --> 00:17:11,690 it's confirmed! 257 00:17:12,290 --> 00:17:14,820 You've worked hard. 258 00:17:14,820 --> 00:17:16,050 Pregnant? 259 00:17:16,050 --> 00:17:19,240 Does that mean you have a baby? 260 00:17:20,640 --> 00:17:22,700 Mother-in-Law. 261 00:17:22,700 --> 00:17:24,860 We've gone to the hospital 262 00:17:24,860 --> 00:17:26,720 and confirmed it on our way here. 263 00:17:26,720 --> 00:17:28,600 Aigoo, my head! Aigoo, my head! 264 00:17:28,600 --> 00:17:31,080 Please take a tranquilizer for right now, Mother. 265 00:17:31,080 --> 00:17:33,470 To be prepared for an emergency I bought this at the pharmacy earlier. 266 00:17:33,470 --> 00:17:34,910 aiyoo, aiyoo. 267 00:17:35,620 --> 00:17:39,130 Aigoo, aigoo. Here you go. 268 00:17:45,300 --> 00:17:47,650 I have to say that you are talented. 269 00:17:47,650 --> 00:17:50,770 You're putting the final nails on it so this family has no where to run. 270 00:17:50,770 --> 00:17:53,160 You...99 tailed, 271 00:17:53,160 --> 00:17:56,420 old WEASEL! 272 00:17:56,420 --> 00:18:01,330 I should have cut off the tails on that butt first. 273 00:18:01,330 --> 00:18:02,670 O-ho. 274 00:18:02,670 --> 00:18:04,870 What o-ho? 275 00:18:04,870 --> 00:18:08,750 How old is that old gigolo that he is producing a baby? 276 00:18:08,750 --> 00:18:12,800 I guess he can wear Depends when the child enters college. 277 00:18:14,980 --> 00:18:20,980 Such problem children that always cause problems without ever having any backup plan. 278 00:18:20,980 --> 00:18:22,770 Aigoo. 279 00:18:22,770 --> 00:18:25,280 Where are you going mid-conversation? 280 00:18:25,280 --> 00:18:27,710 I'm going to have to go lie down. 281 00:18:27,710 --> 00:18:33,330 My head feels like it's exploding just with Chae Won's issue but Gi Ok that wench is adding to it 282 00:18:33,330 --> 00:18:36,940 I feel like my head is going to "Boom" explode! 283 00:18:36,940 --> 00:18:37,830 Aigoo Mother-in-law! 284 00:18:37,830 --> 00:18:38,890 Aigoo, Aigoo. 285 00:18:38,890 --> 00:18:40,910 Aigoo, aigoo. Let me die! 286 00:18:40,910 --> 00:18:42,580 What about Chae Won? 287 00:18:42,580 --> 00:18:45,210 Did something happen to Chae Won? 288 00:18:45,210 --> 00:18:48,160 Oh, I'm hungry. Get the meal ready. 289 00:18:48,160 --> 00:18:50,300 You said you didn't have any appetite earlier. 290 00:18:50,300 --> 00:18:53,020 Since my blood pressure rises quickly, a sudden hunger strikes me. 291 00:18:53,020 --> 00:18:54,350 Hurry. 292 00:18:54,350 --> 00:18:55,510 Uh, okay. 293 00:18:55,510 --> 00:18:57,570 Aiyoo, hungry. 294 00:18:58,290 --> 00:18:59,660 What's the matter? 295 00:18:59,660 --> 00:19:01,160 Oh I forgot. 296 00:19:01,160 --> 00:19:04,970 I said I'd contact the collaborators and I forgot. 297 00:19:06,190 --> 00:19:10,470 Everyone's leaving me out. Isn't this a little harsh? 298 00:19:10,470 --> 00:19:12,260 Congratulations. 299 00:19:12,260 --> 00:19:14,260 Thank you, Father-in-law. 300 00:19:15,490 --> 00:19:17,500 I'll do my best and 301 00:19:17,500 --> 00:19:21,100 raise him to be the best. 302 00:19:21,100 --> 00:19:23,880 Now that you're not caring just for yourself, 303 00:19:23,880 --> 00:19:27,100 you need to be careful of mind and body. 304 00:19:27,100 --> 00:19:29,210 Yes, father. 305 00:19:29,210 --> 00:19:32,940 Now you've got one more mouth to feed, 306 00:19:32,940 --> 00:19:34,890 you need to take better care of your health. 307 00:19:35,000 --> 00:19:38,300 I still have another 50 years without a problem, father-in-law! 308 00:19:48,640 --> 00:19:51,160 Mom, 309 00:19:53,860 --> 00:19:56,060 Mom, 310 00:19:57,280 --> 00:19:59,630 Uh, Chae Won. 311 00:19:59,630 --> 00:20:02,280 What are you thinking about so seriously? 312 00:20:02,280 --> 00:20:04,130 I called you out several times. 313 00:20:04,130 --> 00:20:07,480 Oh, I'm sorry. 314 00:20:07,480 --> 00:20:10,350 I was thinking about something. 315 00:20:10,350 --> 00:20:14,510 You mean, thoughts about Se Yoon? 316 00:20:16,010 --> 00:20:20,870 I saw you watching the video earlier. 317 00:20:20,870 --> 00:20:23,650 It looked like Se Yoon's childhood... 318 00:20:23,650 --> 00:20:28,580 I met Seol Joo during the day. 319 00:20:28,580 --> 00:20:32,760 Then did mother-in-law give you those? 320 00:20:34,440 --> 00:20:36,890 I'm not sure what she was thinking 321 00:20:36,890 --> 00:20:42,580 but she gave me Se Yoon's childhood photo album and video tape. 322 00:20:42,580 --> 00:20:44,700 I see. 323 00:20:47,210 --> 00:20:50,130 You're quite upset, right? 324 00:20:51,690 --> 00:20:57,190 In the end, I feel I've become an obstacle in your path to the future, 325 00:20:58,260 --> 00:21:01,000 so I can't face you or your dad from guilty thoughts. 326 00:21:01,000 --> 00:21:02,680 That's nonsense. 327 00:21:02,680 --> 00:21:05,570 How can you say "obstacle"? 328 00:21:05,570 --> 00:21:09,380 It the end, it's come to that. 329 00:21:10,030 --> 00:21:15,010 If only I didn't marry your dad, 330 00:21:15,010 --> 00:21:18,770 you two wouldn't have had any problems. 331 00:21:18,770 --> 00:21:23,590 Also, if I didn't appear in front of Se Yoon, 332 00:21:23,590 --> 00:21:28,190 he also wouldn't have suffered heartaches. 333 00:21:28,990 --> 00:21:31,810 Come to think of it now, 334 00:21:31,810 --> 00:21:34,000 I shouldn't have returned home. 335 00:21:34,000 --> 00:21:36,700 Why do you say things like that? 336 00:21:36,700 --> 00:21:42,100 If dad heard you he'd be so sad. 337 00:21:47,280 --> 00:21:51,770 What would be an optimum situation for you two is what this mom is 338 00:21:51,770 --> 00:21:53,810 agonizing over right now. 339 00:21:53,810 --> 00:21:57,550 So just wait a little longer for me. 340 00:22:01,310 --> 00:22:02,920 Se Yoon calling 341 00:22:04,150 --> 00:22:06,960 It's Se Yoon. 342 00:22:06,960 --> 00:22:10,190 Go ahead and take it. 343 00:22:13,260 --> 00:22:15,280 Hello? 344 00:22:15,280 --> 00:22:17,370 It's me. 345 00:22:17,370 --> 00:22:20,250 Uh. Right. 346 00:22:20,250 --> 00:22:26,070 Can you make some time for me this evening? 347 00:22:26,070 --> 00:22:28,570 Today? 348 00:22:34,580 --> 00:22:36,930 You're home now Hone... 349 00:22:55,870 --> 00:22:57,340 Where is Seyoon? 350 00:22:57,340 --> 00:22:58,700 He must of had an appointment. 351 00:22:58,700 --> 00:23:02,430 He sent text saying he'd be a little late. 352 00:23:07,430 --> 00:23:12,030 I met with Choon Hee 353 00:23:13,020 --> 00:23:19,030 I met her and handed over all Se Yoon's childhood things. 354 00:23:19,690 --> 00:23:23,570 Album, video, and 355 00:23:23,570 --> 00:23:29,060 What's your intent in handing all those things to Choon Hee sister-in-law? 356 00:23:29,760 --> 00:23:36,590 Let's just let Se Yoon go comfortably. 357 00:23:36,590 --> 00:23:40,310 You just do everything the way you want alone! 358 00:23:40,310 --> 00:23:44,760 In your eyes do I look laughable to you. 359 00:23:44,760 --> 00:23:45,720 Honey... 360 00:23:45,720 --> 00:23:51,000 If you bring home a stolen child, I act the fool and become it's daddy, 361 00:23:51,000 --> 00:23:55,610 if you say let's release Se Yoon then I have to act the fool once again and say go with peace, 362 00:23:55,610 --> 00:23:57,250 wave goodbye is all I have to do? 363 00:23:57,250 --> 00:24:00,100 That's not what I meant. 364 00:24:00,100 --> 00:24:02,760 I cannot give up on Seyoon. 365 00:24:02,760 --> 00:24:06,020 Whether it be 30 years ago or now 366 00:24:06,020 --> 00:24:11,420 he's the one to lead our group and continue our family to next generation. 367 00:24:12,510 --> 00:24:19,050 Therefore, meet with Choon Hee sister-in-law and make it clear. 368 00:24:19,050 --> 00:24:21,090 What are you saying that I need to 369 00:24:21,090 --> 00:24:22,640 make clear? 370 00:24:22,640 --> 00:24:26,810 Make sure she promises that she will not get involved in legal matters. 371 00:24:26,810 --> 00:24:30,330 You... Aren't you being too harsh?! 372 00:24:30,330 --> 00:24:34,250 How could you say those things to Choon Hee? 373 00:24:34,320 --> 00:24:37,540 Do you think you have the right to say that kind of words to me? 374 00:24:37,540 --> 00:24:39,650 Honey! 375 00:24:40,290 --> 00:24:44,550 It's an unfortunate thing for Sister-in-law Choon Hee, but I have no choice. 376 00:24:44,550 --> 00:24:49,420 It's a problem you have started, so you end it. 377 00:24:49,420 --> 00:24:51,600 That 's 378 00:24:51,600 --> 00:24:54,650 like killing Choon Hee a second time. 379 00:24:54,650 --> 00:24:57,730 I'd rather die than 380 00:24:58,340 --> 00:25:01,310 do that. 381 00:25:22,580 --> 00:25:25,450 You waited for long, haven't you? 382 00:25:25,960 --> 00:25:27,350 I'm sorry. 383 00:25:27,350 --> 00:25:29,950 There was some traffic due to rush-hour. 384 00:25:29,950 --> 00:25:32,990 You waited for long, huh? 385 00:25:32,990 --> 00:25:38,540 Mother, you waited 30 years. 386 00:25:40,230 --> 00:25:44,170 I had a mother who waited for me for 30 years, 387 00:25:44,170 --> 00:25:48,170 how could I not wait 30 minutes. 388 00:25:49,700 --> 00:25:52,660 Seyoon 389 00:25:55,550 --> 00:25:58,450 Thank you 390 00:25:58,450 --> 00:26:02,360 What a foolish mom who's lost her son, 391 00:26:02,360 --> 00:26:08,650 what a stupid mom... I was worried that you'd curse and blame me. 392 00:26:09,450 --> 00:26:14,520 As a mom I couldn't even recognize the son she bore herself... 393 00:26:14,560 --> 00:26:16,850 I'm sorry. 394 00:26:17,640 --> 00:26:19,590 I'm really sorry. 395 00:26:19,590 --> 00:26:22,750 It wasn't your fault. 396 00:26:22,750 --> 00:26:28,700 It's not your fault so please don't feel guilty. 397 00:26:46,050 --> 00:26:50,950 My father, what kind of person was he? 398 00:26:50,950 --> 00:26:53,610 He was a warm person. 399 00:26:53,610 --> 00:26:56,960 He was so bright that he got accepted and was studying in a law school of an Ivy-League college 400 00:26:56,960 --> 00:26:59,400 he had brilliant mind as well. 401 00:26:59,400 --> 00:27:01,380 Then... 402 00:27:01,380 --> 00:27:03,390 how did you two then...? 403 00:27:03,390 --> 00:27:06,590 Your father and I were both orphans 404 00:27:06,590 --> 00:27:09,830 his economic situation was difficult. 405 00:27:09,830 --> 00:27:13,160 Because he didn't have the tuition, he took a leave of absence from school 406 00:27:13,160 --> 00:27:18,670 and he worked part-time at the printing company I was working for. 407 00:27:19,170 --> 00:27:22,030 Because we had so little money, 408 00:27:22,030 --> 00:27:25,700 we couldn't get married properly, 409 00:27:25,700 --> 00:27:31,920 but we set up a little house together and were so happy. 410 00:27:33,520 --> 00:27:36,490 Your father was 411 00:27:36,490 --> 00:27:42,230 so attentive and tender that 412 00:27:49,000 --> 00:27:52,950 When I saw how you were with Chaewon 413 00:27:52,950 --> 00:27:59,240 Honestly, I often thought of your father. 414 00:28:05,730 --> 00:28:09,520 Truthfully Seyoon, 415 00:28:11,750 --> 00:28:14,860 I don't know whether I should, 416 00:28:15,810 --> 00:28:20,050 appear in front of you so rightfully 417 00:28:20,730 --> 00:28:24,070 I feel guilty. 418 00:28:24,650 --> 00:28:29,990 After your dad passed from car accident, 419 00:28:30,710 --> 00:28:36,060 I didn't have confidence in living as a single mom at young age, 420 00:28:36,580 --> 00:28:40,560 I tried to abort while I was pregnant with you, 421 00:28:40,560 --> 00:28:43,960 even visiting a hospital 422 00:28:43,960 --> 00:28:46,790 and taking some pills 423 00:28:47,860 --> 00:28:50,170 I'm 424 00:28:50,170 --> 00:28:56,520 I don't have the right to hear you say birth-mother. 425 00:28:59,190 --> 00:29:02,760 If it was such a situation, 426 00:29:04,400 --> 00:29:08,410 you couldn't have done things any differently. 427 00:29:15,430 --> 00:29:18,530 Mom 428 00:29:18,550 --> 00:29:22,090 it's not your fault. 429 00:29:24,220 --> 00:29:26,940 Se yoon 430 00:29:27,700 --> 00:29:33,600 Hearing you say "mom", my goodness, 431 00:29:34,780 --> 00:29:40,260 all the hardened shards piled in my heart for the past 30 years 432 00:29:40,260 --> 00:29:44,340 are at last all melting away, it feels. 433 00:29:51,860 --> 00:29:54,240 Thank you. 434 00:29:54,240 --> 00:29:58,800 For saying "mom" to a person like me who's not qualified to hear it. 435 00:29:58,800 --> 00:30:02,240 Truly, thank you, Se Yoon. 436 00:30:03,390 --> 00:30:06,850 Why do you say things like that? 437 00:30:08,210 --> 00:30:11,260 No matter what anyone says, 438 00:30:11,990 --> 00:30:17,610 the person who bore me was you, Mom. 439 00:31:07,690 --> 00:31:09,850 Se Yoon 440 00:31:13,630 --> 00:31:15,160 When did you come? 441 00:31:15,160 --> 00:31:16,620 A little while ago. 442 00:31:16,620 --> 00:31:18,530 You should say you came, when you come, 443 00:31:18,530 --> 00:31:20,080 why are you staying like that? 444 00:31:20,080 --> 00:31:24,230 If I say I came, I thought you may shoo me away. 445 00:31:24,230 --> 00:31:31,570 Today, I want to look at your face for a long time, Chae Won. 446 00:31:34,020 --> 00:31:39,500 Did you talk with mom alright? 447 00:31:40,560 --> 00:31:43,510 She cried a lot. 448 00:31:43,510 --> 00:31:44,830 Of course, 449 00:31:44,830 --> 00:31:49,190 if one wants to vent one's 30 year long regrets, 450 00:31:49,190 --> 00:31:54,570 I think she'll be crying for much longer still. 451 00:32:13,840 --> 00:32:18,580 No matter what I'm going to get married on the date we planned. 452 00:32:18,580 --> 00:32:23,570 You know it's not a matter that can be resolved by insist like that. 453 00:32:23,570 --> 00:32:27,010 Se Yoon and mom's relationship has become known to the world, 454 00:32:27,010 --> 00:32:28,850 how can we get married? 455 00:32:28,850 --> 00:32:31,020 There's nothing that would be a problem. 456 00:32:31,020 --> 00:32:33,760 Our wedding will happen as planned. 457 00:32:33,760 --> 00:32:35,310 Don't be unreasonable. 458 00:32:35,310 --> 00:32:40,360 Then treat wedding ceremony as non-existent? 459 00:32:42,880 --> 00:32:46,240 I can never do that. 460 00:32:46,240 --> 00:32:51,420 The wedding will happen as we planned. 461 00:32:56,660 --> 00:33:00,540 Se Yoon, Se Yoon! 462 00:33:13,550 --> 00:33:14,850 Next on the news 463 00:33:14,850 --> 00:33:19,900 Geum Yoon Food's Green Noodle had a total recall as large quantity of lead and cadimum etc. heavy metal were detected 464 00:33:19,900 --> 00:33:23,470 The police started the seize and search on Geum Yoong. 465 00:33:23,470 --> 00:33:28,220 Investigation shows Geum Yoong Co used low priced supplier to cut cost What's that? Kim hubby's captured on camera! 466 00:33:28,220 --> 00:33:32,690 this...has been discovered. Right. Big problem's happening. 467 00:33:33,080 --> 00:33:37,410 It was decided that all noodles distributed to the marketplace will be recalled. 468 00:33:37,410 --> 00:33:41,420 Consumer's anti-purchase activism started and stock price dropped. 469 00:33:41,420 --> 00:33:45,080 Isn't Kim hubby's company failing at this rate? 470 00:33:46,870 --> 00:33:51,080 Chaewon ,Chaewon come over here and take a look at the news. 471 00:33:51,080 --> 00:33:54,820 In-law mother and Kim hubby's faces are on TV as big as a door! 472 00:33:54,820 --> 00:33:57,420 Hurry! 473 00:33:57,420 --> 00:33:59,500 Please move away! Move away! 474 00:33:59,500 --> 00:34:02,200 Mom. Mom. Mom. 475 00:34:02,620 --> 00:34:07,430 Son-in-law Kim, that rascal, what's he going to do? A mama's boy who can't do a thing without his mommy? 476 00:34:07,430 --> 00:34:09,970 Like you said. He looks like he lost half his senses. 477 00:34:09,970 --> 00:34:14,550 These people who play with consumable food should get punished! 478 00:34:15,010 --> 00:34:16,650 Aiyoo, that mama boy, tsk.. 479 00:34:16,680 --> 00:34:22,190 Aiyoo, aigoo, I can't be staying here with both my hands idle, aiyoo. 480 00:34:23,800 --> 00:34:26,670 Aiyoo, my innards are gonna burst. I'm going to go mad! 481 00:34:28,870 --> 00:34:34,820 Aigoo, what in the world are Counsel Hong, Cheol Gyoo, and Joo Ri doing anyway? 482 00:34:34,820 --> 00:34:38,860 Aigoo. You really are getting on my nerves! 483 00:34:38,860 --> 00:34:43,660 All day long what are you so busy with? I can't even sleep! 484 00:34:43,660 --> 00:34:48,890 Aigoo, this rotten cabbage, you wench, how can you be bitching about sleep all day? 485 00:34:48,900 --> 00:34:51,980 Did you come to jail to sleep? Is this a motel room? 486 00:34:51,980 --> 00:34:56,140 I'm pissed off as is and how dare you start a fight with me, you fishwife? 487 00:34:56,140 --> 00:35:01,270 This...this.. Have you considered who I might be before you start with me? 488 00:35:01,330 --> 00:35:03,830 What do I care who you are? 489 00:35:03,860 --> 00:35:09,550 This... this...did you only eat trashy food, where do you get off talking disrespectfully to me? 490 00:35:09,550 --> 00:35:11,260 this...this how in the world... 491 00:35:28,080 --> 00:35:29,210 Miss Bang Young Ja 492 00:35:29,210 --> 00:35:32,260 Uh uh... mme me me 493 00:35:38,740 --> 00:35:41,540 Mom you must have suffered. It was a hard day wasn't it? 494 00:35:41,680 --> 00:35:47,130 Well for me who's suffered through this that and every possible thing, this is nothing. 495 00:35:47,620 --> 00:35:50,990 I'm sorry Mom, It's all my fault. 496 00:35:50,990 --> 00:35:55,690 At this stage, nit picking over who was wrong, has no point. 497 00:35:56,950 --> 00:35:58,030 What about the stock price? 498 00:35:58,030 --> 00:35:59,270 It's almost at the bottom. 499 00:35:59,270 --> 00:36:00,080 This... 500 00:36:00,080 --> 00:36:01,650 It's not only the noodle products, but 501 00:36:01,650 --> 00:36:06,010 the dairy products and processed food product sales have also sharply declined. 502 00:36:06,010 --> 00:36:07,540 and also 503 00:36:08,730 --> 00:36:10,400 and also what else? 504 00:36:10,400 --> 00:36:12,680 A message came from the bank. 505 00:36:12,680 --> 00:36:13,830 From the bank ? 506 00:36:13,830 --> 00:36:17,980 They said they can't postpone the date for the loan payment. 507 00:36:19,800 --> 00:36:23,430 They think we're going out of business. 508 00:36:23,430 --> 00:36:27,970 This is wrong. If they're like this, it will be difficult. 509 00:36:28,320 --> 00:36:30,810 Lawyer Hong 510 00:36:30,810 --> 00:36:35,550 Come with me to the office and we'll discuss this. 511 00:36:37,210 --> 00:36:38,260 Ah... 512 00:36:38,910 --> 00:36:44,610 You and Joo Ri go home. I have something to discuss with Lawyer Hong. 513 00:36:47,230 --> 00:36:50,610 Does she have a secret with Lawyer Hong. 514 00:36:50,610 --> 00:36:53,380 I'm angry. I'm so angry that I want to die. 515 00:36:53,380 --> 00:36:54,650 What is it now? 516 00:36:54,650 --> 00:36:58,940 I really meant to revenge on Sunbae Se Yoon. How do we look now?! 517 00:36:58,940 --> 00:37:03,510 Is that the issue at hand? The company's about to blow. 518 00:37:03,890 --> 00:37:05,480 When are you going to come to your senses? 519 00:37:05,480 --> 00:37:08,320 Don't bother me! 520 00:37:08,960 --> 00:37:10,610 Okay 521 00:37:12,400 --> 00:37:15,250 You're late 522 00:37:16,210 --> 00:37:17,520 Yes 523 00:37:18,390 --> 00:37:19,710 Good night 524 00:37:20,580 --> 00:37:22,730 Chae Won's mom... 525 00:37:23,550 --> 00:37:26,820 You met with her? 526 00:37:30,990 --> 00:37:33,480 I saw your text. 527 00:37:33,480 --> 00:37:38,340 I thought you were coming home after having dinner with Chae Won's mom. 528 00:37:38,600 --> 00:37:40,030 Right. 529 00:37:41,460 --> 00:37:42,990 Mom... 530 00:37:44,130 --> 00:37:48,590 I met her, and we had dinner and talked. 531 00:37:52,530 --> 00:37:55,130 Ok... Ok. 532 00:37:55,520 --> 00:38:01,000 Now... She's not just Chae... Won's mom. You have to call her mom. 533 00:38:02,790 --> 00:38:08,210 I'm sorry. I was not thinking. 534 00:38:09,040 --> 00:38:10,960 Go to sleep please. 535 00:38:23,430 --> 00:38:26,940 ♫ You're becoming more distant from me. 536 00:38:26,940 --> 00:38:30,600 ♫ Your love is becoming more distant.Mom is probably having a hard time just like me. 537 00:38:30,600 --> 00:38:37,030 ♫ We still have a lot to say to each other.I don't why I only say cruel things to her. 538 00:38:37,030 --> 00:38:40,470 ♫ I should hate you 539 00:38:40,470 --> 00:38:44,100 ♫ because you left me. 540 00:38:44,110 --> 00:38:49,950 ♫ I shouldn't think about you because we have parted ways. 541 00:38:49,950 --> 00:38:54,860 The whole world knows about the relationship between you and your mom. How can we marry? 542 00:38:54,860 --> 00:38:57,900 Then, are you saying we should pretend that marriage plans never occurred? 543 00:38:57,920 --> 00:39:02,220 I'm making this very clear to you. I will never be able to do that. 544 00:39:03,400 --> 00:39:14,580 ♫ In your eyes... ♫ I'm right here.♫ If I could only go back into 545 00:39:14,580 --> 00:39:19,580 ♫ your heart again... 546 00:39:22,840 --> 00:39:27,340 Why are you coming back so late when you only out to urinate? 547 00:39:27,340 --> 00:39:33,170 I thought you fell and got hurt in the restroom, so I was about go out to check. 548 00:39:34,090 --> 00:39:35,530 Honey. 549 00:39:36,980 --> 00:39:42,120 They say life is a pilgrimage from birth to death. We become food for frogs in the water. 550 00:39:42,150 --> 00:39:44,590 They say we're dew on the grass. 551 00:39:44,600 --> 00:39:49,960 What is this Confucius and Mencius in the middle of the night? 552 00:39:50,060 --> 00:39:52,970 There is nothing much to life. 553 00:39:53,570 --> 00:39:59,020 Leave Chae Won and Ki Ok to do whatever they want to do. 554 00:39:59,020 --> 00:40:02,310 You became a living buddha. 555 00:40:02,310 --> 00:40:04,560 Don't just bicker. 556 00:40:04,560 --> 00:40:10,310 Se Won's biological mom is Chae Won's stepmom, do you still want them to get married? 557 00:40:10,340 --> 00:40:15,260 Even though they don't share a drop of blood, they are still siblings. 558 00:40:15,280 --> 00:40:18,020 If others were to find out, what would they say? 559 00:40:18,050 --> 00:40:19,820 There is no use of paying attention to what others say. 560 00:40:19,820 --> 00:40:26,500 Then, do you want to applaud the old man who is almost 60 years old and Ki Ok who's living with him? 561 00:40:26,530 --> 00:40:30,030 She's even pregnant, what can we do? 562 00:40:30,050 --> 00:40:33,930 Because you have a good heart, everything might be okay for you. 563 00:40:33,950 --> 00:40:38,290 I'm not so nice, so I can't ever do that. 564 00:40:38,820 --> 00:40:43,290 Her view of the world... 565 00:40:58,380 --> 00:41:01,720 Hello, Father-in-law. 566 00:41:01,760 --> 00:41:03,860 Long time no see, Brothers-in-law. 567 00:41:05,190 --> 00:41:08,970 You, old gigolo, how did you get here? 568 00:41:08,990 --> 00:41:10,200 What do you want to gain?! 569 00:41:10,200 --> 00:41:13,790 Why are you getting mad so early in the morning, Hyungnim? 570 00:41:13,790 --> 00:41:18,810 Father-in-law called me early in the morning. I slept very little, and rushed over here. 571 00:41:18,810 --> 00:41:20,320 Father, did you call him? 572 00:41:20,320 --> 00:41:25,890 Alright. This morning, the Uhm men will have a rally to strengthen our unity. 573 00:41:25,900 --> 00:41:31,280 Let's have refreshing baths, and part after having a bowl of pollack soup. 574 00:41:31,670 --> 00:41:33,930 Father-in-law, let's get going please. 575 00:41:33,970 --> 00:41:36,090 That... that... gigolo... 576 00:41:36,090 --> 00:41:39,560 I don't want to soak in the same public bathtub with him. 577 00:41:39,560 --> 00:41:42,730 You're being childish. Let's just go in. 578 00:41:43,470 --> 00:41:45,670 Let's go in. 579 00:41:52,840 --> 00:41:57,610 Thinking on it, I feel we have a good thing 580 00:41:57,610 --> 00:42:01,830 The three generations being able to soak together in this bath. 581 00:42:01,830 --> 00:42:03,950 I'm grateful. 582 00:42:04,090 --> 00:42:08,250 These days, people don't want to be burdened by their old parents. 583 00:42:08,250 --> 00:42:13,050 Thanks to my children who came back to carry on the family business. 584 00:42:13,050 --> 00:42:15,330 The last years of my life... 585 00:42:15,370 --> 00:42:18,310 I couldn't be any happier. 586 00:42:18,860 --> 00:42:24,860 I owe you a big debt that I can't even pay back from heaven. 587 00:42:25,220 --> 00:42:27,540 Why do you talk like that, Father-in-law? 588 00:42:27,540 --> 00:42:32,910 Yeah... The factory is running well. We even get royalties from a large company. 589 00:42:32,910 --> 00:42:36,080 Now, you only have things that will make you happy. 590 00:42:36,080 --> 00:42:41,040 Of course. When I see Father naked, he looks like a sixty year old. It's believable. 591 00:42:41,080 --> 00:42:46,650 When I look at his good posture and build, he looks the same as 20 years ago. He didn't age a bit. 592 00:42:46,650 --> 00:42:47,820 Aye 593 00:42:47,820 --> 00:42:49,030 don't talk nonsense. 594 00:42:49,030 --> 00:42:51,800 Nonsense? I'm saying it's true! 595 00:42:51,800 --> 00:42:55,560 Yes, it's true. 596 00:42:55,560 --> 00:42:57,250 Look here son in law. 597 00:42:57,250 --> 00:42:58,660 Yes, father in law. 598 00:42:58,670 --> 00:43:05,050 Don't get too upset by Chae Won's matter. You should take care of it the way it's meant to be. 599 00:43:05,220 --> 00:43:07,770 Yes, that's what I should do. 600 00:43:08,310 --> 00:43:10,090 My oldest son, Uhm Ki Moon... 601 00:43:10,090 --> 00:43:11,150 Yes Father? 602 00:43:11,150 --> 00:43:13,750 Don't be too greedy for money. 603 00:43:13,750 --> 00:43:20,300 Starting from a long time ago, noodles have been meant to satisfy hungry stomachs. It a food to be thankful for. 604 00:43:20,300 --> 00:43:26,470 You have to make them without greed, just with warm heart and hands. 605 00:43:26,660 --> 00:43:28,280 Yes. 606 00:43:28,280 --> 00:43:30,630 I will keep that in mind. 607 00:43:31,140 --> 00:43:32,320 My youngest son, Uhm Ki Choon... 608 00:43:32,320 --> 00:43:34,640 Yes, sir! 609 00:43:34,640 --> 00:43:38,270 Don't treat your brother-in-law badly. 610 00:43:38,270 --> 00:43:40,210 Pass the time together well. 611 00:43:40,250 --> 00:43:41,610 Father! 612 00:43:41,610 --> 00:43:48,650 If General Uhm acknowledged him, you, Private, should just follow me without a word. 613 00:43:53,270 --> 00:43:54,800 Son in law Kang 614 00:43:54,820 --> 00:43:56,030 Yes Father in law 615 00:43:56,030 --> 00:44:00,430 You made a promise together with me, that you have another fifty years ahead of you. 616 00:44:00,430 --> 00:44:04,670 Yes, don't have a single concern. I have the confidence to do it. 617 00:44:04,670 --> 00:44:08,000 Yes, then that will do. 618 00:44:08,000 --> 00:44:11,500 Who will scrub Grandpa's back? 619 00:44:11,500 --> 00:44:12,490 -I will. - I will. 620 00:44:12,490 --> 00:44:13,670 Ah now... 621 00:44:14,200 --> 00:44:18,000 Because of my two grandkids, I'm being well taken care of. 622 00:44:18,000 --> 00:44:20,000 Let's go. 623 00:44:20,590 --> 00:44:22,810 Make it refreshing. 624 00:44:22,810 --> 00:44:27,530 Today, there's something strange about Father-in-law. 625 00:44:45,320 --> 00:44:47,900 If it weren't for me, 626 00:44:48,750 --> 00:44:51,350 the kids' wedding would have 627 00:44:51,470 --> 00:44:54,200 happened tomorrow just as planned. 628 00:44:56,640 --> 00:45:00,010 It seems like Miss is suffering a lot from morning sickness. 629 00:45:00,010 --> 00:45:02,420 Shouldn't you go check on her Mother in law, 630 00:45:02,460 --> 00:45:07,380 No, it doesn't matter. She's doesn't care about her mother and father at all. 631 00:45:07,380 --> 00:45:11,150 Really, what's the beauty in that? Leave it be. 632 00:45:15,620 --> 00:45:17,310 Hello, did you sleep well? 633 00:45:17,310 --> 00:45:22,920 Didn't you get any sleep? Your face is getting haggard more each day. 634 00:45:22,920 --> 00:45:25,860 I had to do a lot of work concerning the factory. 635 00:45:25,860 --> 00:45:27,020 Where's Grandfather? 636 00:45:27,020 --> 00:45:30,490 Grandfather along with all the Uhm men went to the bathhouse, 637 00:45:30,490 --> 00:45:35,500 and will return after eating pollack soup. This morning, let's just the women eat. 638 00:45:35,730 --> 00:45:37,840 I don't have an appetite. 639 00:45:37,840 --> 00:45:39,770 I'm going to the factory. 640 00:45:39,770 --> 00:45:44,530 If you don't have the inclination, what's with that ? Hey, Chae Won dear. 641 00:45:45,440 --> 00:45:47,850 Leave her alone Mother in law. 642 00:45:49,000 --> 00:45:52,800 If we didn't have that problem, tomorrow would have been her wedding day. She must be upset. 643 00:45:52,800 --> 00:45:55,120 Even if she eats, will her food sit well? 644 00:45:55,120 --> 00:46:00,410 Oh my, I should have died before seeing these things happen. 645 00:46:00,670 --> 00:46:02,420 Aigoo. 646 00:46:03,200 --> 00:46:05,450 For having the wrong parent, 647 00:46:05,870 --> 00:46:08,730 the kids will suffer for the rest of their lives. 648 00:46:08,730 --> 00:46:09,870 Aigoo. 649 00:46:24,650 --> 00:46:27,370 Did he leave for work already? 650 00:46:41,750 --> 00:46:43,640 "Please celebrate our love with us" Groom: Yi Se Yoon, Bride: Min Chae Won, Date, Time, Location... 651 00:47:09,900 --> 00:47:12,320 How did it go? 652 00:47:12,790 --> 00:47:18,840 I met with the president of the bank. I begged him to postpone the loan payment date just once. 653 00:47:18,840 --> 00:47:20,470 I couldn't persuade him. 654 00:47:20,470 --> 00:47:23,260 Oh, the rottenness 655 00:47:24,190 --> 00:47:25,870 Come in. 656 00:47:29,540 --> 00:47:33,140 The promissory note we have to cover today is W50 billion. 657 00:47:33,580 --> 00:47:34,620 What? 658 00:47:34,620 --> 00:47:38,580 If we cannot cover the promissory note today that's preliminary bankruptcy, Chairman. 659 00:47:39,550 --> 00:47:43,280 Let's sell our shares that should prevent for now Mom. 660 00:47:43,550 --> 00:47:45,940 Stop talking nonsense! 661 00:47:45,940 --> 00:47:51,750 How can we sell the shares and cover the promissory note when the value of our company share has become tissue long ago? 662 00:47:51,790 --> 00:47:54,630 Then, maybe the cash we have... Ah! 663 00:47:54,630 --> 00:47:55,850 That's enough. 664 00:47:55,850 --> 00:47:58,270 Take leave. 665 00:47:58,270 --> 00:47:59,730 Yes, Chairman. 666 00:48:04,150 --> 00:48:09,860 Don't we have plenty of cash and gold bullion in our home vault? Why not just take those to the bank and... 667 00:48:11,280 --> 00:48:15,000 Please. Please Please. Just keep your mouth shut. 668 00:48:17,100 --> 00:48:22,030 Even though we should try our best to cover the notes, don't we have to find a way to survive too? 669 00:48:22,030 --> 00:48:24,490 The way for us to survive is to request the walk out (defaulting on the loan possibly) and 670 00:48:24,490 --> 00:48:31,510 If that occurs, you and I will be thrown out first. Understand? Got it? Knowing that, you're still babbling now? 671 00:48:31,690 --> 00:48:35,140 No. I'll never give up on our company. 672 00:48:35,460 --> 00:48:37,260 Aigoo aigoo aigoo. 673 00:48:37,260 --> 00:48:40,910 Aigoo, that reckless simpleton who doesn't know a thing about the way of the world! 674 00:48:40,910 --> 00:48:43,000 Aigoo aigoo. 675 00:48:48,280 --> 00:48:50,210 Where's Lawyer Hong? 676 00:48:50,250 --> 00:48:51,860 We just parted company. 677 00:48:51,860 --> 00:48:55,890 Firstly, he said he'd sell everything in our name and turn it into cash 678 00:48:56,110 --> 00:48:57,620 Ok. 679 00:48:57,620 --> 00:48:59,910 Savings, you told him to withdraw it all, right? 680 00:48:59,910 --> 00:49:02,020 Of course. 681 00:49:20,920 --> 00:49:22,270 By the way, 682 00:49:22,630 --> 00:49:24,360 What are you doing here? 683 00:49:24,360 --> 00:49:25,990 Hello. 684 00:49:26,410 --> 00:49:28,060 You're Kang Sook's Unnie (older sister), right? 685 00:49:28,060 --> 00:49:29,610 Unnie? 686 00:49:29,610 --> 00:49:33,470 I saw you that time at the cabaret. Don't you remember me? 687 00:49:42,400 --> 00:49:44,500 You have a visitor outside. 688 00:49:44,790 --> 00:49:46,500 Who is the guest? 689 00:49:46,530 --> 00:49:49,280 The man we meet at the cabaret. 690 00:49:52,290 --> 00:49:54,150 Hey! What's this about?! 691 00:49:55,060 --> 00:49:59,420 I'm going out for a while, don't tell Boreum's father anything. 692 00:49:59,590 --> 00:50:01,230 Something smells fishy. 693 00:50:01,230 --> 00:50:05,230 What are you talking about, smell? He's just an oppa I used to know from school 694 00:50:05,230 --> 00:50:06,380 Is that all? 695 00:50:06,380 --> 00:50:07,350 And if it's not all? 696 00:50:07,350 --> 00:50:10,650 The why are you telling me not to tell Boreum's father? 697 00:50:10,650 --> 00:50:13,600 It's not even a big deal. I'm just afraid he will misunderstand. 698 00:50:13,600 --> 00:50:16,060 With Chae Won's case also. Hyungnim, that... 699 00:50:16,060 --> 00:50:19,050 that mouth of yours is your flaw, you know that, right? 700 00:50:20,570 --> 00:50:22,850 I'll only be gone for 30 minutes. 701 00:50:28,980 --> 00:50:32,190 Something really smells (fishy). 702 00:50:33,780 --> 00:50:35,170 Where did that person go? 703 00:50:35,170 --> 00:50:37,750 Uh...someone came by to visit her. 704 00:50:37,790 --> 00:50:38,830 A guest? 705 00:50:38,830 --> 00:50:40,230 Yes. 706 00:50:48,150 --> 00:50:49,760 Oppa. 707 00:50:51,860 --> 00:50:53,140 I'm not bothering a busy person am I? 708 00:50:53,140 --> 00:50:56,980 No. What are you doing here without calling first Oppa? 709 00:50:56,980 --> 00:51:02,180 I didn't have that much to do today. I thought we might have lunch together. Also to return this kimchi container. 710 00:51:02,540 --> 00:51:04,190 Yes. 711 00:51:05,440 --> 00:51:10,410 My Kang Sook, not only you're pretty, but you're good with your hands. 712 00:51:10,450 --> 00:51:12,690 I was really moved. 713 00:51:13,190 --> 00:51:17,560 Oppa, for something like this... 714 00:51:18,390 --> 00:51:20,310 Boreum's Mom. 715 00:51:20,310 --> 00:51:22,270 Kang Sook! 716 00:51:27,260 --> 00:51:28,650 What's going on? Shhhhhhhh 717 00:51:28,750 --> 00:51:29,930 718 00:51:31,860 --> 00:51:33,280 Boreum's Mom 719 00:51:33,280 --> 00:51:35,090 Kang Sook! 720 00:51:35,730 --> 00:51:37,560 Boreum's Mom? 721 00:51:37,560 --> 00:51:43,060 I had a son with my ex husband. His name is Bo Reum. 722 00:51:43,060 --> 00:51:44,850 Oh 723 00:51:45,560 --> 00:51:48,460 Then who is that guy? 724 00:51:49,180 --> 00:51:51,010 He's my brother. 725 00:51:51,010 --> 00:51:52,260 Then why are you hiding? 726 00:51:52,260 --> 00:51:57,070 My family is kind of strict. If they find out a man visited... 727 00:51:57,400 --> 00:51:59,700 things will get complicated. 728 00:51:59,700 --> 00:52:01,210 Aaaahhhh 729 00:52:03,540 --> 00:52:05,590 Kang Sook! 730 00:52:09,010 --> 00:52:11,630 I brought you some strawberries. 731 00:52:11,630 --> 00:52:15,620 I washed them out in the yard. Get up and eat one, hurry, Honey. 732 00:52:15,620 --> 00:52:16,570 Thanks. 733 00:52:16,570 --> 00:52:19,090 Here, here, ahh. 734 00:52:22,260 --> 00:52:24,270 What's wrong again? 735 00:52:24,930 --> 00:52:27,410 Ug, the smell of the strawberry is making me nauseous. 736 00:52:29,510 --> 00:52:32,470 Is there anything spicy? 737 00:52:33,920 --> 00:52:36,380 I want to eat Soon Dae soup, Honey. 738 00:52:36,380 --> 00:52:39,350 Soon Dae soup? 739 00:52:48,010 --> 00:52:50,630 Oppa, you know how to eat this too? 740 00:52:50,630 --> 00:52:51,840 Of course! 741 00:52:51,840 --> 00:52:54,960 I really enjoy Soon Dae soup. 742 00:52:57,670 --> 00:53:00,520 How can even his taste in food could be so easy going? 743 00:53:00,520 --> 00:53:03,780 Doesn't even make smacks his mouth as he eats, like somebody I know. 744 00:53:03,780 --> 00:53:06,240 a genuine gentleman, he is. 745 00:53:06,240 --> 00:53:08,580 Boerum's mom. Older sister. 746 00:53:10,390 --> 00:53:13,090 What are you happen to be doing here? 747 00:53:13,090 --> 00:53:16,750 This person all of a sudden wanted to eat soon dae soup. 748 00:53:16,750 --> 00:53:19,890 President, what are you doing in this neighborhood? 749 00:53:19,890 --> 00:53:22,550 I came by to share lunch with Gang Sook. 750 00:53:22,550 --> 00:53:27,910 By the way, does that make Gang Sook Mr. Gang Jin's Cheu Hyung (wife's elder sister)? 751 00:53:28,810 --> 00:53:30,530 Cheo Hyung? 752 00:53:30,530 --> 00:53:33,560 Of course. 753 00:53:33,560 --> 00:53:36,290 That's correct. 754 00:53:38,050 --> 00:53:40,050 But, 755 00:53:40,050 --> 00:53:43,550 the sisters don't look alike at all. 756 00:53:45,050 --> 00:53:48,190 Hey there, there is something I've been curious about. 757 00:53:48,190 --> 00:53:51,580 why aren't you married? 758 00:53:53,090 --> 00:53:57,990 From the past having broken up, I'm now meeting again my first love. 759 00:53:58,890 --> 00:54:01,800 Your first love? 760 00:54:07,140 --> 00:54:10,640 I only trust you, Attorney Hong. 761 00:54:10,640 --> 00:54:13,820 So I hope you take good care of the problem. 762 00:54:14,490 --> 00:54:18,570 My family's survival depends on you, Attorney Hong. 763 00:54:18,570 --> 00:54:20,310 You got it?! 764 00:54:20,310 --> 00:54:22,680 Yes, okay, okay. 765 00:54:22,680 --> 00:54:27,020 I understand. We'll connect again tomorrow. 766 00:54:44,830 --> 00:54:45,810 Mom 767 00:54:45,810 --> 00:54:46,830 Mom, mom. 768 00:54:46,830 --> 00:54:48,470 Yes. 769 00:54:48,470 --> 00:54:50,690 How did it go? 770 00:54:50,690 --> 00:54:53,660 How do you think? 771 00:54:53,660 --> 00:54:56,250 Who am I? 772 00:54:56,250 --> 00:54:58,890 Quit the smack talk. 773 00:54:58,890 --> 00:55:00,820 What has happened? 774 00:55:00,820 --> 00:55:02,710 I submitted the extension to the bank so 775 00:55:02,710 --> 00:55:06,570 it won't become a preliminary bankruptcy until tomorrow 10AM. 776 00:55:06,570 --> 00:55:08,780 Is that so? 777 00:55:09,650 --> 00:55:11,850 You worked hard. 778 00:55:11,850 --> 00:55:14,610 I shouldn't have just left it up to Mom and Joo Ri. 779 00:55:14,610 --> 00:55:17,820 I should have gotten involved with the company affairs a long time ago. 780 00:55:17,820 --> 00:55:23,230 Then, something like this wouldn't have happened. 781 00:55:34,880 --> 00:55:37,620 You'll be assigned to a branch in the U.S. 782 00:55:37,620 --> 00:55:39,630 Be there next month. 783 00:55:39,630 --> 00:55:41,300 Father! 784 00:55:41,300 --> 00:55:45,610 You have to give all you've got for the factory. 785 00:55:45,610 --> 00:55:49,940 If you want to get over things fast, I think you should go to the U.S. 786 00:55:49,940 --> 00:55:52,520 I've never told you I would get over Chae Won. 787 00:55:52,520 --> 00:55:56,070 If you don't... 788 00:55:56,070 --> 00:55:58,500 As planned, 789 00:55:58,500 --> 00:55:59,970 we'll get married tomorrow. 790 00:55:59,970 --> 00:56:03,000 If you do that, this company... 791 00:56:03,000 --> 00:56:06,980 I can't leave it in your hands. 792 00:56:26,030 --> 00:56:30,890 [Resignation] 793 00:56:55,050 --> 00:56:57,400 You... 794 00:56:58,900 --> 00:57:01,980 What are you doing right now? 795 00:57:04,540 --> 00:57:06,840 I submitted my resignation. 796 00:57:06,840 --> 00:57:09,440 And, I 797 00:57:10,600 --> 00:57:14,940 will leave home. 798 00:57:17,120 --> 00:57:18,220 Se Yoon! 799 00:57:18,220 --> 00:57:22,610 As planned, I will marry Chae Won tomorrow. 800 00:57:22,610 --> 00:57:25,380 You must... 801 00:57:25,380 --> 00:57:28,650 You must do this? 802 00:57:28,650 --> 00:57:33,830 No matter how much I think about it, I have no other choice. 803 00:57:36,090 --> 00:57:38,830 Alright. 804 00:57:38,830 --> 00:57:41,400 Go. 805 00:57:43,020 --> 00:57:47,160 Since you will be happy, 806 00:57:49,180 --> 00:57:52,160 I don't want to hold you back anymore. 807 00:57:52,160 --> 00:57:56,330 I shouldn't hold you back. 808 00:57:58,510 --> 00:58:01,280 To Chae Won... 809 00:58:01,280 --> 00:58:07,200 tell her that I congratulate you on your wedding. 810 00:58:10,460 --> 00:58:12,970 I am sorry. 811 00:59:28,510 --> 00:59:30,710 Grandfather! 812 00:59:41,280 --> 00:59:43,890 What are you doing in the middle of the night? 813 00:59:43,890 --> 00:59:49,020 I came here to kidnap Chae Won right now. 814 00:59:49,020 --> 00:59:50,670 Please give me your permission. 815 00:59:50,670 --> 00:59:52,820 You're going to kidnap her? 816 00:59:52,820 --> 00:59:55,630 No matter what, I can't give up on Chae Won. 817 00:59:55,630 --> 01:00:01,500 Because of the elders' past, we can't give up on our future. 818 01:00:04,730 --> 01:00:09,210 We'll go down to the countryside. We'll come back after we get married, just the two of us. 819 01:00:09,210 --> 01:00:11,820 Please give us your permission. 820 01:00:13,320 --> 01:00:16,360 Please give us your permission, Grandfather! 821 01:00:18,360 --> 01:00:20,740 Take her. 822 01:00:22,800 --> 01:00:25,230 I give you my permission. 823 01:00:26,080 --> 01:00:31,010 You can kidnap our Chae Won. 824 01:00:34,400 --> 01:00:36,890 Thank you, Grandfather. 825 01:00:47,430 --> 01:00:49,630 What brings you here tonight? 826 01:00:49,630 --> 01:00:51,810 I came to kidnap you. 827 01:00:51,810 --> 01:00:55,030 Also, I just got permission from Grandfather. 828 01:00:55,030 --> 01:00:57,050 What are you talking about right now? 829 01:00:57,050 --> 01:00:58,810 You have to go somewhere with me. 830 01:00:58,810 --> 01:00:59,870 Where? 831 01:00:59,870 --> 01:01:02,180 Have you ever heard a kidnapper telling his destination? 832 01:01:02,180 --> 01:01:05,530 Don't ask anything. just follow me. 833 01:01:05,530 --> 01:01:08,890 What are you doing? Where are we going? 834 01:01:09,490 --> 01:01:12,060 Where are you going right now? 835 01:01:12,060 --> 01:01:14,110 You'll find out when we get there. 836 01:01:14,110 --> 01:01:15,710 Are we going far? 837 01:01:15,710 --> 01:01:18,800 Yes, we're traveling really far. 838 01:01:18,800 --> 01:01:21,680 Where is that place? 839 01:01:22,950 --> 01:01:25,710 It's a place where we can become one with each other. 840 01:01:25,710 --> 01:01:29,330 What are you thinking right now? 841 01:01:30,350 --> 01:01:31,550 Perhaps... 842 01:01:31,550 --> 01:01:33,490 You're right. 843 01:01:33,490 --> 01:01:35,640 Why are you acting childish? 844 01:01:35,640 --> 01:01:39,310 This is wrong. You shouldn't do this. 845 01:01:39,310 --> 01:01:41,980 Think about the family members who might get hurt because of us. 846 01:01:41,980 --> 01:01:44,330 From now on, I won't think about anything else. 847 01:01:44,330 --> 01:01:49,290 I will only think about you and me. 848 01:02:13,510 --> 01:02:16,820 What is this place? 849 01:02:17,620 --> 01:02:21,110 It's the place where we will get married. 850 01:02:21,110 --> 01:02:23,690 Se Yoon!64517

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.