Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,050 --> 00:00:05,620
Hundred Year Inheritance
2
00:00:05,620 --> 00:00:08,000
Episode 45
3
00:00:09,870 --> 00:00:13,030
Under the charge of producing, distributing, and selling the heavy metal containing noodles
4
00:00:13,030 --> 00:00:17,200
Ms. Bang Yong Ja is under arrest.
Mom!
5
00:00:19,220 --> 00:00:20,500
Mom...
6
00:00:20,500 --> 00:00:23,630
Excuse, look here. My mom didn't do anything wrong! Please let her go!
7
00:00:23,630 --> 00:00:25,150
Ayish, this darn...
8
00:00:25,150 --> 00:00:27,950
Why the heck are you coming as a flock to take pictures?
9
00:00:27,950 --> 00:00:29,350
Get away. Get AWAY!
10
00:00:29,350 --> 00:00:31,830
Mom, Mo-m!
11
00:00:31,830 --> 00:00:34,690
Uh, we didn't commit any crime...
12
00:00:34,690 --> 00:00:38,900
Don't cow down. No reason to cow down. Don't cry! Don't cry!!
13
00:00:38,900 --> 00:00:40,880
We Geum Yoong Food is
14
00:00:40,880 --> 00:00:44,650
an honest company that even received an excellence award from the minister of commerce.
15
00:00:44,650 --> 00:00:49,450
We were taken by the horrid supplier and cheated. We are the victims here.
16
00:00:49,450 --> 00:00:52,970
In short time, we will be filing for a damage compensation and
17
00:00:52,970 --> 00:00:56,410
we will recover the lost integrity of Geum Yoong Foods.
18
00:00:56,410 --> 00:00:59,380
Now, we will reveal details after the investigation,
19
00:00:59,380 --> 00:01:02,980
Please move aside. Move aside, please!
20
00:01:02,980 --> 00:01:05,340
U-huh, common.
21
00:01:05,880 --> 00:01:07,340
What do I do if you just take her blindly?
22
00:01:07,340 --> 00:01:08,630
Mom!
23
00:01:08,630 --> 00:01:10,840
Ai, Mister, where are you going right now, huh?
24
00:01:10,840 --> 00:01:13,280
Mom, MOM!
25
00:01:13,280 --> 00:01:16,080
Don't worry too much, as we will resolve this issue after negotiating with the lawyers well.
26
00:01:16,080 --> 00:01:18,320
I understand, I understand. Don't cry, ok? Don't cry!
27
00:01:18,320 --> 00:01:20,130
It's all going to work out!
Yes.
28
00:01:20,130 --> 00:01:22,660
Just wait a little, mom.
It's alright. Our guilt will be removed!
29
00:01:22,670 --> 00:01:24,790
Mom, MOM!
30
00:01:24,790 --> 00:01:27,640
Mom, Mom, MOM!
31
00:01:28,350 --> 00:01:30,700
Stop taking pictures!
32
00:01:34,510 --> 00:01:36,420
Hey, Kim Joo Ri!
33
00:01:36,420 --> 00:01:37,840
Snap out of it!
34
00:01:37,840 --> 00:01:40,540
All this is because of me...
35
00:01:40,540 --> 00:01:42,550
What do I do?
36
00:01:42,550 --> 00:01:44,900
What do we do about our mom?
37
00:01:44,900 --> 00:01:46,470
She'll be alright.
38
00:01:46,470 --> 00:01:48,620
Mom will be released shortly.
39
00:01:48,620 --> 00:01:50,430
Is this how our family declines?
40
00:01:50,430 --> 00:01:52,850
What do you mean decline? What bad luck!
41
00:01:52,850 --> 00:01:54,510
It's not like we did this on purpose...
42
00:01:54,510 --> 00:01:57,650
When we are clearly the victim, do you think anything would happen to us?
43
00:01:57,650 --> 00:02:01,600
Don't worry about it. Your brother will take care of everything.
44
00:02:04,820 --> 00:02:06,340
See? You did do it.
45
00:02:06,340 --> 00:02:07,180
Get over here!
46
00:02:07,180 --> 00:02:08,800
I don't have...
47
00:02:08,800 --> 00:02:11,070
Ms. Bang Young Ja!
48
00:02:11,070 --> 00:02:12,310
Yes.
49
00:02:12,310 --> 00:02:13,920
The mugwort that was supplied to you,
50
00:02:13,920 --> 00:02:17,990
Did you really not know that they were imported through illegal distribution channel?
51
00:02:17,990 --> 00:02:18,950
Ai, cham.
52
00:02:18,950 --> 00:02:23,490
If we've known it, why would we have received the shipment???
53
00:02:23,490 --> 00:02:25,610
How many times do I have to tell you?
54
00:02:25,610 --> 00:02:27,650
We're also the victim!
55
00:02:27,650 --> 00:02:29,980
In order to get a supply of ldow price mugwort
56
00:02:29,980 --> 00:02:33,760
didn't you ignore the problem even though you were aware?
57
00:02:33,760 --> 00:02:35,400
Wait a minute, listen to this man.
58
00:02:35,400 --> 00:02:37,200
How many times did I tell you?
59
00:02:37,200 --> 00:02:41,880
I told you that we received the certification that proved the quality of...Ach!
60
00:02:41,880 --> 00:02:44,190
Never mind. I didn't commit any crime so hurry up & investigate!
61
00:02:44,190 --> 00:02:46,620
Hurry up and investigate and let me out quickly.
62
00:02:46,620 --> 00:02:48,940
I am incredibly busy laden with company work!
63
00:02:48,970 --> 00:02:53,530
Right now, I'm not an idle person who can stay put here. Seriously!
64
00:02:53,530 --> 00:02:55,660
Investigate!
65
00:02:58,100 --> 00:03:01,360
It's known that the entire noodle quantity currently in distribution in the market place
66
00:03:01,360 --> 00:03:03,650
will be recalled then destroyed.
67
00:03:03,650 --> 00:03:06,610
Then, could they receive a criminal penalty as well?
68
00:03:06,610 --> 00:03:10,400
That is yet to be known.
69
00:03:10,400 --> 00:03:12,020
Good work.
70
00:03:12,020 --> 00:03:14,050
Yes, director.
71
00:03:21,690 --> 00:03:23,680
Yes.
72
00:03:29,080 --> 00:03:31,660
Wedding invitation has arrived.
73
00:03:31,660 --> 00:03:33,070
Wedding invitation you say?
74
00:03:33,070 --> 00:03:36,190
Yes. It's so pretty, director.
75
00:03:58,220 --> 00:04:01,680
If you insist on marrying her til the end,
76
00:04:01,680 --> 00:04:07,450
I'm going to assume you want to sever our father-son relationship.
77
00:04:07,450 --> 00:04:13,290
And I'll separate from your mom.
78
00:04:32,680 --> 00:04:34,360
What is this?
79
00:04:34,360 --> 00:04:37,310
Se Yoon's infant clothing and
80
00:04:37,870 --> 00:04:42,110
the anklet that Abbess has made for him.
81
00:04:42,110 --> 00:04:48,910
And photo album and video that contains memory from Se Yoon's childhood.
82
00:04:50,470 --> 00:04:56,460
They're all things that I've temporarily kept
83
00:04:56,460 --> 00:04:59,300
so I should return them to you.
84
00:05:05,880 --> 00:05:11,140
Your brother-in-law said to Se Yoon
85
00:05:11,150 --> 00:05:19,640
if he marries Chae Won then he'll sever his father-son ties and divorce me as well.
86
00:05:19,640 --> 00:05:20,470
What?
87
00:05:20,470 --> 00:05:25,250
All these happenings are due to me
88
00:05:25,250 --> 00:05:30,220
I'm preparing for the worst.
89
00:05:31,210 --> 00:05:34,170
I'm going to follow Se Yoon and your decision
90
00:05:34,170 --> 00:05:36,350
unconditionally.
91
00:05:36,350 --> 00:05:41,380
So you two should discuss what you're going to do
92
00:05:42,230 --> 00:05:44,670
and tell me.
93
00:05:45,660 --> 00:05:48,840
Are you ill somewhere?
94
00:05:49,540 --> 00:05:53,000
You look like you're having a very hard time.
95
00:05:56,450 --> 00:05:59,480
Se Yoon said I
96
00:06:01,560 --> 00:06:04,360
make him shiver
97
00:06:04,860 --> 00:06:08,930
and am creepy and scary.
98
00:06:09,630 --> 00:06:14,520
I know I deserve to hear words like those 100 no 1000 times
99
00:06:14,520 --> 00:06:17,780
but when I actually hear it
100
00:06:19,490 --> 00:06:22,520
it breaks my heart.
101
00:06:24,220 --> 00:06:27,060
In the past 30 years
102
00:06:27,060 --> 00:06:34,740
I feel as though my life has become wind-blown sand.
103
00:06:36,640 --> 00:06:41,550
Cruel and pathetic
104
00:06:46,370 --> 00:06:49,130
This is what I'm like.
105
00:06:49,580 --> 00:06:54,480
How audaciously can I say "I'm having a hard time" in front of you?!
106
00:06:56,970 --> 00:07:00,630
I'm sorry...Choon Hee.
107
00:07:04,130 --> 00:07:05,700
I'm going to go first.
108
00:07:05,700 --> 00:07:07,950
Choon Hee
109
00:07:08,900 --> 00:07:15,730
His childhood pictures are all placed in the photo album so I don't have a single one at home.
110
00:07:16,640 --> 00:07:22,170
I forgot to take one out before you came,
111
00:07:22,170 --> 00:07:27,970
do you think it's possible for you to give just one photo of him to me?
112
00:07:30,580 --> 00:07:32,960
I'm sorry, Choon Hee.
113
00:07:33,670 --> 00:07:37,140
Please just give me one picture.
114
00:08:11,580 --> 00:08:15,670
This one is my Se Yoon's 100 day baby picture!
115
00:08:30,180 --> 00:08:32,410
Thank you, Choon Hee.
116
00:08:32,410 --> 00:08:35,280
Truly, thank you.
117
00:09:38,590 --> 00:09:42,820
Common, step, step, step
118
00:09:42,820 --> 00:09:43,670
Sweetheart,
119
00:09:43,670 --> 00:09:47,600
you release your hold and let Se Yoon walk alone.
120
00:09:47,600 --> 00:09:49,020
Don't you think it'd be overdoing it a little?
121
00:09:49,020 --> 00:09:52,050
It's past his 1st birthday, let's give it a try!
122
00:09:52,050 --> 00:09:55,380
Hey Se Yoon, try walking without mommy holding you, ok?
123
00:09:55,380 --> 00:09:56,620
Here you go.
124
00:09:56,620 --> 00:09:59,010
Step, step...Oh.
125
00:09:59,010 --> 00:10:02,260
Oh, Se Yoon. Are you okay? Oh.
126
00:10:02,260 --> 00:10:04,350
My baby, does it hurt?
127
00:10:04,350 --> 00:10:08,790
That boy. Who do you take after to be such a crybaby?! Hah hah.
128
00:10:08,790 --> 00:10:10,910
Did he say "crybaby" to our prince?
129
00:10:10,910 --> 00:10:13,870
We don't like you daddy. Ddatchi (soft slap, pretend smack)
130
00:10:13,870 --> 00:10:18,990
Oh ho. Bad daddy.
131
00:10:23,120 --> 00:10:26,300
Ai such a good boy. You stopped crying so quickly.
132
00:10:26,300 --> 00:10:27,330
Isn't he a good boy?
133
00:10:27,330 --> 00:10:30,220
Se Yoon!
Wah...
134
00:11:11,590 --> 00:11:14,680
Chae Won! Chae Won!
135
00:11:17,670 --> 00:11:21,130
I don't think things are going well.
136
00:11:21,130 --> 00:11:22,560
What is?
137
00:11:22,560 --> 00:11:24,500
That rascal Son-in-Law Kim's company.
138
00:11:24,500 --> 00:11:27,010
They keep coming on the news
139
00:11:27,010 --> 00:11:29,820
saying that the police took away the President.
140
00:11:29,820 --> 00:11:31,700
What?
141
00:11:32,840 --> 00:11:34,820
Open the door!
142
00:11:34,820 --> 00:11:36,560
Open it! Open the door!
143
00:11:36,560 --> 00:11:39,740
Hey! Do you even know who you put in here?
144
00:11:39,740 --> 00:11:41,710
I'm Keum Ryeong Food's President
145
00:11:41,710 --> 00:11:44,060
Bang Young Ja!
146
00:11:44,060 --> 00:11:45,620
Hey!
147
00:11:46,500 --> 00:11:46,780
Aiyoo.
148
00:11:46,780 --> 00:11:49,320
If you keep being rowdy it won't go well for you.
149
00:11:49,320 --> 00:11:52,820
I-I
150
00:11:52,820 --> 00:11:56,090
am not able to breathe so I'm getting sick.
151
00:11:56,090 --> 00:11:57,880
Let me out.
152
00:11:57,880 --> 00:12:02,270
I'm not ashamed to face the heaven. I'm an innocent person!
153
00:12:02,270 --> 00:12:04,860
We have more to investigate still so wait quietly, please.
154
00:12:04,860 --> 00:12:09,250
What are you people doing locking up an innocent person here, huh?
155
00:12:09,250 --> 00:12:12,870
I'm not an idle person who can just stay put here.
156
00:12:12,870 --> 00:12:17,820
Me getting out of here is the only way I can work through all the backlog at my company!
157
00:12:17,820 --> 00:12:19,510
Oh, hey!
158
00:12:19,510 --> 00:12:21,080
How can you just leave?
159
00:12:21,080 --> 00:12:23,850
Hey! Open the door!
160
00:12:23,850 --> 00:12:26,970
You're so loud!
161
00:12:26,970 --> 00:12:30,000
Ah, seriously.
162
00:12:30,000 --> 00:12:32,030
Please look at you rotten...
163
00:12:32,030 --> 00:12:34,600
What are you people saying?
164
00:12:34,600 --> 00:12:35,150
What?
165
00:12:35,150 --> 00:12:38,080
What do you think you're saying? I'm saying let's get some sleep!
166
00:12:38,080 --> 00:12:39,380
You want a piece of me?
167
00:12:39,380 --> 00:12:42,340
Be quiet!
168
00:12:45,050 --> 00:12:48,770
Even if our non-involvement with the supplier is proven
169
00:12:48,770 --> 00:12:53,460
it'll be difficult to avoid the administrative action from managerial negligence.
170
00:12:53,460 --> 00:12:56,650
If you're saying administrative action, what type of things are you talking about, Counsel?
171
00:12:56,650 --> 00:13:01,160
According to the Food Sanitation Regulations, you can receive 1 month production halt
172
00:13:01,160 --> 00:13:03,200
destruction of all involved products
173
00:13:03,300 --> 00:13:07,900
and have no choice but to receive 1 month of operation suspension.
174
00:13:13,840 --> 00:13:15,480
Yes!
175
00:13:18,600 --> 00:13:20,170
There's a big problem.
176
00:13:20,170 --> 00:13:21,320
What is it this time?
177
00:13:21,320 --> 00:13:25,960
Amongst the Green Noodle consumers, anti-Geum Yoong Food activism has started and
178
00:13:25,960 --> 00:13:27,750
stock market also
179
00:13:27,750 --> 00:13:29,510
This seems to be serious.
180
00:13:29,510 --> 00:13:31,280
What?
181
00:13:41,100 --> 00:13:43,440
Welcome.
182
00:13:43,440 --> 00:13:45,710
Um.
183
00:13:47,380 --> 00:13:49,400
Please give me a pregnancy test.
184
00:13:49,400 --> 00:13:51,620
A pregnancy test?
185
00:13:52,600 --> 00:13:54,350
My daughter
186
00:13:54,350 --> 00:13:56,390
has gotten married not long ago.
187
00:13:56,390 --> 00:13:59,790
It seems like she's pregnant so she asked me to buy her a pregnancy test.
188
00:13:59,790 --> 00:14:02,780
Yes, just a moment.
189
00:14:08,220 --> 00:14:11,780
Please give me medicine for headache and stress-relief.
190
00:14:16,950 --> 00:14:19,410
What brings you here at the pharmacy?
191
00:14:19,410 --> 00:14:20,070
Yeah.
192
00:14:20,070 --> 00:14:23,930
Should be in full honeymoon phase, what business would he have in the pharmacy?
193
00:14:23,930 --> 00:14:25,310
Here is the pregnancy test.
194
00:14:25,310 --> 00:14:26,150
Ah, yes.
195
00:14:26,150 --> 00:14:29,490
A pregnancy test?
196
00:14:29,490 --> 00:14:31,170
It's not confirmed,
197
00:14:31,170 --> 00:14:32,360
so we have to take the pregnancy test.
198
00:14:32,360 --> 00:14:33,680
Oh my god!
199
00:14:33,680 --> 00:14:35,070
Get back to your senses, Hyungnim!
200
00:14:35,070 --> 00:14:36,480
What should we do?
201
00:14:36,480 --> 00:14:40,290
Even though the pregnancy test has directions on it, two lines means that she is pregnant.
202
00:14:40,290 --> 00:14:42,570
Please tell your daughter so she is not confused.
203
00:14:42,570 --> 00:14:43,670
Yes.
204
00:14:43,670 --> 00:14:46,400
Daughter?
205
00:14:49,710 --> 00:14:51,840
Aigoo, man.
206
00:14:59,910 --> 00:15:01,710
Honey.
207
00:15:02,300 --> 00:15:03,600
You bought it?
208
00:15:03,730 --> 00:15:05,750
Here.
209
00:15:08,140 --> 00:15:09,500
What brings you two here?
210
00:15:09,500 --> 00:15:10,760
Aiyoo.
211
00:15:10,760 --> 00:15:13,120
You're going at the speed of light.
212
00:15:13,120 --> 00:15:15,410
It hasn't been long since you've left and you're using those.
213
00:15:15,410 --> 00:15:16,580
That's right.
214
00:15:16,580 --> 00:15:18,740
Is this a honeymoon baby or something like that sister-in-law?
215
00:15:18,740 --> 00:15:20,380
Why did you bring them?
216
00:15:20,380 --> 00:15:22,260
I met them at the pharmacy, so don't worry.
217
00:15:22,260 --> 00:15:22,650
Let's go.
218
00:15:22,650 --> 00:15:24,820
Aiyoo, hey!
219
00:15:24,820 --> 00:15:27,330
Where do you think you're going with her?
220
00:15:27,330 --> 00:15:29,420
My mind's in a hurry and I'm curious-
221
00:15:29,420 --> 00:15:31,660
My my. Know your place.
222
00:15:31,660 --> 00:15:33,880
Just wait out here!
223
00:15:35,240 --> 00:15:38,030
You're senseless. Senseless!
224
00:15:44,090 --> 00:15:45,740
Why are you clucking your tongue?
225
00:15:45,740 --> 00:15:48,370
You should have been careful before!
226
00:15:48,370 --> 00:15:50,390
How could you do this without thinking?
227
00:15:50,390 --> 00:15:51,960
Without thought?
228
00:15:51,960 --> 00:15:54,640
Aigoo. When you marry, aren't you supposed to have a baby?
229
00:15:54,640 --> 00:15:57,280
Oh my goodness, you're too greedy!
230
00:15:57,280 --> 00:15:59,580
This is really unbelievable!
231
00:15:59,580 --> 00:16:02,130
Don't you know how old you are? Where do you get off thinking you're going to get an off-spring?
232
00:16:02,130 --> 00:16:03,910
What are you going to do now?
233
00:16:03,910 --> 00:16:05,890
Ah, really.
234
00:16:05,890 --> 00:16:08,300
Aren't you two overreacting right now?
235
00:16:08,300 --> 00:16:09,400
Overreacting?!
236
00:16:09,400 --> 00:16:10,970
Even though we are family,
237
00:16:10,970 --> 00:16:15,140
you shouldn't be putting your nose in every single private matter of a married couple.
238
00:16:15,140 --> 00:16:17,610
Mind your own business! What's the matter with you?
239
00:16:17,610 --> 00:16:19,980
Ah, really.
240
00:16:29,520 --> 00:16:31,470
Did the results come out?
241
00:16:31,470 --> 00:16:34,180
About being pregnant...
242
00:16:36,510 --> 00:16:38,070
I am.
243
00:16:38,070 --> 00:16:39,950
What?
244
00:16:40,700 --> 00:16:43,600
It had two lines?
245
00:16:43,600 --> 00:16:47,360
Look. It's two lines!
246
00:16:47,850 --> 00:16:49,790
You worked hard!
247
00:16:49,790 --> 00:16:51,380
You really worked hard, Honey!
248
00:16:51,380 --> 00:16:53,200
You've worked harder!
249
00:16:53,200 --> 00:16:55,490
Aiyoo.
250
00:16:58,190 --> 00:16:59,490
Two lines!
251
00:16:59,490 --> 00:17:01,440
It's total fast lane for them...
252
00:17:01,440 --> 00:17:02,520
Yeah.
253
00:17:02,520 --> 00:17:04,870
They're really going at it at top speed!
254
00:17:04,870 --> 00:17:07,370
Hey, at the pharmacy,
255
00:17:07,370 --> 00:17:08,930
they said if it's two lines,
256
00:17:08,930 --> 00:17:11,690
it's confirmed!
257
00:17:12,290 --> 00:17:14,820
You've worked hard.
258
00:17:14,820 --> 00:17:16,050
Pregnant?
259
00:17:16,050 --> 00:17:19,240
Does that mean you have a baby?
260
00:17:20,640 --> 00:17:22,700
Mother-in-Law.
261
00:17:22,700 --> 00:17:24,860
We've gone to the hospital
262
00:17:24,860 --> 00:17:26,720
and confirmed it on our way here.
263
00:17:26,720 --> 00:17:28,600
Aigoo, my head! Aigoo, my head!
264
00:17:28,600 --> 00:17:31,080
Please take a tranquilizer for right now, Mother.
265
00:17:31,080 --> 00:17:33,470
To be prepared for an emergency I bought this at the pharmacy earlier.
266
00:17:33,470 --> 00:17:34,910
aiyoo, aiyoo.
267
00:17:35,620 --> 00:17:39,130
Aigoo, aigoo.
Here you go.
268
00:17:45,300 --> 00:17:47,650
I have to say that you are talented.
269
00:17:47,650 --> 00:17:50,770
You're putting the final nails on it so this family has no where to run.
270
00:17:50,770 --> 00:17:53,160
You...99 tailed,
271
00:17:53,160 --> 00:17:56,420
old WEASEL!
272
00:17:56,420 --> 00:18:01,330
I should have cut off the tails on that butt first.
273
00:18:01,330 --> 00:18:02,670
O-ho.
274
00:18:02,670 --> 00:18:04,870
What o-ho?
275
00:18:04,870 --> 00:18:08,750
How old is that old gigolo that he is producing a baby?
276
00:18:08,750 --> 00:18:12,800
I guess he can wear Depends when the child enters college.
277
00:18:14,980 --> 00:18:20,980
Such problem children that always cause problems without ever having any backup plan.
278
00:18:20,980 --> 00:18:22,770
Aigoo.
279
00:18:22,770 --> 00:18:25,280
Where are you going mid-conversation?
280
00:18:25,280 --> 00:18:27,710
I'm going to have to go lie down.
281
00:18:27,710 --> 00:18:33,330
My head feels like it's exploding just with Chae Won's issue but Gi Ok that wench is adding to it
282
00:18:33,330 --> 00:18:36,940
I feel like my head is going to "Boom" explode!
283
00:18:36,940 --> 00:18:37,830
Aigoo Mother-in-law!
284
00:18:37,830 --> 00:18:38,890
Aigoo, Aigoo.
285
00:18:38,890 --> 00:18:40,910
Aigoo, aigoo. Let me die!
286
00:18:40,910 --> 00:18:42,580
What about Chae Won?
287
00:18:42,580 --> 00:18:45,210
Did something happen to Chae Won?
288
00:18:45,210 --> 00:18:48,160
Oh, I'm hungry. Get the meal ready.
289
00:18:48,160 --> 00:18:50,300
You said you didn't have any appetite earlier.
290
00:18:50,300 --> 00:18:53,020
Since my blood pressure rises quickly, a sudden hunger strikes me.
291
00:18:53,020 --> 00:18:54,350
Hurry.
292
00:18:54,350 --> 00:18:55,510
Uh, okay.
293
00:18:55,510 --> 00:18:57,570
Aiyoo, hungry.
294
00:18:58,290 --> 00:18:59,660
What's the matter?
295
00:18:59,660 --> 00:19:01,160
Oh I forgot.
296
00:19:01,160 --> 00:19:04,970
I said I'd contact the collaborators and I forgot.
297
00:19:06,190 --> 00:19:10,470
Everyone's leaving me out. Isn't this a little harsh?
298
00:19:10,470 --> 00:19:12,260
Congratulations.
299
00:19:12,260 --> 00:19:14,260
Thank you, Father-in-law.
300
00:19:15,490 --> 00:19:17,500
I'll do my best and
301
00:19:17,500 --> 00:19:21,100
raise him to be the best.
302
00:19:21,100 --> 00:19:23,880
Now that you're not caring just for yourself,
303
00:19:23,880 --> 00:19:27,100
you need to be careful of mind and body.
304
00:19:27,100 --> 00:19:29,210
Yes, father.
305
00:19:29,210 --> 00:19:32,940
Now you've got one more mouth to feed,
306
00:19:32,940 --> 00:19:34,890
you need to take better care of your health.
307
00:19:35,000 --> 00:19:38,300
I still have another 50 years without a problem, father-in-law!
308
00:19:48,640 --> 00:19:51,160
Mom,
309
00:19:53,860 --> 00:19:56,060
Mom,
310
00:19:57,280 --> 00:19:59,630
Uh, Chae Won.
311
00:19:59,630 --> 00:20:02,280
What are you thinking about so seriously?
312
00:20:02,280 --> 00:20:04,130
I called you out several times.
313
00:20:04,130 --> 00:20:07,480
Oh, I'm sorry.
314
00:20:07,480 --> 00:20:10,350
I was thinking about something.
315
00:20:10,350 --> 00:20:14,510
You mean, thoughts about Se Yoon?
316
00:20:16,010 --> 00:20:20,870
I saw you watching the video earlier.
317
00:20:20,870 --> 00:20:23,650
It looked like Se Yoon's childhood...
318
00:20:23,650 --> 00:20:28,580
I met Seol Joo during the day.
319
00:20:28,580 --> 00:20:32,760
Then did mother-in-law give you those?
320
00:20:34,440 --> 00:20:36,890
I'm not sure what she was thinking
321
00:20:36,890 --> 00:20:42,580
but she gave me Se Yoon's childhood photo album and video tape.
322
00:20:42,580 --> 00:20:44,700
I see.
323
00:20:47,210 --> 00:20:50,130
You're quite upset, right?
324
00:20:51,690 --> 00:20:57,190
In the end, I feel I've become an obstacle in your path to the future,
325
00:20:58,260 --> 00:21:01,000
so I can't face you or your dad from guilty thoughts.
326
00:21:01,000 --> 00:21:02,680
That's nonsense.
327
00:21:02,680 --> 00:21:05,570
How can you say "obstacle"?
328
00:21:05,570 --> 00:21:09,380
It the end, it's come to that.
329
00:21:10,030 --> 00:21:15,010
If only I didn't marry your dad,
330
00:21:15,010 --> 00:21:18,770
you two wouldn't have had any problems.
331
00:21:18,770 --> 00:21:23,590
Also, if I didn't appear in front of Se Yoon,
332
00:21:23,590 --> 00:21:28,190
he also wouldn't have suffered heartaches.
333
00:21:28,990 --> 00:21:31,810
Come to think of it now,
334
00:21:31,810 --> 00:21:34,000
I shouldn't have returned home.
335
00:21:34,000 --> 00:21:36,700
Why do you say things like that?
336
00:21:36,700 --> 00:21:42,100
If dad heard you he'd be so sad.
337
00:21:47,280 --> 00:21:51,770
What would be an optimum situation for you two is what this mom is
338
00:21:51,770 --> 00:21:53,810
agonizing over right now.
339
00:21:53,810 --> 00:21:57,550
So just wait a little longer for me.
340
00:22:01,310 --> 00:22:02,920
Se Yoon calling
341
00:22:04,150 --> 00:22:06,960
It's Se Yoon.
342
00:22:06,960 --> 00:22:10,190
Go ahead and take it.
343
00:22:13,260 --> 00:22:15,280
Hello?
344
00:22:15,280 --> 00:22:17,370
It's me.
345
00:22:17,370 --> 00:22:20,250
Uh. Right.
346
00:22:20,250 --> 00:22:26,070
Can you make some time for me this evening?
347
00:22:26,070 --> 00:22:28,570
Today?
348
00:22:34,580 --> 00:22:36,930
You're home now Hone...
349
00:22:55,870 --> 00:22:57,340
Where is Seyoon?
350
00:22:57,340 --> 00:22:58,700
He must of had an appointment.
351
00:22:58,700 --> 00:23:02,430
He sent text saying he'd be a little late.
352
00:23:07,430 --> 00:23:12,030
I met with Choon Hee
353
00:23:13,020 --> 00:23:19,030
I met her and handed over all Se Yoon's childhood things.
354
00:23:19,690 --> 00:23:23,570
Album, video, and
355
00:23:23,570 --> 00:23:29,060
What's your intent in handing all those things to Choon Hee sister-in-law?
356
00:23:29,760 --> 00:23:36,590
Let's just let Se Yoon go comfortably.
357
00:23:36,590 --> 00:23:40,310
You just do everything the way you want alone!
358
00:23:40,310 --> 00:23:44,760
In your eyes do I look laughable to you.
359
00:23:44,760 --> 00:23:45,720
Honey...
360
00:23:45,720 --> 00:23:51,000
If you bring home a stolen child, I act the fool and become it's daddy,
361
00:23:51,000 --> 00:23:55,610
if you say let's release Se Yoon then I have to act the fool once again and say go with peace,
362
00:23:55,610 --> 00:23:57,250
wave goodbye is all I have to do?
363
00:23:57,250 --> 00:24:00,100
That's not what I meant.
364
00:24:00,100 --> 00:24:02,760
I cannot give up on Seyoon.
365
00:24:02,760 --> 00:24:06,020
Whether it be 30 years ago or now
366
00:24:06,020 --> 00:24:11,420
he's the one to lead our group and continue our family to next generation.
367
00:24:12,510 --> 00:24:19,050
Therefore, meet with Choon Hee sister-in-law and make it clear.
368
00:24:19,050 --> 00:24:21,090
What are you saying that I need to
369
00:24:21,090 --> 00:24:22,640
make clear?
370
00:24:22,640 --> 00:24:26,810
Make sure she promises that she will not get involved in legal matters.
371
00:24:26,810 --> 00:24:30,330
You... Aren't you being too harsh?!
372
00:24:30,330 --> 00:24:34,250
How could you say those things to Choon Hee?
373
00:24:34,320 --> 00:24:37,540
Do you think you have the right to say that kind of words to me?
374
00:24:37,540 --> 00:24:39,650
Honey!
375
00:24:40,290 --> 00:24:44,550
It's an unfortunate thing for Sister-in-law Choon Hee, but I have no choice.
376
00:24:44,550 --> 00:24:49,420
It's a problem you have started, so you end it.
377
00:24:49,420 --> 00:24:51,600
That 's
378
00:24:51,600 --> 00:24:54,650
like killing Choon Hee a second time.
379
00:24:54,650 --> 00:24:57,730
I'd rather die than
380
00:24:58,340 --> 00:25:01,310
do that.
381
00:25:22,580 --> 00:25:25,450
You waited for long, haven't you?
382
00:25:25,960 --> 00:25:27,350
I'm sorry.
383
00:25:27,350 --> 00:25:29,950
There was some traffic due to rush-hour.
384
00:25:29,950 --> 00:25:32,990
You waited for long, huh?
385
00:25:32,990 --> 00:25:38,540
Mother, you waited 30 years.
386
00:25:40,230 --> 00:25:44,170
I had a mother who waited for me for 30 years,
387
00:25:44,170 --> 00:25:48,170
how could I not wait 30 minutes.
388
00:25:49,700 --> 00:25:52,660
Seyoon
389
00:25:55,550 --> 00:25:58,450
Thank you
390
00:25:58,450 --> 00:26:02,360
What a foolish mom who's lost her son,
391
00:26:02,360 --> 00:26:08,650
what a stupid mom... I was worried that you'd curse and blame me.
392
00:26:09,450 --> 00:26:14,520
As a mom I couldn't even recognize the son she bore herself...
393
00:26:14,560 --> 00:26:16,850
I'm sorry.
394
00:26:17,640 --> 00:26:19,590
I'm really sorry.
395
00:26:19,590 --> 00:26:22,750
It wasn't your fault.
396
00:26:22,750 --> 00:26:28,700
It's not your fault so please don't feel guilty.
397
00:26:46,050 --> 00:26:50,950
My father, what kind of person was he?
398
00:26:50,950 --> 00:26:53,610
He was a warm person.
399
00:26:53,610 --> 00:26:56,960
He was so bright that he got accepted and was studying in a law school of an Ivy-League college
400
00:26:56,960 --> 00:26:59,400
he had brilliant mind as well.
401
00:26:59,400 --> 00:27:01,380
Then...
402
00:27:01,380 --> 00:27:03,390
how did you two then...?
403
00:27:03,390 --> 00:27:06,590
Your father and I were both orphans
404
00:27:06,590 --> 00:27:09,830
his economic situation was difficult.
405
00:27:09,830 --> 00:27:13,160
Because he didn't have the tuition, he took a leave of absence from school
406
00:27:13,160 --> 00:27:18,670
and he worked part-time at the printing company I was working for.
407
00:27:19,170 --> 00:27:22,030
Because we had so little money,
408
00:27:22,030 --> 00:27:25,700
we couldn't get married properly,
409
00:27:25,700 --> 00:27:31,920
but we set up a little house together and were so happy.
410
00:27:33,520 --> 00:27:36,490
Your father was
411
00:27:36,490 --> 00:27:42,230
so attentive and tender that
412
00:27:49,000 --> 00:27:52,950
When I saw how you were with Chaewon
413
00:27:52,950 --> 00:27:59,240
Honestly, I often thought of your father.
414
00:28:05,730 --> 00:28:09,520
Truthfully Seyoon,
415
00:28:11,750 --> 00:28:14,860
I don't know whether I should,
416
00:28:15,810 --> 00:28:20,050
appear in front of you so rightfully
417
00:28:20,730 --> 00:28:24,070
I feel guilty.
418
00:28:24,650 --> 00:28:29,990
After your dad passed from car accident,
419
00:28:30,710 --> 00:28:36,060
I didn't have confidence in living as a single mom at young age,
420
00:28:36,580 --> 00:28:40,560
I tried to abort while I was pregnant with you,
421
00:28:40,560 --> 00:28:43,960
even visiting a hospital
422
00:28:43,960 --> 00:28:46,790
and taking some pills
423
00:28:47,860 --> 00:28:50,170
I'm
424
00:28:50,170 --> 00:28:56,520
I don't have the right to hear you say birth-mother.
425
00:28:59,190 --> 00:29:02,760
If it was such a situation,
426
00:29:04,400 --> 00:29:08,410
you couldn't have done things any differently.
427
00:29:15,430 --> 00:29:18,530
Mom
428
00:29:18,550 --> 00:29:22,090
it's not your fault.
429
00:29:24,220 --> 00:29:26,940
Se yoon
430
00:29:27,700 --> 00:29:33,600
Hearing you say "mom", my goodness,
431
00:29:34,780 --> 00:29:40,260
all the hardened shards piled in my heart for the past 30 years
432
00:29:40,260 --> 00:29:44,340
are at last all melting away, it feels.
433
00:29:51,860 --> 00:29:54,240
Thank you.
434
00:29:54,240 --> 00:29:58,800
For saying "mom" to a person like me who's not qualified to hear it.
435
00:29:58,800 --> 00:30:02,240
Truly, thank you, Se Yoon.
436
00:30:03,390 --> 00:30:06,850
Why do you say things like that?
437
00:30:08,210 --> 00:30:11,260
No matter what anyone says,
438
00:30:11,990 --> 00:30:17,610
the person who bore me was you, Mom.
439
00:31:07,690 --> 00:31:09,850
Se Yoon
440
00:31:13,630 --> 00:31:15,160
When did you come?
441
00:31:15,160 --> 00:31:16,620
A little while ago.
442
00:31:16,620 --> 00:31:18,530
You should say you came, when you come,
443
00:31:18,530 --> 00:31:20,080
why are you staying like that?
444
00:31:20,080 --> 00:31:24,230
If I say I came, I thought you may shoo me away.
445
00:31:24,230 --> 00:31:31,570
Today, I want to look at your face for a long time, Chae Won.
446
00:31:34,020 --> 00:31:39,500
Did you talk with mom alright?
447
00:31:40,560 --> 00:31:43,510
She cried a lot.
448
00:31:43,510 --> 00:31:44,830
Of course,
449
00:31:44,830 --> 00:31:49,190
if one wants to vent one's 30 year long regrets,
450
00:31:49,190 --> 00:31:54,570
I think she'll be crying for much longer still.
451
00:32:13,840 --> 00:32:18,580
No matter what I'm going to get married on the date we planned.
452
00:32:18,580 --> 00:32:23,570
You know it's not a matter that can be resolved by insist like that.
453
00:32:23,570 --> 00:32:27,010
Se Yoon and mom's relationship has become known to the world,
454
00:32:27,010 --> 00:32:28,850
how can we get married?
455
00:32:28,850 --> 00:32:31,020
There's nothing that would be a problem.
456
00:32:31,020 --> 00:32:33,760
Our wedding will happen as planned.
457
00:32:33,760 --> 00:32:35,310
Don't be unreasonable.
458
00:32:35,310 --> 00:32:40,360
Then treat wedding ceremony as non-existent?
459
00:32:42,880 --> 00:32:46,240
I can never do that.
460
00:32:46,240 --> 00:32:51,420
The wedding will happen as we planned.
461
00:32:56,660 --> 00:33:00,540
Se Yoon, Se Yoon!
462
00:33:13,550 --> 00:33:14,850
Next on the news
463
00:33:14,850 --> 00:33:19,900
Geum Yoon Food's Green Noodle had a total recall as large quantity of lead and cadimum etc. heavy metal were detected
464
00:33:19,900 --> 00:33:23,470
The police started the seize and search on Geum Yoong.
465
00:33:23,470 --> 00:33:28,220
Investigation shows Geum Yoong Co used low priced supplier to cut cost
What's that? Kim hubby's captured on camera!
466
00:33:28,220 --> 00:33:32,690
this...has been discovered.
Right. Big problem's happening.
467
00:33:33,080 --> 00:33:37,410
It was decided that all noodles distributed to the marketplace will be recalled.
468
00:33:37,410 --> 00:33:41,420
Consumer's anti-purchase activism started and stock price dropped.
469
00:33:41,420 --> 00:33:45,080
Isn't Kim hubby's company failing at this rate?
470
00:33:46,870 --> 00:33:51,080
Chaewon ,Chaewon
come over here and take a look at the news.
471
00:33:51,080 --> 00:33:54,820
In-law mother and Kim hubby's faces are on TV as big as a door!
472
00:33:54,820 --> 00:33:57,420
Hurry!
473
00:33:57,420 --> 00:33:59,500
Please move away! Move away!
474
00:33:59,500 --> 00:34:02,200
Mom. Mom. Mom.
475
00:34:02,620 --> 00:34:07,430
Son-in-law Kim, that rascal, what's he going to do? A mama's boy who can't do a thing without his mommy?
476
00:34:07,430 --> 00:34:09,970
Like you said. He looks like he lost half his senses.
477
00:34:09,970 --> 00:34:14,550
These people who play with consumable food should get punished!
478
00:34:15,010 --> 00:34:16,650
Aiyoo, that mama boy, tsk..
479
00:34:16,680 --> 00:34:22,190
Aiyoo, aigoo, I can't be staying here with both my hands idle, aiyoo.
480
00:34:23,800 --> 00:34:26,670
Aiyoo, my innards are gonna burst. I'm going to go mad!
481
00:34:28,870 --> 00:34:34,820
Aigoo, what in the world are Counsel Hong, Cheol Gyoo, and Joo Ri doing anyway?
482
00:34:34,820 --> 00:34:38,860
Aigoo.
You really are getting on my nerves!
483
00:34:38,860 --> 00:34:43,660
All day long what are you so busy with? I can't even sleep!
484
00:34:43,660 --> 00:34:48,890
Aigoo, this rotten cabbage, you wench, how can you be bitching about sleep all day?
485
00:34:48,900 --> 00:34:51,980
Did you come to jail to sleep? Is this a motel room?
486
00:34:51,980 --> 00:34:56,140
I'm pissed off as is and how dare you start a fight with me, you fishwife?
487
00:34:56,140 --> 00:35:01,270
This...this.. Have you considered who I might be before you start with me?
488
00:35:01,330 --> 00:35:03,830
What do I care who you are?
489
00:35:03,860 --> 00:35:09,550
This... this...did you only eat trashy food, where do you get off talking disrespectfully to me?
490
00:35:09,550 --> 00:35:11,260
this...this how in the world...
491
00:35:28,080 --> 00:35:29,210
Miss Bang Young Ja
492
00:35:29,210 --> 00:35:32,260
Uh uh... mme me me
493
00:35:38,740 --> 00:35:41,540
Mom you must have suffered. It was a hard day wasn't it?
494
00:35:41,680 --> 00:35:47,130
Well for me who's suffered through this that and every possible thing, this is nothing.
495
00:35:47,620 --> 00:35:50,990
I'm sorry Mom, It's all my fault.
496
00:35:50,990 --> 00:35:55,690
At this stage, nit picking over who was wrong, has no point.
497
00:35:56,950 --> 00:35:58,030
What about the stock price?
498
00:35:58,030 --> 00:35:59,270
It's almost at the bottom.
499
00:35:59,270 --> 00:36:00,080
This...
500
00:36:00,080 --> 00:36:01,650
It's not only the noodle products, but
501
00:36:01,650 --> 00:36:06,010
the dairy products and processed food product sales have also sharply declined.
502
00:36:06,010 --> 00:36:07,540
and also
503
00:36:08,730 --> 00:36:10,400
and also what else?
504
00:36:10,400 --> 00:36:12,680
A message came from the bank.
505
00:36:12,680 --> 00:36:13,830
From the bank ?
506
00:36:13,830 --> 00:36:17,980
They said they can't postpone the date for the loan payment.
507
00:36:19,800 --> 00:36:23,430
They think we're going out of business.
508
00:36:23,430 --> 00:36:27,970
This is wrong. If they're like this, it will be difficult.
509
00:36:28,320 --> 00:36:30,810
Lawyer Hong
510
00:36:30,810 --> 00:36:35,550
Come with me to the office and we'll discuss this.
511
00:36:37,210 --> 00:36:38,260
Ah...
512
00:36:38,910 --> 00:36:44,610
You and Joo Ri go home. I have something to discuss with Lawyer Hong.
513
00:36:47,230 --> 00:36:50,610
Does she have a secret with Lawyer Hong.
514
00:36:50,610 --> 00:36:53,380
I'm angry. I'm so angry that I want to die.
515
00:36:53,380 --> 00:36:54,650
What is it now?
516
00:36:54,650 --> 00:36:58,940
I really meant to revenge on Sunbae Se Yoon. How do we look now?!
517
00:36:58,940 --> 00:37:03,510
Is that the issue at hand? The company's about to blow.
518
00:37:03,890 --> 00:37:05,480
When are you going to come to your senses?
519
00:37:05,480 --> 00:37:08,320
Don't bother me!
520
00:37:08,960 --> 00:37:10,610
Okay
521
00:37:12,400 --> 00:37:15,250
You're late
522
00:37:16,210 --> 00:37:17,520
Yes
523
00:37:18,390 --> 00:37:19,710
Good night
524
00:37:20,580 --> 00:37:22,730
Chae Won's mom...
525
00:37:23,550 --> 00:37:26,820
You met with her?
526
00:37:30,990 --> 00:37:33,480
I saw your text.
527
00:37:33,480 --> 00:37:38,340
I thought you were coming home after having dinner with Chae Won's mom.
528
00:37:38,600 --> 00:37:40,030
Right.
529
00:37:41,460 --> 00:37:42,990
Mom...
530
00:37:44,130 --> 00:37:48,590
I met her, and we had dinner and talked.
531
00:37:52,530 --> 00:37:55,130
Ok... Ok.
532
00:37:55,520 --> 00:38:01,000
Now... She's not just Chae... Won's mom.
You have to call her mom.
533
00:38:02,790 --> 00:38:08,210
I'm sorry. I was not thinking.
534
00:38:09,040 --> 00:38:10,960
Go to sleep please.
535
00:38:23,430 --> 00:38:26,940
♫ You're becoming more distant from me.
536
00:38:26,940 --> 00:38:30,600
♫ Your love is becoming more distant.Mom is probably having a hard time just like me.
537
00:38:30,600 --> 00:38:37,030
♫ We still have a lot to say to each other.I don't why I only say cruel things to her.
538
00:38:37,030 --> 00:38:40,470
♫ I should hate you
539
00:38:40,470 --> 00:38:44,100
♫ because you left me.
540
00:38:44,110 --> 00:38:49,950
♫ I shouldn't think about you because we have parted ways.
541
00:38:49,950 --> 00:38:54,860
The whole world knows about the relationship between you and your mom. How can we marry?
542
00:38:54,860 --> 00:38:57,900
Then, are you saying we should pretend that marriage plans never occurred?
543
00:38:57,920 --> 00:39:02,220
I'm making this very clear to you.
I will never be able to do that.
544
00:39:03,400 --> 00:39:14,580
♫ In your eyes...♫ I'm right here.♫ If I could only go back into
545
00:39:14,580 --> 00:39:19,580
♫ your heart again...
546
00:39:22,840 --> 00:39:27,340
Why are you coming back so late when you only out to urinate?
547
00:39:27,340 --> 00:39:33,170
I thought you fell and got hurt in the restroom, so I was about go out to check.
548
00:39:34,090 --> 00:39:35,530
Honey.
549
00:39:36,980 --> 00:39:42,120
They say life is a pilgrimage from birth to death.
We become food for frogs in the water.
550
00:39:42,150 --> 00:39:44,590
They say we're dew on the grass.
551
00:39:44,600 --> 00:39:49,960
What is this Confucius and Mencius in the middle of the night?
552
00:39:50,060 --> 00:39:52,970
There is nothing much to life.
553
00:39:53,570 --> 00:39:59,020
Leave Chae Won and Ki Ok to do whatever they want to do.
554
00:39:59,020 --> 00:40:02,310
You became a living buddha.
555
00:40:02,310 --> 00:40:04,560
Don't just bicker.
556
00:40:04,560 --> 00:40:10,310
Se Won's biological mom is Chae Won's stepmom, do you still want them to get married?
557
00:40:10,340 --> 00:40:15,260
Even though they don't share a drop of blood, they are still siblings.
558
00:40:15,280 --> 00:40:18,020
If others were to find out, what would they say?
559
00:40:18,050 --> 00:40:19,820
There is no use of paying attention to what others say.
560
00:40:19,820 --> 00:40:26,500
Then, do you want to applaud the old man who is almost 60 years old and Ki Ok who's living with him?
561
00:40:26,530 --> 00:40:30,030
She's even pregnant, what can we do?
562
00:40:30,050 --> 00:40:33,930
Because you have a good heart, everything might be okay for you.
563
00:40:33,950 --> 00:40:38,290
I'm not so nice, so I can't ever do that.
564
00:40:38,820 --> 00:40:43,290
Her view of the world...
565
00:40:58,380 --> 00:41:01,720
Hello, Father-in-law.
566
00:41:01,760 --> 00:41:03,860
Long time no see, Brothers-in-law.
567
00:41:05,190 --> 00:41:08,970
You, old gigolo, how did you get here?
568
00:41:08,990 --> 00:41:10,200
What do you want to gain?!
569
00:41:10,200 --> 00:41:13,790
Why are you getting mad so early in the morning, Hyungnim?
570
00:41:13,790 --> 00:41:18,810
Father-in-law called me early in the morning. I slept very little, and rushed over here.
571
00:41:18,810 --> 00:41:20,320
Father, did you call him?
572
00:41:20,320 --> 00:41:25,890
Alright. This morning, the Uhm men will have a rally to strengthen our unity.
573
00:41:25,900 --> 00:41:31,280
Let's have refreshing baths, and part after having a bowl of pollack soup.
574
00:41:31,670 --> 00:41:33,930
Father-in-law, let's get going please.
575
00:41:33,970 --> 00:41:36,090
That... that... gigolo...
576
00:41:36,090 --> 00:41:39,560
I don't want to soak in the same public bathtub with him.
577
00:41:39,560 --> 00:41:42,730
You're being childish. Let's just go in.
578
00:41:43,470 --> 00:41:45,670
Let's go in.
579
00:41:52,840 --> 00:41:57,610
Thinking on it, I feel we have a good thing
580
00:41:57,610 --> 00:42:01,830
The three generations being able to soak together in this bath.
581
00:42:01,830 --> 00:42:03,950
I'm grateful.
582
00:42:04,090 --> 00:42:08,250
These days, people don't want to be burdened by their old parents.
583
00:42:08,250 --> 00:42:13,050
Thanks to my children who came back to carry on the family business.
584
00:42:13,050 --> 00:42:15,330
The last years of my life...
585
00:42:15,370 --> 00:42:18,310
I couldn't be any happier.
586
00:42:18,860 --> 00:42:24,860
I owe you a big debt that I can't even pay back from heaven.
587
00:42:25,220 --> 00:42:27,540
Why do you talk like that, Father-in-law?
588
00:42:27,540 --> 00:42:32,910
Yeah... The factory is running well. We even get royalties from a large company.
589
00:42:32,910 --> 00:42:36,080
Now, you only have things that will make you happy.
590
00:42:36,080 --> 00:42:41,040
Of course. When I see Father naked, he looks like a sixty year old. It's believable.
591
00:42:41,080 --> 00:42:46,650
When I look at his good posture and build, he looks the same as 20 years ago. He didn't age a bit.
592
00:42:46,650 --> 00:42:47,820
Aye
593
00:42:47,820 --> 00:42:49,030
don't talk nonsense.
594
00:42:49,030 --> 00:42:51,800
Nonsense? I'm saying it's true!
595
00:42:51,800 --> 00:42:55,560
Yes, it's true.
596
00:42:55,560 --> 00:42:57,250
Look here son in law.
597
00:42:57,250 --> 00:42:58,660
Yes, father in law.
598
00:42:58,670 --> 00:43:05,050
Don't get too upset by Chae Won's matter. You should take care of it the way it's meant to be.
599
00:43:05,220 --> 00:43:07,770
Yes, that's what I should do.
600
00:43:08,310 --> 00:43:10,090
My oldest son, Uhm Ki Moon...
601
00:43:10,090 --> 00:43:11,150
Yes Father?
602
00:43:11,150 --> 00:43:13,750
Don't be too greedy for money.
603
00:43:13,750 --> 00:43:20,300
Starting from a long time ago, noodles have been meant to satisfy hungry stomachs. It a food to be thankful for.
604
00:43:20,300 --> 00:43:26,470
You have to make them without greed, just with warm heart and hands.
605
00:43:26,660 --> 00:43:28,280
Yes.
606
00:43:28,280 --> 00:43:30,630
I will keep that in mind.
607
00:43:31,140 --> 00:43:32,320
My youngest son, Uhm Ki Choon...
608
00:43:32,320 --> 00:43:34,640
Yes, sir!
609
00:43:34,640 --> 00:43:38,270
Don't treat your brother-in-law badly.
610
00:43:38,270 --> 00:43:40,210
Pass the time together well.
611
00:43:40,250 --> 00:43:41,610
Father!
612
00:43:41,610 --> 00:43:48,650
If General Uhm acknowledged him, you, Private, should just follow me without a word.
613
00:43:53,270 --> 00:43:54,800
Son in law Kang
614
00:43:54,820 --> 00:43:56,030
Yes Father in law
615
00:43:56,030 --> 00:44:00,430
You made a promise together with me, that you have another fifty years ahead of you.
616
00:44:00,430 --> 00:44:04,670
Yes, don't have a single concern.
I have the confidence to do it.
617
00:44:04,670 --> 00:44:08,000
Yes, then that will do.
618
00:44:08,000 --> 00:44:11,500
Who will scrub Grandpa's back?
619
00:44:11,500 --> 00:44:12,490
-I will.
- I will.
620
00:44:12,490 --> 00:44:13,670
Ah now...
621
00:44:14,200 --> 00:44:18,000
Because of my two grandkids, I'm being well taken care of.
622
00:44:18,000 --> 00:44:20,000
Let's go.
623
00:44:20,590 --> 00:44:22,810
Make it refreshing.
624
00:44:22,810 --> 00:44:27,530
Today, there's something strange about Father-in-law.
625
00:44:45,320 --> 00:44:47,900
If it weren't for me,
626
00:44:48,750 --> 00:44:51,350
the kids' wedding would have
627
00:44:51,470 --> 00:44:54,200
happened tomorrow just as planned.
628
00:44:56,640 --> 00:45:00,010
It seems like Miss is suffering a lot from morning sickness.
629
00:45:00,010 --> 00:45:02,420
Shouldn't you go check on her Mother in law,
630
00:45:02,460 --> 00:45:07,380
No, it doesn't matter. She's doesn't care about her mother and father at all.
631
00:45:07,380 --> 00:45:11,150
Really, what's the beauty in that? Leave it be.
632
00:45:15,620 --> 00:45:17,310
Hello, did you sleep well?
633
00:45:17,310 --> 00:45:22,920
Didn't you get any sleep? Your face is getting haggard more each day.
634
00:45:22,920 --> 00:45:25,860
I had to do a lot of work concerning the factory.
635
00:45:25,860 --> 00:45:27,020
Where's Grandfather?
636
00:45:27,020 --> 00:45:30,490
Grandfather along with all the Uhm men went to the bathhouse,
637
00:45:30,490 --> 00:45:35,500
and will return after eating pollack soup. This morning, let's just the women eat.
638
00:45:35,730 --> 00:45:37,840
I don't have an appetite.
639
00:45:37,840 --> 00:45:39,770
I'm going to the factory.
640
00:45:39,770 --> 00:45:44,530
If you don't have the inclination, what's with that ? Hey, Chae Won dear.
641
00:45:45,440 --> 00:45:47,850
Leave her alone Mother in law.
642
00:45:49,000 --> 00:45:52,800
If we didn't have that problem, tomorrow would have been her wedding day. She must be upset.
643
00:45:52,800 --> 00:45:55,120
Even if she eats, will her food sit well?
644
00:45:55,120 --> 00:46:00,410
Oh my, I should have died before seeing these things happen.
645
00:46:00,670 --> 00:46:02,420
Aigoo.
646
00:46:03,200 --> 00:46:05,450
For having the wrong parent,
647
00:46:05,870 --> 00:46:08,730
the kids will suffer for the rest of their lives.
648
00:46:08,730 --> 00:46:09,870
Aigoo.
649
00:46:24,650 --> 00:46:27,370
Did he leave for work already?
650
00:46:41,750 --> 00:46:43,640
"Please celebrate our love with us" Groom: Yi Se Yoon, Bride: Min Chae Won, Date, Time, Location...
651
00:47:09,900 --> 00:47:12,320
How did it go?
652
00:47:12,790 --> 00:47:18,840
I met with the president of the bank. I begged him to postpone the loan payment date just once.
653
00:47:18,840 --> 00:47:20,470
I couldn't persuade him.
654
00:47:20,470 --> 00:47:23,260
Oh, the rottenness
655
00:47:24,190 --> 00:47:25,870
Come in.
656
00:47:29,540 --> 00:47:33,140
The promissory note we have to cover today is W50 billion.
657
00:47:33,580 --> 00:47:34,620
What?
658
00:47:34,620 --> 00:47:38,580
If we cannot cover the promissory note today that's preliminary bankruptcy, Chairman.
659
00:47:39,550 --> 00:47:43,280
Let's sell our shares that should prevent for now Mom.
660
00:47:43,550 --> 00:47:45,940
Stop talking nonsense!
661
00:47:45,940 --> 00:47:51,750
How can we sell the shares and cover the promissory note when the value of our company share has become tissue long ago?
662
00:47:51,790 --> 00:47:54,630
Then, maybe the cash we have...
Ah!
663
00:47:54,630 --> 00:47:55,850
That's enough.
664
00:47:55,850 --> 00:47:58,270
Take leave.
665
00:47:58,270 --> 00:47:59,730
Yes, Chairman.
666
00:48:04,150 --> 00:48:09,860
Don't we have plenty of cash and gold bullion in our home vault? Why not just take those to the bank and...
667
00:48:11,280 --> 00:48:15,000
Please. Please Please.
Just keep your mouth shut.
668
00:48:17,100 --> 00:48:22,030
Even though we should try our best to cover the notes, don't we have to find a way to survive too?
669
00:48:22,030 --> 00:48:24,490
The way for us to survive is to request the walk out (defaulting on the loan possibly) and
670
00:48:24,490 --> 00:48:31,510
If that occurs, you and I will be thrown out first. Understand? Got it? Knowing that, you're still babbling now?
671
00:48:31,690 --> 00:48:35,140
No. I'll never give up on our company.
672
00:48:35,460 --> 00:48:37,260
Aigoo aigoo aigoo.
673
00:48:37,260 --> 00:48:40,910
Aigoo, that reckless simpleton who doesn't know a thing about the way of the world!
674
00:48:40,910 --> 00:48:43,000
Aigoo aigoo.
675
00:48:48,280 --> 00:48:50,210
Where's Lawyer Hong?
676
00:48:50,250 --> 00:48:51,860
We just parted company.
677
00:48:51,860 --> 00:48:55,890
Firstly, he said he'd sell everything in our name and turn it into cash
678
00:48:56,110 --> 00:48:57,620
Ok.
679
00:48:57,620 --> 00:48:59,910
Savings, you told him to withdraw it all, right?
680
00:48:59,910 --> 00:49:02,020
Of course.
681
00:49:20,920 --> 00:49:22,270
By the way,
682
00:49:22,630 --> 00:49:24,360
What are you doing here?
683
00:49:24,360 --> 00:49:25,990
Hello.
684
00:49:26,410 --> 00:49:28,060
You're Kang Sook's Unnie (older sister), right?
685
00:49:28,060 --> 00:49:29,610
Unnie?
686
00:49:29,610 --> 00:49:33,470
I saw you that time at the cabaret. Don't you remember me?
687
00:49:42,400 --> 00:49:44,500
You have a visitor outside.
688
00:49:44,790 --> 00:49:46,500
Who is the guest?
689
00:49:46,530 --> 00:49:49,280
The man we meet at the cabaret.
690
00:49:52,290 --> 00:49:54,150
Hey! What's this about?!
691
00:49:55,060 --> 00:49:59,420
I'm going out for a while, don't tell Boreum's father anything.
692
00:49:59,590 --> 00:50:01,230
Something smells fishy.
693
00:50:01,230 --> 00:50:05,230
What are you talking about, smell? He's just an oppa I used to know from school
694
00:50:05,230 --> 00:50:06,380
Is that all?
695
00:50:06,380 --> 00:50:07,350
And if it's not all?
696
00:50:07,350 --> 00:50:10,650
The why are you telling me not to tell Boreum's father?
697
00:50:10,650 --> 00:50:13,600
It's not even a big deal. I'm just afraid he will misunderstand.
698
00:50:13,600 --> 00:50:16,060
With Chae Won's case also. Hyungnim, that...
699
00:50:16,060 --> 00:50:19,050
that mouth of yours is your flaw, you know that, right?
700
00:50:20,570 --> 00:50:22,850
I'll only be gone for 30 minutes.
701
00:50:28,980 --> 00:50:32,190
Something really smells (fishy).
702
00:50:33,780 --> 00:50:35,170
Where did that person go?
703
00:50:35,170 --> 00:50:37,750
Uh...someone came by to visit her.
704
00:50:37,790 --> 00:50:38,830
A guest?
705
00:50:38,830 --> 00:50:40,230
Yes.
706
00:50:48,150 --> 00:50:49,760
Oppa.
707
00:50:51,860 --> 00:50:53,140
I'm not bothering a busy person am I?
708
00:50:53,140 --> 00:50:56,980
No. What are you doing here without calling first Oppa?
709
00:50:56,980 --> 00:51:02,180
I didn't have that much to do today. I thought we might have lunch together. Also to return this kimchi container.
710
00:51:02,540 --> 00:51:04,190
Yes.
711
00:51:05,440 --> 00:51:10,410
My Kang Sook, not only you're pretty, but you're good with your hands.
712
00:51:10,450 --> 00:51:12,690
I was really moved.
713
00:51:13,190 --> 00:51:17,560
Oppa, for something like this...
714
00:51:18,390 --> 00:51:20,310
Boreum's Mom.
715
00:51:20,310 --> 00:51:22,270
Kang Sook!
716
00:51:27,260 --> 00:51:28,650
What's going on?
Shhhhhhhh
717
00:51:28,750 --> 00:51:29,930
718
00:51:31,860 --> 00:51:33,280
Boreum's Mom
719
00:51:33,280 --> 00:51:35,090
Kang Sook!
720
00:51:35,730 --> 00:51:37,560
Boreum's Mom?
721
00:51:37,560 --> 00:51:43,060
I had a son with my ex husband.
His name is Bo Reum.
722
00:51:43,060 --> 00:51:44,850
Oh
723
00:51:45,560 --> 00:51:48,460
Then who is that guy?
724
00:51:49,180 --> 00:51:51,010
He's my brother.
725
00:51:51,010 --> 00:51:52,260
Then why are you hiding?
726
00:51:52,260 --> 00:51:57,070
My family is kind of strict.
If they find out a man visited...
727
00:51:57,400 --> 00:51:59,700
things will get complicated.
728
00:51:59,700 --> 00:52:01,210
Aaaahhhh
729
00:52:03,540 --> 00:52:05,590
Kang Sook!
730
00:52:09,010 --> 00:52:11,630
I brought you some strawberries.
731
00:52:11,630 --> 00:52:15,620
I washed them out in the yard. Get up and eat one, hurry, Honey.
732
00:52:15,620 --> 00:52:16,570
Thanks.
733
00:52:16,570 --> 00:52:19,090
Here, here, ahh.
734
00:52:22,260 --> 00:52:24,270
What's wrong again?
735
00:52:24,930 --> 00:52:27,410
Ug, the smell of the strawberry is making me nauseous.
736
00:52:29,510 --> 00:52:32,470
Is there anything spicy?
737
00:52:33,920 --> 00:52:36,380
I want to eat Soon Dae soup, Honey.
738
00:52:36,380 --> 00:52:39,350
Soon Dae soup?
739
00:52:48,010 --> 00:52:50,630
Oppa, you know how to eat this too?
740
00:52:50,630 --> 00:52:51,840
Of course!
741
00:52:51,840 --> 00:52:54,960
I really enjoy Soon Dae soup.
742
00:52:57,670 --> 00:53:00,520
How can even his taste in food could be so easy going?
743
00:53:00,520 --> 00:53:03,780
Doesn't even make smacks his mouth as he eats, like somebody I know.
744
00:53:03,780 --> 00:53:06,240
a genuine gentleman, he is.
745
00:53:06,240 --> 00:53:08,580
Boerum's mom. Older sister.
746
00:53:10,390 --> 00:53:13,090
What are you happen to be doing here?
747
00:53:13,090 --> 00:53:16,750
This person all of a sudden wanted to eat soon dae soup.
748
00:53:16,750 --> 00:53:19,890
President, what are you doing in this neighborhood?
749
00:53:19,890 --> 00:53:22,550
I came by to share lunch with Gang Sook.
750
00:53:22,550 --> 00:53:27,910
By the way, does that make Gang Sook Mr. Gang Jin's Cheu Hyung (wife's elder sister)?
751
00:53:28,810 --> 00:53:30,530
Cheo Hyung?
752
00:53:30,530 --> 00:53:33,560
Of course.
753
00:53:33,560 --> 00:53:36,290
That's correct.
754
00:53:38,050 --> 00:53:40,050
But,
755
00:53:40,050 --> 00:53:43,550
the sisters don't look alike at all.
756
00:53:45,050 --> 00:53:48,190
Hey there, there is something I've been curious about.
757
00:53:48,190 --> 00:53:51,580
why aren't you married?
758
00:53:53,090 --> 00:53:57,990
From the past having broken up, I'm now meeting again my first love.
759
00:53:58,890 --> 00:54:01,800
Your first love?
760
00:54:07,140 --> 00:54:10,640
I only trust you, Attorney Hong.
761
00:54:10,640 --> 00:54:13,820
So I hope you take good care of the problem.
762
00:54:14,490 --> 00:54:18,570
My family's survival depends on you, Attorney Hong.
763
00:54:18,570 --> 00:54:20,310
You got it?!
764
00:54:20,310 --> 00:54:22,680
Yes, okay, okay.
765
00:54:22,680 --> 00:54:27,020
I understand. We'll connect again tomorrow.
766
00:54:44,830 --> 00:54:45,810
Mom
767
00:54:45,810 --> 00:54:46,830
Mom, mom.
768
00:54:46,830 --> 00:54:48,470
Yes.
769
00:54:48,470 --> 00:54:50,690
How did it go?
770
00:54:50,690 --> 00:54:53,660
How do you think?
771
00:54:53,660 --> 00:54:56,250
Who am I?
772
00:54:56,250 --> 00:54:58,890
Quit the smack talk.
773
00:54:58,890 --> 00:55:00,820
What has happened?
774
00:55:00,820 --> 00:55:02,710
I submitted the extension to the bank so
775
00:55:02,710 --> 00:55:06,570
it won't become a preliminary bankruptcy until tomorrow 10AM.
776
00:55:06,570 --> 00:55:08,780
Is that so?
777
00:55:09,650 --> 00:55:11,850
You worked hard.
778
00:55:11,850 --> 00:55:14,610
I shouldn't have just left it up to Mom and Joo Ri.
779
00:55:14,610 --> 00:55:17,820
I should have gotten involved with the company affairs a long time ago.
780
00:55:17,820 --> 00:55:23,230
Then, something like this wouldn't have happened.
781
00:55:34,880 --> 00:55:37,620
You'll be assigned to a branch in the U.S.
782
00:55:37,620 --> 00:55:39,630
Be there next month.
783
00:55:39,630 --> 00:55:41,300
Father!
784
00:55:41,300 --> 00:55:45,610
You have to give all you've got for the factory.
785
00:55:45,610 --> 00:55:49,940
If you want to get over things fast, I think you should go to the U.S.
786
00:55:49,940 --> 00:55:52,520
I've never told you I would get over Chae Won.
787
00:55:52,520 --> 00:55:56,070
If you don't...
788
00:55:56,070 --> 00:55:58,500
As planned,
789
00:55:58,500 --> 00:55:59,970
we'll get married tomorrow.
790
00:55:59,970 --> 00:56:03,000
If you do that, this company...
791
00:56:03,000 --> 00:56:06,980
I can't leave it in your hands.
792
00:56:26,030 --> 00:56:30,890
[Resignation]
793
00:56:55,050 --> 00:56:57,400
You...
794
00:56:58,900 --> 00:57:01,980
What are you doing right now?
795
00:57:04,540 --> 00:57:06,840
I submitted my resignation.
796
00:57:06,840 --> 00:57:09,440
And, I
797
00:57:10,600 --> 00:57:14,940
will leave home.
798
00:57:17,120 --> 00:57:18,220
Se Yoon!
799
00:57:18,220 --> 00:57:22,610
As planned, I will marry Chae Won tomorrow.
800
00:57:22,610 --> 00:57:25,380
You must...
801
00:57:25,380 --> 00:57:28,650
You must do this?
802
00:57:28,650 --> 00:57:33,830
No matter how much I think about it, I have no other choice.
803
00:57:36,090 --> 00:57:38,830
Alright.
804
00:57:38,830 --> 00:57:41,400
Go.
805
00:57:43,020 --> 00:57:47,160
Since you will be happy,
806
00:57:49,180 --> 00:57:52,160
I don't want to hold you back anymore.
807
00:57:52,160 --> 00:57:56,330
I shouldn't hold you back.
808
00:57:58,510 --> 00:58:01,280
To Chae Won...
809
00:58:01,280 --> 00:58:07,200
tell her that I congratulate you on your wedding.
810
00:58:10,460 --> 00:58:12,970
I am sorry.
811
00:59:28,510 --> 00:59:30,710
Grandfather!
812
00:59:41,280 --> 00:59:43,890
What are you doing in the middle of the night?
813
00:59:43,890 --> 00:59:49,020
I came here to kidnap Chae Won right now.
814
00:59:49,020 --> 00:59:50,670
Please give me your permission.
815
00:59:50,670 --> 00:59:52,820
You're going to kidnap her?
816
00:59:52,820 --> 00:59:55,630
No matter what, I can't give up on Chae Won.
817
00:59:55,630 --> 01:00:01,500
Because of the elders' past, we can't give up on our future.
818
01:00:04,730 --> 01:00:09,210
We'll go down to the countryside. We'll come back after we get married, just the two of us.
819
01:00:09,210 --> 01:00:11,820
Please give us your permission.
820
01:00:13,320 --> 01:00:16,360
Please give us your permission, Grandfather!
821
01:00:18,360 --> 01:00:20,740
Take her.
822
01:00:22,800 --> 01:00:25,230
I give you my permission.
823
01:00:26,080 --> 01:00:31,010
You can kidnap our Chae Won.
824
01:00:34,400 --> 01:00:36,890
Thank you, Grandfather.
825
01:00:47,430 --> 01:00:49,630
What brings you here tonight?
826
01:00:49,630 --> 01:00:51,810
I came to kidnap you.
827
01:00:51,810 --> 01:00:55,030
Also, I just got permission from Grandfather.
828
01:00:55,030 --> 01:00:57,050
What are you talking about right now?
829
01:00:57,050 --> 01:00:58,810
You have to go somewhere with me.
830
01:00:58,810 --> 01:00:59,870
Where?
831
01:00:59,870 --> 01:01:02,180
Have you ever heard a kidnapper telling his destination?
832
01:01:02,180 --> 01:01:05,530
Don't ask anything.
just follow me.
833
01:01:05,530 --> 01:01:08,890
What are you doing?
Where are we going?
834
01:01:09,490 --> 01:01:12,060
Where are you going right now?
835
01:01:12,060 --> 01:01:14,110
You'll find out when we get there.
836
01:01:14,110 --> 01:01:15,710
Are we going far?
837
01:01:15,710 --> 01:01:18,800
Yes, we're traveling really far.
838
01:01:18,800 --> 01:01:21,680
Where is that place?
839
01:01:22,950 --> 01:01:25,710
It's a place where we can become one with each other.
840
01:01:25,710 --> 01:01:29,330
What are you thinking right now?
841
01:01:30,350 --> 01:01:31,550
Perhaps...
842
01:01:31,550 --> 01:01:33,490
You're right.
843
01:01:33,490 --> 01:01:35,640
Why are you acting childish?
844
01:01:35,640 --> 01:01:39,310
This is wrong. You shouldn't do this.
845
01:01:39,310 --> 01:01:41,980
Think about the family members who might get hurt because of us.
846
01:01:41,980 --> 01:01:44,330
From now on, I won't think about anything else.
847
01:01:44,330 --> 01:01:49,290
I will only think about you and me.
848
01:02:13,510 --> 01:02:16,820
What is this place?
849
01:02:17,620 --> 01:02:21,110
It's the place where we will get married.
850
01:02:21,110 --> 01:02:23,690
Se Yoon!64517
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.