All language subtitles for Hundred.Year.Inheritance.E39.130518.HDTV.H264.720p-KOR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,179 --> 00:00:05,304 Subtitles brought to you by The Inheritance Team @ Viki 2 00:00:06,204 --> 00:00:08,094 Episode 39 3 00:00:11,954 --> 00:00:15,719 When you read this letter, 4 00:00:15,719 --> 00:00:18,840 I'll probably be in the arms of God in heaven. 5 00:00:19,330 --> 00:00:21,204 After receiving your ankle brace, 6 00:00:21,204 --> 00:00:24,719 I was hoping you would repent of your sin. 7 00:00:25,138 --> 00:00:27,839 Since you even got this letter, 8 00:00:27,857 --> 00:00:32,052 about the theft you committed 30 years ago, 9 00:00:32,052 --> 00:00:34,463 I don't think you're remorseful. 10 00:00:35,392 --> 00:00:36,790 If... 11 00:00:37,075 --> 00:00:40,021 you even disregard this letter, 12 00:00:40,850 --> 00:00:43,290 I asked Sister Michaela to 13 00:00:43,290 --> 00:00:46,989 send Choon Hee my diary 14 00:00:47,017 --> 00:00:50,736 that contains all the secrets from that time. 15 00:00:55,046 --> 00:00:56,154 The diary... 16 00:00:57,086 --> 00:00:58,526 to Choon Hee... 17 00:00:58,811 --> 00:01:00,213 You will send it to her? 18 00:01:02,077 --> 00:01:03,419 Now, 19 00:01:03,680 --> 00:01:06,434 I hope you will confess your sin and 20 00:01:06,434 --> 00:01:09,290 gain peace. 21 00:01:09,620 --> 00:01:14,202 This is the final gift for you, Agnes, from me. 22 00:01:18,550 --> 00:01:20,348 You say this is a gift? 23 00:01:21,396 --> 00:01:24,508 You have chased me to the edge of a cliff. 24 00:01:24,508 --> 00:01:26,659 You say this is the final gift? 25 00:01:27,238 --> 00:01:28,294 Really... 26 00:01:28,796 --> 00:01:31,896 you're cruel, Director. 27 00:01:40,589 --> 00:01:42,184 This is Evergreens Orphanage. 28 00:01:42,184 --> 00:01:45,029 I'd like to speak to Sister Michaela. 29 00:01:46,345 --> 00:01:50,901 Sister Michaela got her calling for a month, so she went down to Jaeju Island. 30 00:01:52,413 --> 00:01:54,002 Jaeju Island? 31 00:01:55,060 --> 00:01:56,214 But... 32 00:01:56,214 --> 00:01:58,828 I have something important to tell her. 33 00:01:59,067 --> 00:02:02,180 You can't visit her because she's at a sealed convent. 34 00:02:03,132 --> 00:02:04,789 A sealed convent? 35 00:02:05,781 --> 00:02:07,659 Then, I can't 36 00:02:07,669 --> 00:02:09,677 get in touch with her at all? 37 00:02:21,121 --> 00:02:24,679 Chaewon's father is going to be so happy. 38 00:02:25,169 --> 00:02:30,248 Let's go inside an have a chat and cup of tea before you leave. 39 00:02:30,713 --> 00:02:34,108 We have a breakfast meeting tomorrow morning, so I think I better leave early tonight. 40 00:02:34,108 --> 00:02:35,258 Aiyoo... 41 00:02:35,258 --> 00:02:40,089 I didn't know that and was holding back a busy person. Go on and head home. 42 00:02:40,143 --> 00:02:41,678 We'll have tea next time mother in law. 43 00:02:41,678 --> 00:02:42,653 Okay. 44 00:02:43,862 --> 00:02:44,758 I'm leaving. 45 00:02:44,758 --> 00:02:46,553 Drive safely. 46 00:02:55,336 --> 00:02:56,871 Goodnight Mother in law. 47 00:02:56,871 --> 00:02:59,769 Drive safely. 48 00:03:02,316 --> 00:03:04,145 Meet me in your dreams. 49 00:03:06,773 --> 00:03:09,088 I heard it all, ok? 50 00:03:09,088 --> 00:03:12,464 Se Yoon, you don't seem to know how good my hearing is. 51 00:03:12,464 --> 00:03:14,546 You heard everything? 52 00:03:14,546 --> 00:03:16,403 Then, why don't you meet us? 53 00:03:16,403 --> 00:03:19,846 Aiyoo... aiyoo... I'm not that clueless. 54 00:03:19,846 --> 00:03:22,528 Why should I join you? 55 00:03:24,047 --> 00:03:25,610 I will get going now. 56 00:03:25,610 --> 00:03:26,759 Ok. 57 00:03:38,869 --> 00:03:39,892 Aiyoo. 58 00:03:41,920 --> 00:03:45,804 Your father is going to be so happy. Congratulations daughter. 59 00:03:45,804 --> 00:03:49,614 I didn't think they would give permission so easily. 60 00:03:51,389 --> 00:03:56,263 It's because my daughter is beautiful and nice the heavens are giving her a present. 61 00:03:56,263 --> 00:03:59,628 So you just say "thank you" and accept it. 62 00:03:59,644 --> 00:04:00,638 Okay. 63 00:04:01,994 --> 00:04:03,109 Ayioo... 64 00:04:20,899 --> 00:04:22,474 I'm back. 65 00:04:27,880 --> 00:04:29,994 Than woman...I mean 66 00:04:30,843 --> 00:04:32,249 Min Chae Won 67 00:04:32,249 --> 00:04:33,929 did you meet her? 68 00:04:33,948 --> 00:04:34,926 Yes. 69 00:04:35,337 --> 00:04:38,246 I wanted to meet her face to face to tell her the news. 70 00:04:38,598 --> 00:04:39,948 She must have been 71 00:04:39,948 --> 00:04:41,217 very happy. 72 00:04:41,217 --> 00:04:45,439 Not only Chae Won, Mother was very happy also. 73 00:04:45,816 --> 00:04:46,860 I see. 74 00:04:47,786 --> 00:04:49,195 It's late 75 00:04:49,195 --> 00:04:50,881 Wash up and get to bed. 76 00:04:50,881 --> 00:04:51,747 Yes. 77 00:04:52,146 --> 00:04:53,424 By the way, 78 00:04:53,424 --> 00:04:55,131 Mom why aren't you in bed yet? 79 00:04:55,131 --> 00:04:58,070 How could I go to sleep when my son didn't even come home? 80 00:04:58,070 --> 00:05:01,460 Now that I've seen your face I'm going to bed. 81 00:05:01,602 --> 00:05:02,984 Hurry, go up and rest. 82 00:05:02,984 --> 00:05:04,802 Yes, good night. 83 00:05:11,019 --> 00:05:12,204 Mom, 84 00:05:14,964 --> 00:05:16,542 thank you, 85 00:05:17,488 --> 00:05:19,295 and I love you. 86 00:05:20,922 --> 00:05:21,723 That's right... 87 00:05:23,454 --> 00:05:24,711 Thank you. 88 00:06:04,545 --> 00:06:06,695 Is that true? 89 00:06:07,378 --> 00:06:10,519 Your father can't believe it either. 90 00:06:11,178 --> 00:06:13,262 Are you wondering if this is a dream or reality, Honey? 91 00:06:13,262 --> 00:06:17,531 Yes. How could this issue get so easily resolved. 92 00:06:17,531 --> 00:06:22,293 What did I say, Se Yoon will take care of everything. 93 00:06:23,061 --> 00:06:25,441 He's something else, isn't he? 94 00:06:26,503 --> 00:06:31,294 When I saw him for the first time, I had a feeling he was family. 95 00:06:33,408 --> 00:06:38,140 Since it took a lot of courage for his parents to approve of your relationship, 96 00:06:38,182 --> 00:06:40,779 you really have to do your best, Chae Won. 97 00:06:41,003 --> 00:06:42,224 Yes, Dad. 98 00:06:53,390 --> 00:06:55,056 Listen! 99 00:06:56,186 --> 00:06:58,945 I think things are getting twisted somehow. 100 00:06:58,945 --> 00:06:59,805 Huh? 101 00:07:00,716 --> 00:07:02,041 Getting twisted? 102 00:07:02,041 --> 00:07:03,205 What is? 103 00:07:03,358 --> 00:07:06,938 I just heard this. Se Yoon's parents 104 00:07:06,938 --> 00:07:10,800 have approved his relationship with Chae Won. 105 00:07:10,960 --> 00:07:12,326 What the heck?! 106 00:07:12,807 --> 00:07:13,846 No... 107 00:07:13,846 --> 00:07:18,210 What do you mean they have approved of the relationship? Does it make any sense? 108 00:07:18,210 --> 00:07:22,379 I agree with you. I've never imagined of something like this... 109 00:07:22,404 --> 00:07:24,840 It's hard for me to say anything to you. 110 00:07:24,872 --> 00:07:28,644 Really... really... Chae Won's aunt, 111 00:07:28,644 --> 00:07:32,103 how are you doing your business in the middle? 112 00:07:32,139 --> 00:07:34,778 You told me not to worry about anything. 113 00:07:34,778 --> 00:07:39,915 How long has it been since you said those words, and a disaster like this happened, seriously?! 114 00:07:39,932 --> 00:07:43,220 I don't think you should get mad at me over this matter, right? 115 00:07:43,491 --> 00:07:45,723 Why are you yelling at me?! 116 00:07:45,761 --> 00:07:46,794 Ah... 117 00:07:47,295 --> 00:07:51,569 Aiyoo... Aiyoo... I wasn't mad at you. 118 00:07:51,569 --> 00:07:55,344 Aiyoo... I was momentarily distraught. 119 00:07:55,344 --> 00:07:58,984 Aiyoo... I'm sorry, our in-law. 120 00:07:59,169 --> 00:08:01,703 I got very emotional for a moment. 121 00:08:02,388 --> 00:08:04,439 Aiyoo... I'm so sorry. 122 00:08:04,439 --> 00:08:06,999 Of course! 123 00:08:07,355 --> 00:08:08,460 Aiyoo.. 124 00:08:08,460 --> 00:08:10,644 Aiyoo... of course. 125 00:08:10,902 --> 00:08:12,624 Aiyoo, 126 00:08:12,628 --> 00:08:18,439 I have no intention to blame you whatsoever. 127 00:08:19,059 --> 00:08:21,853 Of course, yes... yes. 128 00:08:21,853 --> 00:08:25,444 We have to wait and see how things turn out for sure. 129 00:08:25,444 --> 00:08:28,705 Anyway, Auntie (Chae Won's aunt), 130 00:08:28,705 --> 00:08:32,888 please let me know what's going on as soon as possible. 131 00:08:33,371 --> 00:08:35,543 Yes... yes... aiyoo... yes. 132 00:08:35,543 --> 00:08:38,190 I'll just believe in you. 133 00:08:38,575 --> 00:08:40,112 Yes... yes. 134 00:08:42,116 --> 00:08:43,337 Who was that? 135 00:08:46,631 --> 00:08:49,027 It was Chae Won's elder aunt (maternal uncle's wife). 136 00:08:49,774 --> 00:08:51,138 Her elder aunt? 137 00:08:51,170 --> 00:08:55,862 A while ago, your mom got her to favor our side. 138 00:08:56,036 --> 00:08:57,442 Surely 139 00:08:57,723 --> 00:09:00,781 her elder aunt is a good judge of character. 140 00:09:01,255 --> 00:09:03,804 So what if she's a good judge of character?! 141 00:09:03,804 --> 00:09:07,099 Chae Won has someone else in her mind. 142 00:09:07,099 --> 00:09:10,834 Since I'm done with Hong Joo, I'll go after her with all I've got. 143 00:09:10,908 --> 00:09:14,726 They said Se Yoon's parents have approved of Chae Won. 144 00:09:15,128 --> 00:09:16,004 What?! 145 00:09:16,179 --> 00:09:18,116 Who approved whom? 146 00:09:18,594 --> 00:09:23,249 Se Yoon's parents have approved of Chae Won. 147 00:09:23,249 --> 00:09:25,707 Are they insane? How could they approve of "Zero"? 148 00:09:25,707 --> 00:09:29,220 That's what I'm saying.
I didn't see her that way. 149 00:09:29,220 --> 00:09:32,619 His mom has no perseverance. 150 00:09:32,619 --> 00:09:35,783 How could she give in already? 151 00:09:35,871 --> 00:09:39,755 I think you misunderstood something.
Sunbae's mom would never be like that. 152 00:09:39,755 --> 00:09:44,867 What should I do? Things are turning out very interesting. 153 00:09:44,970 --> 00:09:46,244 That's enough! 154 00:09:46,244 --> 00:09:48,661 I've always known that it wouldn't be easy. 155 00:09:49,113 --> 00:09:53,328 If I'm sincere with my efforts, my Chae Won will turn around. 156 00:09:53,352 --> 00:09:56,693 Joo Ri, don't worry about anything! Your brother will take care of everything. Just trust your brother! 157 00:09:56,693 --> 00:09:58,815 You're just talking big! 158 00:10:05,466 --> 00:10:07,317 Wait! 159 00:10:08,942 --> 00:10:10,466 Let's get things 160 00:10:10,466 --> 00:10:12,508 straight between us. 161 00:10:12,508 --> 00:10:13,936 What? 162 00:10:13,936 --> 00:10:15,586 The fact that we got divorced, 163 00:10:15,586 --> 00:10:18,444 everyone in the family knows except for mother and father. 164 00:10:18,444 --> 00:10:21,101 You want to just go on like nothing happened? 165 00:10:21,101 --> 00:10:22,782 Then, should I move out again? 166 00:10:22,782 --> 00:10:24,872 No! No, that's not what I mean! 167 00:10:26,004 --> 00:10:29,699 How about registering our marriage again? 168 00:10:29,699 --> 00:10:31,437 Not only because how our family would look at us, but 169 00:10:31,437 --> 00:10:33,851 Bo Reum would catch on really quickly since he's getting older. 170 00:10:33,851 --> 00:10:36,416 You're talking nonsense. 171 00:10:36,416 --> 00:10:39,968 Then, how long are we going to live like this being divorced? 172 00:10:40,999 --> 00:10:43,054 It all depends on what you do. 173 00:10:43,054 --> 00:10:45,274 If you settle down and really work hard at the factory, 174 00:10:45,274 --> 00:10:47,254 I'll reconsider it then. 175 00:10:47,254 --> 00:10:48,746 It's been a while since I've settled down. 176 00:10:48,746 --> 00:10:50,340 I'll work really hard at the factory. 177 00:10:50,340 --> 00:10:51,974 I told you, I'd reconsider. 178 00:10:51,974 --> 00:10:55,091 Ah... ah... don't be like that! 179 00:10:55,091 --> 00:10:59,985 To celebrate our new start, let's register our marriage, huh?! 180 00:10:59,985 --> 00:11:01,868 Seriously... 181 00:11:01,868 --> 00:11:04,240 you were okay until now, but why are you pressuring now? 182 00:11:04,240 --> 00:11:05,577 It's so annoying. 183 00:11:05,577 --> 00:11:07,871 Just think that you're saving your husband, and 184 00:11:07,871 --> 00:11:09,923 just stamp it with your seal! 185 00:11:09,923 --> 00:11:13,890 If you keep on annoying me like this, I can just pack up and leave! 186 00:11:15,326 --> 00:11:17,701 Woman, you're not cool. 187 00:11:17,701 --> 00:11:22,448 Subtitles were brought to you by the Inheritance Team@Viki Extracted by rispana2.blogspot.com 188 00:11:22,448 --> 00:11:25,132 It seems like he came back to his senses to some degree. 189 00:11:25,132 --> 00:11:28,458 Should I stamp it once more, knowing that I might get fooled, or shouldn't I? 190 00:11:30,700 --> 00:11:32,719 I should watch TV. 191 00:11:34,189 --> 00:11:35,419 Uncle 192 00:11:35,948 --> 00:11:38,165 Aunt is strange. 193 00:11:38,165 --> 00:11:39,039 What about Gi Ok? 194 00:11:39,039 --> 00:11:41,401 I think she has left the house. 195 00:11:41,401 --> 00:11:44,427 Her clothes are missing from her closet and the vanity doesn't have any of her makeup. 196 00:11:44,427 --> 00:11:47,443 That girl must be crazy! 197 00:11:52,526 --> 00:11:55,070 By the way, why is your younger uncle being like this? 198 00:11:55,533 --> 00:11:57,478 She's such an idiot!!! 199 00:11:57,478 --> 00:11:59,174 What happened this time? 200 00:11:59,174 --> 00:12:01,773 -What happened?
-What happened? 201 00:12:05,518 --> 00:12:08,863
202 00:12:08,863 --> 00:12:11,007 Oh my! Oh my! 203 00:12:12,028 --> 00:12:13,373 That crazy girl, 204 00:12:13,373 --> 00:12:15,914 she totally lost her mind! 205 00:12:15,914 --> 00:12:17,758 What's wrong? What is it? 206 00:12:17,758 --> 00:12:19,664 Gi Ok that brat moved out of the house. 207 00:12:19,664 --> 00:12:21,325 Oh! What!? 208 00:12:21,325 --> 00:12:24,291 She took all of her clothes and makeup and left! 209 00:12:24,291 --> 00:12:25,957 What is it? 210 00:12:25,957 --> 00:12:29,421 When that Rooftop gigolo moved, could she have gone with him? 211 00:12:29,421 --> 00:12:32,713 That girl has completely lost her mind. 212 00:12:32,713 --> 00:12:35,801 Really, where has Rooftop gigolo moved? 213 00:12:35,801 --> 00:12:38,257 Where can I catch her? 214 00:12:39,091 --> 00:12:42,184 For now, let's go to the rooftop, and ask the owner 215 00:12:42,184 --> 00:12:45,679 where he moved! 216 00:12:46,533 --> 00:12:48,881 Let's go. 217 00:12:49,140 --> 00:12:51,052 Oh, that's loud! 218 00:12:57,065 --> 00:12:59,064 Think about it once more. 219 00:13:00,389 --> 00:13:04,220 Why is such a beautiful, young Miss like you, 220 00:13:04,258 --> 00:13:05,983 like an old man like me? 221 00:13:05,983 --> 00:13:07,506 I told you, 222 00:13:09,569 --> 00:13:14,469 ever since I first saw you at the concert, my fate was chosen. 223 00:13:14,469 --> 00:13:17,319 Are you immature, or do you have nothing in that head of yours? 224 00:13:18,692 --> 00:13:23,369 You have calculate what you have to calculate, and do what you have to do. You should live like that. 225 00:13:25,575 --> 00:13:26,620 I... 226 00:13:26,687 --> 00:13:28,689 am a 60-year-old senior citizen. 227 00:13:29,358 --> 00:13:34,228 We won't have much time together if we get married. 228 00:13:34,266 --> 00:13:38,816 Lately, if we take care of our health, they say we can live to 100. 229 00:13:38,816 --> 00:13:42,580 Also, where is the guarantee that I'll outlive you? 230 00:13:43,643 --> 00:13:46,367 No one knows a person's destiny. 231 00:13:46,388 --> 00:13:47,826 Center Director... 232 00:13:47,840 --> 00:13:50,658 Not loving each other because of the outcome is 233 00:13:52,167 --> 00:13:56,282 the same thing as wanting to die and stop breathing. 234 00:14:02,562 --> 00:14:04,179 I'm really 235 00:14:04,179 --> 00:14:07,179 confident that I can be happy with Teacher Kang. 236 00:14:07,645 --> 00:14:09,354 Just trust me. 237 00:14:18,303 --> 00:14:22,395 Hey, Uhm Gi Ok! You little brat, come out here right now, won't you?! 238 00:14:23,086 --> 00:14:25,393 Aigoo... isn't that your brother's voice, Center Director? 239 00:14:25,393 --> 00:14:27,028 Yes, it is. 240 00:14:35,758 --> 00:14:37,471 The lights are off. 241 00:14:37,504 --> 00:14:39,572 Aren't they pretending to sleep? 242 00:14:39,804 --> 00:14:42,877 We came after hearing what the rooftop owner said, 243 00:14:42,877 --> 00:14:45,472 so hurry and come out, Agasshi! 244 00:14:47,400 --> 00:14:49,151 Could it be that they're not inside? 245 00:14:51,247 --> 00:14:52,909 Wait! 246 00:14:56,225 --> 00:14:58,711 You've been caught red handed! 247 00:15:00,495 --> 00:15:04,795 These people think they can trick us. Hey, Uhm Ki Ok! Won't you come out?! 248 00:15:04,795 --> 00:15:07,748 Even though you're old, this is wrong, Rootop! 249 00:15:07,748 --> 00:15:10,378 A person should have conscience! 250 00:15:10,378 --> 00:15:14,125 Won't you let go of our Agasshi before we call the police?! 251 00:15:14,525 --> 00:15:18,196 Don't threaten her like that.
You have to persuade her. 252 00:15:20,664 --> 00:15:22,305 Hey, baby sister... 253 00:15:22,337 --> 00:15:26,928 If you think of our mother and father at home you wouldn't be doing this. 254 00:15:27,559 --> 00:15:31,307 No matter how crazy you are about a man, this is wrong, Agassi. 255 00:15:31,307 --> 00:15:34,738 At any rate, why don't you come out and solve the problem by talking it out? 256 00:15:39,715 --> 00:15:41,862 This wench! Seriously! 257 00:15:46,704 --> 00:15:51,885 I'm so nervous. Why don't we go out right now and beg for mercy? 258 00:15:52,231 --> 00:15:56,280 Anyway, I came here prepared.
Nothing's going to stop me now. 259 00:16:14,581 --> 00:16:17,068 Hey Hey. Hey. Quit it. 260 00:16:17,068 --> 00:16:20,757 I don't think anyone is in there. 261 00:16:20,791 --> 00:16:22,478 Then what are those Jjajangmyeon bowls doing there? 262 00:16:22,478 --> 00:16:24,563 I think it was ordered and eaten during the day. 263 00:16:24,563 --> 00:16:25,991 Well... 264 00:16:26,012 --> 00:16:29,803 Even with their nerve of steel, would they be here, when they know this is the place we'd come to? 265 00:16:29,803 --> 00:16:30,810 They've already fled. 266 00:16:30,810 --> 00:16:35,928 Your right. After they unpacked, there's no doubt that they fled. 267 00:16:36,313 --> 00:16:39,732 What do I do with this brat? Keep her or kill her?! 268 00:16:39,732 --> 00:16:44,150 For the time being let's keep this from mother and father and let's head home for now. 269 00:16:44,150 --> 00:16:46,776 No matter how I see it, it looks like they aren't here. 270 00:16:46,776 --> 00:16:50,582 Yeah, let's go back home and figure out a plan. 271 00:16:51,080 --> 00:16:52,502 Now... 272 00:17:02,304 --> 00:17:03,970 Hurry up. 273 00:17:04,784 --> 00:17:06,259 Aigoo, really! 274 00:17:15,340 --> 00:17:19,448 There are no children in this world like ours. 275 00:17:20,093 --> 00:17:25,686 Be thankful for that your children came back aside from all the struggles and anger, frustration. 276 00:17:25,880 --> 00:17:30,948 When time passes, they will then understand my heart. 277 00:17:33,039 --> 00:17:38,319 Is it alright to keep on insisting that the children understand? 278 00:17:38,748 --> 00:17:46,062 It's not right for children to anger their parents, and parents should not mistreat their kids either. 279 00:17:46,130 --> 00:17:51,028 No matter, I feel that what you did was harsh. 280 00:17:51,559 --> 00:17:53,459 Stop talking, 281 00:17:54,114 --> 00:17:55,618 and just sleep. 282 00:17:56,252 --> 00:17:57,821 End of conversation. 283 00:18:00,217 --> 00:18:03,986 Just because you say that doesn't mean it's the end for me. 284 00:18:04,395 --> 00:18:09,674 Anyways, it's always your way you oldie! 285 00:18:30,654 --> 00:18:32,509 Is that true? 286 00:18:32,538 --> 00:18:34,174 Yes it is. 287 00:18:34,200 --> 00:18:38,596 I'll pick you up when I finish working so dress beautifully. 288 00:18:38,665 --> 00:18:42,305 Yes okay. Then I'll see you later. 289 00:18:45,493 --> 00:18:46,886 Was that Seyoon? 290 00:18:46,886 --> 00:18:48,042 Yes. 291 00:18:48,298 --> 00:18:52,312 His father invited us over for dinner at their house tonight. 292 00:18:52,312 --> 00:18:55,416 Really? 293 00:18:56,016 --> 00:19:02,238 Oh, then after breakfast let's go out to a department store, and pick you an outfit! 294 00:19:02,253 --> 00:19:06,725 I have clothes that Se Yoon bought for me recently, and I also have other clothes I can wear. 295 00:19:12,127 --> 00:19:16,955 Why is the house so quiet? Where did Seul Hong's mom and Bo Reum's mom go? 296 00:19:16,955 --> 00:19:19,890 They must have gone to the bath house? 297 00:19:22,165 --> 00:19:24,151 Why are you going this way Grandmother? 298 00:19:24,151 --> 00:19:26,576 I'm going to wake up your Aunt. 299 00:19:26,576 --> 00:19:32,847 Even though the sun is high, Gi-Ok seems to have no sense of time, what to do? 300 00:19:34,637 --> 00:19:37,818 I think aunt Gi Ok went to the bath house with the others. 301 00:19:37,818 --> 00:19:41,042 Why'd they all go together? 302 00:19:48,533 --> 00:19:57,461 Subtitles brought to you by The Inheritance Team @ Viki. 303 00:20:00,594 --> 00:20:02,613 Good morning, Center Director. 304 00:20:03,024 --> 00:20:04,825 Why are you calling me Center Director? 305 00:20:04,825 --> 00:20:06,904 We're a married couple now 306 00:20:06,904 --> 00:20:08,735 Call me "Honey". 307 00:20:09,467 --> 00:20:10,946 It's embarrassing. 308 00:20:10,946 --> 00:20:13,193 What embarrassing about it? 309 00:20:13,193 --> 00:20:14,356 Honey. 310 00:20:17,188 --> 00:20:19,485 Thank you Honey, 311 00:20:22,022 --> 00:20:25,111 for loving someone whose old and not good enough for you. 312 00:20:25,741 --> 00:20:28,859 Breakfast, what do you think? 313 00:20:29,692 --> 00:20:31,239 Wow, it's fancy. 314 00:20:31,316 --> 00:20:32,833 Sit. 315 00:20:36,763 --> 00:20:38,562 After we eat, 316 00:20:38,611 --> 00:20:41,667 let's find mother-in-law and father-in-law and tell them the news. 317 00:20:41,667 --> 00:20:42,994 It's okay, 318 00:20:42,994 --> 00:20:45,182 it's obvious that we'll get beat and yelled at. 319 00:20:45,182 --> 00:20:47,312 Let's wait till it gets clam. 320 00:20:47,360 --> 00:20:49,242 We can go later. 321 00:20:49,242 --> 00:20:50,390 Please, eat. 322 00:20:50,390 --> 00:20:51,313 Okay. 323 00:20:59,663 --> 00:21:02,545 It seems like things are very good between you two! 324 00:21:05,155 --> 00:21:06,071 Action. 325 00:21:06,452 --> 00:21:08,264 Gigolo punk. 326 00:21:08,264 --> 00:21:10,918 You are dead!!!! 327 00:21:11,032 --> 00:21:14,646 Let's use words. There are many eyes watching us. Let's end this quietly. 328 00:21:14,666 --> 00:21:16,233 What is there to end, 329 00:21:16,295 --> 00:21:18,634 when we've already had our wedding ceremony. 330 00:21:19,741 --> 00:21:21,864 Wedding ceremony? 331 00:21:21,864 --> 00:21:23,495 Last night, 332 00:21:23,495 --> 00:21:25,211 we mustered up our courage, 333 00:21:25,211 --> 00:21:27,044 we promised 334 00:21:27,044 --> 00:21:29,107 to be wife and husband. 335 00:21:29,107 --> 00:21:31,120 Agassi, are you nuts! 336 00:21:31,120 --> 00:21:32,900 You, is this true? 337 00:21:34,531 --> 00:21:37,430 You old gigolo, how dare you do that to my little sister?!?!?! 338 00:21:37,430 --> 00:21:38,786 You thief... 339 00:21:38,786 --> 00:21:41,770 Today you will die by my hands! 340 00:21:44,762 --> 00:21:46,726 Honey, are you alright? 341 00:21:46,865 --> 00:21:49,225 HONEY!!! 342 00:21:49,225 --> 00:21:51,907 Don't touch my husband! 343 00:21:52,236 --> 00:21:55,316 What kind of crazier person is there??? 344 00:21:56,682 --> 00:22:00,218 Hit me instead. Don't lay a finger on my wife. 345 00:22:00,280 --> 00:22:02,401 Wife!? 346 00:22:03,165 --> 00:22:04,640 This!!! This!!! 347 00:22:04,675 --> 00:22:06,788 This won't work out! 348 00:22:06,788 --> 00:22:10,805 I know, sister. 349 00:22:29,817 --> 00:22:32,031 You little crazy troll, 350 00:22:32,031 --> 00:22:36,088 no men are around? Is that why you you're with the old man like an idiot? 351 00:22:36,088 --> 00:22:37,744 Let go of me! 352 00:22:37,744 --> 00:22:39,191 I'm going back to my house. 353 00:22:39,191 --> 00:22:40,205 Where is your house? 354 00:22:40,205 --> 00:22:42,502 Where?! What do you mean? It's with Teacher Kang! 355 00:22:42,502 --> 00:22:44,756 Come on! No results are coming out! 356 00:22:44,756 --> 00:22:47,230 Whatever we do, 357 00:22:47,230 --> 00:22:49,586 how can you be so stubborn!? 358 00:22:49,586 --> 00:22:52,288 The rooftop... He is quite something. 359 00:22:52,305 --> 00:22:55,111 How can he make a person so crazy? 360 00:22:55,538 --> 00:22:57,009 Gi Ok, you better listen carefully. 361 00:22:57,009 --> 00:23:00,188 What happened yesterday, we have already decided to keep it quiet, so 362 00:23:00,188 --> 00:23:03,429 don't make problems by telling our father and mother. Otherwise, I won't forgive you. 363 00:23:03,429 --> 00:23:04,393 No. 364 00:23:04,393 --> 00:23:06,673 I'm going to tell the truth to dad and mom, 365 00:23:06,673 --> 00:23:08,836 and get their approval. 366 00:23:09,682 --> 00:23:11,250 Approval in your dreams. 367 00:23:11,267 --> 00:23:13,564 You think Mother in law and Father in law will approve of your marriage. 368 00:23:13,564 --> 00:23:17,089 No matter how much you are lost to a man, how can you do this? 369 00:23:17,089 --> 00:23:20,003 It seems like it won't work with words. Hey, Bo Reum's mother. 370 00:23:20,091 --> 00:23:21,215 Yes Bo Reum's father. 371 00:23:21,250 --> 00:23:22,712 Take away this girl's phone, 372 00:23:22,761 --> 00:23:26,742 cut her hair short with scissors, lock her in the storage and keep an eye on her for 24/7. 373 00:23:26,742 --> 00:23:29,440 This girl hasn't gotten her head straight yet! 374 00:23:31,020 --> 00:23:34,944 What the heck is going on here? 375 00:23:36,741 --> 00:23:38,572 Mom 376 00:23:40,684 --> 00:23:43,065 Why are you crying this early in the day? 377 00:23:43,114 --> 00:23:45,129 What's going on? 378 00:23:46,218 --> 00:23:49,927 Mom, I have something to tell you. 379 00:23:51,114 --> 00:23:52,777 Don't tell her! 380 00:23:53,941 --> 00:23:57,955 She has something to say why are you guys trying to stop her? 381 00:23:59,063 --> 00:24:01,818 What do you want to tell me? 382 00:24:01,849 --> 00:24:03,863 You can't tell her!! 383 00:24:27,322 --> 00:24:29,547 Aiyoo It's been a while. 384 00:24:29,649 --> 00:24:30,926 Aigoo, oh my! 385 00:24:31,143 --> 00:24:33,573 Why is your face not looking so well? 386 00:24:33,589 --> 00:24:35,637 Are you sick? 387 00:24:35,670 --> 00:24:37,850 What is the urgent thing you have to say? 388 00:24:37,850 --> 00:24:40,891 I have somewhere to go, so I have to get going soon. 389 00:24:42,439 --> 00:24:43,552 Oh, yes. 390 00:24:43,565 --> 00:24:47,940 I will come right out and say it. 391 00:24:47,940 --> 00:24:51,135 Last night, I heard strange news. 392 00:24:51,135 --> 00:24:52,966 I wanted to find out the truth, 393 00:24:52,966 --> 00:24:55,796 so I made an urgent call to you. 394 00:24:55,815 --> 00:24:57,861 To find out the truth? 395 00:24:57,861 --> 00:25:00,218 I mean, I've been hearing things, 396 00:25:00,235 --> 00:25:02,383 That you gave Seyoon and my daughter in law 397 00:25:02,383 --> 00:25:04,462 ..I mean Min Chaewon 398 00:25:04,462 --> 00:25:06,767 approval to meet. 399 00:25:06,767 --> 00:25:08,833 Is that true? 400 00:25:08,850 --> 00:25:10,762 Yes It's true. 401 00:25:10,811 --> 00:25:12,490 This person! 402 00:25:14,838 --> 00:25:16,850 Isn't this a sort of warning? 403 00:25:16,850 --> 00:25:19,035 Se Yoon's mother! 404 00:25:19,313 --> 00:25:23,305 You kept saying that there was no other girl than my Joo Ri before. 405 00:25:23,305 --> 00:25:26,133 You promised her. 406 00:25:26,179 --> 00:25:29,576 Why are you saying something completely different now? 407 00:25:29,626 --> 00:25:34,939 Our Joo Ri has been waiting forever for things to be good between her and Se Yoon. 408 00:25:34,939 --> 00:25:38,198 You can't be like this now. 409 00:25:38,198 --> 00:25:42,204 This... this... to be direct, you've made false promises of marriage. 410 00:25:42,367 --> 00:25:44,132 What do you mean that I have made false promises of marriage? 411 00:25:44,148 --> 00:25:46,128 Don't you think your words are too harsh? 412 00:25:46,128 --> 00:25:48,491 Harsh?! What's so harsh?! 413 00:25:48,529 --> 00:25:53,589 I mean, you wanted them to get married so badly you made them stick together like glue. 414 00:25:54,068 --> 00:25:55,866 But then now changing your mind, 415 00:25:55,914 --> 00:25:58,380 what else could it be? 416 00:25:58,413 --> 00:26:00,879 Then I'll tell you something as well. 417 00:26:00,916 --> 00:26:02,290 Fine! 418 00:26:02,330 --> 00:26:05,037 When Min Chae Won was your daughter-in-law, 419 00:26:05,071 --> 00:26:06,460 you framed our Se Yoon 420 00:26:06,510 --> 00:26:08,124 as an adulterer, 421 00:26:08,124 --> 00:26:10,999 and bothered him, isn't that right? 422 00:26:11,479 --> 00:26:12,279 What? 423 00:26:12,793 --> 00:26:15,015 How could you do such a thing, 424 00:26:15,015 --> 00:26:16,932 and still think of having my son as your son-in-law? 425 00:26:16,932 --> 00:26:20,810 How could you be that greedy?
It really shocks me. 426 00:26:20,844 --> 00:26:23,391 Well, that... That I will explain- 427 00:26:23,391 --> 00:26:24,732 Also, 428 00:26:24,763 --> 00:26:26,939 no matter how much you hate your daughter-in-law, 429 00:26:26,939 --> 00:26:28,735 how can you secretly lock her up? 430 00:26:28,768 --> 00:26:31,698 And, frame her as an adulterer? 431 00:26:33,181 --> 00:26:35,216 Joo Ri's Mother 432 00:26:35,216 --> 00:26:38,531 I couldn't even dream or imagine how much of a scary person you are. 433 00:26:38,581 --> 00:26:40,994 Please listen to what I have to say. 434 00:26:40,994 --> 00:26:43,992 That time, there was a situation we had to so. 435 00:26:43,992 --> 00:26:47,404 Stop it, I have no need to listen anymore. 436 00:26:47,436 --> 00:26:50,331 You have such a weird personality. 437 00:26:50,348 --> 00:26:54,513 How can you only listen to one side, and listen to the other's??? 438 00:26:54,513 --> 00:26:57,760 I will clearly tell you. 439 00:26:57,760 --> 00:26:59,757 My son, 440 00:26:59,757 --> 00:27:02,203 with that type of person, 441 00:27:02,235 --> 00:27:05,083 I will not let him go. 442 00:27:05,100 --> 00:27:06,529 I hope we will never 443 00:27:06,529 --> 00:27:09,677 see each other again. 444 00:27:14,667 --> 00:27:19,192 This woman, even if I were to prick her, she won't shed a drop of blood. 445 00:27:21,023 --> 00:27:23,562 At any rate, 446 00:27:23,562 --> 00:27:27,877 that rascal, Se Yoon, is he water under the bridge? 447 00:27:28,757 --> 00:27:35,011 If he's water under the bridge, then that thing would be automatically bye-bye. 448 00:27:40,821 --> 00:27:42,001 Ice water! 449 00:27:42,577 --> 00:27:43,843 By the way 450 00:27:43,859 --> 00:27:47,305 I don't see Ki Ok or Boreum's mother. 451 00:27:47,322 --> 00:27:48,636 Uh well... 452 00:27:48,636 --> 00:27:52,051 They aren't feeling well so I told them to rest for today. 453 00:27:53,594 --> 00:27:57,377 The fact that you guys have returned to the factory 454 00:27:57,395 --> 00:28:00,457 you don't know how grateful I am. 455 00:28:00,491 --> 00:28:02,621 This business that's been handed down for 3 generation, 456 00:28:02,637 --> 00:28:04,902 hearing that you guys will take care of it, 457 00:28:06,841 --> 00:28:09,322 Anyway, since we decided to jump into this family business, 458 00:28:09,371 --> 00:28:11,585 we'll make it 10 or even 100 times bigger. 459 00:28:11,603 --> 00:28:15,000 I would like to make our country's best noodles! 460 00:28:15,050 --> 00:28:17,788 Anyways, now this company is now your responsibility, 461 00:28:17,788 --> 00:28:20,105 and in your hands, 462 00:28:20,153 --> 00:28:23,184 I hope that the factory flourishes. 463 00:28:23,184 --> 00:28:25,681 But you have to watch over us. 464 00:28:25,681 --> 00:28:26,980 No, it's fine. 465 00:28:26,980 --> 00:28:30,409 I'm not going to watch, 466 00:28:30,427 --> 00:28:32,103 and instead go on a vacation. 467 00:28:32,138 --> 00:28:33,596 Vacation? 468 00:28:34,876 --> 00:28:36,778 I couldn't rest for a day while working throughout my life, 469 00:28:36,810 --> 00:28:39,367 and was only working for the business. 470 00:28:39,367 --> 00:28:43,047 Now, I should rest without worry. 471 00:28:43,840 --> 00:28:46,773 Then, do well. 472 00:28:46,773 --> 00:28:48,662 That is all. 473 00:28:52,693 --> 00:28:54,899 Don't worry about the company. 474 00:28:54,899 --> 00:28:56,998 Rest peacefully, Father. 475 00:29:03,274 --> 00:29:05,620 Then, shall we start? 476 00:29:05,620 --> 00:29:06,657 Yes, President! 477 00:29:06,657 --> 00:29:10,380 Then, before we start, let's all say "Fighting"! How's that, Chae Won? 478 00:29:10,406 --> 00:29:12,028 Of course! 479 00:29:15,029 --> 00:29:15,676 Aja! 480 00:29:15,676 --> 00:29:17,992 Aja!
Fighting! 481 00:29:25,766 --> 00:29:30,126 ♫ I won't ever cry again, ♫ 482 00:29:30,126 --> 00:29:33,599 ♫ I will show you a smiling me. ♫ 483 00:29:33,648 --> 00:29:37,139 ♫ I don't want to stop, I want to keep going ♫ 484 00:29:37,190 --> 00:29:41,120 ♫ A little more, dear heart. ♫ 485 00:29:41,268 --> 00:29:42,402 Chae Won!
♫ Because I have you, who is looking at me, ♫ 486 00:29:42,402 --> 00:29:43,532 Yes? 487 00:29:43,548 --> 00:29:46,729 When is Se Yoon's company going to make purchases?
♫ I can withstand this. ♫ 488 00:29:46,795 --> 00:29:49,308 On the day of the award ceremony, we were going to draw up a contract. 489 00:29:49,308 --> 00:29:53,507 By next month, our noodles will be selling across the nation. 490 00:29:54,261 --> 00:29:55,994 Anyways, thanks. 491 00:29:55,994 --> 00:30:00,085 For helping us, who had no where to go. 492 00:30:03,508 --> 00:30:05,388 Did someone come? 493 00:30:05,388 --> 00:30:06,696 Honey! 494 00:30:06,729 --> 00:30:08,562 Chae Won! 495 00:30:09,059 --> 00:30:11,173 Son-in-Law Kim must have come! 496 00:30:11,173 --> 00:30:13,369 What's up with him this time? 497 00:30:13,369 --> 00:30:15,877 I will go out. 498 00:30:24,250 --> 00:30:25,674 What are you doing here again? 499 00:30:25,674 --> 00:30:28,256 It's nice to see you. Wait a minute, Honey. 500 00:30:28,366 --> 00:30:31,070 Ouch! 501 00:30:39,285 --> 00:30:41,438 What do you think? Do you like it? 502 00:30:41,438 --> 00:30:42,432 What? 503 00:30:42,787 --> 00:30:47,039 Last time when we met, the delivery truck you were driving seemed so old that 504 00:30:47,073 --> 00:30:48,830 I didn't feel good about it. 505 00:30:51,092 --> 00:30:52,944 It's a gift from my heart. 506 00:30:56,118 --> 00:30:57,994 Why would I receive a gift from a stranger? 507 00:30:57,994 --> 00:30:59,200 What do you mean "stranger"? Honey? 508 00:30:59,200 --> 00:31:03,535 I have no intentions to accept this from Mr. Kim Cheol Gyoo, so please take it and leave. 509 00:31:04,332 --> 00:31:05,637 Hold on. 510 00:31:07,358 --> 00:31:09,400 Hong Joo and I have completely broken up. 511 00:31:09,400 --> 00:31:11,333 I've put my stamp on the divorce papers and submitted it. 512 00:31:11,333 --> 00:31:12,475 So what? 513 00:31:12,475 --> 00:31:14,144 What do you mean by that? 514 00:31:14,833 --> 00:31:17,207 How can you say something like that so harshly? 515 00:31:17,225 --> 00:31:20,505 You know that I worked hard to get a divorce for you. 516 00:31:20,505 --> 00:31:22,761 Exactly how many times do I have to tell you!? 517 00:31:23,120 --> 00:31:26,856 I don't have any intention of starting over with you. 518 00:31:28,019 --> 00:31:29,870 I'll be really good to you. 519 00:31:30,605 --> 00:31:34,066 For all those times where I made you feel lonely and sad, 520 00:31:34,098 --> 00:31:35,898 I'll make it up to you 10 or 20 times. Ok? 521 00:31:35,898 --> 00:31:38,177 It's fine, so take your truck and leave. 522 00:31:40,988 --> 00:31:44,332 Ah, I'm not saying that you have to get together with me right now! 523 00:31:44,362 --> 00:31:48,823 I will wait until you've released your anger so you can come back to me at any time.
Honey! 524 00:31:58,519 --> 00:32:01,517 Aunt (Mother's sister)! I've come. 525 00:32:01,556 --> 00:32:02,474 You came. 526 00:32:02,474 --> 00:32:04,443 I heard it all from my mother 527 00:32:05,060 --> 00:32:08,856 that aunt in law is on my side. 528 00:32:12,501 --> 00:32:14,270 What is this? 529 00:32:14,283 --> 00:32:18,417 No matter, everything didn't turn out the way I thought it would. 530 00:32:18,417 --> 00:32:20,645 I feel that I need to return this. 531 00:32:20,645 --> 00:32:23,981 Give this back to your mom. 532 00:32:27,311 --> 00:32:31,048 If Aunt in law does this, what I am going to do? 533 00:32:31,841 --> 00:32:36,962 If Aunt in law does this to me as well I'll have no one to lean on. 534 00:32:37,985 --> 00:32:40,025 Why are you crying? 535 00:32:41,455 --> 00:32:42,760 That car... 536 00:32:44,046 --> 00:32:47,234 please take it over for now, Aunty. 537 00:32:48,045 --> 00:32:50,828 Why...have you put that there? 538 00:32:50,842 --> 00:32:54,254 I got nervous watching Chae Won driving around the old delivery van. 539 00:32:54,254 --> 00:32:55,791 I have brought that. 540 00:32:55,791 --> 00:32:57,372 Oh my goodness! 541 00:32:57,372 --> 00:33:00,769 Oh my! It probably wasn't cheap. 542 00:33:01,212 --> 00:33:02,392 Oh my! 543 00:33:03,590 --> 00:33:06,466 I won't make the same mistake twice. 544 00:33:06,508 --> 00:33:11,008 Trust me one more time Aunt in law. 545 00:33:12,189 --> 00:33:13,391 Today, 546 00:33:14,468 --> 00:33:16,701 I will be leaving. 547 00:33:19,167 --> 00:33:23,270 Look here...Kim son in law.
Hey! Kim son in law. 548 00:33:27,638 --> 00:33:31,502 I refused, but he kept on insisting.
So, I don't think I can turn it away. 549 00:33:31,731 --> 00:33:33,711 This is really making things difficult. 550 00:33:46,575 --> 00:33:48,428 Through the shareholders' registry, 551 00:33:48,440 --> 00:33:50,548 I looked into the holdings. 552 00:33:50,548 --> 00:33:53,930 It was discovered that the CEO's stock holdings have decreased from 17,600 553 00:33:53,974 --> 00:33:56,307 to 10,000 shares. 554 00:33:56,307 --> 00:34:00,309 Why have Cheol Gyoo's stock holdings decreased? 555 00:34:00,349 --> 00:34:04,133 It looks like he transferred them to his wife. 556 00:34:04,425 --> 00:34:10,475 Ma Hong Joo holds 7,600 of Director Kim Cheol Gyoo's shares of stock. 557 00:34:10,475 --> 00:34:16,385 She holds 9% of Keum Reung Foods' stocks. She has become a new key shareholder. 558 00:34:17,485 --> 00:34:18,998 What? 559 00:34:24,824 --> 00:34:26,217 Director Park, 560 00:34:26,217 --> 00:34:27,961 please go out. 561 00:34:27,961 --> 00:34:29,487 Of course. 562 00:34:45,442 --> 00:34:47,745 Why are you hitting me??? 563 00:34:47,785 --> 00:34:49,879 Why am I hitting you?! 564 00:34:49,911 --> 00:34:53,789 You- You- Are you in your right mind?! 565 00:34:53,789 --> 00:34:57,527 How can you give trash almost all the stocks?! (previous ex-wife with the poodle, Hong Joo) 566 00:34:57,527 --> 00:35:00,446 Even though we're parting, I still have to give her alimony. 567 00:35:00,446 --> 00:35:04,911 On top of that, Mother-in-law got divorced. So, they are facing economic hardships. 568 00:35:05,395 --> 00:35:07,090 Just because of that, 569 00:35:07,121 --> 00:35:11,564 you threw out almost all your stocks?! 570 00:35:11,564 --> 00:35:13,271 She was pitiful and it didn't work out for her. 571 00:35:13,271 --> 00:35:15,196 As a man, I gave her a good chunk. 572 00:35:15,196 --> 00:35:17,531 Just because she was pitiful, you throw out everything?! 573 00:35:17,531 --> 00:35:21,195 You- You!!!!! 574 00:35:21,308 --> 00:35:23,814 Ow! Ow! It hurts!!! 575 00:35:23,814 --> 00:35:29,327 You didn't give her anything else, right? 576 00:35:31,747 --> 00:35:36,126 I gave her the building in Chungdamdo and the mansion in Jaeju Island. 577 00:35:38,871 --> 00:35:41,508 Mom! Mom! Calm down!!!! 578 00:35:41,508 --> 00:35:43,095 Aiyoo! Aiyoo! 579 00:35:43,285 --> 00:35:47,735 You crazy jerk! 580 00:35:47,735 --> 00:35:50,189 You jerk! Aiyoo! 581 00:35:52,803 --> 00:35:53,978 Aiyoo. Why!? 582 00:35:59,400 --> 00:36:03,160 Aigoo... do you know what I did to get that building and the mansion? 583 00:36:03,160 --> 00:36:06,760 Seriously! You gave all that to her! 584 00:36:06,760 --> 00:36:08,078 Mom! 585 00:36:08,956 --> 00:36:12,336 We can always earn money, okay? 586 00:36:12,336 --> 00:36:13,701 What?! 587 00:36:13,701 --> 00:36:16,718 Did you say we can always earn money? 588 00:36:16,718 --> 00:36:18,067 Hey, you bastard! 589 00:36:22,488 --> 00:36:26,235 You stupid idiot! 590 00:36:38,499 --> 00:36:41,014 Are you buying a gift for your girlfriend? 591 00:36:41,506 --> 00:36:44,943 Yes. I'm going to propose. Which one do you think will be best. 592 00:36:44,992 --> 00:36:48,768 These are our most popular items right now. 593 00:36:53,052 --> 00:36:54,373 This one seems good. 594 00:37:04,679 --> 00:37:06,422 What are you doing here? 595 00:37:06,440 --> 00:37:09,507 I came to do a research on the premium markets. 596 00:37:09,555 --> 00:37:10,933 And you, Sunbae? 597 00:37:14,708 --> 00:37:17,653 You came to buy a jewelry? 598 00:37:17,669 --> 00:37:19,747 Yeah, that's right. 599 00:37:22,811 --> 00:37:27,658 It looks like it's a present for Min Chae Won. 600 00:37:29,027 --> 00:37:29,841 It is. 601 00:37:30,250 --> 00:37:32,272 I see. 602 00:37:32,279 --> 00:37:33,783 My hunch was right. 603 00:37:33,783 --> 00:37:36,755 I'll get going first.
Do what you need to do then. 604 00:37:40,941 --> 00:37:43,206 I'm not going to forgive you. 605 00:37:43,206 --> 00:37:45,793 I won't ever forgive neither one of you. 606 00:37:59,930 --> 00:38:05,382 If you even disregard this letter, to Sister Michaela, 607 00:38:05,402 --> 00:38:08,931 my diary that contains all the secrets from that time, 608 00:38:08,931 --> 00:38:12,768 I asked her to send it to Choon Hee. 609 00:38:14,969 --> 00:38:25,029 Subtitles brought to you by The Inheritance Team @Viki. 610 00:38:41,839 --> 00:38:45,840 Where is that diary? 611 00:39:08,452 --> 00:39:12,413 Where did she hide it? 612 00:39:22,876 --> 00:39:25,312 What should I do? 613 00:39:25,796 --> 00:39:31,256 How could you be so cruel till the end? 614 00:39:31,928 --> 00:39:34,048 If we dig up the past, 615 00:39:34,048 --> 00:39:38,616 there will be nothing good for me and Choon Hee. 616 00:39:48,647 --> 00:39:50,761 Let's see. 617 00:39:50,799 --> 00:39:54,084 My daugther is so pretty. 618 00:39:54,132 --> 00:39:56,440 Don't you think my make-up is dark? 619 00:39:56,440 --> 00:39:57,893 No, it isn't. 620 00:39:57,911 --> 00:39:59,933 It's pretty. 621 00:40:01,202 --> 00:40:05,120 For sure, Se Yoon's parents will love you. 622 00:40:07,875 --> 00:40:10,114 You got this? 623 00:40:10,155 --> 00:40:14,818 Yes, you're meeting his parents for the first time. You can't go empty-handed. 624 00:40:14,835 --> 00:40:16,848 It's cana lily. 625 00:40:18,159 --> 00:40:24,291 I had a feeling that his mother would like this flower. 626 00:40:27,346 --> 00:40:29,540 Seems like he is here. 627 00:40:29,582 --> 00:40:30,683 I'll be back. 628 00:40:30,726 --> 00:40:33,449 Okay, fighting! 629 00:40:40,109 --> 00:40:43,434 Hopefully Sul-Joo unni will like it. 630 00:40:45,096 --> 00:40:49,434 Since she approved, 631 00:40:49,659 --> 00:40:51,826 I'm sure it won't be a big issue. 632 00:40:59,922 --> 00:41:01,461 Long time no see Ahjumma. 633 00:41:01,461 --> 00:41:06,097 Yes, your mother told me to start working again, so I came. 634 00:41:06,097 --> 00:41:09,075 Wow, our ajumoni's face looks better since we saw each other last. 635 00:41:09,075 --> 00:41:11,421 Thank you, President. 636 00:41:11,421 --> 00:41:14,552 - Where's mom?
- She is in her room. 637 00:41:15,331 --> 00:41:17,880 Wait a minute, ajumma. 638 00:41:20,077 --> 00:41:25,450 Ajumoni, per chance, Park is not your family name, is it? 639 00:41:25,861 --> 00:41:27,894 Mine is Kim. 640 00:41:27,894 --> 00:41:30,386 It's Kim. Mrs. Kim. 641 00:41:30,426 --> 00:41:32,572 Oh, that's a relief. 642 00:41:32,620 --> 00:41:37,627 It's because I received a severe trauma from an ajumma with a family name Park. 643 00:41:39,274 --> 00:41:40,672 Are you hurt somewhere? 644 00:41:40,672 --> 00:41:45,357 Aigoo, because of your brother, I don't think I can die unofficially. 645 00:41:45,357 --> 00:41:46,391 What is it again? 646 00:41:46,391 --> 00:41:51,270 Cheol Gyoo gave Hong Joo 647 00:41:51,270 --> 00:41:57,058 a huge chunk of his assets as compensation. 648 00:41:57,058 --> 00:41:58,625 What? 649 00:41:59,288 --> 00:42:03,413 Aiyoo... if I leave the company to that idiot, 650 00:42:03,413 --> 00:42:06,967 he will throw away all the money. 651 00:42:08,669 --> 00:42:10,160 The company... 652 00:42:10,846 --> 00:42:12,874 I'll try to run it. 653 00:42:13,900 --> 00:42:15,400 What did you say? 654 00:42:16,683 --> 00:42:20,194 The company, I'll take care of it. 655 00:42:22,116 --> 00:42:23,691 Seriously? 656 00:42:24,300 --> 00:42:26,336 The way it is with Se Yoon sunbae, 657 00:42:26,336 --> 00:42:28,945 there is no reason for me to stay in his company. 658 00:42:28,945 --> 00:42:30,039 But, 659 00:42:30,039 --> 00:42:34,053 have you ended your feelings for him? 660 00:42:34,053 --> 00:42:35,518 When I saw him earlier, 661 00:42:35,518 --> 00:42:38,097 he bought a ring to propose to Zero. 662 00:42:38,878 --> 00:42:40,838 I have no regrets. 663 00:42:40,900 --> 00:42:43,913 He has bought a ring for her? 664 00:42:43,913 --> 00:42:46,903 It's dirty and not fair, so I'm not going to be waiting on him. 665 00:42:47,655 --> 00:42:50,585 Aigoo, Joo Ri! You've thought well! 666 00:42:50,585 --> 00:42:52,736 You've thought well! 667 00:42:52,736 --> 00:42:55,510 Now all of my worries 668 00:42:55,600 --> 00:42:56,915 have all slipped out of me! 669 00:42:56,915 --> 00:42:58,277 Aiyoo, aiyoo! 670 00:42:58,277 --> 00:43:01,773 And anyways, I met Se Yoon's mother a while ago, 671 00:43:01,773 --> 00:43:06,114 and she was so cold to be. 672 00:43:06,114 --> 00:43:09,066 Aigoo, it was so unfair. 673 00:43:09,100 --> 00:43:11,150 You've met Sunbae's mother? 674 00:43:11,150 --> 00:43:12,316 I have! 675 00:43:12,316 --> 00:43:13,274 Aiyoo, 676 00:43:13,274 --> 00:43:15,663 She said they cannot become in-laws to us. 677 00:43:15,663 --> 00:43:18,133 She really was adamant about it. 678 00:43:18,133 --> 00:43:19,452 Say that you're fine! 679 00:43:19,452 --> 00:43:21,924 I have nothing to regret! 680 00:43:21,924 --> 00:43:23,640 Aiyoo, that's right. Hey! 681 00:43:23,640 --> 00:43:24,725 Since we are on the topic, 682 00:43:24,725 --> 00:43:26,720 just resign tomorrow. 683 00:43:26,800 --> 00:43:29,948 Even if I resign, I can't just disappear quietly. 684 00:43:29,948 --> 00:43:32,365 For all those times, there's no knowing how much I suffered. 685 00:43:32,365 --> 00:43:33,725 Wait, 686 00:43:33,725 --> 00:43:37,284 what are you going to do? 687 00:43:37,284 --> 00:43:46,600 Subtitles brought to you by The Inheritance Team @Viki. Extracted by rispana2.blogspot.com 688 00:43:52,230 --> 00:43:54,767 Who is this? 689 00:43:54,767 --> 00:43:57,507 It's Rooftop Teacher! 690 00:43:57,507 --> 00:43:59,006 Are you coming back from somewhere Mother-in... 691 00:43:59,006 --> 00:44:00,224 I mean, Mom? 692 00:44:00,300 --> 00:44:02,590 I was just coming back from the senior citizens' center. 693 00:44:02,590 --> 00:44:04,318 Anyways, what brings you here? 694 00:44:04,318 --> 00:44:06,080 Weren't you moving? 695 00:44:06,080 --> 00:44:06,971 Yes. 696 00:44:06,971 --> 00:44:09,113 There was something that came up, so I couldn't move. 697 00:44:09,113 --> 00:44:10,920 I came to visit Pajoo. 698 00:44:10,920 --> 00:44:12,854 That's great! 699 00:44:12,900 --> 00:44:18,361 Anyways, I was feeling sad that you were about to move. 700 00:44:18,361 --> 00:44:20,412 Are you for real? 701 00:44:20,412 --> 00:44:21,337 I mean, Mom. 702 00:44:21,337 --> 00:44:23,537 Of course it's real. 703 00:44:23,537 --> 00:44:25,876 But, what brings you here? 704 00:44:25,876 --> 00:44:26,740 Oh, yes. 705 00:44:26,800 --> 00:44:29,183 I came because I had to speak with Center Director. 706 00:44:29,183 --> 00:44:31,875 Oh, then let's get inside! What are we doing out here? 707 00:44:31,875 --> 00:44:33,447 I said, let's go inside. 708 00:44:33,447 --> 00:44:36,854 While you're still here, have dinner before you go! 709 00:44:36,854 --> 00:44:38,761 Yes, Mom. 710 00:44:44,686 --> 00:44:46,492 There isn't much, but eat a little before you go. 711 00:44:46,492 --> 00:44:49,799 If you just leave, I'll be sad. 712 00:44:49,799 --> 00:44:50,187
713 00:44:52,733 --> 00:44:55,425 This person, really! Who are you to come inside? 714 00:44:55,455 --> 00:44:58,445 What kind of words are those to a guest? 715 00:44:58,445 --> 00:45:00,146 That isn't it, Mom. This person is- 716 00:45:00,146 --> 00:45:02,320 Ki Choon! 717 00:45:04,771 --> 00:45:07,907 Welcome. It's been a while. 718 00:45:09,387 --> 00:45:11,462 Hello, Father. 719 00:45:11,462 --> 00:45:12,980 But this... 720 00:45:12,980 --> 00:45:14,539 Why is he your father? 721 00:45:14,539 --> 00:45:17,734 Why are you all being like this?! 722 00:45:17,734 --> 00:45:18,760 Please sit down for now. 723 00:45:18,760 --> 00:45:20,733 Let's sit down and eat first. 724 00:45:20,733 --> 00:45:25,245 By the way... bring a bowl of rice and soup for Rooftop Teacher, ok? 725 00:45:25,245 --> 00:45:26,589 Okay. 726 00:45:27,930 --> 00:45:29,474 Mom, but... 727 00:45:29,474 --> 00:45:31,246 where is the center director? 728 00:45:31,246 --> 00:45:34,660 Our Gi Ok is in her room upstairs. 729 00:45:39,200 --> 00:45:43,332 Just eat and disappear quietly. 730 00:45:56,449 --> 00:45:58,526 I want to go to the bathroom. 731 00:45:58,526 --> 00:45:59,921 Let's go together then. 732 00:45:59,921 --> 00:46:02,087 Oh! 733 00:46:02,087 --> 00:46:04,641 Is it alright to treat a normal person like a criminal? 734 00:46:04,641 --> 00:46:07,022 I think I'm going to go crazy! 735 00:46:07,022 --> 00:46:08,696 I'm going to go crazy too! 736 00:46:08,700 --> 00:46:12,908 There are a lot of men in this world.
What's going to happen if you like this old man? 737 00:46:13,000 --> 00:46:16,036 Center Director, it's me! 738 00:46:17,116 --> 00:46:19,337 It's Teacher Kang. 739 00:46:21,900 --> 00:46:25,895 How dare him come here? 740 00:46:31,900 --> 00:46:33,920 Center Director, I came. 741 00:46:33,920 --> 00:46:34,964 When did you come? 742 00:46:34,964 --> 00:46:36,000 How did you come? 743 00:46:36,000 --> 00:46:37,528 Huh? 744 00:46:40,321 --> 00:46:43,300 Aigoo, my back... aigoo... aigoo... 745 00:46:51,962 --> 00:46:55,378 He was going to move, but something happened, so 746 00:46:55,378 --> 00:46:58,319 he decided to remain in Paju. 747 00:46:58,319 --> 00:47:00,713 Come by often, eat 748 00:47:00,713 --> 00:47:03,426 and play with us, ok? 749 00:47:03,426 --> 00:47:05,251 Why don't you eat? 750 00:47:06,530 --> 00:47:07,785 Ok, Mom. 751 00:47:07,785 --> 00:47:10,138 Ah... that... 752 00:47:10,493 --> 00:47:11,620
753 00:47:12,027 --> 00:47:13,906 Please have this. 754 00:47:14,619 --> 00:47:17,669 This wench... is her liver swollen?! 755 00:47:17,700 --> 00:47:19,673 Father and Mother are here, seriously... 756 00:47:19,673 --> 00:47:21,553 We don't have much space here. 757 00:47:21,602 --> 00:47:25,523 You, Rootop, why don't you leave as soon as you're done eating? 758 00:47:27,978 --> 00:47:32,592 Ah, why are you children treating our guest like this? 759 00:47:33,378 --> 00:47:35,022 Dad and Mom, 760 00:47:35,022 --> 00:47:36,298 I have something to say. 761 00:47:36,298 --> 00:47:38,219 Oh... please just eat your meal. 762 00:47:38,219 --> 00:47:40,710 Right... eat quickly, and let's have a talk with your older brother. 763 00:47:40,710 --> 00:47:41,659 Right! 764 00:47:41,691 --> 00:47:42,687 I said I've got something to say! 765 00:47:42,687 --> 00:47:45,960 Aigoo... I told you to just eat, Agassi. Ok? 766 00:47:46,622 --> 00:47:48,746 Eat some rice. 767 00:47:48,746 --> 00:47:50,100 I don't want to! 768 00:47:50,100 --> 00:47:51,195 -Eat.
-I don't want to.
769 00:47:51,195 --> 00:47:52,454 Oh! 770 00:47:59,376 --> 00:48:00,906 Welcome. 771 00:48:01,420 --> 00:48:03,197 Hello. 772 00:48:03,197 --> 00:48:05,961 Thank you for inviting me. 773 00:48:06,590 --> 00:48:08,144 You didn't have a traffic jam? 774 00:48:08,144 --> 00:48:10,476 We left work a little early, so it was alright. 775 00:48:12,121 --> 00:48:13,614 Here. 776 00:48:15,661 --> 00:48:18,871 Aiyoo... it's my favorite, cana lily. 777 00:48:18,871 --> 00:48:20,776 You coached her, right? 778 00:48:20,776 --> 00:48:23,505 Chae Won's mother got that for you. 779 00:48:23,505 --> 00:48:25,222 Her mother? 780 00:48:26,838 --> 00:48:29,466 You must be hungry. Let's eat first. 781 00:48:36,981 --> 00:48:39,607 Don't feel uncomfortable.
Please enjoy. 782 00:48:39,607 --> 00:48:42,288 Ok, thank you. 783 00:48:55,996 --> 00:48:57,487 Are you alright?! 784 00:49:00,783 --> 00:49:02,942 I'm alright. 785 00:49:04,489 --> 00:49:09,356 Since you are staring at her like that, she can't eat comfortably. 786 00:49:09,356 --> 00:49:10,625 Huh? 787 00:49:11,198 --> 00:49:12,488 I'm sorry. 788 00:49:12,488 --> 00:49:14,235 I wasn't thinking about anything... 789 00:49:14,235 --> 00:49:15,406 I'm sorry. 790 00:49:15,406 --> 00:49:16,958 Oh... that's not it, Mother. 791 00:49:16,958 --> 00:49:19,381 I'm alright. 792 00:49:21,647 --> 00:49:23,700 Don't be so upset by it, Mom. 793 00:49:23,700 --> 00:49:26,516 I gave her all those things already.
What can we do at this point? 794 00:49:32,181 --> 00:49:34,497 It must feel good to be at peace with it! 795 00:49:34,497 --> 00:49:36,038 I'm sorry. 796 00:49:37,025 --> 00:49:39,824 Do you think just saying sorry will take care of everything?! 797 00:49:39,824 --> 00:49:42,156 Your mom... 798 00:49:42,156 --> 00:49:46,127 The money I earned being called a loan shark all my life, 799 00:49:46,127 --> 00:49:48,707 you blew it away in one day. All you can say is that one word?! 800 00:49:48,800 --> 00:49:51,074 Even if I had to do that, 801 00:49:51,074 --> 00:49:52,687 I wanted to start over with Chae Won. 802 00:49:52,687 --> 00:49:54,403 Come to your senses, Rascal. 803 00:49:54,500 --> 00:49:57,670 Your Chae Won is getting 804 00:49:57,670 --> 00:50:00,765 proposed by Se Yoon right now. 805 00:50:00,800 --> 00:50:02,136 She's getting proposed? 806 00:50:02,136 --> 00:50:04,536 According to Joo Ri, 807 00:50:04,536 --> 00:50:07,213 that rascal, Se Yoon, 808 00:50:07,213 --> 00:50:09,481 even bought a ring for her. 809 00:50:10,400 --> 00:50:15,200 If things don't go well, you'll end up with nothing. 810 00:50:15,436 --> 00:50:18,216 You bastard, Lee Se Yoon! 811 00:50:18,300 --> 00:50:22,559 From today onwards, Joo Ri said she is done with him. 812 00:50:22,559 --> 00:50:24,000 So, you too... 813 00:50:24,000 --> 00:50:26,190 I'd rather die than 814 00:50:26,200 --> 00:50:28,512 give up on my Chae Won! 815 00:50:29,273 --> 00:50:32,107 If you can't give her up, what would you do then? 816 00:50:32,107 --> 00:50:34,773 No matter what happens, 817 00:50:34,773 --> 00:50:37,645 I'll have Chae Won return to be my side. 818 00:50:41,145 --> 00:50:45,543 My late father spoke about your grandfather a lot. 819 00:50:45,543 --> 00:50:49,240 Said that he is an upright and trustworthy person. 820 00:50:49,831 --> 00:50:50,836 Yes. 821 00:50:50,836 --> 00:50:52,930 He is really a good person. 822 00:50:52,930 --> 00:50:53,775 I, 823 00:50:53,775 --> 00:50:58,164 accepting you and Se Yoon's relationship, 824 00:50:58,200 --> 00:51:02,510 to be honest, since you were born into a such a good house, 825 00:51:02,510 --> 00:51:04,406 I thought that I could believe you. 826 00:51:04,406 --> 00:51:06,183 Ah, honey. 827 00:51:06,900 --> 00:51:08,992 Wait. 828 00:51:10,800 --> 00:51:13,529 Are you okay? You've been 829 00:51:13,600 --> 00:51:16,397 having cold sweats. 830 00:51:16,397 --> 00:51:18,048 Oh, look at that. 831 00:51:18,100 --> 00:51:19,600 Are you sick? 832 00:51:19,798 --> 00:51:22,210 Ah... 833 00:51:22,210 --> 00:51:24,260 Chae-Won are you okay? 834 00:51:24,300 --> 00:51:26,445 What's wrong all of a sudden? 835 00:51:27,080 --> 00:51:28,721 I'm okay. 836 00:51:28,721 --> 00:51:30,235 What do you mean okay? 837 00:51:30,300 --> 00:51:32,706 She's sweating a lot. 838 00:51:33,132 --> 00:51:35,371 A while ago, she was eating uncomfortably. 839 00:51:35,371 --> 00:51:37,438 I think she's gotten indigestion. 840 00:51:38,643 --> 00:51:41,000 I'll bring medicine. 841 00:51:59,266 --> 00:52:01,313 Don't get up and stay laying down. 842 00:52:03,712 --> 00:52:05,461 How do you feel? 843 00:52:06,036 --> 00:52:08,485 I feel better now. 844 00:52:09,152 --> 00:52:10,585 I so sorry. 845 00:52:10,803 --> 00:52:12,582 There's no need for apology. 846 00:52:16,688 --> 00:52:18,331 Let me have your hand. 847 00:52:20,453 --> 00:52:22,423 When you get bad indigestion, 848 00:52:22,457 --> 00:52:25,734 you'll get the most relief if you prick under your fingernail. 849 00:52:40,443 --> 00:52:41,607 Aiyoo! 850 00:52:41,607 --> 00:52:43,317 Look at this dark blood! 851 00:52:43,317 --> 00:52:45,771 It looks like your indigestion was really severe. 852 00:52:58,352 --> 00:52:59,718 Why are you smiling? 853 00:53:00,701 --> 00:53:04,518 I only thought you were really a scary person. 854 00:53:05,255 --> 00:53:07,694 But, you seem like a nice person. 855 00:53:08,173 --> 00:53:09,808 To you, 856 00:53:09,864 --> 00:53:12,129 I must have looked like a witch, right? 857 00:53:13,436 --> 00:53:15,680 It's not like that, Mother. 858 00:53:16,870 --> 00:53:19,394 I was just joking. 859 00:53:23,684 --> 00:53:25,155 And, 860 00:53:25,155 --> 00:53:27,826 please feel at ease when you're talking to me. 861 00:53:28,439 --> 00:53:29,375 Okay. 862 00:53:29,656 --> 00:53:30,794 Should I be like that? 863 00:53:32,887 --> 00:53:37,181 During the whole time while we were having dinner, when I looked at you shaking like that, 864 00:53:37,463 --> 00:53:40,503 I remembered how I was forty years ago. 865 00:53:42,481 --> 00:53:44,043 I, too, 866 00:53:44,043 --> 00:53:47,268 followed Se Yoon's father to my in-laws.
The first time I went there, 867 00:53:47,804 --> 00:53:49,223 like you, 868 00:53:49,223 --> 00:53:53,042 I was very nervous and clumsy. 869 00:53:56,607 --> 00:53:59,323 I'm not such a scary person, so 870 00:53:59,552 --> 00:54:01,604 you don't need to be so nervous. 871 00:54:03,079 --> 00:54:04,731 And, all this time, 872 00:54:05,293 --> 00:54:08,356 for all the heart aches I have caused, please understand. 873 00:54:11,321 --> 00:54:15,223 I probably would have done the same thing if I were you. 874 00:54:16,813 --> 00:54:19,744 A son as great as Se Yoon, 875 00:54:22,842 --> 00:54:25,544 if he told me he likes someone with a lot of faults like me, 876 00:54:25,943 --> 00:54:28,461 of course, I would have done the same thing. 877 00:54:29,986 --> 00:54:31,292 I'm sorry. 878 00:54:34,946 --> 00:54:36,905 I have a lot of faults, 879 00:54:36,942 --> 00:54:39,213 and I lack in many aspects. 880 00:54:41,048 --> 00:54:42,630 I'll try my best. 881 00:54:44,222 --> 00:54:46,436 Please give me a chance, Mother. 882 00:55:20,197 --> 00:55:22,391 It's so dark out.
Why are you here? 883 00:55:22,391 --> 00:55:26,460 When I called you, I told you not to wait up for me since I'd be late, and go to bed before me. 884 00:55:26,478 --> 00:55:31,789 I'm sorry, but I was not waiting for Mr. Min Hyo Dong. I was waiting for my daughter. 885 00:55:31,902 --> 00:55:33,256 Huh? 886 00:55:33,763 --> 00:55:35,074 Chae Won? 887 00:55:35,630 --> 00:55:40,420 Today, she went to meet Se Yoon's family. 888 00:55:40,961 --> 00:55:42,926 I almost forgot. 889 00:55:42,926 --> 00:55:45,837 Oh... what kind of father is this unconcerned? 890 00:55:45,902 --> 00:55:50,367 If it's about Chae Won, you go all out for her, and I have no chance to get involved. 891 00:55:50,367 --> 00:55:53,227 Oh, look at this person! 892 00:55:55,108 --> 00:55:56,557 Thank you... 893 00:55:57,294 --> 00:56:02,310 for caring and loving our Chae Won like your real daughter. 894 00:56:02,624 --> 00:56:04,744 What do you mean like a real daughter? 895 00:56:04,969 --> 00:56:09,062 I think of Chae Won as if I gave birth to her. 896 00:56:09,084 --> 00:56:11,245 How disappointing of you to talk like that? 897 00:56:11,245 --> 00:56:12,627 Ah... 898 00:56:12,729 --> 00:56:14,555 Is that how you are going to take it? 899 00:56:14,555 --> 00:56:16,603 -I'm sorry.
-Oh, seriously. 900 00:56:20,122 --> 00:56:22,163 Omo, I think the kids are here. 901 00:56:42,197 --> 00:56:43,839 -Come, quickly.
-Hello. 902 00:56:43,888 --> 00:56:45,419 Did you have a nice visit? 903 00:56:45,463 --> 00:56:46,295 Yes. 904 00:56:46,307 --> 00:56:48,708 Father and Mother have enjoyed her visit. 905 00:56:48,708 --> 00:56:51,321 To the elders, you didn't make any mistakes? 906 00:56:51,321 --> 00:56:55,555 Because I had bad indigestion from dinner, I made a huge commotion. 907 00:56:56,401 --> 00:56:59,154 I think it happened because I was so nervous when I was eating. 908 00:56:59,774 --> 00:57:02,965 Are you alright now?
You don't need to go to a hospital? 909 00:57:02,965 --> 00:57:07,052 Mother-in-law gave me medicine, and she pricked my finger. So, I got better. 910 00:57:08,685 --> 00:57:10,762 Se Yoon's mother? 911 00:57:10,833 --> 00:57:15,549 Yeah. When I had indigestion, my mom used to prick my finger too. 912 00:57:17,149 --> 00:57:18,271 Is that right? 913 00:57:18,271 --> 00:57:22,474 Also, my mom thanks you for the flowers. 914 00:57:22,474 --> 00:57:25,361 Cana lily is her favorite flower. 915 00:57:42,312 --> 00:57:43,870 Just in case, 916 00:57:44,383 --> 00:57:47,515 the director nun's diary ends up in Choon Hee's hands, 917 00:57:54,634 --> 00:57:57,130 maybe it's better to get Se Yoon married as soon as possible, and 918 00:57:57,504 --> 00:58:00,250 send him to a foreign branch. 919 00:58:01,660 --> 00:58:04,047 This is the best solution for now. 920 00:58:32,423 --> 00:58:35,192 I guess we got here before them. 921 00:58:36,327 --> 00:58:39,022 I't almost time for Chae Won's family to arrive. 922 00:58:40,291 --> 00:58:41,980 Here... let's have a seat. 923 00:58:48,957 --> 00:58:53,220 Because we're rushing the marriage, your parents must have been nervous, right? 924 00:58:53,463 --> 00:58:55,440 Yes, a little bit. 925 00:58:55,945 --> 00:58:58,219 But, I'm very happy. 926 00:58:58,219 --> 00:58:59,687 Thank you, Mom. 927 00:59:00,228 --> 00:59:04,196 He's getting bolder by the day. 928 00:59:04,974 --> 00:59:07,804 If you're getting married, do it as soon as possible. 929 00:59:07,836 --> 00:59:11,193 Because I'm hoping our Se Yoon would regain his emotional stability. 930 00:59:11,193 --> 00:59:13,223 I hope you can understand that. 931 00:59:13,482 --> 00:59:15,041 Yes, Mother. 932 00:59:45,506 --> 00:59:47,733 Honey, I need to go to the restroom for a minute. 933 00:59:47,972 --> 00:59:49,362 Okay. 934 01:00:23,522 --> 01:00:25,101 Hello. 935 01:00:25,542 --> 01:00:27,387 I'm Se Yoon's father. 936 01:00:27,387 --> 01:00:29,068 It's nice to meet you. 937 01:00:29,068 --> 01:00:32,286 I'm Chae Won's grandpa. 938 01:00:32,797 --> 01:00:35,411 She's Chae Won's grandma. 939 01:00:35,778 --> 01:00:37,075 Hello. 940 01:00:37,075 --> 01:00:37,897 Hello. 941 01:00:38,294 --> 01:00:40,848 I must had a hard time making such a long journey. 942 01:00:41,405 --> 01:00:42,711 I am... 943 01:00:42,711 --> 01:00:44,571 Chae Won's dad. 944 01:00:46,499 --> 01:00:49,712 I'm really glad to meet you. 945 01:00:58,429 --> 01:01:00,161 Brother-in-law! 946 01:01:00,473 --> 01:01:02,154 Sister-in-law Choon Hee! 947 01:01:02,500 --> 01:01:05,280 Why are you here...? 948 01:01:10,014 --> 01:01:11,825 Chae Won is 949 01:01:12,051 --> 01:01:14,130 my daughter. 950 01:01:39,135 --> 01:01:44,134 They say it's a small world.
I had no idea I'd meet you here, Choon Hee. 951 01:01:45,417 --> 01:01:48,601 You're going to take good care of our Chae Won, Brother-in-law? 952 01:01:48,656 --> 01:01:51,605 Of course, considering whose daughter she is. 953 01:01:51,751 --> 01:01:54,046 We'll do our best. 954 01:02:10,241 --> 01:02:11,819 This is my mother. 955 01:02:13,911 --> 01:02:15,698 Hello. 956 01:02:15,698 --> 01:02:17,656 Nice to meet you. 957 01:02:29,067 --> 01:02:30,576 Unni. 958 01:02:31,605 --> 01:02:33,357 You... 959 01:02:33,838 --> 01:02:37,049 You... why are you here...? 960 01:02:38,443 --> 01:02:40,270 She's Chae Won's mother. 961 01:02:43,062 --> 01:02:44,628 What?! 962 01:02:50,359 --> 01:02:57,422 Subtitles brought to you by The Inheritance Team @ Viki. 70164

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.