Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:05,675 --> 00:02:07,745
Jessica, it's your mother.
2
00:02:08,420 --> 00:02:09,268
Rose...
3
00:02:09,488 --> 00:02:11,557
your grandmother just passed away.
4
00:02:12,160 --> 00:02:14,215
The funeral is next weekend.
5
00:02:14,560 --> 00:02:16,600
I would appreciate it if you came.
6
00:03:30,300 --> 00:03:35,300
Dear Jessica, I hope this modest endeavour
helps you find peace in your dreams.
7
00:03:38,796 --> 00:03:42,151
In this chapter we will approach
the healing power of dreams.
8
00:03:45,026 --> 00:03:46,978
The idea behind the treatment,
9
00:03:47,040 --> 00:03:50,959
is for sleeping patients to fight
and destroy the subconscious evil,
10
00:03:51,068 --> 00:03:54,704
that gnaws at them, in a
perfectly lucid state of mind.
11
00:04:03,100 --> 00:04:05,015
During the exploration of dreams,
12
00:04:05,231 --> 00:04:07,991
we encounter many symbolic patterns.
You see...
13
00:04:08,132 --> 00:04:10,790
the horse is one of them.
14
00:04:11,344 --> 00:04:14,863
Carl Jung sees it as one of
archetypes of the Mother.
15
00:04:15,600 --> 00:04:18,196
Where as, many
theorists see in it,
16
00:04:18,453 --> 00:04:20,331
the symbol of the ferryman...
17
00:04:20,526 --> 00:04:22,387
a guide to the beyond...
18
00:04:22,637 --> 00:04:24,692
or the messenger of death.
19
00:05:22,699 --> 00:05:23,543
Hey!
20
00:05:24,500 --> 00:05:25,367
Come here!
21
00:05:25,736 --> 00:05:26,742
Hello you.
22
00:05:27,047 --> 00:05:28,500
Do you recognize me?
23
00:05:29,235 --> 00:05:30,624
Probably not.
24
00:05:30,931 --> 00:05:32,996
He's just pretending.
25
00:05:33,432 --> 00:05:34,394
Hi George.
26
00:05:34,845 --> 00:05:36,291
It's been what, three years?
27
00:05:36,551 --> 00:05:38,031
And you haven't changed a bit.
28
00:05:38,100 --> 00:05:40,367
Can't say the same for you,
Miss Jessica.
29
00:05:40,585 --> 00:05:43,193
- Come on boy. Give me that.
- Thank you.
30
00:05:43,420 --> 00:05:44,815
Come on boy!
31
00:05:49,700 --> 00:05:50,815
Look Jim.
32
00:05:51,100 --> 00:05:52,268
It is her room...
33
00:05:52,983 --> 00:05:56,226
and I want her to spend her
last moments there amongst us.
34
00:05:56,874 --> 00:05:58,468
I understand.
35
00:05:59,148 --> 00:06:03,100
I just don't think that,
Jessica's gonna like it.
36
00:06:04,187 --> 00:06:06,187
She's my daughter, not yours.
37
00:06:06,800 --> 00:06:08,800
I know what she
likes or dislikes.
38
00:06:11,623 --> 00:06:13,584
Warm and cozy as usual.
39
00:06:14,242 --> 00:06:16,086
Jessica, baby!
40
00:06:19,300 --> 00:06:20,800
Welcome home.
41
00:06:21,617 --> 00:06:23,600
- Darling.
- Hello Mother.
42
00:06:25,789 --> 00:06:28,719
So, what is it I wouldn't like?
43
00:06:29,937 --> 00:06:32,718
The wake is taking place in
your grandmother's bedroom.
44
00:06:32,901 --> 00:06:36,200
So you'll be beside her for
her last moments with us.
45
00:06:36,952 --> 00:06:38,600
You should be grateful.
46
00:06:40,800 --> 00:06:43,100
Supper with be
served in one hour.
47
00:06:45,000 --> 00:06:46,360
But, it's the room next to mine.
48
00:06:46,650 --> 00:06:48,300
Sorry, I tried.
49
00:06:49,400 --> 00:06:51,400
I know, it's not your fault.
50
00:06:52,300 --> 00:06:53,933
She's never going to change.
51
00:06:54,168 --> 00:06:55,600
Don't give up.
52
00:06:56,500 --> 00:06:58,700
I'll do what I can.
I'm working on it.
53
00:07:00,100 --> 00:07:05,100
In the meantime, go upstairs,
unpack, chill out.
54
00:07:05,823 --> 00:07:06,735
Okay.
55
00:07:06,997 --> 00:07:08,300
You're gonna need this.
56
00:07:09,008 --> 00:07:12,289
A lot of lightbulbs
have blow up there.
57
00:07:13,552 --> 00:07:16,115
George will bring
up your luggage.
58
00:07:19,261 --> 00:07:20,785
You're looking great.
59
00:07:21,241 --> 00:07:22,689
You too.
60
00:08:10,069 --> 00:08:11,721
Oh shit.
61
00:08:27,249 --> 00:08:28,057
s l i k s i k k i
62
00:10:12,070 --> 00:10:14,971
Do you know why they're forcing
me to sleep next to the old hag?
63
00:10:15,197 --> 00:10:16,744
I barely knew her!
64
00:10:17,270 --> 00:10:20,038
You should show some respect, young lady.
65
00:10:20,370 --> 00:10:25,131
Your grandmother was a decent
woman and she loved you dearly.
66
00:10:26,024 --> 00:10:29,370
Then why was she so distant with
me if she loved me so much?
67
00:10:30,470 --> 00:10:33,770
It's not my place to
comment on your family.
68
00:10:35,117 --> 00:10:36,262
Fair enough...
69
00:10:36,896 --> 00:10:38,663
Silence is golden, right?
70
00:10:39,170 --> 00:10:41,063
Let's just say...
71
00:10:41,970 --> 00:10:43,270
that your grandfather...
72
00:10:44,170 --> 00:10:47,805
was an Old Testament type
of man to the grave.
73
00:10:48,039 --> 00:10:53,198
Even after his death he threw
quite a big shadow on Rose.
74
00:10:54,251 --> 00:10:55,610
Excuses...
75
00:10:56,441 --> 00:10:58,741
It's all I've ever
heard in this family.
76
00:11:05,304 --> 00:11:07,601
Do not be late for
supper, Miss Jessica.
77
00:11:08,210 --> 00:11:09,835
Your mother wouldn't like that.
78
00:12:27,670 --> 00:12:29,170
Thanks.
79
00:12:30,770 --> 00:12:32,270
Thank you.
80
00:12:34,170 --> 00:12:35,470
So.
81
00:12:36,370 --> 00:12:38,512
What's it like to be
back in the old home?
82
00:12:39,070 --> 00:12:40,570
It's nice.
83
00:12:41,570 --> 00:12:45,922
A bit difficult with part of the
family lying dead upstairs.
84
00:12:46,770 --> 00:12:49,001
Well at least we see each other.
85
00:12:49,938 --> 00:12:53,417
I don't remember forbidding
you to come and see us.
86
00:12:54,005 --> 00:12:55,583
Nor encouraging.
87
00:13:08,300 --> 00:13:12,078
Still studying fantasies with that
quack of a teacher of yours, darling?
88
00:13:12,800 --> 00:13:16,564
Psychophysiology of dreams is
not a con Mother, it is a science.
89
00:13:17,668 --> 00:13:20,129
And Sean is a respected
professional.
90
00:13:20,900 --> 00:13:22,921
If you say so, darling.
91
00:13:24,605 --> 00:13:25,486
Well,
92
00:13:25,886 --> 00:13:29,900
I've started reading what's considered to
be the leading authority on the subject.
93
00:13:31,100 --> 00:13:33,294
And I find it fascinating...
94
00:13:34,000 --> 00:13:36,988
how the unconscious
can alter the reality...
95
00:13:37,700 --> 00:13:41,656
and that dreams can be used in
therapy just like hypnosis is.
96
00:13:43,056 --> 00:13:43,853
See?
97
00:13:44,000 --> 00:13:45,840
Jim takes an interest
in what I do.
98
00:13:46,353 --> 00:13:49,447
You never believed in anything I've
ever done and you're my mother!
99
00:13:49,839 --> 00:13:53,023
When are you going to
wake up and face reality?
100
00:13:53,335 --> 00:13:56,632
It's not in your dreams you'll find
the answers you're looking for.
101
00:13:56,816 --> 00:13:59,694
Well if I had a mother who
was honest about things like...
102
00:13:59,913 --> 00:14:03,118
who my biological father actually
is, maybe I wouldn't have to.
103
00:14:05,200 --> 00:14:06,279
Ladies, please...
104
00:14:06,400 --> 00:14:09,161
This is the first time we've sat
down at a table for three years...
105
00:14:09,300 --> 00:14:11,488
and all you can do is bicker.
Come on.
106
00:14:11,920 --> 00:14:15,940
- She's the one who started it.
- End of discussion.
107
00:18:02,944 --> 00:18:04,491
Find the key.
108
00:18:09,500 --> 00:18:11,000
Grandma?
109
00:18:41,159 --> 00:18:44,700
Taking control of a dream
requires years of practice.
110
00:18:45,500 --> 00:18:48,684
You can't improvise
yourself a lucid dreamer...
111
00:18:49,100 --> 00:18:52,000
without the proper tools
and instructions.
112
00:18:58,100 --> 00:19:00,712
If you want to meet a
specific person in a dream
113
00:19:00,737 --> 00:19:03,835
you must find a symbolic
element from reality.
114
00:19:04,101 --> 00:19:06,128
For example, a photograph...
115
00:19:06,777 --> 00:19:10,643
that your mind would absorb
when you enter your dream.
116
00:19:10,948 --> 00:19:13,065
Gotcha.
Perfect.
117
00:19:18,746 --> 00:19:20,558
"Winston and Rose's wedding."
118
00:19:21,400 --> 00:19:24,511
Most importantly you must keep
your dream under control.
119
00:19:24,658 --> 00:19:27,947
You have to create your
own oneric symbol.
120
00:19:28,100 --> 00:19:30,807
Looking at your hands
can do the trick.
121
00:19:33,169 --> 00:19:35,981
One of the most crucial rules.
122
00:19:36,300 --> 00:19:41,154
Find something to help you get back to
sleep, immediately after you wake up.
123
00:19:42,000 --> 00:19:45,246
Any drugs can do the trick
under proper control.
124
00:19:47,600 --> 00:19:50,741
Okay. Let's give it a go.
125
00:21:43,900 --> 00:21:45,300
Find the key.
126
00:21:46,100 --> 00:21:48,400
Find the key, find the key.
127
00:21:49,800 --> 00:21:51,300
Grandma?
128
00:21:52,584 --> 00:21:54,100
Find the key.
129
00:21:54,896 --> 00:21:56,162
Find the key.
130
00:22:02,700 --> 00:22:04,900
I acknowledge I'm dreaming.
131
00:22:08,700 --> 00:22:11,000
I acknowledge I'm dreaming.
132
00:22:13,700 --> 00:22:16,100
You have to help
me find the key.
133
00:22:17,300 --> 00:22:18,585
Okay.
134
00:22:19,139 --> 00:22:20,327
Okay.
135
00:22:43,120 --> 00:22:45,032
The Cardinal is coming.
136
00:22:45,400 --> 00:22:46,942
You must run.
137
00:22:47,100 --> 00:22:48,819
Who's the Cardinal?
138
00:22:49,100 --> 00:22:50,604
Follow the wolf...
139
00:22:51,080 --> 00:22:52,924
And run away from the horse.
140
00:22:53,279 --> 00:22:54,779
Always!
141
00:22:57,628 --> 00:23:00,500
You knew everything, but
never told me anything.
142
00:23:01,480 --> 00:23:05,112
It's too late to talk now.
So shut up!
143
00:23:31,460 --> 00:23:34,538
Show me some pain if
you want absolution.
144
00:24:11,900 --> 00:24:12,940
Morning.
145
00:24:13,433 --> 00:24:14,500
Morning.
146
00:24:15,276 --> 00:24:17,100
You look terrible, darling.
147
00:24:18,218 --> 00:24:21,610
Did you spent the night chasing
monsters in your dreams again?
148
00:24:28,134 --> 00:24:30,900
Do you remember the last
time I saw Grandma?
149
00:24:33,900 --> 00:24:36,100
Yes. You were
about six, I think.
150
00:24:37,300 --> 00:24:40,597
It was a hot summer and
the three of us had this...
151
00:24:40,977 --> 00:24:43,526
wonderful watermelon
ice cream...
152
00:24:43,737 --> 00:24:45,498
at a fancy reception.
153
00:24:46,700 --> 00:24:49,000
Are you talking about
my grandpa's funeral?
154
00:24:51,300 --> 00:24:53,885
Yes, I suppose I am.
155
00:24:59,262 --> 00:25:02,410
What was grandma's
illness already?
156
00:25:04,100 --> 00:25:05,530
What does it matter?
157
00:25:06,060 --> 00:25:07,709
But, you only told
me she was sick.
158
00:25:08,100 --> 00:25:10,004
I'd like to know
what she died of.
159
00:25:10,200 --> 00:25:12,153
It won't bring her back
160
00:25:12,600 --> 00:25:15,300
Can't you just answer
my question for once?
161
00:25:19,000 --> 00:25:22,192
She threw herself out of the
window if you really want to know.
162
00:25:23,770 --> 00:25:27,300
She killed herself?
Why?
163
00:25:29,200 --> 00:25:33,358
Look, Rose had been losing
her mind for some time now.
164
00:25:35,192 --> 00:25:38,624
That's why she came back here.
So's I could look after her.
165
00:25:39,300 --> 00:25:40,506
But apparently,
166
00:25:40,561 --> 00:25:43,697
I had somewhat misjudged
the seriousness of her condition.
167
00:25:47,500 --> 00:25:49,500
I saw her in my
nightmare last night.
168
00:25:50,179 --> 00:25:51,085
She was,
169
00:25:51,243 --> 00:25:54,642
drawing pictures of this
horse-headed monster.
170
00:25:57,100 --> 00:25:59,170
And she asked me to
help her find a key.
171
00:25:59,573 --> 00:26:00,573
Well.
172
00:26:02,000 --> 00:26:05,100
It sounds as if she'd lost her
mind in your dreams as well.
173
00:26:07,300 --> 00:26:09,883
Do you know which key
she was talking about?
174
00:26:12,130 --> 00:26:13,396
You know...
175
00:26:14,768 --> 00:26:16,174
You really shouldn't...
176
00:26:16,254 --> 00:26:20,124
pay too much attention to anything your
grandmother did in these last few weeks.
177
00:26:20,970 --> 00:26:23,070
She wasn't herself lately.
178
00:26:24,505 --> 00:26:26,255
The illness had taken over.
179
00:26:26,808 --> 00:26:29,082
I'm not feeling too well.
180
00:26:31,853 --> 00:26:33,532
I think you've got a fever.
181
00:26:33,911 --> 00:26:35,403
Go back to bed, darling.
182
00:26:35,600 --> 00:26:37,291
I'll call the doctor.
183
00:26:55,446 --> 00:26:57,555
Are you all right, Miss Jessica?
184
00:26:57,800 --> 00:26:59,500
You look awfully pale.
185
00:27:00,300 --> 00:27:01,700
I'm fine.
186
00:27:02,400 --> 00:27:04,592
Can I ask you something?
187
00:27:05,100 --> 00:27:06,608
By all means.
188
00:27:07,202 --> 00:27:10,036
Can you tell me about
Rose's behavior...
189
00:27:10,215 --> 00:27:11,598
days before she died?
190
00:27:12,300 --> 00:27:14,675
She acted strangely.
191
00:27:15,000 --> 00:27:20,086
She seemed obsessed
with bizarre visions.
192
00:27:20,300 --> 00:27:22,619
What kinds of visions exactly?
193
00:27:22,782 --> 00:27:24,614
I was all very vague.
194
00:27:24,934 --> 00:27:26,900
Bad dreams, I think.
195
00:27:28,000 --> 00:27:30,476
But, would you say
she'd gone mad?
196
00:27:30,824 --> 00:27:34,180
She wasn't always making
sense, I can't deny that.
197
00:27:34,340 --> 00:27:38,154
She used to spend most of her time
in the attic sorting things out...
198
00:27:38,276 --> 00:27:40,412
But no, she wasn't mad.
199
00:27:40,900 --> 00:27:43,087
And what about mother?
200
00:27:43,500 --> 00:27:45,181
How did she behave?
201
00:27:45,966 --> 00:27:49,003
The two of them
argued a lot lately.
202
00:27:49,200 --> 00:27:52,100
I don't know what they
were quarreling about.
203
00:27:54,678 --> 00:27:56,280
Thank you.
204
00:29:01,064 --> 00:29:02,700
The Cardinal.
205
00:34:23,589 --> 00:34:24,882
The doctor's here.
206
00:34:25,000 --> 00:34:27,066
What did I tell you about
your grandmother?
207
00:34:27,144 --> 00:34:31,053
I forbid you to read any of
her delusional nonsense!
208
00:34:32,000 --> 00:34:34,081
- Hello.
- Come in, doctor.
209
00:34:34,211 --> 00:34:36,900
Ooh, dear, dear, dear,
What do we got here?
210
00:34:37,582 --> 00:34:40,200
Very pale and
interesting I'm sure.
211
00:34:46,230 --> 00:34:48,730
Stay with me, stay with me.
212
00:34:54,600 --> 00:34:57,035
She has a bad case of the flu.
213
00:34:57,400 --> 00:34:59,089
Okay, you can lie back.
214
00:34:59,267 --> 00:35:03,050
She going to have to
stay in bed all weekend...
215
00:35:03,152 --> 00:35:07,783
and take plenty of hot baths.
216
00:36:19,575 --> 00:36:21,100
Follow me.
217
00:38:33,435 --> 00:38:35,393
Pain is psychological.
218
00:38:35,455 --> 00:38:38,607
If your mind truly
believes it is real...
219
00:38:39,000 --> 00:38:41,149
your body will respone.
220
00:38:54,470 --> 00:38:57,259
Oh Jim, I'm preparing
this for Jessica.
221
00:38:57,642 --> 00:38:59,000
Can you take it up to her?
222
00:39:00,300 --> 00:39:02,540
I'm sure she'd prefer
you to take it to her
223
00:39:03,300 --> 00:39:06,001
A little too soon for
the mother hen number.
224
00:39:08,549 --> 00:39:10,057
Whatever.
225
00:39:12,336 --> 00:39:13,285
Come in.
226
00:39:13,360 --> 00:39:15,862
Lunch is served.
Courtesy of your mother.
227
00:39:16,872 --> 00:39:19,247
I see you're still her valet.
228
00:39:21,670 --> 00:39:24,789
And I see that gratitude
is still a family trait,
229
00:39:25,047 --> 00:39:27,400
passed on from one
generation to another.
230
00:39:29,300 --> 00:39:31,362
And for the record, it was me...
231
00:39:31,745 --> 00:39:33,909
that asked to come and
bring you this up.
232
00:39:34,293 --> 00:39:35,168
Thank you.
233
00:39:35,841 --> 00:39:37,451
Back to your quarters.
234
00:39:44,035 --> 00:39:47,238
I know your mother can be cold.
235
00:39:49,500 --> 00:39:51,818
But you got to
go easy on her.
236
00:39:53,100 --> 00:39:56,548
Losing Rose has,
hit her very hard.
237
00:39:58,500 --> 00:39:59,300
You're...
238
00:40:00,100 --> 00:40:01,200
You're far t...
239
00:40:02,100 --> 00:40:03,760
too kind to her.
240
00:40:07,400 --> 00:40:09,099
You know you are right.
241
00:40:09,800 --> 00:40:12,772
Your mother's a filthy cunt!
242
00:40:14,600 --> 00:40:16,585
What did you just say?
243
00:40:19,400 --> 00:40:21,846
Welcome home, Darling.
244
00:40:50,022 --> 00:40:51,874
Jessica, Baby!
245
00:40:57,787 --> 00:41:01,342
I just don't think
Jessica's gonna like it.
246
00:41:12,700 --> 00:41:14,086
Sweetheart!
247
00:41:14,300 --> 00:41:16,038
What are you doing?
248
00:41:16,300 --> 00:41:18,001
Have you no shame?
249
00:41:18,300 --> 00:41:20,044
I'm your mother!
250
00:41:23,700 --> 00:41:26,517
But mom, you're the
one who started.
251
00:41:26,900 --> 00:41:28,674
Will you never learn?
252
00:41:29,200 --> 00:41:33,295
Go stand in the corner,
Little Miss Goody Two Shoes.
253
00:41:34,670 --> 00:41:36,170
Go on!
254
00:41:37,054 --> 00:41:38,431
Now!
255
00:41:39,673 --> 00:41:42,243
Hands behind your back.
256
00:42:23,878 --> 00:42:27,205
Stay here! Your could wake
her with your footsteps.
257
00:42:27,391 --> 00:42:30,860
She should take her medicine.
Please, give it to her.
258
00:42:31,048 --> 00:42:32,237
It can wait!
259
00:42:32,386 --> 00:42:34,796
Stop challenging
me all the time.
260
00:42:45,251 --> 00:42:46,475
That's it.
261
00:42:47,531 --> 00:42:49,688
Sleep tight, sweetheart.
262
00:43:45,000 --> 00:43:47,287
I beg thee to inflate my will...
263
00:43:47,373 --> 00:43:50,865
to purify my body and
sanctify my soul.
264
00:43:51,600 --> 00:43:54,122
Oh my dear God,
I do believe in thee.
265
00:43:54,608 --> 00:43:56,871
Do thou strengthen my faith.
266
00:43:57,600 --> 00:43:59,800
I beg thee to inflate my will...
267
00:44:00,000 --> 00:44:02,800
to purify my body and
sanctify my soul.
268
00:44:04,000 --> 00:44:08,318
Why aren't your sheets
stained with blood anymore?
269
00:44:11,519 --> 00:44:13,761
I am the Immaculate One.
270
00:44:14,100 --> 00:44:15,517
I promise.
271
00:44:15,900 --> 00:44:18,746
I am the Immaculate One, Father.
272
00:44:18,878 --> 00:44:20,100
Shut up!
273
00:44:21,500 --> 00:44:23,378
And keep praying.
274
00:44:23,500 --> 00:44:28,030
I will keep praying.
I promise.
275
00:44:29,364 --> 00:44:31,600
Give me strength, oh dear lord...
276
00:44:32,400 --> 00:44:34,511
to expiate my offenses...
277
00:44:34,894 --> 00:44:40,076
to overcome my temptations
and to subdue my passions.
278
00:44:40,389 --> 00:44:44,104
Grant me that I may
prepare for death...
279
00:44:44,600 --> 00:44:48,407
And that I may fear
thy last judgments...
280
00:44:49,326 --> 00:44:50,404
And that...
281
00:44:51,100 --> 00:44:52,424
and that...
282
00:44:55,300 --> 00:44:59,827
Would you like to finish saying
your prayer in Saint Winston?
283
00:45:00,085 --> 00:45:00,186
S S
284
00:45:00,400 --> 00:45:04,606
Don't send me to Saint Winston's.
Please!
285
00:45:04,718 --> 00:45:04,819
S S
286
00:45:04,942 --> 00:45:09,051
Don't send me to Saint
Winston's, father!
287
00:45:09,515 --> 00:45:13,147
Grant that I may
prepare for death...
288
00:45:13,195 --> 00:45:15,822
that I may fear
thy judgements...
289
00:45:15,900 --> 00:45:18,387
that I may escape hell...
290
00:45:18,481 --> 00:45:21,662
and, in the end,
obtain heaven...
291
00:45:22,200 --> 00:45:25,827
through the merits of
our Lord Jesus Christ.
292
00:45:26,000 --> 00:45:27,887
Amen.
293
00:45:40,800 --> 00:45:43,169
I'm dreaming and I
want to wake up.
294
00:45:44,700 --> 00:45:46,714
I'm dreaming and I
want to wake up.
295
00:45:47,159 --> 00:45:49,252
I'm dreaming and I
want to wake up.
296
00:45:56,797 --> 00:45:59,219
Keep praying.
297
00:46:04,377 --> 00:46:06,525
Keep praying.
298
00:46:06,959 --> 00:46:09,427
What did you just say?
299
00:46:12,900 --> 00:46:15,100
Do you know what
Saint Winston is?
300
00:46:17,711 --> 00:46:18,524
Yes.
301
00:46:18,900 --> 00:46:22,300
It's a scarey chapel
your grandfather invented.
302
00:46:24,000 --> 00:46:25,927
He used to tell me
it's where they sent...
303
00:46:26,031 --> 00:46:28,600
naughty children to do
penance for their sins.
304
00:46:29,700 --> 00:46:32,138
He was always threatening
to send me there.
305
00:46:32,403 --> 00:46:35,180
When I didn't behave.
When I was little.
306
00:46:36,200 --> 00:46:38,800
Does the "Immaculate One"
mean something for you?
307
00:46:42,700 --> 00:46:44,587
Who told you about that?
308
00:46:45,000 --> 00:46:46,661
Grandma, I guess.
309
00:46:47,612 --> 00:46:50,451
She's always talking to her dead
grandmother in her dreams!
310
00:46:50,522 --> 00:46:53,262
- This really is going too far.
- Please Catelyn.
311
00:46:54,500 --> 00:46:56,500
- Try at least to...
- Try what?
312
00:46:57,925 --> 00:46:59,786
Well if you think
you're so smart...
313
00:47:00,700 --> 00:47:03,303
why don't you just
deal with it yourself?
314
00:47:09,800 --> 00:47:12,236
I'll try and talk some
sense into her.
315
00:47:16,601 --> 00:47:18,531
I promise you I'll
do the best I can.
316
00:47:19,600 --> 00:47:22,030
And don't forget to take your pills
317
00:47:22,700 --> 00:47:24,396
Try get some sleep.
318
00:47:31,300 --> 00:47:32,544
Catelyn!
319
00:47:33,036 --> 00:47:36,175
Can you at least admit there's
something very strange about the way
320
00:47:36,300 --> 00:47:38,996
your daughter and your mother
have exactly the same visions?
321
00:47:39,294 --> 00:47:41,537
For Christ's sake,
don't encourage her!
322
00:47:41,775 --> 00:47:43,533
She's just been nosing around...
323
00:47:43,572 --> 00:47:47,131
Mother's belongings and found some
of her crazy drawings. That's all!
324
00:47:48,900 --> 00:47:51,030
I do not want my only daughter...
325
00:47:51,170 --> 00:47:53,167
to lose her mind like my mother.
326
00:47:53,800 --> 00:47:56,933
We have to protect her,
whether she likes it or not.
327
00:47:57,100 --> 00:47:58,103
Oh, and...
328
00:47:58,290 --> 00:48:01,514
could you ask George to clean
up mother's bedroom...
329
00:48:01,655 --> 00:48:03,569
and burn everything he can find?
330
00:48:04,010 --> 00:48:07,166
I really can't stand these
so called secrets anymore.
331
00:48:07,572 --> 00:48:09,010
Nor can I.
332
00:48:34,541 --> 00:48:36,686
Catelyn wants to get rid of...
333
00:48:37,217 --> 00:48:39,057
all Rose's belongings...
334
00:48:39,500 --> 00:48:41,100
as soon as possible.
335
00:48:41,992 --> 00:48:44,241
First thing tomorrow.
336
00:48:45,900 --> 00:48:47,508
Anything else?
337
00:48:48,715 --> 00:48:50,455
Well, tell you the truth...
338
00:48:52,000 --> 00:48:53,913
There are a couple
of things that...
339
00:48:54,600 --> 00:48:56,700
I can't work out about Rose.
340
00:48:57,800 --> 00:49:00,767
- I'm trying to join up the dots.
- You are huh?.
341
00:49:02,803 --> 00:49:04,866
Do you think she quite
simply went mad?
342
00:49:05,473 --> 00:49:09,765
Miss Jessica asked me
the same question this morning.
343
00:49:11,051 --> 00:49:17,100
Why do people always worry about
their loved ones when it is too late?
344
00:49:22,500 --> 00:49:23,842
You're right.
345
00:49:26,800 --> 00:49:28,900
That's why I want to be
there Catelyn.
346
00:49:30,028 --> 00:49:31,995
It's not your call, Jim.
347
00:49:33,260 --> 00:49:38,035
When it comes to your family your
best will never be good enough.
348
00:49:38,420 --> 00:49:40,343
Trust me, I know.
349
00:49:44,985 --> 00:49:47,583
As for Rose's sanity...
350
00:49:47,800 --> 00:49:51,200
come and see me tomorrow,
when I've cleared out her room.
351
00:49:52,292 --> 00:49:54,691
You'll make up your own mind.
352
00:51:31,400 --> 00:51:33,890
- You said at daybreak.
- Oh!
353
00:51:34,141 --> 00:51:35,483
So here I am.
354
00:51:36,045 --> 00:51:39,630
- Can I have a look?
- I've something better for you.
355
00:51:44,800 --> 00:51:48,037
Everyone is someone else's lunatic,
you know?
356
00:51:52,716 --> 00:51:56,162
Some secrets should rest in peace.
357
00:52:21,706 --> 00:52:23,493
Is anyone at home?
358
00:52:24,425 --> 00:52:28,033
You're looking the wrong way,
Over here son!
359
00:52:34,800 --> 00:52:36,300
Little bastards!
360
00:52:36,758 --> 00:52:40,001
They would scribble on my
buttocks if they could!
361
00:52:41,000 --> 00:52:43,871
I doubt whether soap and
holy water would work.
362
00:52:44,300 --> 00:52:47,535
- Why don't you paint it?
- I suppose so.
363
00:52:50,700 --> 00:52:54,174
Religion still manages
to cover things up.
364
00:52:54,800 --> 00:52:56,000
Right?
365
00:52:56,800 --> 00:52:58,300
Then...
366
00:52:59,300 --> 00:53:00,964
be a good Christian...
367
00:53:01,588 --> 00:53:03,588
tell me what brings you here.
368
00:53:05,156 --> 00:53:07,100
I'm worried about Catelyn.
369
00:53:08,508 --> 00:53:11,508
I imagine Catelyn is
very discrete...
370
00:53:12,600 --> 00:53:14,182
about her story.
371
00:53:14,628 --> 00:53:17,172
- Poor girl.
- What story?
372
00:53:17,600 --> 00:53:20,058
Nothing to be proud of.
373
00:53:21,955 --> 00:53:23,223
When she was a...
374
00:53:23,534 --> 00:53:24,885
teenage girl...
375
00:53:25,093 --> 00:53:28,020
Catelyn wasn't a Virgin Mary...
376
00:53:28,326 --> 00:53:30,226
if you see what I mean.
377
00:53:30,800 --> 00:53:34,249
But her behavior was
nothing but a reaction...
378
00:53:35,381 --> 00:53:36,881
a form of...
379
00:53:37,400 --> 00:53:38,900
rebellion.
380
00:53:40,009 --> 00:53:41,809
Rebellion against what?
381
00:53:42,833 --> 00:53:46,130
She had to live by
her father's rules.
382
00:53:46,600 --> 00:53:48,600
Drastic rules.
383
00:53:50,560 --> 00:53:55,450
He was a powerful man comming
from an even more powerful family.
384
00:53:56,000 --> 00:53:58,300
And Catelyn was forced...
385
00:53:59,500 --> 00:54:01,170
to respect...
386
00:54:01,800 --> 00:54:03,300
his legacy.
387
00:54:04,400 --> 00:54:06,073
It was harsh...
388
00:54:06,800 --> 00:54:08,300
and sad.
389
00:54:10,200 --> 00:54:13,401
And you can't tell me
what happened I suppose?
390
00:54:14,100 --> 00:54:15,960
Unholy evils...
391
00:54:16,500 --> 00:54:18,195
I'm not proud of...
392
00:54:19,000 --> 00:54:22,010
took place in this church.
393
00:56:07,606 --> 00:56:10,280
You have to help
me find the key.
394
00:56:10,522 --> 00:56:11,973
Find the key, find the key.
395
00:56:12,100 --> 00:56:13,800
Find the key, find the key.
396
00:56:14,578 --> 00:56:16,468
Find the key.
397
00:56:30,564 --> 00:56:33,972
I've done nothing wrong, Father.
398
00:56:36,698 --> 00:56:39,135
Think about the
salvation of your soul.
399
00:56:42,500 --> 00:56:44,200
I'm not lying.
400
00:56:45,000 --> 00:56:45,943
I...
401
00:56:46,400 --> 00:56:47,287
am...
402
00:56:47,951 --> 00:56:49,682
the Immaculate One.
403
00:56:50,219 --> 00:56:52,502
What does it mean you're
the Immaculate One?
404
00:56:53,227 --> 00:56:57,469
His faith and all his rules
forced me to it.
405
00:56:58,075 --> 00:57:01,586
Father was mad,
and I wanted to live!
406
00:57:02,050 --> 00:57:05,281
But my belly
continued to grow...
407
00:57:06,502 --> 00:57:10,230
although he had
already killed you.
408
00:57:28,115 --> 00:57:31,467
Why aren't you in bed, darling?
Do you need anything?
409
00:57:32,147 --> 00:57:33,947
I need to talk.
410
00:57:40,100 --> 00:57:41,855
I'm listening.
411
00:57:43,816 --> 00:57:48,758
I've just seen you with giant
needles in your pregnant belly.
412
00:57:51,400 --> 00:57:53,636
Needles that your father
was playing with.
413
00:57:57,800 --> 00:57:59,866
I know it means something.
414
00:58:02,100 --> 00:58:06,481
- My poor little girl.
- I really...really know.
415
00:58:09,500 --> 00:58:11,763
What do you want me to tell you?
416
00:58:12,300 --> 00:58:15,504
You're begining to scare me,
with this other life of yours.
417
00:58:15,800 --> 00:58:18,574
All these so called secrets!
418
00:58:19,100 --> 00:58:21,800
You're taking your dreams
too seriously, stop it!
419
00:58:22,831 --> 00:58:26,260
You're just feverish and delirious.
That's all!
420
00:58:26,800 --> 00:58:28,642
Do not be too hard on her.
421
00:58:29,081 --> 00:58:31,545
Mind your own business please.
422
00:58:33,358 --> 00:58:35,171
Look, you're sick, darling.
423
00:58:35,288 --> 00:58:37,071
You need to go back to bed.
424
00:58:37,558 --> 00:58:40,252
I'm going to make you
something warm and comforting
425
00:58:40,342 --> 00:58:41,451
No.
426
00:58:42,304 --> 00:58:44,112
I have to go back.
427
00:58:53,729 --> 00:58:55,885
We need to talk.
428
00:59:04,394 --> 00:59:05,386
Jessica...
429
00:59:05,700 --> 00:59:07,712
try not to open your eyes.
430
00:59:09,600 --> 00:59:11,200
Just listen to me.
431
00:59:13,792 --> 00:59:15,784
You were right about...
432
00:59:18,187 --> 00:59:19,527
I think...
433
00:59:20,234 --> 00:59:22,134
Catelyn hiding something.
434
00:59:24,573 --> 00:59:26,173
I do not know much about...
435
00:59:26,887 --> 00:59:28,987
lucid dreams...
436
00:59:30,442 --> 00:59:33,242
but if you can go where ever you want...
437
00:59:35,818 --> 00:59:37,618
you should try the chapel.
438
01:00:54,701 --> 01:00:57,804
Hello, doctor.
It's Catelyn Blake here.
439
01:00:58,649 --> 01:01:00,998
Look I'm really sorry
to bother you...
440
01:01:01,542 --> 01:01:04,122
but I'm getting more and more
worried about Jessica's health.
441
01:01:04,525 --> 01:01:06,125
Catelyn, go ahead.
442
01:01:07,264 --> 01:01:09,628
Well, it's getting worse.
443
01:01:10,800 --> 01:01:13,741
I think my daughter is
in a great deal of pain.
444
01:01:14,003 --> 01:01:17,454
I mean, physically from
her recurring nightmares.
445
01:01:20,700 --> 01:01:24,106
It's like she gets
these bruises, even...
446
01:01:24,489 --> 01:01:28,147
scars, and it happens again and
again, dream after dream...
447
01:01:28,452 --> 01:01:31,850
meanwhile she stays stuck
in her bed all day long.
448
01:01:35,467 --> 01:01:36,365
Okay, I...
449
01:01:36,541 --> 01:01:39,228
I know I should not
ask you this...
450
01:01:39,381 --> 01:01:42,100
and you'll probably question
my behavior as a mother but...
451
01:01:42,900 --> 01:01:45,800
I really need something
to inhibit her nightmares.
452
01:01:46,700 --> 01:01:51,493
I can't bear the fact that my daughter
is being so affected by her sleep.
453
01:01:52,488 --> 01:01:54,213
You want her to stop dreaming?
454
01:01:54,400 --> 01:01:55,800
Yes I do.
455
01:01:56,823 --> 01:01:58,052
One magic word...
456
01:01:58,177 --> 01:01:59,654
Benzodiazepines.
457
01:01:59,826 --> 01:02:02,026
It'll completely prevent
her from dreaming.
458
01:02:08,600 --> 01:02:09,828
Catelyn...
459
01:02:10,149 --> 01:02:13,358
I received an email this
afternoon from the lab.
460
01:02:14,229 --> 01:02:17,190
You do know Jessica is pregnant?
461
01:03:59,000 --> 01:04:00,709
Jess, darling.
462
01:04:12,109 --> 01:04:13,783
Jess, darling.
463
01:04:16,930 --> 01:04:18,607
Wake up darling.
464
01:04:52,516 --> 01:04:55,985
Wake up Jess.
I've got something for you.
465
01:05:21,560 --> 01:05:23,200
It'll do you good.
466
01:06:00,819 --> 01:06:00,983
S S
467
01:06:10,587 --> 01:06:11,904
Jess?
468
01:06:14,173 --> 01:06:15,380
Wake up Jess!
469
01:06:15,955 --> 01:06:16,580
Jess!
470
01:06:17,031 --> 01:06:18,531
Wake up Jessica.
471
01:06:19,975 --> 01:06:21,475
Jess, darling.
472
01:06:34,274 --> 01:06:35,683
Jess.
473
01:06:37,125 --> 01:06:38,725
Wake up Jessica!
474
01:06:40,231 --> 01:06:41,057
Jess!
475
01:06:41,400 --> 01:06:43,394
Come on Jessica.
Take this.
476
01:06:48,987 --> 01:06:50,874
Stop all this nonsense.
Sit up!
477
01:06:51,186 --> 01:06:53,279
Go on take it.
Take it!
478
01:06:53,601 --> 01:06:54,726
Jessica, stop this.
479
01:06:54,880 --> 01:06:56,971
It'll calm you down.
You must take it.
480
01:06:57,831 --> 01:07:00,581
It's for your own good.
I told you take it!
481
01:07:03,700 --> 01:07:05,442
Now drink this.
482
01:07:07,700 --> 01:07:09,355
That's a good girl.
483
01:07:10,500 --> 01:07:13,059
Now, show me.
484
01:07:14,900 --> 01:07:16,400
Good girl.
485
01:07:18,678 --> 01:07:21,843
Now, you have a good rest.
486
01:07:23,207 --> 01:07:24,889
Bitch!
487
01:13:13,172 --> 01:13:17,666
It was not enough to bring
disgrace to our family name?
488
01:13:17,752 --> 01:13:18,323
You...
489
01:13:18,417 --> 01:13:21,466
felt the need to lie
to us on top of that.
490
01:13:22,857 --> 01:13:24,357
You used...
491
01:13:25,170 --> 01:13:27,178
our faith in the God...
492
01:13:27,600 --> 01:13:31,859
to conceal your act of infamy from us.
493
01:13:33,400 --> 01:13:36,108
Shame on you.
494
01:13:38,800 --> 01:13:42,019
You're as immaculate
as this dirty...
495
01:13:42,780 --> 01:13:44,968
bloody sheet!
496
01:13:48,443 --> 01:13:52,880
Llisten to me carefully,
Catelyn Blake.
497
01:13:53,863 --> 01:13:58,360
I don't want this child
or her mother...
498
01:13:58,616 --> 01:14:02,365
to enter my home ever again.
499
01:14:03,849 --> 01:14:05,681
Do you hear me?
500
01:14:06,400 --> 01:14:09,533
Both children should
have been dead today.
501
01:14:37,600 --> 01:14:41,654
But we can't bury this poor
baby girl without a name.
502
01:14:43,811 --> 01:14:45,967
Find a lovey name
for her, Catelyn.
503
01:14:47,220 --> 01:14:49,320
I had chosen Lucy.
504
01:14:51,054 --> 01:14:54,050
Please, get rid of her for me.
505
01:14:54,740 --> 01:14:57,331
I simply can't do it.
506
01:15:02,595 --> 01:15:04,495
My poor little girl.
507
01:15:06,649 --> 01:15:08,349
You have no name yet.
508
01:15:09,456 --> 01:15:11,608
I had only chosen one...
509
01:15:12,200 --> 01:15:13,999
For one child.
510
01:15:14,962 --> 01:15:16,344
I will call you...
511
01:15:16,757 --> 01:15:18,257
Jessica.
512
01:19:53,074 --> 01:19:56,495
You've been the burden
of my entire life.
513
01:20:03,720 --> 01:20:04,919
You...
514
01:20:05,364 --> 01:20:06,978
are the daughter...
515
01:20:07,703 --> 01:20:09,446
... that I didn't want.
516
01:20:13,382 --> 01:20:16,051
I'll just pretend...
517
01:20:18,327 --> 01:20:19,632
that you were never...
518
01:20:20,274 --> 01:20:21,674
born.
519
01:20:28,534 --> 01:20:30,105
What's up?
520
01:20:30,967 --> 01:20:32,494
Get up Jim.
521
01:21:02,234 --> 01:21:03,724
You've always...
522
01:21:04,267 --> 01:21:06,467
blamed me for your mistakes.
523
01:21:17,019 --> 01:21:18,501
Don't worry...
524
01:21:21,629 --> 01:21:24,059
I'll get rid of me for you.
525
01:21:26,195 --> 01:21:27,812
Goodbye mother.
526
01:24:02,966 --> 01:24:04,778
- Oh God! Jessica!
- What is it?
527
01:24:05,099 --> 01:24:06,869
- Go get the doctor!
- Jessica!
528
01:24:07,100 --> 01:24:10,275
- Go and get the doctor!
- Oh God!
529
01:28:05,359 --> 01:28:07,493
It's Jessica.
She has fainted and...
530
01:28:07,656 --> 01:28:09,456
and she's been seized by
terrible convulsions.
531
01:28:11,244 --> 01:28:13,092
Jessica,
my little girl!
532
01:28:13,150 --> 01:28:15,730
Please doctor,
Please, come now... please.
533
01:28:16,567 --> 01:28:18,067
Jessica.
534
01:28:36,773 --> 01:28:37,993
Jessica.
535
01:28:38,342 --> 01:28:39,742
Jessica.
536
01:30:55,895 --> 01:31:05,895
Subtitles created by sliksikki.
38085
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.