All language subtitles for Horsehead.2014.ENGLISH.BluRay.x264-SLIKSIKKI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,675 --> 00:02:07,745 Jessica, it's your mother. 2 00:02:08,420 --> 00:02:09,268 Rose... 3 00:02:09,488 --> 00:02:11,557 your grandmother just passed away. 4 00:02:12,160 --> 00:02:14,215 The funeral is next weekend. 5 00:02:14,560 --> 00:02:16,600 I would appreciate it if you came. 6 00:03:30,300 --> 00:03:35,300 Dear Jessica, I hope this modest endeavour helps you find peace in your dreams. 7 00:03:38,796 --> 00:03:42,151 In this chapter we will approach the healing power of dreams. 8 00:03:45,026 --> 00:03:46,978 The idea behind the treatment, 9 00:03:47,040 --> 00:03:50,959 is for sleeping patients to fight and destroy the subconscious evil, 10 00:03:51,068 --> 00:03:54,704 that gnaws at them, in a perfectly lucid state of mind. 11 00:04:03,100 --> 00:04:05,015 During the exploration of dreams, 12 00:04:05,231 --> 00:04:07,991 we encounter many symbolic patterns. You see... 13 00:04:08,132 --> 00:04:10,790 the horse is one of them. 14 00:04:11,344 --> 00:04:14,863 Carl Jung sees it as one of archetypes of the Mother. 15 00:04:15,600 --> 00:04:18,196 Where as, many theorists see in it, 16 00:04:18,453 --> 00:04:20,331 the symbol of the ferryman... 17 00:04:20,526 --> 00:04:22,387 a guide to the beyond... 18 00:04:22,637 --> 00:04:24,692 or the messenger of death. 19 00:05:22,699 --> 00:05:23,543 Hey! 20 00:05:24,500 --> 00:05:25,367 Come here! 21 00:05:25,736 --> 00:05:26,742 Hello you. 22 00:05:27,047 --> 00:05:28,500 Do you recognize me? 23 00:05:29,235 --> 00:05:30,624 Probably not. 24 00:05:30,931 --> 00:05:32,996 He's just pretending. 25 00:05:33,432 --> 00:05:34,394 Hi George. 26 00:05:34,845 --> 00:05:36,291 It's been what, three years? 27 00:05:36,551 --> 00:05:38,031 And you haven't changed a bit. 28 00:05:38,100 --> 00:05:40,367 Can't say the same for you, Miss Jessica. 29 00:05:40,585 --> 00:05:43,193 - Come on boy. Give me that. - Thank you. 30 00:05:43,420 --> 00:05:44,815 Come on boy! 31 00:05:49,700 --> 00:05:50,815 Look Jim. 32 00:05:51,100 --> 00:05:52,268 It is her room... 33 00:05:52,983 --> 00:05:56,226 and I want her to spend her last moments there amongst us. 34 00:05:56,874 --> 00:05:58,468 I understand. 35 00:05:59,148 --> 00:06:03,100 I just don't think that, Jessica's gonna like it. 36 00:06:04,187 --> 00:06:06,187 She's my daughter, not yours. 37 00:06:06,800 --> 00:06:08,800 I know what she likes or dislikes. 38 00:06:11,623 --> 00:06:13,584 Warm and cozy as usual. 39 00:06:14,242 --> 00:06:16,086 Jessica, baby! 40 00:06:19,300 --> 00:06:20,800 Welcome home. 41 00:06:21,617 --> 00:06:23,600 - Darling. - Hello Mother. 42 00:06:25,789 --> 00:06:28,719 So, what is it I wouldn't like? 43 00:06:29,937 --> 00:06:32,718 The wake is taking place in your grandmother's bedroom. 44 00:06:32,901 --> 00:06:36,200 So you'll be beside her for her last moments with us. 45 00:06:36,952 --> 00:06:38,600 You should be grateful. 46 00:06:40,800 --> 00:06:43,100 Supper with be served in one hour. 47 00:06:45,000 --> 00:06:46,360 But, it's the room next to mine. 48 00:06:46,650 --> 00:06:48,300 Sorry, I tried. 49 00:06:49,400 --> 00:06:51,400 I know, it's not your fault. 50 00:06:52,300 --> 00:06:53,933 She's never going to change. 51 00:06:54,168 --> 00:06:55,600 Don't give up. 52 00:06:56,500 --> 00:06:58,700 I'll do what I can. I'm working on it. 53 00:07:00,100 --> 00:07:05,100 In the meantime, go upstairs, unpack, chill out. 54 00:07:05,823 --> 00:07:06,735 Okay. 55 00:07:06,997 --> 00:07:08,300 You're gonna need this. 56 00:07:09,008 --> 00:07:12,289 A lot of lightbulbs have blow up there. 57 00:07:13,552 --> 00:07:16,115 George will bring up your luggage. 58 00:07:19,261 --> 00:07:20,785 You're looking great. 59 00:07:21,241 --> 00:07:22,689 You too. 60 00:08:10,069 --> 00:08:11,721 Oh shit. 61 00:08:27,249 --> 00:08:28,057 s l i k s i k k i 62 00:10:12,070 --> 00:10:14,971 Do you know why they're forcing me to sleep next to the old hag? 63 00:10:15,197 --> 00:10:16,744 I barely knew her! 64 00:10:17,270 --> 00:10:20,038 You should show some respect, young lady. 65 00:10:20,370 --> 00:10:25,131 Your grandmother was a decent woman and she loved you dearly. 66 00:10:26,024 --> 00:10:29,370 Then why was she so distant with me if she loved me so much? 67 00:10:30,470 --> 00:10:33,770 It's not my place to comment on your family. 68 00:10:35,117 --> 00:10:36,262 Fair enough... 69 00:10:36,896 --> 00:10:38,663 Silence is golden, right? 70 00:10:39,170 --> 00:10:41,063 Let's just say... 71 00:10:41,970 --> 00:10:43,270 that your grandfather... 72 00:10:44,170 --> 00:10:47,805 was an Old Testament type of man to the grave. 73 00:10:48,039 --> 00:10:53,198 Even after his death he threw quite a big shadow on Rose. 74 00:10:54,251 --> 00:10:55,610 Excuses... 75 00:10:56,441 --> 00:10:58,741 It's all I've ever heard in this family. 76 00:11:05,304 --> 00:11:07,601 Do not be late for supper, Miss Jessica. 77 00:11:08,210 --> 00:11:09,835 Your mother wouldn't like that. 78 00:12:27,670 --> 00:12:29,170 Thanks. 79 00:12:30,770 --> 00:12:32,270 Thank you. 80 00:12:34,170 --> 00:12:35,470 So. 81 00:12:36,370 --> 00:12:38,512 What's it like to be back in the old home? 82 00:12:39,070 --> 00:12:40,570 It's nice. 83 00:12:41,570 --> 00:12:45,922 A bit difficult with part of the family lying dead upstairs. 84 00:12:46,770 --> 00:12:49,001 Well at least we see each other. 85 00:12:49,938 --> 00:12:53,417 I don't remember forbidding you to come and see us. 86 00:12:54,005 --> 00:12:55,583 Nor encouraging. 87 00:13:08,300 --> 00:13:12,078 Still studying fantasies with that quack of a teacher of yours, darling? 88 00:13:12,800 --> 00:13:16,564 Psychophysiology of dreams is not a con Mother, it is a science. 89 00:13:17,668 --> 00:13:20,129 And Sean is a respected professional. 90 00:13:20,900 --> 00:13:22,921 If you say so, darling. 91 00:13:24,605 --> 00:13:25,486 Well, 92 00:13:25,886 --> 00:13:29,900 I've started reading what's considered to be the leading authority on the subject. 93 00:13:31,100 --> 00:13:33,294 And I find it fascinating... 94 00:13:34,000 --> 00:13:36,988 how the unconscious can alter the reality... 95 00:13:37,700 --> 00:13:41,656 and that dreams can be used in therapy just like hypnosis is. 96 00:13:43,056 --> 00:13:43,853 See? 97 00:13:44,000 --> 00:13:45,840 Jim takes an interest in what I do. 98 00:13:46,353 --> 00:13:49,447 You never believed in anything I've ever done and you're my mother! 99 00:13:49,839 --> 00:13:53,023 When are you going to wake up and face reality? 100 00:13:53,335 --> 00:13:56,632 It's not in your dreams you'll find the answers you're looking for. 101 00:13:56,816 --> 00:13:59,694 Well if I had a mother who was honest about things like... 102 00:13:59,913 --> 00:14:03,118 who my biological father actually is, maybe I wouldn't have to. 103 00:14:05,200 --> 00:14:06,279 Ladies, please... 104 00:14:06,400 --> 00:14:09,161 This is the first time we've sat down at a table for three years... 105 00:14:09,300 --> 00:14:11,488 and all you can do is bicker. Come on. 106 00:14:11,920 --> 00:14:15,940 - She's the one who started it. - End of discussion. 107 00:18:02,944 --> 00:18:04,491 Find the key. 108 00:18:09,500 --> 00:18:11,000 Grandma? 109 00:18:41,159 --> 00:18:44,700 Taking control of a dream requires years of practice. 110 00:18:45,500 --> 00:18:48,684 You can't improvise yourself a lucid dreamer... 111 00:18:49,100 --> 00:18:52,000 without the proper tools and instructions. 112 00:18:58,100 --> 00:19:00,712 If you want to meet a specific person in a dream 113 00:19:00,737 --> 00:19:03,835 you must find a symbolic element from reality. 114 00:19:04,101 --> 00:19:06,128 For example, a photograph... 115 00:19:06,777 --> 00:19:10,643 that your mind would absorb when you enter your dream. 116 00:19:10,948 --> 00:19:13,065 Gotcha. Perfect. 117 00:19:18,746 --> 00:19:20,558 "Winston and Rose's wedding." 118 00:19:21,400 --> 00:19:24,511 Most importantly you must keep your dream under control. 119 00:19:24,658 --> 00:19:27,947 You have to create your own oneric symbol. 120 00:19:28,100 --> 00:19:30,807 Looking at your hands can do the trick. 121 00:19:33,169 --> 00:19:35,981 One of the most crucial rules. 122 00:19:36,300 --> 00:19:41,154 Find something to help you get back to sleep, immediately after you wake up. 123 00:19:42,000 --> 00:19:45,246 Any drugs can do the trick under proper control. 124 00:19:47,600 --> 00:19:50,741 Okay. Let's give it a go. 125 00:21:43,900 --> 00:21:45,300 Find the key. 126 00:21:46,100 --> 00:21:48,400 Find the key, find the key. 127 00:21:49,800 --> 00:21:51,300 Grandma? 128 00:21:52,584 --> 00:21:54,100 Find the key. 129 00:21:54,896 --> 00:21:56,162 Find the key. 130 00:22:02,700 --> 00:22:04,900 I acknowledge I'm dreaming. 131 00:22:08,700 --> 00:22:11,000 I acknowledge I'm dreaming. 132 00:22:13,700 --> 00:22:16,100 You have to help me find the key. 133 00:22:17,300 --> 00:22:18,585 Okay. 134 00:22:19,139 --> 00:22:20,327 Okay. 135 00:22:43,120 --> 00:22:45,032 The Cardinal is coming. 136 00:22:45,400 --> 00:22:46,942 You must run. 137 00:22:47,100 --> 00:22:48,819 Who's the Cardinal? 138 00:22:49,100 --> 00:22:50,604 Follow the wolf... 139 00:22:51,080 --> 00:22:52,924 And run away from the horse. 140 00:22:53,279 --> 00:22:54,779 Always! 141 00:22:57,628 --> 00:23:00,500 You knew everything, but never told me anything. 142 00:23:01,480 --> 00:23:05,112 It's too late to talk now. So shut up! 143 00:23:31,460 --> 00:23:34,538 Show me some pain if you want absolution. 144 00:24:11,900 --> 00:24:12,940 Morning. 145 00:24:13,433 --> 00:24:14,500 Morning. 146 00:24:15,276 --> 00:24:17,100 You look terrible, darling. 147 00:24:18,218 --> 00:24:21,610 Did you spent the night chasing monsters in your dreams again? 148 00:24:28,134 --> 00:24:30,900 Do you remember the last time I saw Grandma? 149 00:24:33,900 --> 00:24:36,100 Yes. You were about six, I think. 150 00:24:37,300 --> 00:24:40,597 It was a hot summer and the three of us had this... 151 00:24:40,977 --> 00:24:43,526 wonderful watermelon ice cream... 152 00:24:43,737 --> 00:24:45,498 at a fancy reception. 153 00:24:46,700 --> 00:24:49,000 Are you talking about my grandpa's funeral? 154 00:24:51,300 --> 00:24:53,885 Yes, I suppose I am. 155 00:24:59,262 --> 00:25:02,410 What was grandma's illness already? 156 00:25:04,100 --> 00:25:05,530 What does it matter? 157 00:25:06,060 --> 00:25:07,709 But, you only told me she was sick. 158 00:25:08,100 --> 00:25:10,004 I'd like to know what she died of. 159 00:25:10,200 --> 00:25:12,153 It won't bring her back 160 00:25:12,600 --> 00:25:15,300 Can't you just answer my question for once? 161 00:25:19,000 --> 00:25:22,192 She threw herself out of the window if you really want to know. 162 00:25:23,770 --> 00:25:27,300 She killed herself? Why? 163 00:25:29,200 --> 00:25:33,358 Look, Rose had been losing her mind for some time now. 164 00:25:35,192 --> 00:25:38,624 That's why she came back here. So's I could look after her. 165 00:25:39,300 --> 00:25:40,506 But apparently, 166 00:25:40,561 --> 00:25:43,697 I had somewhat misjudged the seriousness of her condition. 167 00:25:47,500 --> 00:25:49,500 I saw her in my nightmare last night. 168 00:25:50,179 --> 00:25:51,085 She was, 169 00:25:51,243 --> 00:25:54,642 drawing pictures of this horse-headed monster. 170 00:25:57,100 --> 00:25:59,170 And she asked me to help her find a key. 171 00:25:59,573 --> 00:26:00,573 Well. 172 00:26:02,000 --> 00:26:05,100 It sounds as if she'd lost her mind in your dreams as well. 173 00:26:07,300 --> 00:26:09,883 Do you know which key she was talking about? 174 00:26:12,130 --> 00:26:13,396 You know... 175 00:26:14,768 --> 00:26:16,174 You really shouldn't... 176 00:26:16,254 --> 00:26:20,124 pay too much attention to anything your grandmother did in these last few weeks. 177 00:26:20,970 --> 00:26:23,070 She wasn't herself lately. 178 00:26:24,505 --> 00:26:26,255 The illness had taken over. 179 00:26:26,808 --> 00:26:29,082 I'm not feeling too well. 180 00:26:31,853 --> 00:26:33,532 I think you've got a fever. 181 00:26:33,911 --> 00:26:35,403 Go back to bed, darling. 182 00:26:35,600 --> 00:26:37,291 I'll call the doctor. 183 00:26:55,446 --> 00:26:57,555 Are you all right, Miss Jessica? 184 00:26:57,800 --> 00:26:59,500 You look awfully pale. 185 00:27:00,300 --> 00:27:01,700 I'm fine. 186 00:27:02,400 --> 00:27:04,592 Can I ask you something? 187 00:27:05,100 --> 00:27:06,608 By all means. 188 00:27:07,202 --> 00:27:10,036 Can you tell me about Rose's behavior... 189 00:27:10,215 --> 00:27:11,598 days before she died? 190 00:27:12,300 --> 00:27:14,675 She acted strangely. 191 00:27:15,000 --> 00:27:20,086 She seemed obsessed with bizarre visions. 192 00:27:20,300 --> 00:27:22,619 What kinds of visions exactly? 193 00:27:22,782 --> 00:27:24,614 I was all very vague. 194 00:27:24,934 --> 00:27:26,900 Bad dreams, I think. 195 00:27:28,000 --> 00:27:30,476 But, would you say she'd gone mad? 196 00:27:30,824 --> 00:27:34,180 She wasn't always making sense, I can't deny that. 197 00:27:34,340 --> 00:27:38,154 She used to spend most of her time in the attic sorting things out... 198 00:27:38,276 --> 00:27:40,412 But no, she wasn't mad. 199 00:27:40,900 --> 00:27:43,087 And what about mother? 200 00:27:43,500 --> 00:27:45,181 How did she behave? 201 00:27:45,966 --> 00:27:49,003 The two of them argued a lot lately. 202 00:27:49,200 --> 00:27:52,100 I don't know what they were quarreling about. 203 00:27:54,678 --> 00:27:56,280 Thank you. 204 00:29:01,064 --> 00:29:02,700 The Cardinal. 205 00:34:23,589 --> 00:34:24,882 The doctor's here. 206 00:34:25,000 --> 00:34:27,066 What did I tell you about your grandmother? 207 00:34:27,144 --> 00:34:31,053 I forbid you to read any of her delusional nonsense! 208 00:34:32,000 --> 00:34:34,081 - Hello. - Come in, doctor. 209 00:34:34,211 --> 00:34:36,900 Ooh, dear, dear, dear, What do we got here? 210 00:34:37,582 --> 00:34:40,200 Very pale and interesting I'm sure. 211 00:34:46,230 --> 00:34:48,730 Stay with me, stay with me. 212 00:34:54,600 --> 00:34:57,035 She has a bad case of the flu. 213 00:34:57,400 --> 00:34:59,089 Okay, you can lie back. 214 00:34:59,267 --> 00:35:03,050 She going to have to stay in bed all weekend... 215 00:35:03,152 --> 00:35:07,783 and take plenty of hot baths. 216 00:36:19,575 --> 00:36:21,100 Follow me. 217 00:38:33,435 --> 00:38:35,393 Pain is psychological. 218 00:38:35,455 --> 00:38:38,607 If your mind truly believes it is real... 219 00:38:39,000 --> 00:38:41,149 your body will respone. 220 00:38:54,470 --> 00:38:57,259 Oh Jim, I'm preparing this for Jessica. 221 00:38:57,642 --> 00:38:59,000 Can you take it up to her? 222 00:39:00,300 --> 00:39:02,540 I'm sure she'd prefer you to take it to her 223 00:39:03,300 --> 00:39:06,001 A little too soon for the mother hen number. 224 00:39:08,549 --> 00:39:10,057 Whatever. 225 00:39:12,336 --> 00:39:13,285 Come in. 226 00:39:13,360 --> 00:39:15,862 Lunch is served. Courtesy of your mother. 227 00:39:16,872 --> 00:39:19,247 I see you're still her valet. 228 00:39:21,670 --> 00:39:24,789 And I see that gratitude is still a family trait, 229 00:39:25,047 --> 00:39:27,400 passed on from one generation to another. 230 00:39:29,300 --> 00:39:31,362 And for the record, it was me... 231 00:39:31,745 --> 00:39:33,909 that asked to come and bring you this up. 232 00:39:34,293 --> 00:39:35,168 Thank you. 233 00:39:35,841 --> 00:39:37,451 Back to your quarters. 234 00:39:44,035 --> 00:39:47,238 I know your mother can be cold. 235 00:39:49,500 --> 00:39:51,818 But you got to go easy on her. 236 00:39:53,100 --> 00:39:56,548 Losing Rose has, hit her very hard. 237 00:39:58,500 --> 00:39:59,300 You're... 238 00:40:00,100 --> 00:40:01,200 You're far t... 239 00:40:02,100 --> 00:40:03,760 too kind to her. 240 00:40:07,400 --> 00:40:09,099 You know you are right. 241 00:40:09,800 --> 00:40:12,772 Your mother's a filthy cunt! 242 00:40:14,600 --> 00:40:16,585 What did you just say? 243 00:40:19,400 --> 00:40:21,846 Welcome home, Darling. 244 00:40:50,022 --> 00:40:51,874 Jessica, Baby! 245 00:40:57,787 --> 00:41:01,342 I just don't think Jessica's gonna like it. 246 00:41:12,700 --> 00:41:14,086 Sweetheart! 247 00:41:14,300 --> 00:41:16,038 What are you doing? 248 00:41:16,300 --> 00:41:18,001 Have you no shame? 249 00:41:18,300 --> 00:41:20,044 I'm your mother! 250 00:41:23,700 --> 00:41:26,517 But mom, you're the one who started. 251 00:41:26,900 --> 00:41:28,674 Will you never learn? 252 00:41:29,200 --> 00:41:33,295 Go stand in the corner, Little Miss Goody Two Shoes. 253 00:41:34,670 --> 00:41:36,170 Go on! 254 00:41:37,054 --> 00:41:38,431 Now! 255 00:41:39,673 --> 00:41:42,243 Hands behind your back. 256 00:42:23,878 --> 00:42:27,205 Stay here! Your could wake her with your footsteps. 257 00:42:27,391 --> 00:42:30,860 She should take her medicine. Please, give it to her. 258 00:42:31,048 --> 00:42:32,237 It can wait! 259 00:42:32,386 --> 00:42:34,796 Stop challenging me all the time. 260 00:42:45,251 --> 00:42:46,475 That's it. 261 00:42:47,531 --> 00:42:49,688 Sleep tight, sweetheart. 262 00:43:45,000 --> 00:43:47,287 I beg thee to inflate my will... 263 00:43:47,373 --> 00:43:50,865 to purify my body and sanctify my soul. 264 00:43:51,600 --> 00:43:54,122 Oh my dear God, I do believe in thee. 265 00:43:54,608 --> 00:43:56,871 Do thou strengthen my faith. 266 00:43:57,600 --> 00:43:59,800 I beg thee to inflate my will... 267 00:44:00,000 --> 00:44:02,800 to purify my body and sanctify my soul. 268 00:44:04,000 --> 00:44:08,318 Why aren't your sheets stained with blood anymore? 269 00:44:11,519 --> 00:44:13,761 I am the Immaculate One. 270 00:44:14,100 --> 00:44:15,517 I promise. 271 00:44:15,900 --> 00:44:18,746 I am the Immaculate One, Father. 272 00:44:18,878 --> 00:44:20,100 Shut up! 273 00:44:21,500 --> 00:44:23,378 And keep praying. 274 00:44:23,500 --> 00:44:28,030 I will keep praying. I promise. 275 00:44:29,364 --> 00:44:31,600 Give me strength, oh dear lord... 276 00:44:32,400 --> 00:44:34,511 to expiate my offenses... 277 00:44:34,894 --> 00:44:40,076 to overcome my temptations and to subdue my passions. 278 00:44:40,389 --> 00:44:44,104 Grant me that I may prepare for death... 279 00:44:44,600 --> 00:44:48,407 And that I may fear thy last judgments... 280 00:44:49,326 --> 00:44:50,404 And that... 281 00:44:51,100 --> 00:44:52,424 and that... 282 00:44:55,300 --> 00:44:59,827 Would you like to finish saying your prayer in Saint Winston? 283 00:45:00,085 --> 00:45:00,186 S S 284 00:45:00,400 --> 00:45:04,606 Don't send me to Saint Winston's. Please! 285 00:45:04,718 --> 00:45:04,819 S S 286 00:45:04,942 --> 00:45:09,051 Don't send me to Saint Winston's, father! 287 00:45:09,515 --> 00:45:13,147 Grant that I may prepare for death... 288 00:45:13,195 --> 00:45:15,822 that I may fear thy judgements... 289 00:45:15,900 --> 00:45:18,387 that I may escape hell... 290 00:45:18,481 --> 00:45:21,662 and, in the end, obtain heaven... 291 00:45:22,200 --> 00:45:25,827 through the merits of our Lord Jesus Christ. 292 00:45:26,000 --> 00:45:27,887 Amen. 293 00:45:40,800 --> 00:45:43,169 I'm dreaming and I want to wake up. 294 00:45:44,700 --> 00:45:46,714 I'm dreaming and I want to wake up. 295 00:45:47,159 --> 00:45:49,252 I'm dreaming and I want to wake up. 296 00:45:56,797 --> 00:45:59,219 Keep praying. 297 00:46:04,377 --> 00:46:06,525 Keep praying. 298 00:46:06,959 --> 00:46:09,427 What did you just say? 299 00:46:12,900 --> 00:46:15,100 Do you know what Saint Winston is? 300 00:46:17,711 --> 00:46:18,524 Yes. 301 00:46:18,900 --> 00:46:22,300 It's a scarey chapel your grandfather invented. 302 00:46:24,000 --> 00:46:25,927 He used to tell me it's where they sent... 303 00:46:26,031 --> 00:46:28,600 naughty children to do penance for their sins. 304 00:46:29,700 --> 00:46:32,138 He was always threatening to send me there. 305 00:46:32,403 --> 00:46:35,180 When I didn't behave. When I was little. 306 00:46:36,200 --> 00:46:38,800 Does the "Immaculate One" mean something for you? 307 00:46:42,700 --> 00:46:44,587 Who told you about that? 308 00:46:45,000 --> 00:46:46,661 Grandma, I guess. 309 00:46:47,612 --> 00:46:50,451 She's always talking to her dead grandmother in her dreams! 310 00:46:50,522 --> 00:46:53,262 - This really is going too far. - Please Catelyn. 311 00:46:54,500 --> 00:46:56,500 - Try at least to... - Try what? 312 00:46:57,925 --> 00:46:59,786 Well if you think you're so smart... 313 00:47:00,700 --> 00:47:03,303 why don't you just deal with it yourself? 314 00:47:09,800 --> 00:47:12,236 I'll try and talk some sense into her. 315 00:47:16,601 --> 00:47:18,531 I promise you I'll do the best I can. 316 00:47:19,600 --> 00:47:22,030 And don't forget to take your pills 317 00:47:22,700 --> 00:47:24,396 Try get some sleep. 318 00:47:31,300 --> 00:47:32,544 Catelyn! 319 00:47:33,036 --> 00:47:36,175 Can you at least admit there's something very strange about the way 320 00:47:36,300 --> 00:47:38,996 your daughter and your mother have exactly the same visions? 321 00:47:39,294 --> 00:47:41,537 For Christ's sake, don't encourage her! 322 00:47:41,775 --> 00:47:43,533 She's just been nosing around... 323 00:47:43,572 --> 00:47:47,131 Mother's belongings and found some of her crazy drawings. That's all! 324 00:47:48,900 --> 00:47:51,030 I do not want my only daughter... 325 00:47:51,170 --> 00:47:53,167 to lose her mind like my mother. 326 00:47:53,800 --> 00:47:56,933 We have to protect her, whether she likes it or not. 327 00:47:57,100 --> 00:47:58,103 Oh, and... 328 00:47:58,290 --> 00:48:01,514 could you ask George to clean up mother's bedroom... 329 00:48:01,655 --> 00:48:03,569 and burn everything he can find? 330 00:48:04,010 --> 00:48:07,166 I really can't stand these so called secrets anymore. 331 00:48:07,572 --> 00:48:09,010 Nor can I. 332 00:48:34,541 --> 00:48:36,686 Catelyn wants to get rid of... 333 00:48:37,217 --> 00:48:39,057 all Rose's belongings... 334 00:48:39,500 --> 00:48:41,100 as soon as possible. 335 00:48:41,992 --> 00:48:44,241 First thing tomorrow. 336 00:48:45,900 --> 00:48:47,508 Anything else? 337 00:48:48,715 --> 00:48:50,455 Well, tell you the truth... 338 00:48:52,000 --> 00:48:53,913 There are a couple of things that... 339 00:48:54,600 --> 00:48:56,700 I can't work out about Rose. 340 00:48:57,800 --> 00:49:00,767 - I'm trying to join up the dots. - You are huh?. 341 00:49:02,803 --> 00:49:04,866 Do you think she quite simply went mad? 342 00:49:05,473 --> 00:49:09,765 Miss Jessica asked me the same question this morning. 343 00:49:11,051 --> 00:49:17,100 Why do people always worry about their loved ones when it is too late? 344 00:49:22,500 --> 00:49:23,842 You're right. 345 00:49:26,800 --> 00:49:28,900 That's why I want to be there Catelyn. 346 00:49:30,028 --> 00:49:31,995 It's not your call, Jim. 347 00:49:33,260 --> 00:49:38,035 When it comes to your family your best will never be good enough. 348 00:49:38,420 --> 00:49:40,343 Trust me, I know. 349 00:49:44,985 --> 00:49:47,583 As for Rose's sanity... 350 00:49:47,800 --> 00:49:51,200 come and see me tomorrow, when I've cleared out her room. 351 00:49:52,292 --> 00:49:54,691 You'll make up your own mind. 352 00:51:31,400 --> 00:51:33,890 - You said at daybreak. - Oh! 353 00:51:34,141 --> 00:51:35,483 So here I am. 354 00:51:36,045 --> 00:51:39,630 - Can I have a look? - I've something better for you. 355 00:51:44,800 --> 00:51:48,037 Everyone is someone else's lunatic, you know? 356 00:51:52,716 --> 00:51:56,162 Some secrets should rest in peace. 357 00:52:21,706 --> 00:52:23,493 Is anyone at home? 358 00:52:24,425 --> 00:52:28,033 You're looking the wrong way, Over here son! 359 00:52:34,800 --> 00:52:36,300 Little bastards! 360 00:52:36,758 --> 00:52:40,001 They would scribble on my buttocks if they could! 361 00:52:41,000 --> 00:52:43,871 I doubt whether soap and holy water would work. 362 00:52:44,300 --> 00:52:47,535 - Why don't you paint it? - I suppose so. 363 00:52:50,700 --> 00:52:54,174 Religion still manages to cover things up. 364 00:52:54,800 --> 00:52:56,000 Right? 365 00:52:56,800 --> 00:52:58,300 Then... 366 00:52:59,300 --> 00:53:00,964 be a good Christian... 367 00:53:01,588 --> 00:53:03,588 tell me what brings you here. 368 00:53:05,156 --> 00:53:07,100 I'm worried about Catelyn. 369 00:53:08,508 --> 00:53:11,508 I imagine Catelyn is very discrete... 370 00:53:12,600 --> 00:53:14,182 about her story. 371 00:53:14,628 --> 00:53:17,172 - Poor girl. - What story? 372 00:53:17,600 --> 00:53:20,058 Nothing to be proud of. 373 00:53:21,955 --> 00:53:23,223 When she was a... 374 00:53:23,534 --> 00:53:24,885 teenage girl... 375 00:53:25,093 --> 00:53:28,020 Catelyn wasn't a Virgin Mary... 376 00:53:28,326 --> 00:53:30,226 if you see what I mean. 377 00:53:30,800 --> 00:53:34,249 But her behavior was nothing but a reaction... 378 00:53:35,381 --> 00:53:36,881 a form of... 379 00:53:37,400 --> 00:53:38,900 rebellion. 380 00:53:40,009 --> 00:53:41,809 Rebellion against what? 381 00:53:42,833 --> 00:53:46,130 She had to live by her father's rules. 382 00:53:46,600 --> 00:53:48,600 Drastic rules. 383 00:53:50,560 --> 00:53:55,450 He was a powerful man comming from an even more powerful family. 384 00:53:56,000 --> 00:53:58,300 And Catelyn was forced... 385 00:53:59,500 --> 00:54:01,170 to respect... 386 00:54:01,800 --> 00:54:03,300 his legacy. 387 00:54:04,400 --> 00:54:06,073 It was harsh... 388 00:54:06,800 --> 00:54:08,300 and sad. 389 00:54:10,200 --> 00:54:13,401 And you can't tell me what happened I suppose? 390 00:54:14,100 --> 00:54:15,960 Unholy evils... 391 00:54:16,500 --> 00:54:18,195 I'm not proud of... 392 00:54:19,000 --> 00:54:22,010 took place in this church. 393 00:56:07,606 --> 00:56:10,280 You have to help me find the key. 394 00:56:10,522 --> 00:56:11,973 Find the key, find the key. 395 00:56:12,100 --> 00:56:13,800 Find the key, find the key. 396 00:56:14,578 --> 00:56:16,468 Find the key. 397 00:56:30,564 --> 00:56:33,972 I've done nothing wrong, Father. 398 00:56:36,698 --> 00:56:39,135 Think about the salvation of your soul. 399 00:56:42,500 --> 00:56:44,200 I'm not lying. 400 00:56:45,000 --> 00:56:45,943 I... 401 00:56:46,400 --> 00:56:47,287 am... 402 00:56:47,951 --> 00:56:49,682 the Immaculate One. 403 00:56:50,219 --> 00:56:52,502 What does it mean you're the Immaculate One? 404 00:56:53,227 --> 00:56:57,469 His faith and all his rules forced me to it. 405 00:56:58,075 --> 00:57:01,586 Father was mad, and I wanted to live! 406 00:57:02,050 --> 00:57:05,281 But my belly continued to grow... 407 00:57:06,502 --> 00:57:10,230 although he had already killed you. 408 00:57:28,115 --> 00:57:31,467 Why aren't you in bed, darling? Do you need anything? 409 00:57:32,147 --> 00:57:33,947 I need to talk. 410 00:57:40,100 --> 00:57:41,855 I'm listening. 411 00:57:43,816 --> 00:57:48,758 I've just seen you with giant needles in your pregnant belly. 412 00:57:51,400 --> 00:57:53,636 Needles that your father was playing with. 413 00:57:57,800 --> 00:57:59,866 I know it means something. 414 00:58:02,100 --> 00:58:06,481 - My poor little girl. - I really...really know. 415 00:58:09,500 --> 00:58:11,763 What do you want me to tell you? 416 00:58:12,300 --> 00:58:15,504 You're begining to scare me, with this other life of yours. 417 00:58:15,800 --> 00:58:18,574 All these so called secrets! 418 00:58:19,100 --> 00:58:21,800 You're taking your dreams too seriously, stop it! 419 00:58:22,831 --> 00:58:26,260 You're just feverish and delirious. That's all! 420 00:58:26,800 --> 00:58:28,642 Do not be too hard on her. 421 00:58:29,081 --> 00:58:31,545 Mind your own business please. 422 00:58:33,358 --> 00:58:35,171 Look, you're sick, darling. 423 00:58:35,288 --> 00:58:37,071 You need to go back to bed. 424 00:58:37,558 --> 00:58:40,252 I'm going to make you something warm and comforting 425 00:58:40,342 --> 00:58:41,451 No. 426 00:58:42,304 --> 00:58:44,112 I have to go back. 427 00:58:53,729 --> 00:58:55,885 We need to talk. 428 00:59:04,394 --> 00:59:05,386 Jessica... 429 00:59:05,700 --> 00:59:07,712 try not to open your eyes. 430 00:59:09,600 --> 00:59:11,200 Just listen to me. 431 00:59:13,792 --> 00:59:15,784 You were right about... 432 00:59:18,187 --> 00:59:19,527 I think... 433 00:59:20,234 --> 00:59:22,134 Catelyn hiding something. 434 00:59:24,573 --> 00:59:26,173 I do not know much about... 435 00:59:26,887 --> 00:59:28,987 lucid dreams... 436 00:59:30,442 --> 00:59:33,242 but if you can go where ever you want... 437 00:59:35,818 --> 00:59:37,618 you should try the chapel. 438 01:00:54,701 --> 01:00:57,804 Hello, doctor. It's Catelyn Blake here. 439 01:00:58,649 --> 01:01:00,998 Look I'm really sorry to bother you... 440 01:01:01,542 --> 01:01:04,122 but I'm getting more and more worried about Jessica's health. 441 01:01:04,525 --> 01:01:06,125 Catelyn, go ahead. 442 01:01:07,264 --> 01:01:09,628 Well, it's getting worse. 443 01:01:10,800 --> 01:01:13,741 I think my daughter is in a great deal of pain. 444 01:01:14,003 --> 01:01:17,454 I mean, physically from her recurring nightmares. 445 01:01:20,700 --> 01:01:24,106 It's like she gets these bruises, even... 446 01:01:24,489 --> 01:01:28,147 scars, and it happens again and again, dream after dream... 447 01:01:28,452 --> 01:01:31,850 meanwhile she stays stuck in her bed all day long. 448 01:01:35,467 --> 01:01:36,365 Okay, I... 449 01:01:36,541 --> 01:01:39,228 I know I should not ask you this... 450 01:01:39,381 --> 01:01:42,100 and you'll probably question my behavior as a mother but... 451 01:01:42,900 --> 01:01:45,800 I really need something to inhibit her nightmares. 452 01:01:46,700 --> 01:01:51,493 I can't bear the fact that my daughter is being so affected by her sleep. 453 01:01:52,488 --> 01:01:54,213 You want her to stop dreaming? 454 01:01:54,400 --> 01:01:55,800 Yes I do. 455 01:01:56,823 --> 01:01:58,052 One magic word... 456 01:01:58,177 --> 01:01:59,654 Benzodiazepines. 457 01:01:59,826 --> 01:02:02,026 It'll completely prevent her from dreaming. 458 01:02:08,600 --> 01:02:09,828 Catelyn... 459 01:02:10,149 --> 01:02:13,358 I received an email this afternoon from the lab. 460 01:02:14,229 --> 01:02:17,190 You do know Jessica is pregnant? 461 01:03:59,000 --> 01:04:00,709 Jess, darling. 462 01:04:12,109 --> 01:04:13,783 Jess, darling. 463 01:04:16,930 --> 01:04:18,607 Wake up darling. 464 01:04:52,516 --> 01:04:55,985 Wake up Jess. I've got something for you. 465 01:05:21,560 --> 01:05:23,200 It'll do you good. 466 01:06:00,819 --> 01:06:00,983 S S 467 01:06:10,587 --> 01:06:11,904 Jess? 468 01:06:14,173 --> 01:06:15,380 Wake up Jess! 469 01:06:15,955 --> 01:06:16,580 Jess! 470 01:06:17,031 --> 01:06:18,531 Wake up Jessica. 471 01:06:19,975 --> 01:06:21,475 Jess, darling. 472 01:06:34,274 --> 01:06:35,683 Jess. 473 01:06:37,125 --> 01:06:38,725 Wake up Jessica! 474 01:06:40,231 --> 01:06:41,057 Jess! 475 01:06:41,400 --> 01:06:43,394 Come on Jessica. Take this. 476 01:06:48,987 --> 01:06:50,874 Stop all this nonsense. Sit up! 477 01:06:51,186 --> 01:06:53,279 Go on take it. Take it! 478 01:06:53,601 --> 01:06:54,726 Jessica, stop this. 479 01:06:54,880 --> 01:06:56,971 It'll calm you down. You must take it. 480 01:06:57,831 --> 01:07:00,581 It's for your own good. I told you take it! 481 01:07:03,700 --> 01:07:05,442 Now drink this. 482 01:07:07,700 --> 01:07:09,355 That's a good girl. 483 01:07:10,500 --> 01:07:13,059 Now, show me. 484 01:07:14,900 --> 01:07:16,400 Good girl. 485 01:07:18,678 --> 01:07:21,843 Now, you have a good rest. 486 01:07:23,207 --> 01:07:24,889 Bitch! 487 01:13:13,172 --> 01:13:17,666 It was not enough to bring disgrace to our family name? 488 01:13:17,752 --> 01:13:18,323 You... 489 01:13:18,417 --> 01:13:21,466 felt the need to lie to us on top of that. 490 01:13:22,857 --> 01:13:24,357 You used... 491 01:13:25,170 --> 01:13:27,178 our faith in the God... 492 01:13:27,600 --> 01:13:31,859 to conceal your act of infamy from us. 493 01:13:33,400 --> 01:13:36,108 Shame on you. 494 01:13:38,800 --> 01:13:42,019 You're as immaculate as this dirty... 495 01:13:42,780 --> 01:13:44,968 bloody sheet! 496 01:13:48,443 --> 01:13:52,880 Llisten to me carefully, Catelyn Blake. 497 01:13:53,863 --> 01:13:58,360 I don't want this child or her mother... 498 01:13:58,616 --> 01:14:02,365 to enter my home ever again. 499 01:14:03,849 --> 01:14:05,681 Do you hear me? 500 01:14:06,400 --> 01:14:09,533 Both children should have been dead today. 501 01:14:37,600 --> 01:14:41,654 But we can't bury this poor baby girl without a name. 502 01:14:43,811 --> 01:14:45,967 Find a lovey name for her, Catelyn. 503 01:14:47,220 --> 01:14:49,320 I had chosen Lucy. 504 01:14:51,054 --> 01:14:54,050 Please, get rid of her for me. 505 01:14:54,740 --> 01:14:57,331 I simply can't do it. 506 01:15:02,595 --> 01:15:04,495 My poor little girl. 507 01:15:06,649 --> 01:15:08,349 You have no name yet. 508 01:15:09,456 --> 01:15:11,608 I had only chosen one... 509 01:15:12,200 --> 01:15:13,999 For one child. 510 01:15:14,962 --> 01:15:16,344 I will call you... 511 01:15:16,757 --> 01:15:18,257 Jessica. 512 01:19:53,074 --> 01:19:56,495 You've been the burden of my entire life. 513 01:20:03,720 --> 01:20:04,919 You... 514 01:20:05,364 --> 01:20:06,978 are the daughter... 515 01:20:07,703 --> 01:20:09,446 ... that I didn't want. 516 01:20:13,382 --> 01:20:16,051 I'll just pretend... 517 01:20:18,327 --> 01:20:19,632 that you were never... 518 01:20:20,274 --> 01:20:21,674 born. 519 01:20:28,534 --> 01:20:30,105 What's up? 520 01:20:30,967 --> 01:20:32,494 Get up Jim. 521 01:21:02,234 --> 01:21:03,724 You've always... 522 01:21:04,267 --> 01:21:06,467 blamed me for your mistakes. 523 01:21:17,019 --> 01:21:18,501 Don't worry... 524 01:21:21,629 --> 01:21:24,059 I'll get rid of me for you. 525 01:21:26,195 --> 01:21:27,812 Goodbye mother. 526 01:24:02,966 --> 01:24:04,778 - Oh God! Jessica! - What is it? 527 01:24:05,099 --> 01:24:06,869 - Go get the doctor! - Jessica! 528 01:24:07,100 --> 01:24:10,275 - Go and get the doctor! - Oh God! 529 01:28:05,359 --> 01:28:07,493 It's Jessica. She has fainted and... 530 01:28:07,656 --> 01:28:09,456 and she's been seized by terrible convulsions. 531 01:28:11,244 --> 01:28:13,092 Jessica, my little girl! 532 01:28:13,150 --> 01:28:15,730 Please doctor, Please, come now... please. 533 01:28:16,567 --> 01:28:18,067 Jessica. 534 01:28:36,773 --> 01:28:37,993 Jessica. 535 01:28:38,342 --> 01:28:39,742 Jessica. 536 01:30:55,895 --> 01:31:05,895 Subtitles created by sliksikki. 38085

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.