All language subtitles for Halfworlds.S02E02.Episode.2.WEBDL-1080p.monkee

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:37,166 --> 00:02:39,834 Prisoner: Don't touch my radio. 2 00:03:47,250 --> 00:03:48,792 Hope that was entertaining. 3 00:03:49,709 --> 00:03:51,830 I didn't like the song. 4 00:03:54,410 --> 00:03:57,792 It won't matter if you stay in this prison for a while. 5 00:03:59,291 --> 00:04:02,000 I don't plan to spend much time here. 6 00:04:05,834 --> 00:04:07,166 "Plan." 7 00:04:08,333 --> 00:04:10,333 Plans change all the time. 8 00:04:15,375 --> 00:04:17,410 What's your name, stranger? 9 00:04:20,834 --> 00:04:23,000 Well, stranger... 10 00:04:24,542 --> 00:04:26,500 welcome to the Citadel. 11 00:04:30,000 --> 00:04:33,000 Charlie: When the world of man started to close in, 12 00:04:33,000 --> 00:04:37,000 the Peesaj quickly understood they needed a place to hide. 13 00:04:40,667 --> 00:04:43,917 So the Peesaj built Soi P 14 00:04:43,917 --> 00:04:46,667 to protect themselves from the outside world. 15 00:04:50,250 --> 00:04:53,792 A powerful mortal family would look after them, 16 00:04:53,792 --> 00:04:56,333 and keep their secret hidden from mankind. 17 00:04:57,834 --> 00:05:01,291 But with that protection came control. 18 00:05:01,291 --> 00:05:04,410 The Peesaj were forced into submission. 19 00:05:04,410 --> 00:05:06,709 And they were only allowed to feed and kill 20 00:05:06,709 --> 00:05:09,875 according to the rules of that mortal family. 21 00:05:14,000 --> 00:05:17,750 But outsiders who came from other lands 22 00:05:17,750 --> 00:05:20,208 were not allowed into Soi P. 23 00:05:23,375 --> 00:05:27,542 These strangers had to find refuge elsewhere. 24 00:05:28,959 --> 00:05:33,875 The Citadel was a brutal and unforgiving place. 25 00:05:35,830 --> 00:05:37,917 A toxic wasteland so terrifying 26 00:05:37,917 --> 00:05:40,250 no mortal would ever go near it. 27 00:05:45,792 --> 00:05:48,917 It was ruled by a she-demon named Yao, 28 00:05:48,917 --> 00:05:51,458 who created an army of Citadel warriors 29 00:05:51,458 --> 00:05:54,583 who wore the masks of this desolate place. 30 00:06:01,417 --> 00:06:03,750 Brutal. 31 00:06:03,750 --> 00:06:06,417 Unforgiving. 32 00:06:07,500 --> 00:06:09,208 Terrifying. 33 00:06:48,333 --> 00:06:50,458 Hey, Miss. Are you okay? 34 00:06:52,417 --> 00:06:54,959 I'm fine, I... think. 35 00:06:56,834 --> 00:06:59,166 My stuff! Don't worry. 36 00:07:00,333 --> 00:07:01,500 It's here. 37 00:07:03,875 --> 00:07:05,000 Thanks. 38 00:07:06,500 --> 00:07:07,625 Are you sure? 39 00:07:10,583 --> 00:07:12,667 I'll be fine. Thank you. 40 00:07:14,625 --> 00:07:17,500 Hey, let me make it up to you. 41 00:07:20,667 --> 00:07:21,834 Where ya headed? 42 00:07:25,000 --> 00:07:27,667 Um, near The Temple. 43 00:07:27,667 --> 00:07:30,410 It's on my way! This way. 44 00:07:31,500 --> 00:07:32,959 Come! 45 00:07:36,166 --> 00:07:37,834 I'm Fyter, by the way. 46 00:07:41,542 --> 00:07:42,667 Fighter? 47 00:07:42,667 --> 00:07:45,667 As in F-Y-T-E-R. 48 00:07:47,667 --> 00:07:49,000 I'm Juliet. 49 00:07:50,333 --> 00:07:52,542 Alright. Let's go then! 50 00:08:59,792 --> 00:09:01,208 What's wrong? 51 00:09:01,208 --> 00:09:03,410 Can we go there? 52 00:09:03,410 --> 00:09:04,625 Where? You mean, the fort? 53 00:09:05,625 --> 00:09:06,959 Fyter: Yeah, sure. 54 00:09:26,959 --> 00:09:28,917 What is this place? 55 00:09:30,125 --> 00:09:31,959 It's called Phra Sumen Fort. 56 00:09:31,959 --> 00:09:34,333 It was built to defend against invaders. 57 00:09:35,458 --> 00:09:37,542 It's beautiful. 58 00:09:37,542 --> 00:09:41,250 So sad something like this was built to keep people out. 59 00:09:43,750 --> 00:09:47,792 People forget that it was built during the time of war. 60 00:09:49,625 --> 00:09:51,834 Now, it's just... 61 00:09:51,834 --> 00:09:53,834 another tourist attraction. 62 00:09:55,333 --> 00:09:59,375 I remember when the canals were dug in 1782, 63 00:09:59,375 --> 00:10:01,834 and the guns went up the year after. 64 00:10:05,000 --> 00:10:06,208 Really? 65 00:10:07,834 --> 00:10:09,333 You remember? 66 00:10:09,333 --> 00:10:12,625 I mean, I remember reading about it. 67 00:10:14,000 --> 00:10:17,750 Anyway, history is overrated, 68 00:10:17,750 --> 00:10:21,125 and all that is just a pile of dead bricks. 69 00:10:22,125 --> 00:10:23,834 No, it's not! 70 00:10:26,830 --> 00:10:27,625 These places come alive 71 00:10:27,625 --> 00:10:29,542 because of the memories they contain. 72 00:10:30,709 --> 00:10:32,709 Each one with a story to tell. 73 00:10:38,417 --> 00:10:40,875 It's just a wall 74 00:10:40,875 --> 00:10:42,375 built to keep people out. 75 00:10:44,208 --> 00:10:46,709 Sometimes they end up keeping people in. 76 00:11:01,583 --> 00:11:03,375 What if they don't have a choice? 77 00:11:04,875 --> 00:11:06,542 Maybe... 78 00:11:06,542 --> 00:11:08,250 it's the only way they know how to live. 79 00:11:09,208 --> 00:11:12,417 People always have choices. 80 00:11:12,417 --> 00:11:14,417 Not everyone takes them. 81 00:11:35,830 --> 00:11:36,792 Fyter: So, why are you here? 82 00:11:37,959 --> 00:11:40,410 Research. 83 00:11:40,410 --> 00:11:41,750 What kind of research? 84 00:11:42,667 --> 00:11:44,917 Ancient civilizations. 85 00:11:51,250 --> 00:11:55,709 What if I told you that these ancient civilizations 86 00:11:55,709 --> 00:11:57,834 were made up of supernatural creatures? 87 00:12:02,834 --> 00:12:05,417 My father studied them. 88 00:12:05,417 --> 00:12:07,792 And I'm trying to carry on where he left off. 89 00:12:09,959 --> 00:12:12,458 It also makes me feel closer to him. 90 00:12:14,792 --> 00:12:16,291 He must be proud of you. 91 00:12:18,291 --> 00:12:21,792 I like to think he'd be if he was still around. 92 00:12:21,792 --> 00:12:23,458 Sorry. I didn't mean to-- 93 00:12:23,458 --> 00:12:24,709 Don't worry about it. 94 00:12:24,709 --> 00:12:27,458 It's-- it was a long time ago. 95 00:12:34,458 --> 00:12:36,000 So, what did you find? 96 00:12:36,000 --> 00:12:38,125 Sparkling vampires? 97 00:12:39,417 --> 00:12:41,709 No. Nothing that scary. 98 00:12:44,917 --> 00:12:47,458 What if there's a shadow world 99 00:12:47,458 --> 00:12:50,291 that exists besides ours? 100 00:12:50,291 --> 00:12:53,375 An ancient race made up of immortal creatures? 101 00:12:54,709 --> 00:12:56,500 Who look like us... 102 00:12:57,875 --> 00:13:00,792 but aren't entirely human? 103 00:13:01,834 --> 00:13:05,500 You mean here? Now? 104 00:13:05,500 --> 00:13:08,417 Maybe. Sound too crazy? 105 00:13:08,417 --> 00:13:10,375 No, not at all. 106 00:13:10,375 --> 00:13:12,709 It's actually quite fascinating. 107 00:13:12,709 --> 00:13:15,542 I've always been into the unknown. 108 00:13:15,542 --> 00:13:18,375 Really? Really. 109 00:13:44,959 --> 00:13:46,333 Fuck you. 110 00:13:56,583 --> 00:13:58,458 Hey, man! Driver: Need a lift? 111 00:13:58,458 --> 00:14:00,410 Yeah! Fuck, yeah! 112 00:14:25,208 --> 00:14:26,709 So where you from? 113 00:14:26,709 --> 00:14:28,875 Jakarta, man. 114 00:14:28,875 --> 00:14:31,583 Ah, Jakarta. What brings you here? 115 00:14:31,583 --> 00:14:35,792 I'm here for the chicks, what else? 116 00:14:35,792 --> 00:14:37,917 I downloaded this app 117 00:14:37,917 --> 00:14:40,333 and it's supposed to tell me where all the hot girls are. 118 00:14:40,333 --> 00:14:43,250 And, you know, my GPS fucked up, 119 00:14:43,250 --> 00:14:45,792 so I'm all lost. Can you believe it? 120 00:14:47,500 --> 00:14:48,875 So you're here for girls. 121 00:14:48,875 --> 00:14:50,417 Course I'm looking for girls. 122 00:14:50,417 --> 00:14:52,667 What do you think I'm here for? I'm here for the Pad Thai? 123 00:14:52,667 --> 00:14:54,959 I'm here for some action, you know? 124 00:14:54,959 --> 00:14:58,458 I'm just here for some... you know, dirty stuff. 125 00:14:58,458 --> 00:14:59,750 You know what I mean? 126 00:15:00,834 --> 00:15:02,750 Ah, yeah. 127 00:15:02,750 --> 00:15:04,208 I know a place. 128 00:15:04,208 --> 00:15:05,792 Oh, yeah? Yeah. 129 00:15:05,792 --> 00:15:07,417 Like where? 130 00:15:07,417 --> 00:15:09,500 Not far. 131 00:15:09,500 --> 00:15:11,333 Girls there are... 132 00:15:13,125 --> 00:15:14,834 unusual. 133 00:15:14,834 --> 00:15:16,458 Yeah? 134 00:15:16,458 --> 00:15:20,166 Like, uh, how unusual? 135 00:15:20,166 --> 00:15:23,542 Well, they'll pretty much do anything you want. 136 00:15:24,834 --> 00:15:29,166 Well, you know, I like to play rough sometimes, you know? 137 00:15:31,000 --> 00:15:33,000 How rough? 138 00:15:33,000 --> 00:15:34,542 Well... 139 00:15:34,542 --> 00:15:37,625 I like to make them bleed, you know? 140 00:15:39,917 --> 00:15:41,208 It's nice. 141 00:15:44,000 --> 00:15:45,709 They love blood. 142 00:15:46,750 --> 00:15:48,792 Well, let's go. 143 00:15:48,792 --> 00:15:51,917 Yeah. Let me make a call. Oh, yeah. 144 00:15:51,917 --> 00:15:54,000 They're gonna eat you up. 145 00:15:55,458 --> 00:15:57,959 Oh, they can eat me up. 146 00:16:35,583 --> 00:16:37,375 Mick: No one saw anything. 147 00:16:37,375 --> 00:16:39,410 It was a clean kill. 148 00:16:40,542 --> 00:16:42,830 Good job. 149 00:16:42,830 --> 00:16:44,250 Now tell the rest to stay within the quota. 150 00:16:44,250 --> 00:16:45,875 I don't want to get into trouble. 151 00:16:47,250 --> 00:16:48,750 Did you talk to Fyter about Pym? 152 00:16:49,917 --> 00:16:52,333 He says he doesn't know anything. 153 00:16:52,333 --> 00:16:54,250 But I know she's around here somewhere. 154 00:16:54,250 --> 00:16:56,208 There's nowhere else she could be. 155 00:16:56,208 --> 00:16:57,583 Track her down. 156 00:16:59,583 --> 00:17:01,750 What about Fyter? 157 00:17:01,750 --> 00:17:04,250 He always gets a little funny when it comes to his sister. 158 00:17:10,750 --> 00:17:12,417 Look-- 159 00:17:12,417 --> 00:17:14,834 You won't be betraying him, 160 00:17:14,834 --> 00:17:16,750 you will be helping him. 161 00:17:21,959 --> 00:17:23,333 Man: He wants to meet you. 162 00:17:23,333 --> 00:17:25,250 Tony: Charlie! 163 00:17:25,250 --> 00:17:28,000 Tell him I'm-- Tell him I'm busy. 164 00:17:28,000 --> 00:17:29,625 Yes, boss. 165 00:17:32,917 --> 00:17:34,291 He's busy. 166 00:17:34,291 --> 00:17:35,792 Hey! 167 00:17:44,250 --> 00:17:45,667 Charlie: Stop. 168 00:17:47,333 --> 00:17:48,625 What do you want, Tony? 169 00:17:52,792 --> 00:17:53,959 Really? 170 00:17:54,959 --> 00:17:56,458 What do I want? 171 00:18:02,542 --> 00:18:04,834 You don't fuck with me, Char-lay. 172 00:18:07,792 --> 00:18:11,500 No one fucks with me when it comes to Ros. 173 00:18:11,500 --> 00:18:12,875 'Kay? 174 00:18:22,166 --> 00:18:23,291 Mm. 175 00:18:27,000 --> 00:18:30,166 Juliet: What does immortality feel like? 176 00:18:30,166 --> 00:18:32,875 I wonder how that would change how you live life. 177 00:18:34,417 --> 00:18:35,959 Fyter: What do you mean? 178 00:18:38,166 --> 00:18:41,834 Imagine going through life knowing that it'll never end. 179 00:18:43,417 --> 00:18:45,667 The passing of time, 180 00:18:45,667 --> 00:18:48,208 seeing eras come and go... 181 00:18:48,208 --> 00:18:50,208 On a never-ending cycle. 182 00:18:56,875 --> 00:19:00,417 You'd think with all that time, they'd have it figured out. 183 00:19:00,417 --> 00:19:02,500 What exactly? Life. 184 00:19:03,917 --> 00:19:06,917 I'm pretty sure some of us can live four lifetimes 185 00:19:06,917 --> 00:19:09,410 and still not figure anything out. 186 00:19:09,410 --> 00:19:11,709 You're giving immortality too much credit. 187 00:19:11,709 --> 00:19:13,917 I don't think so. 188 00:19:13,917 --> 00:19:15,792 If you're with those you love, 189 00:19:15,792 --> 00:19:17,500 you'll never be alone. 190 00:19:18,583 --> 00:19:21,166 What if no one loves you? 191 00:19:21,166 --> 00:19:23,709 With enough time, everyone grows apart. 192 00:19:23,709 --> 00:19:26,875 But imagine having enough time to make it right. 193 00:19:35,834 --> 00:19:37,959 Anyways, it's getting late. 194 00:19:37,959 --> 00:19:39,750 Where do you live? 195 00:19:39,750 --> 00:19:41,830 I'll be all right. 196 00:19:41,830 --> 00:19:43,208 I can walk from here. 197 00:19:43,208 --> 00:19:44,959 I'll take you. It's okay. 198 00:19:47,125 --> 00:19:49,250 I'd like to. 199 00:19:49,250 --> 00:19:50,291 Alright. 200 00:19:50,291 --> 00:19:53,410 I live on the other side of the river that way. 201 00:19:55,500 --> 00:19:57,291 Where did you get that? 202 00:19:58,917 --> 00:20:01,917 Oh! I don't know. I got it as a gift. 203 00:20:02,917 --> 00:20:04,583 Nice gift. 204 00:20:07,208 --> 00:20:10,583 Look, it's getting late. You don't have to take me home. 205 00:21:45,875 --> 00:21:47,333 Shh. 206 00:22:30,750 --> 00:22:32,830 Mick: Pym! 207 00:22:33,375 --> 00:22:34,750 Stop! 208 00:24:51,125 --> 00:24:53,750 Pym: All this time and you never learned how to fight? 209 00:24:55,917 --> 00:24:57,250 What? 210 00:25:01,410 --> 00:25:02,458 I'm back. 211 00:25:04,830 --> 00:25:05,750 Charlie: You know the rules. 212 00:25:05,750 --> 00:25:09,417 It's three fights in total before access to the Seer, and you know it. 213 00:25:09,417 --> 00:25:12,125 You got two to go. 214 00:25:12,125 --> 00:25:14,830 If you win, of course. 215 00:25:14,830 --> 00:25:17,830 I will. 216 00:25:17,830 --> 00:25:18,417 But this is not your own turf. 217 00:25:18,417 --> 00:25:19,917 There's a different type of fighter. 218 00:25:19,917 --> 00:25:22,410 Never assume, Tony. 219 00:25:24,917 --> 00:25:26,830 I need to see Wish. 220 00:25:26,830 --> 00:25:27,959 And I will. 221 00:25:27,959 --> 00:25:29,917 It's important. Like I said before, 222 00:25:29,917 --> 00:25:31,166 you win two fights, 223 00:25:31,166 --> 00:25:33,583 and my sister will find out anything you want. 224 00:25:35,583 --> 00:25:37,375 Don't fuck with me, Charlie. 225 00:25:40,250 --> 00:25:42,709 Alright, what is it? What happened? What? 226 00:25:42,709 --> 00:25:44,250 What do you need to know? 227 00:25:45,792 --> 00:25:47,250 Hmm. 228 00:25:52,959 --> 00:25:56,125 My girl, Ros, is missing, 229 00:25:56,125 --> 00:25:57,834 and I need to find her. 230 00:27:22,792 --> 00:27:25,208 Wish: Where have you been? 231 00:27:25,208 --> 00:27:26,875 Pym: Does it matter? 232 00:27:28,875 --> 00:27:30,417 Does Fyter know you're back? 233 00:27:34,792 --> 00:27:37,750 I, um, wanted to see you first. 234 00:27:39,830 --> 00:27:40,709 He's your brother. 235 00:27:42,000 --> 00:27:44,000 Shh. 236 00:27:45,410 --> 00:27:47,830 Don't make a fucking sound. 237 00:28:14,625 --> 00:28:16,291 Mick! 238 00:28:16,291 --> 00:28:17,583 Mick: Hi. 239 00:28:21,375 --> 00:28:22,875 What's up? 240 00:28:26,000 --> 00:28:27,750 Just-- just checking in. 241 00:28:29,250 --> 00:28:31,458 I'm good, thanks. And you? 242 00:28:33,458 --> 00:28:35,166 Good, good. 243 00:28:36,625 --> 00:28:37,792 Pym. 244 00:28:39,208 --> 00:28:42,125 Uh, we're looking for Pym. 245 00:28:43,208 --> 00:28:45,834 She hasn't been around in a while. 246 00:28:46,834 --> 00:28:50,291 I know that, but she's in trouble. 247 00:28:51,792 --> 00:28:53,750 What sort of trouble? 248 00:28:54,667 --> 00:28:56,250 She's rattled some cages. 249 00:28:56,250 --> 00:29:00,125 She killed a high-profile mortal outside Soi P. 250 00:29:00,125 --> 00:29:01,583 Oh. 251 00:29:01,583 --> 00:29:05,125 Now she's on the radar, which isn't good. 252 00:29:05,125 --> 00:29:07,792 We have to find her-- So you're taking her in for trial? 253 00:29:09,000 --> 00:29:11,417 Uh, yeah, yeah! 254 00:29:12,750 --> 00:29:14,208 We just have to bring her in. 255 00:29:17,333 --> 00:29:19,500 Are you sure you haven't seen her? 256 00:29:20,667 --> 00:29:21,959 No. 257 00:29:25,410 --> 00:29:27,208 Well, let me know if you do. 258 00:29:27,208 --> 00:29:28,500 Of course. 259 00:29:28,500 --> 00:29:30,250 Okay! Um... 260 00:29:30,250 --> 00:29:32,542 I'll let you get back to it then. Thanks. 261 00:29:32,542 --> 00:29:34,667 Hope you find her. Yeah-- 262 00:29:55,542 --> 00:30:00,750 You know, you really should just let him down gently. 263 00:30:00,750 --> 00:30:02,375 What was he talking about? 264 00:30:02,375 --> 00:30:05,417 Just a really long time to crush on someone. 265 00:30:05,417 --> 00:30:06,583 Pym! 266 00:30:06,583 --> 00:30:09,417 It's just a tad desperate, don't you think? 267 00:30:09,417 --> 00:30:10,667 Pym! 268 00:30:13,410 --> 00:30:15,410 You're not really letting him off. 269 00:30:16,250 --> 00:30:18,375 Maybe you don't want to? 270 00:30:20,000 --> 00:30:21,500 What did you do?! 271 00:30:24,667 --> 00:30:26,291 Tell me. 272 00:30:26,291 --> 00:30:27,834 You're the Seer. 273 00:30:27,834 --> 00:30:28,917 You tell me. 274 00:30:28,917 --> 00:30:30,542 I'm not doing this. 275 00:30:31,542 --> 00:30:32,750 Fine. 276 00:30:32,750 --> 00:30:34,542 So I killed some influential asshole. 277 00:30:34,542 --> 00:30:36,458 He deserved it. 278 00:30:36,458 --> 00:30:37,792 No big deal. 279 00:30:37,792 --> 00:30:41,830 A high-profile unsanctioned kill is not how we work. 280 00:30:43,917 --> 00:30:46,291 Why did you come back? 281 00:30:46,291 --> 00:30:48,583 You know they'll make an example of you. 282 00:30:50,417 --> 00:30:52,208 I know. 283 00:30:54,250 --> 00:30:55,875 Couldn't help it. 284 00:30:57,250 --> 00:30:58,750 I was finally living. 285 00:31:00,250 --> 00:31:01,750 Among them. 286 00:31:02,875 --> 00:31:04,917 I was... 287 00:31:04,917 --> 00:31:06,667 normal. 288 00:31:06,667 --> 00:31:08,291 Unremarkable. 289 00:31:09,709 --> 00:31:11,750 It was beautiful, Wish. 290 00:31:14,410 --> 00:31:16,417 Until that asshole fucked it all up. 291 00:31:20,458 --> 00:31:21,917 I know. 292 00:31:23,125 --> 00:31:24,625 Fyter can help you. 293 00:31:25,583 --> 00:31:27,917 He's your brother! 294 00:31:27,917 --> 00:31:30,625 He loves you! Fyter loves no one. 295 00:31:30,625 --> 00:31:32,583 You will need to forgive him. 296 00:31:32,583 --> 00:31:33,834 I won't. 297 00:31:33,834 --> 00:31:34,959 You can't say that! 298 00:31:34,959 --> 00:31:37,125 Then what? We explore one of your visions 299 00:31:37,125 --> 00:31:39,291 and see how it all turns out? 300 00:31:39,291 --> 00:31:41,000 You know that's not what I do. 301 00:31:41,000 --> 00:31:42,417 Then what's the point? 302 00:31:43,917 --> 00:31:45,125 Forget it. 303 00:31:59,291 --> 00:32:01,410 Missed you, Wish. 304 00:32:11,333 --> 00:32:13,208 I've missed you too, Pym. 305 00:33:04,375 --> 00:33:05,834 No, God, no. 306 00:33:05,834 --> 00:33:07,667 No, no, no, no. 307 00:33:07,667 --> 00:33:10,000 Oh, shit! No! 308 00:33:10,000 --> 00:33:11,542 Oh my God! 309 00:34:41,291 --> 00:34:43,125 Fyter: I got it as a gift. 310 00:34:47,000 --> 00:34:51,667 I remember when the canals were dug in 1782. 311 00:34:51,667 --> 00:34:54,667 I'm pretty sure some of us can live four lifetimes 312 00:34:54,667 --> 00:34:56,333 and still not figure anything out. 313 00:35:59,458 --> 00:36:01,410 Woman: What brings you here? 314 00:36:03,750 --> 00:36:06,208 Love. 315 00:36:06,208 --> 00:36:09,917 Ros: What would you do if you were bored with me? 316 00:36:09,917 --> 00:36:11,542 What would you do? 317 00:36:15,583 --> 00:36:16,959 I would leave you. 318 00:36:16,959 --> 00:36:18,750 So would I. 319 00:36:25,830 --> 00:36:27,291 Tony: There's nothing... 320 00:36:27,291 --> 00:36:31,583 can make me want to live this long. 321 00:36:31,583 --> 00:36:33,417 Nothing, but you. 322 00:37:14,000 --> 00:37:15,917 Juliet: Have you seen this man? 323 00:37:15,917 --> 00:37:17,500 We were around here last night. 324 00:37:29,125 --> 00:37:30,834 Hey! Sorry. 325 00:37:30,834 --> 00:37:33,500 Have you seen this guy before? 326 00:37:37,166 --> 00:37:38,959 No? 327 00:37:42,166 --> 00:37:43,625 Excuse me? 328 00:37:43,625 --> 00:37:45,792 Sorry. Have you seen this man? 329 00:37:49,166 --> 00:37:50,667 No, no, no, no. No? 330 00:37:55,410 --> 00:37:56,333 Excuse me! 331 00:37:56,333 --> 00:37:58,291 Hello. Have you ever seen this man? 332 00:37:58,291 --> 00:38:00,917 We were hanging around here last night. 333 00:38:00,917 --> 00:38:03,917 I never see before, 334 00:38:03,917 --> 00:38:05,959 but nice bike. 335 00:38:05,959 --> 00:38:09,333 Look like those around the old train station. 336 00:38:09,333 --> 00:38:11,410 Thank you! 337 00:38:39,667 --> 00:38:41,250 It's showtime. 338 00:38:51,500 --> 00:38:55,410 Crowd: We want a fight! We want a fight! 339 00:38:57,583 --> 00:39:01,333 Ladies and gentlemen, 340 00:39:01,333 --> 00:39:04,125 are you ready to meet the challenger 341 00:39:04,125 --> 00:39:06,410 from the blue corner? 342 00:39:36,959 --> 00:39:38,417 Whoo! 343 00:40:06,417 --> 00:40:09,333 He needs to sign now before he gets too carried away. 344 00:40:12,125 --> 00:40:13,458 Be patient. 345 00:40:27,000 --> 00:40:28,375 Come on! 346 00:40:39,125 --> 00:40:41,834 Warin: He hasn't even asked to look at the contract yet. 347 00:40:42,709 --> 00:40:44,667 We need to get this done tonight. 348 00:42:16,458 --> 00:42:18,166 Now. 349 00:42:18,166 --> 00:42:19,458 Thip: Warin! 350 00:42:39,333 --> 00:42:40,792 Warin! 351 00:43:00,792 --> 00:43:02,291 Warin! 21344

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.