All language subtitles for Gone Are The Days.2018.BRRip.XviD.AC3-EVO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,289 --> 00:01:21,289 ¡Vete ya! 2 00:01:28,589 --> 00:01:29,589 Quédate quieto. 3 00:01:39,990 --> 00:01:40,990 Aquí tienes. 4 00:01:46,523 --> 00:01:47,523 Una más. 5 00:01:53,300 --> 00:01:57,367 - ¿Virgil? - No. Soy el Dr. Jenkins. 6 00:01:59,202 --> 00:02:00,329 Debe descansar. 7 00:02:01,538 --> 00:02:03,874 Le dejaré la botella, pero despacio con eso. 8 00:02:09,755 --> 00:02:11,465 Traeré al sacerdote en unos días. 9 00:03:34,297 --> 00:03:35,799 MEDICINA PARA LA TOS 10 00:04:06,913 --> 00:04:08,290 Hijo de puta. 11 00:06:46,364 --> 00:06:48,740 No sé qué nombre ponerle a ese. 12 00:07:01,338 --> 00:07:02,338 Dios. 13 00:07:10,805 --> 00:07:12,980 Hijo de puta. 14 00:07:16,353 --> 00:07:17,646 Dios. 15 00:07:41,127 --> 00:07:42,127 Sí. 16 00:08:21,167 --> 00:08:22,419 Debo salir de aquí. 17 00:09:07,922 --> 00:09:08,922 Cuando yo... 18 00:09:43,416 --> 00:09:44,416 ¡Puta madre! 19 00:11:20,960 --> 00:11:21,970 Taylon. 20 00:13:04,284 --> 00:13:06,286 Luces como maleza podrida. 21 00:13:12,500 --> 00:13:14,711 - ¿Qué? - Ya me oíste, Taylon. 22 00:13:15,378 --> 00:13:16,629 Eres maleza podrida. 23 00:13:20,883 --> 00:13:21,883 ¿Virgil? 24 00:13:22,677 --> 00:13:23,677 Por supuesto. 25 00:13:24,304 --> 00:13:26,639 Deja de apuntarme con esa mierda. 26 00:13:27,724 --> 00:13:29,350 Es que... pensé... 27 00:13:30,727 --> 00:13:31,727 ¿Pensaste qué? 28 00:13:38,818 --> 00:13:39,818 Nada. 29 00:13:43,406 --> 00:13:44,406 Dios mío. 30 00:13:48,703 --> 00:13:51,414 Es todo mío. Sí. 31 00:13:56,200 --> 00:13:57,450 ¿Cómo está Tantrum? 32 00:13:58,254 --> 00:14:01,424 Es el mejor caballo al norte de los mexicanos. 33 00:14:01,758 --> 00:14:03,760 Eso es bueno. ¿Aún lo montas? 34 00:14:04,427 --> 00:14:07,138 No, camino con él. Es todo. 35 00:14:14,520 --> 00:14:17,315 El doctor me dice que estoy llegando al final de mi camino. 36 00:14:19,359 --> 00:14:20,526 Creo que tiene razón. 37 00:14:22,612 --> 00:14:25,114 Pero no me voy a ir así. 38 00:14:25,698 --> 00:14:27,784 No hay chance. No aquí. 39 00:14:28,409 --> 00:14:30,953 ¿Entonces? ¿Cómo será? 40 00:14:34,207 --> 00:14:35,541 Estoy pensando en un banco. 41 00:14:37,794 --> 00:14:39,462 Un banco en particular, supongo. 42 00:14:45,134 --> 00:14:46,803 Sí. Ese mismo. 43 00:14:55,610 --> 00:14:57,630 Pero debemos hacerlo bien esta vez. 44 00:14:59,107 --> 00:15:00,107 ¿Jake sigue allí? 45 00:15:11,770 --> 00:15:12,780 De acuerdo, entonces. 46 00:15:13,871 --> 00:15:15,623 Me quedaré en el cobertizo esta noche. 47 00:15:16,207 --> 00:15:17,792 Prepara unos huevos al amanecer. 48 00:15:19,127 --> 00:15:20,127 Yo los cocinaré. 49 00:15:21,963 --> 00:15:22,964 Lo echo de menos. 50 00:17:20,122 --> 00:17:21,332 ¿Qué haces, anciano? 51 00:17:22,583 --> 00:17:23,709 ¿Intentas matarte? 52 00:17:25,253 --> 00:17:26,546 ¿Por qué no me das un minuto? 53 00:17:27,964 --> 00:17:30,758 Déjame asearme un poco. 54 00:17:34,762 --> 00:17:37,560 - ¿Seguro quieres hacer esto? - No. 55 00:17:39,809 --> 00:17:40,809 No. 56 00:17:43,479 --> 00:17:45,356 Estoy seguro de que es mala idea. 57 00:17:48,818 --> 00:17:50,152 Pero igual iré. 58 00:17:53,573 --> 00:17:54,657 Con eso me alcanza. 59 00:18:41,454 --> 00:18:42,455 Oh, sí. 60 00:19:19,742 --> 00:19:20,743 ¿Una bala? 61 00:19:22,161 --> 00:19:24,380 Guarda la última bala para ti mismo. 62 00:19:24,580 --> 00:19:26,290 Entonces mejor no la malgastes. 63 00:19:28,167 --> 00:19:29,377 No la malgastaré. 64 00:19:31,587 --> 00:19:33,631 ¿Vamos a hacer esto hoy? 65 00:19:51,607 --> 00:19:52,650 ¿Estás bien allí? 66 00:20:00,449 --> 00:20:01,449 Sí. 67 00:20:16,424 --> 00:20:19,930 - Tengo mucho dinero. - Tómalo. 68 00:20:29,770 --> 00:20:31,105 Oscurecerá pronto. 69 00:21:07,183 --> 00:21:08,183 Bien. 70 00:21:22,406 --> 00:21:24,325 Ven, vamos. Eso es. 71 00:21:26,368 --> 00:21:27,745 Muy bien. 72 00:21:40,490 --> 00:21:41,500 ¿Nos vamos ya? 73 00:21:47,848 --> 00:21:50,434 Vamos, no podemos llevarnos el árbol con nosotros. 74 00:21:50,518 --> 00:21:51,518 Vamos. 75 00:21:55,220 --> 00:21:56,649 Si te caes de ese caballo, 76 00:21:56,732 --> 00:21:58,901 tendremos un gran problema, ¿sabes? 77 00:21:59,693 --> 00:22:01,946 No empieces. Vamos. 78 00:22:21,465 --> 00:22:23,801 - ¿Una carrera? - Ya basta. 79 00:22:44,572 --> 00:22:45,572 Oye. 80 00:22:46,657 --> 00:22:47,657 ¿Sucede algo? 81 00:22:50,369 --> 00:22:51,787 Sí, olvidé algo. 82 00:22:53,289 --> 00:22:54,289 ¿Qué? 83 00:22:58,961 --> 00:23:00,754 ¿Qué? ¿Tu maldita cabeza? 84 00:23:07,110 --> 00:23:08,637 ¡Hilo de puta! 85 00:23:23,444 --> 00:23:24,444 Vamos. 86 00:23:31,994 --> 00:23:33,780 No la malgastes, ¿eh? 87 00:23:34,790 --> 00:23:34,914 ¿Qué? 88 00:23:34,997 --> 00:23:37,458 Pensé que estabas guardando la última para ti. 89 00:23:38,334 --> 00:23:39,835 ¿A qué le disparaste? 90 00:23:41,420 --> 00:23:43,213 Le disparé al árbol. 91 00:23:47,301 --> 00:23:48,301 ¿Le acertaste? 92 00:23:49,470 --> 00:23:50,763 Claro que le acerté. 93 00:23:52,431 --> 00:23:53,431 Bien, 94 00:23:54,642 --> 00:23:58,200 parece que hiciste mucho más que dispararle a un árbol. 95 00:23:58,562 --> 00:23:59,855 Sí, lo quemé. 96 00:24:01,315 --> 00:24:02,483 Oh, Santo Dios, Taylon. 97 00:24:07,863 --> 00:24:09,310 Lo quemé todo. 98 00:24:10,658 --> 00:24:12,368 ¿Todo el maldito rancho? 99 00:24:20,000 --> 00:24:22,836 - ¿Lo quemaste todo? - Bueno, se me fue de las manos. 100 00:24:23,450 --> 00:24:25,255 - ¿Qué? - El fuego se salió de control. 101 00:24:26,298 --> 00:24:29,343 No quise incendiar todo el rancho, por Dios. 102 00:24:29,927 --> 00:24:31,887 Si necesito más balas, te las pediré a ti. 103 00:24:33,970 --> 00:24:34,556 Claro que lo harás, anciano. 104 00:24:35,150 --> 00:24:37,101 Creo que es mejor así y que no tengas ninguna. 105 00:24:37,559 --> 00:24:38,560 Es más seguro. 106 00:24:42,272 --> 00:24:45,192 ¡Lo quemaste todo! ¡Por completo! 107 00:24:46,680 --> 00:24:51,115 Intenté talarlo, pero estoy muy viejo para esas tonterías. 108 00:24:52,241 --> 00:24:53,575 Espero te estés divirtiendo. 109 00:24:55,536 --> 00:24:56,912 Lo quemaste todo. 110 00:24:58,800 --> 00:24:59,800 Vamos. 111 00:25:00,249 --> 00:25:01,834 Andando. Vamos. 112 00:25:03,544 --> 00:25:04,670 Solo sigue la luz. 113 00:25:07,890 --> 00:25:08,549 Espera, ¿adónde vas? 114 00:25:08,632 --> 00:25:10,801 - Durango es por aquí. - Iré a Hesperus primero. 115 00:25:11,468 --> 00:25:12,468 ¿Qué? ¿Por qué? 116 00:25:13,429 --> 00:25:15,597 Asuntos personales. ¿Vienes? 117 00:25:16,640 --> 00:25:17,640 Vamos. 118 00:25:18,100 --> 00:25:19,101 No me lo perderé. 119 00:25:20,978 --> 00:25:21,978 Muy bien. 120 00:26:39,389 --> 00:26:40,389 Oye, Tantrum. 121 00:26:51,693 --> 00:26:53,362 ¡Tu amigo cruzó hace rato! 122 00:27:00,953 --> 00:27:03,789 - ¿Qué? - Tu amigo, cruzó hace rato. 123 00:27:03,872 --> 00:27:05,290 Pensé que querrías saberlo. 124 00:27:22,182 --> 00:27:23,183 ¿Hace cuánto? 125 00:27:25,477 --> 00:27:26,478 No sabría decir. 126 00:27:28,230 --> 00:27:29,230 Bueno. 127 00:27:45,330 --> 00:27:47,332 No recuerdo haber cruzado ningún arroyo 128 00:27:48,410 --> 00:27:49,668 en el camino desde Hesperus. 129 00:27:52,379 --> 00:27:53,589 El agua cambia. 130 00:27:54,470 --> 00:27:55,799 Y también la necesidad de cruzar. 131 00:27:58,135 --> 00:27:59,511 Solo lo estoy diciendo. 132 00:28:03,640 --> 00:28:04,640 ¿Qué? 133 00:28:05,434 --> 00:28:07,269 - Debes pagarme. - ¿Qué? 134 00:28:08,270 --> 00:28:09,270 Debes pagarme. 135 00:28:09,730 --> 00:28:11,857 No te pagaré por cruzar el arroyo. 136 00:28:13,859 --> 00:28:14,859 Bueno“. 137 00:28:15,903 --> 00:28:17,738 Entonces no cruzarás este arroyo. 138 00:28:19,448 --> 00:28:20,949 Quizás nos perdimos anoche. 139 00:28:24,411 --> 00:28:26,288 - Supongo que lo rodearé. - Mira, 140 00:28:26,830 --> 00:28:28,916 no querrás acercarte a ese lugar. 141 00:28:30,918 --> 00:28:34,546 Para ir hacia ese lugar, debes cruzar. 142 00:28:35,839 --> 00:28:39,676 No hay otro modo. Para ir desde allí... 143 00:28:41,110 --> 00:28:42,554 a ese lugar de allá, 144 00:28:43,263 --> 00:28:44,514 debes pagarme. 145 00:28:45,974 --> 00:28:47,170 ¿Virgil te pagó? 146 00:28:49,978 --> 00:28:53,232 Todos pagan. Las monedas servirán. 147 00:29:08,997 --> 00:29:10,820 No te servirán a ti. 148 00:29:10,999 --> 00:29:12,167 Solo sirven para cruzar. 149 00:29:17,673 --> 00:29:20,509 - ¿Tienes hambre? - No. 150 00:29:21,551 --> 00:29:22,551 Sí, tienes. 151 00:29:39,528 --> 00:29:40,528 No es gracioso. 152 00:29:54,626 --> 00:29:55,626 Oh, Dios. 153 00:29:57,879 --> 00:29:58,879 Muy bien. 154 00:30:04,386 --> 00:30:05,387 Ahora puedes pasar. 155 00:30:21,653 --> 00:30:22,653 ¡Taylon! 156 00:30:24,781 --> 00:30:26,366 ¿Dormiste una siesta, anciano? 157 00:30:27,159 --> 00:30:29,661 Vayas que eres lento. Debí ir a mitad de velocidad por ti. 158 00:30:30,537 --> 00:30:31,997 ¿Dónde estamos, Virg? 159 00:30:33,810 --> 00:30:34,416 Camino a Hesperus. 160 00:30:35,208 --> 00:30:37,419 No recuerdo ningún arroyo en el camino a Hesperus. 161 00:30:37,502 --> 00:30:38,502 ¿Arroyo? 162 00:30:40,255 --> 00:30:41,506 Aquí no hay ningún arroyo. 163 00:30:41,840 --> 00:30:44,593 - Estamos en el desierto, Taylon. - ¡Sí, esa vieja rata de río! 164 00:30:44,676 --> 00:30:45,969 Él me... 165 00:30:48,347 --> 00:30:51,990 Le di las monedas que me diste. 166 00:30:52,170 --> 00:30:53,643 Para poder cruzar el arroyo. 167 00:30:57,220 --> 00:30:59,483 - ¿Se las quedó? - Sí, se las quedó. 168 00:31:00,609 --> 00:31:02,690 - ¿Las dos? - Sí. 169 00:31:04,946 --> 00:31:06,448 - Muy bien. - Mierda. 170 00:31:08,533 --> 00:31:10,952 Se acerca una tormenta. Mejor sigamos. 171 00:31:11,495 --> 00:31:13,380 Veamos de qué estás hecho, Taylon. 172 00:31:15,665 --> 00:31:16,792 No me tientes. 173 00:32:05,590 --> 00:32:07,217 Heidi, ¿estás aquí? 174 00:32:15,684 --> 00:32:17,978 Taylon, ¿qué estás haciendo aquí? 175 00:32:19,620 --> 00:32:20,689 ¿Qué rayos estás haciendo, Jaden? 176 00:32:21,982 --> 00:32:23,692 Estoy montando un nuevo pony. 177 00:32:26,194 --> 00:32:27,446 ¿Dónde está Sam? 178 00:32:27,863 --> 00:32:29,531 Murió la primavera pasada. 179 00:32:29,614 --> 00:32:30,866 Puedes hablar conmigo. 180 00:32:31,950 --> 00:32:34,411 Soy el nuevo propietario de este establecimiento. 181 00:32:34,995 --> 00:32:35,995 ¿Dónde está Heidi? 182 00:32:38,540 --> 00:32:41,877 - ¿Cuánto hace que lo tienes? - Te hice una pregunta. 183 00:32:43,712 --> 00:32:45,797 Está por aquí, en algún lado. 184 00:32:46,214 --> 00:32:48,490 Le diré que la estás buscando. 185 00:32:49,801 --> 00:32:51,261 ¿Puedo ofrecerte un cuarto? 186 00:32:53,540 --> 00:32:56,570 - Sí. - Necesitaré tu pistola. 187 00:32:57,267 --> 00:32:58,768 Necesitaré tu rifle. 188 00:32:59,519 --> 00:33:00,520 Eso no será posible. 189 00:33:02,230 --> 00:33:05,660 Nadie me quita mis armas. 190 00:33:05,484 --> 00:33:09,988 No puedes quedarte en Hesperus. Nuevo sheriff, nuevas reglas. 191 00:33:11,781 --> 00:33:15,994 Las necesitaré para darte la llave y no puedes quedarte en Hesperus 192 00:33:16,770 --> 00:33:17,162 si no lo haces. 193 00:33:17,704 --> 00:33:19,623 La única razón por la que te daré mi arma 194 00:33:20,832 --> 00:33:22,667 es porque vine a ver a Heidi. 195 00:33:24,211 --> 00:33:25,253 Haz que aparezca. 196 00:33:32,761 --> 00:33:33,762 Me encargaré de eso. 197 00:34:02,624 --> 00:34:03,625 ¿Se encuentra bien? 198 00:34:04,960 --> 00:34:06,169 Una botella del mejor. 199 00:34:16,221 --> 00:34:17,472 ¿Quieres bailar? 200 00:34:18,139 --> 00:34:19,349 No. 201 00:34:34,322 --> 00:34:35,323 Un vaso alto. 202 00:34:56,469 --> 00:34:57,469 Sí. 203 00:35:26,750 --> 00:35:28,100 Maldito piano. 204 00:35:30,295 --> 00:35:32,470 Ese piano no para de hacer ting-ting. 205 00:35:39,846 --> 00:35:40,930 ¿Has visto a mi amigo? 206 00:35:43,725 --> 00:35:45,477 Debe estar arriba con una prostituta. 207 00:35:46,394 --> 00:35:48,647 Este es el único lugar para quedarse, así que... 208 00:36:04,162 --> 00:36:05,538 ¿Se encuentra bien, señor? 209 00:36:06,873 --> 00:36:08,625 - ¿Dónde está Heidi? - ¿La hija de Sam? 210 00:36:09,459 --> 00:36:11,586 Debe estar arriba trabajando. 211 00:36:12,870 --> 00:36:13,630 ¿A qué te refieres con trabajando? 212 00:36:14,381 --> 00:36:17,384 Jade la puso a trabajar luego de que Sam murió. 213 00:36:21,221 --> 00:36:22,221 ¿Dónde? 214 00:36:28,895 --> 00:36:30,188 Ese hijo de puta. 215 00:36:38,196 --> 00:36:39,280 ¿Dónde está mi arma? 216 00:37:18,570 --> 00:37:19,570 No. 217 00:37:26,202 --> 00:37:27,454 ¿Buscas tus armas? 218 00:37:30,123 --> 00:37:33,209 - Dámelas, Virgil. Las necesito. - Cálmate. 219 00:37:34,169 --> 00:37:35,754 Te las quitaron anoche. 220 00:37:36,963 --> 00:37:37,963 ¿Quién las tiene? 221 00:37:38,465 --> 00:37:39,465 No lo sé. 222 00:37:43,110 --> 00:37:44,179 ¿Te divertiste anoche? 223 00:37:45,263 --> 00:37:47,557 No pensé que buscabas algo como eso. 224 00:37:47,640 --> 00:37:51,436 No, no lo buscaba. ¿Con quién estuviste anoche? 225 00:37:51,770 --> 00:37:53,521 - Una chica. - ¿Pelirroja? 226 00:37:54,147 --> 00:37:56,274 No. ¿Por qué? 227 00:37:58,359 --> 00:38:00,945 ¿Por qué estamos aquí? Debemos seguir. 228 00:38:02,572 --> 00:38:05,325 - Debo darle algo a ella. - ¿Darle qué a quién? 229 00:38:06,451 --> 00:38:07,452 A Heidi. 230 00:38:11,623 --> 00:38:14,830 ¿Por qué no le dices simplemente que ella es tu hija? 231 00:38:16,878 --> 00:38:18,630 Hace 20 años que lo intento. 232 00:38:20,423 --> 00:38:21,716 No encuentro las palabras. 233 00:38:26,721 --> 00:38:27,721 Mira... 234 00:38:29,307 --> 00:38:30,975 supe que trabaja de prostituta. 235 00:38:33,853 --> 00:38:34,853 Y... 236 00:38:37,650 --> 00:38:38,858 necesito tiempo para procesar todo. 237 00:38:43,947 --> 00:38:47,367 Bueno... No puedo quedarme. 238 00:38:48,910 --> 00:38:50,787 No les agrado mucho en este pueblo y... 239 00:38:53,331 --> 00:38:54,916 ya tuve mi momento de placer. 240 00:38:57,502 --> 00:38:58,502 Te diré qué. 241 00:39:00,588 --> 00:39:02,173 ¿Qué tal si yo sigo adelante, 242 00:39:03,383 --> 00:39:05,718 - y voy a explorar el banco? - Hazlo. 243 00:39:07,595 --> 00:39:09,722 Bien. Me alegra que estés de acuerdo. 244 00:39:12,475 --> 00:39:14,602 No te mueras antes de que lleguemos a Durango. 245 00:39:15,270 --> 00:39:17,480 Ve tú. Yo necesito dormir. 246 00:39:36,499 --> 00:39:37,792 Come tus habichuelas, hijo. 247 00:39:51,723 --> 00:39:54,851 ¡Date prisa, debemos acostarnos antes de que nos quedemos sin putas! 248 00:39:55,768 --> 00:39:58,688 - Es verdad. - Hace una semana que no lo hago. 249 00:39:58,771 --> 00:40:01,316 - Vamos. - ¡Oigan, amigos! 250 00:40:03,318 --> 00:40:06,112 Tenemos niños y una dama aquí. 251 00:40:09,991 --> 00:40:11,492 Uds. parecen nuevos en Durango. 252 00:40:12,201 --> 00:40:14,579 Así es, acabamos de bajar de la mina. 253 00:40:16,998 --> 00:40:19,667 - ¿Quién es el viejo que nos calló? - Es el sheriff. 254 00:40:20,668 --> 00:40:21,961 Su nombre es Will McMullen. 255 00:40:24,505 --> 00:40:25,840 Era un Texas Ranger. 256 00:40:28,900 --> 00:40:30,970 ¿No digas? ¿Un auténtico Texas Ranger? 257 00:40:32,130 --> 00:40:34,150 Rayos. Debo conocerlo. 258 00:40:35,160 --> 00:40:36,170 Con cuidado. 259 00:40:37,644 --> 00:40:40,271 ¡Oye! 260 00:40:41,522 --> 00:40:43,232 ¿Qué parte de Texas solías patrullar? 261 00:40:46,486 --> 00:40:47,570 Todo el estado. 262 00:40:48,655 --> 00:40:50,907 Vivía en San Antonio, si a eso te refieres. 263 00:40:52,867 --> 00:40:55,328 Oye, Tommy. Tú eres de allí. 264 00:40:55,411 --> 00:40:57,956 ¿Habías oído hablar de un Ranger llamado Will McMullen? 265 00:40:59,499 --> 00:41:00,499 No. 266 00:41:00,959 --> 00:41:03,169 Solo quiero que cuiden su vocabulario, es todo. 267 00:41:06,631 --> 00:41:08,841 Creo que el viejo Ranger te está amenazando. 268 00:41:13,554 --> 00:41:14,681 Ten cuidado. 269 00:41:16,307 --> 00:41:18,590 - ¿Es verdad, anciano? - Sí. 270 00:41:18,518 --> 00:41:19,518 ¿Me amenazaste? 271 00:41:21,200 --> 00:41:24,148 Señora, yo pagaré su comida, 272 00:41:25,274 --> 00:41:27,402 mientras Ud. saca a los niños de aquí. 273 00:41:27,986 --> 00:41:30,321 Vamos. Gracias, Sheriff. 274 00:41:31,531 --> 00:41:32,615 Vamos, vete. 275 00:41:37,286 --> 00:41:39,789 Bien, cálmate, amigo. Tengo algo de beber aquí. 276 00:41:42,500 --> 00:41:43,918 Joder, ese filete luce bien. 277 00:41:51,500 --> 00:41:52,677 Bienvenidos al pueblo, amigos. 278 00:41:53,553 --> 00:41:55,960 Es un pueblo tranquilo. 279 00:41:56,550 --> 00:42:00,309 Claro que tenemos gente a la que le gusta traer problemas cada tanto. 280 00:42:01,519 --> 00:42:05,189 Pero no durante el día. No frente a niños ni a damas. 281 00:42:07,734 --> 00:42:11,904 Así que si siguen las reglas, estoy dispuesto a olvidar esto. 282 00:42:12,280 --> 00:42:14,157 Sí, señor. 283 00:42:15,330 --> 00:42:16,340 ¿Qué hay de ti? 284 00:42:16,993 --> 00:42:17,993 Sí, claro. 285 00:42:24,208 --> 00:42:25,208 Que lo disfruten. 286 00:42:31,299 --> 00:42:32,675 Que se diviertan esta noche. 287 00:42:39,570 --> 00:42:40,570 Giovanni. 288 00:42:43,610 --> 00:42:46,647 Asegúrate de que coman y se aseen. 289 00:42:47,273 --> 00:42:48,858 - Aquí tienes. - Como diga, sheriff. 290 00:42:55,364 --> 00:42:58,284 Si vuelves a hablar de mi vida pasada... 291 00:42:59,827 --> 00:43:00,912 los mataré a ambos. 292 00:43:02,997 --> 00:43:04,540 - ¿Entendido? - Sí. 293 00:43:06,000 --> 00:43:07,000 Sí. 294 00:43:12,632 --> 00:43:13,841 Buenos días, caballeros. 295 00:43:26,200 --> 00:43:28,773 - ¿No ibas a apoyarme? - Tú metiste la pata. 296 00:43:53,297 --> 00:43:54,297 Will. 297 00:43:56,217 --> 00:43:58,761 - ¿Ahora qué? - Ese tipo de aquel rancho. 298 00:43:58,845 --> 00:44:01,222 Me dijo que le avisara si algo cambiaba y... 299 00:44:02,223 --> 00:44:04,392 ha cambiado las últimas semanas. 300 00:44:04,934 --> 00:44:06,811 Pensé que moriría cuando lo vi el otro día. 301 00:44:08,620 --> 00:44:10,481 - ¿Cuándo sucederá? - Es difícil decirlo. 302 00:44:10,565 --> 00:44:13,234 Le dije que llevaría al sacerdote en un par de días. 303 00:44:14,777 --> 00:44:15,777 Muy bien. 304 00:44:16,737 --> 00:44:17,737 De acuerdo. 305 00:44:18,698 --> 00:44:20,366 Estuvo murmurando acerca de... 306 00:44:21,409 --> 00:44:22,660 un tipo llamado Virgil. 307 00:44:30,251 --> 00:44:32,712 Estaría divagando, supongo. 308 00:44:34,755 --> 00:44:35,756 Lo siento, Will. 309 00:44:37,258 --> 00:44:39,100 ¿Lo sientes? No es mi amigo. 310 00:44:40,595 --> 00:44:42,722 Bien, Doc, avísame cuando muera. 311 00:44:43,764 --> 00:44:45,474 Lo haré. Que tengas un buen día. 312 00:44:50,438 --> 00:44:55,610 Espera a que la oscuridad pase 313 00:44:57,236 --> 00:45:02,283 Espera a que la tempestad termine 314 00:45:05,161 --> 00:45:10,666 Espera a que el sol brille mañana 315 00:45:13,211 --> 00:45:18,758 Luego de que la oscuridad se haya ido 316 00:45:23,471 --> 00:45:24,972 Al fin volviste a la vida. 317 00:45:32,480 --> 00:45:34,482 Oí que preguntaste por mí anoche. 318 00:45:36,609 --> 00:45:37,902 Perdón por no haber venido. 319 00:45:44,492 --> 00:45:45,492 Bueno“. 320 00:45:49,800 --> 00:45:51,624 ¿Estuviste con mi amigo Virgil anoche? 321 00:45:52,500 --> 00:45:53,918 No estabas con él, ¿no? 322 00:45:55,211 --> 00:45:56,211 No. 323 00:45:58,422 --> 00:45:59,422 Honestamente... 324 00:46:01,920 --> 00:46:04,136 me sorprendió cuando Jaden me dijo que me querías a mí. 325 00:46:05,513 --> 00:46:06,513 ¿Qué te quería a ti? 326 00:46:08,150 --> 00:46:09,392 ¿Qué diablos estás haciendo? 327 00:46:10,851 --> 00:46:11,852 Nada, yo solo... 328 00:46:13,521 --> 00:46:16,524 pensé que debía asearme antes de pasar a lo nuestro. 329 00:46:19,193 --> 00:46:20,444 ¿No viniste para eso? 330 00:46:26,367 --> 00:46:27,367 Sí, bueno... 331 00:46:29,203 --> 00:46:31,747 Solo quería venir a verte. 332 00:46:32,707 --> 00:46:34,830 Bueno, me estás viendo. 333 00:46:34,500 --> 00:46:36,210 Sí, y ya has crecido. 334 00:46:38,296 --> 00:46:39,422 Eres una mujer ahora. 335 00:46:42,466 --> 00:46:43,718 Y me lo perdí todo. 336 00:46:49,473 --> 00:46:51,559 No vine a verte como prostituta. 337 00:46:53,769 --> 00:46:55,313 ¿Qué derecho tienes a decir eso? 338 00:47:04,905 --> 00:47:06,449 Oye, sí... 339 00:47:07,992 --> 00:47:10,244 si no viniste por sexo, entonces debes irte. 340 00:47:14,810 --> 00:47:19,337 Lo siento. Es que... Mi cabeza no está funcionando bien. 341 00:47:21,505 --> 00:47:23,700 ¿Podrías vestirte? 342 00:47:25,259 --> 00:47:27,110 Vístete, por favor. 343 00:47:30,723 --> 00:47:33,100 Jaden odia cuando no gano dinero, así que... 344 00:47:34,935 --> 00:47:36,228 si no viniste por mí, 345 00:47:38,689 --> 00:47:40,149 ¿a qué viniste? 346 00:47:43,903 --> 00:47:44,903 Mira... 347 00:47:53,621 --> 00:47:56,332 ¿Esto es suficiente hasta mañana por la mañana? 348 00:47:57,291 --> 00:47:58,876 - Aquí tienes. - Sí, eso alcanza. 349 00:47:59,835 --> 00:48:00,835 Bien. 350 00:48:02,129 --> 00:48:04,382 Necesito que me digas dónde está mi arma. 351 00:48:04,465 --> 00:48:06,842 Jaden guarda las armas de todos hasta que se van. 352 00:48:09,762 --> 00:48:12,556 ¿Y dónde es que se esconde ese hijo de puta? 353 00:48:12,640 --> 00:48:13,891 ¿Bajo una roca? 354 00:48:15,309 --> 00:48:17,812 No lo sé. Pero no está aquí. 355 00:48:18,979 --> 00:48:21,649 Sí, bueno. Voy a matarlo. 356 00:48:23,109 --> 00:48:25,945 ¿Bajo qué roca se esconde ese hijo de puta? 357 00:48:28,489 --> 00:48:29,489 Oye. 358 00:48:30,491 --> 00:48:31,867 Voy a matarlo. 359 00:48:33,661 --> 00:48:36,800 Te lo aseguro como que el sol saldrá mañana. 360 00:48:40,292 --> 00:48:41,292 ¿Estás bien? 361 00:49:09,405 --> 00:49:10,489 No te ves muy bien. 362 00:49:18,873 --> 00:49:20,374 Voy a recostarme un rato. 363 00:49:58,579 --> 00:49:59,580 ¿Qué haces, Henry? 364 00:50:00,623 --> 00:50:01,790 Mira a ese hijo de puta. 365 00:50:03,876 --> 00:50:04,877 Él no es un Ranger. 366 00:50:05,794 --> 00:50:07,671 - Sí, lo es. - No, no lo es. 367 00:50:08,881 --> 00:50:11,634 Yo estaba con mamá comiendo allí, y estos dos mineros... 368 00:50:13,520 --> 00:50:14,678 dijeron que Will no era un Ranger. 369 00:50:17,264 --> 00:50:18,933 ¿Les creerás a unos sucios mineros? 370 00:50:19,642 --> 00:50:20,976 Mi mamá pareció creerles. 371 00:50:24,230 --> 00:50:25,314 Debemos averiguarlo. 372 00:50:26,148 --> 00:50:27,148 ¿Cómo? 373 00:50:30,361 --> 00:50:33,155 Yo digo que uno de nosotros intente meterse por esa ventana... 374 00:50:34,198 --> 00:50:36,283 para ver si tiene una placa de Ranger. 375 00:50:36,784 --> 00:50:39,780 No puedes hacer eso. Te colgarán. 376 00:50:40,621 --> 00:50:43,624 Si descubrimos que es un forajido, quizás nos den una recompensa. 377 00:50:46,293 --> 00:50:47,294 Bueno, yo no lo haré. 378 00:50:53,551 --> 00:50:54,551 Gallinas. 379 00:50:56,136 --> 00:50:57,136 Bien, lo haré yo. 380 00:50:59,807 --> 00:51:01,225 Ulula algo si se despierta. 381 00:51:01,934 --> 00:51:04,979 - Espera, ¿qué? - Ulula. Así. 382 00:51:11,819 --> 00:51:14,446 - ¿Qué es ulular? - ¿Cómo rayos se supone que sepa? 383 00:51:21,120 --> 00:51:22,371 De veras lo hará. 384 00:51:30,450 --> 00:51:32,172 - Ahora no. - Viene mamá. 385 00:51:37,803 --> 00:51:39,847 - ¿Qué diablos estás haciendo? - ¡Nada, Ma! 386 00:51:40,970 --> 00:51:41,599 - ¡Ma, por favor, no! - Señora. 387 00:51:41,682 --> 00:51:43,934 ¡No, Ma! ¡No, por favor, Ma! 388 00:51:44,180 --> 00:51:45,894 ¡NO, Ma! 389 00:51:46,186 --> 00:51:48,188 ¡Sally Anne, ven aquí ahora mismo! 390 00:52:28,729 --> 00:52:30,220 Tu baño está casi listo. 391 00:52:35,819 --> 00:52:38,906 Lo siento. ¿Niña? ¿Qué fue eso? 392 00:52:41,367 --> 00:52:43,160 Hueles a culo de caballo. 393 00:52:44,870 --> 00:52:46,789 No lo olí en establo, pero... 394 00:52:47,581 --> 00:52:49,833 ahora no estamos rodeados de mierda de caballo. 395 00:52:53,128 --> 00:52:54,128 ¿Estás bien? 396 00:53:00,940 --> 00:53:01,470 Medicina, alforjas. 397 00:53:05,933 --> 00:53:06,933 Mierda. 398 00:53:10,938 --> 00:53:13,650 - ¿Tienes una cuchara? - No. 399 00:53:13,148 --> 00:53:14,775 - Bien. Aquí tienes. - Dame. 400 00:53:18,278 --> 00:53:19,278 Bebe. 401 00:53:22,116 --> 00:53:23,116 Muy bien. 402 00:53:28,330 --> 00:53:29,331 Suficiente. 403 00:53:35,129 --> 00:53:36,130 No más de esto. 404 00:53:40,800 --> 00:53:41,900 Tu baño está listo. 405 00:53:44,346 --> 00:53:46,640 No debes ser tan vergonzoso, Taylon. 406 00:53:54,773 --> 00:53:55,773 No miraré. 407 00:53:58,318 --> 00:53:59,319 Te traeré una botella. 408 00:54:42,196 --> 00:54:44,531 - ¿Te diviertes? - ¿Qué te pasa? 409 00:54:46,330 --> 00:54:48,202 No podría haberlo dicho mejor. 410 00:54:50,704 --> 00:54:52,206 ¿Qué diablos, Taylon? 411 00:54:55,125 --> 00:54:58,300 Pensé que tenías que ir a un lugar. 412 00:55:00,380 --> 00:55:03,800 De hecho, creí que nosotros teníamos un lugar al que ir. 413 00:55:13,101 --> 00:55:15,145 - ¿Ya le dijiste? - No. 414 00:55:17,648 --> 00:55:18,648 Basta. 415 00:55:23,195 --> 00:55:24,988 ¿Sabes cuánto hace que estás aquí? 416 00:55:25,864 --> 00:55:26,864 ¿Sabes? 417 00:55:30,577 --> 00:55:31,870 ¿Sabes qué hora es? 418 00:55:34,915 --> 00:55:38,430 - ¿Qué importa eso? - Dos días, Taylon. 419 00:55:40,212 --> 00:55:43,257 Desperdiciaste dos días. 420 00:55:44,258 --> 00:55:47,594 - Intento recuperarme. - Bueno, te ves recuperado. 421 00:55:48,929 --> 00:55:50,389 Cuanto sea posible, al menos. 422 00:55:51,765 --> 00:55:53,934 Quiero llevar a Heidi a Durango, Virg. 423 00:55:54,810 --> 00:55:56,603 Sabes que no puedo hacer eso. 424 00:55:58,605 --> 00:55:59,773 Sí, ya lo sé. 425 00:56:01,483 --> 00:56:03,235 Te veré allí, lo prometo. 426 00:56:03,902 --> 00:56:04,902 Bien. 427 00:56:07,281 --> 00:56:08,448 ¿Cuál es tu plan con ella? 428 00:56:09,366 --> 00:56:12,369 Voy a sacarla de este maldito lugar. 429 00:56:16,810 --> 00:56:17,810 Bien. 430 00:56:18,959 --> 00:56:19,960 Pero no olvides... 431 00:56:21,461 --> 00:56:22,880 que debemos robar un banco. 432 00:56:24,923 --> 00:56:26,800 Sí, lo sé. 433 00:56:29,553 --> 00:56:32,306 Pero eso fue hasta que supe que se prostituye. 434 00:56:33,150 --> 00:56:35,893 Prostituta, Virg. Dame un día. 435 00:56:37,603 --> 00:56:38,603 De acuerdo. 436 00:56:40,480 --> 00:56:41,480 Iré allí. 437 00:56:43,317 --> 00:56:44,568 Pero no esperaré mucho. 438 00:56:45,986 --> 00:56:48,363 Y si tengo que volver por ti, Taylon... 439 00:56:53,350 --> 00:56:55,370 No estaré contento. 440 00:56:57,748 --> 00:56:59,416 Te veré allí, lo prometo. 441 00:57:00,292 --> 00:57:01,292 Allí estaré. 442 00:57:01,960 --> 00:57:03,128 Nos vemos allí entonces. 443 00:57:38,372 --> 00:57:40,874 ¿Te acuestas con él o lo alimentas? 444 00:57:45,295 --> 00:57:46,380 Ese anciano... 445 00:57:49,383 --> 00:57:51,760 no parece que podría con una chica como tú. 446 00:57:53,971 --> 00:57:55,263 No es eso. 447 00:57:58,266 --> 00:57:59,266 Es un caballero. 448 00:58:03,647 --> 00:58:04,647 Bueno. 449 00:58:12,364 --> 00:58:13,407 Caballero o no... 450 00:58:17,577 --> 00:58:19,121 debe dinero por tu tiempo. 451 00:58:20,122 --> 00:58:21,873 - Puede pagarlo. - Sí. 452 00:58:26,712 --> 00:58:28,213 Mejor que sea suficiente para... 453 00:58:31,925 --> 00:58:33,385 cubrir el cuarto y la comida. 454 00:58:36,930 --> 00:58:38,560 Tiene suficiente. 455 00:58:51,361 --> 00:58:52,404 Recibirás tu paga. 456 00:59:16,303 --> 00:59:19,139 Dios, Taylon, creo que ya estuviste allí dentro lo suficiente. 457 00:59:21,266 --> 00:59:23,143 No sé si te estás bañando o envejeciendo. 458 00:59:24,394 --> 00:59:25,394 Sí. 459 00:59:39,701 --> 00:59:40,701 Muy bien. 460 00:59:47,167 --> 00:59:48,167 Aquí tienes. 461 00:59:51,546 --> 00:59:52,714 - Salud. - Igualmente. 462 01:00:11,566 --> 01:00:12,566 Entonces... 463 01:00:15,320 --> 01:00:17,906 ¿sigues siendo un forajido? 464 01:00:19,366 --> 01:00:21,743 Sí. Siempre. 465 01:00:25,997 --> 01:00:27,332 ¿Sigues montando a Tantrum? 466 01:00:28,291 --> 01:00:29,626 Sí, siempre. 467 01:00:32,170 --> 01:00:33,170 ¿Cómo está? 468 01:00:34,464 --> 01:00:37,259 - ¿Era Thistle? ¿Cómo se llamaba? - Twitch. 469 01:00:37,884 --> 01:00:38,884 ¿Cómo está Twig? 470 01:00:41,263 --> 01:00:43,140 - Se llama Twitch. - Sí. 471 01:00:44,766 --> 01:00:46,726 Es una lágrima. Gordo. 472 01:00:49,855 --> 01:00:51,731 Come su peso en heno a cada hora. 473 01:00:52,357 --> 01:00:53,357 Pero... 474 01:00:54,943 --> 01:00:56,194 es todo lo que tengo. 475 01:00:58,989 --> 01:00:59,989 Lo amo. 476 01:01:02,659 --> 01:01:05,328 Te gusta mucho trabajar con los caballos allí, 477 01:01:05,412 --> 01:01:06,746 ¿por qué dejaste de hacerlo? 478 01:01:08,748 --> 01:01:09,748 Aún lo hago. 479 01:01:11,459 --> 01:01:12,459 Pero... 480 01:01:14,504 --> 01:01:16,890 luego de que mataron a papá, 481 01:01:17,340 --> 01:01:19,926 Jaden no me dejó trabajar en el establo y... 482 01:01:20,552 --> 01:01:21,552 ¿Mataron? 483 01:01:23,305 --> 01:01:24,305 Sí. 484 01:01:30,200 --> 01:01:32,772 Aguarda un minuto, Jaden me dijo que murió... 485 01:01:34,107 --> 01:01:35,942 que falleció en la primavera. 486 01:01:36,860 --> 01:01:37,860 Sí, así es. 487 01:01:39,613 --> 01:01:41,156 Por una bala en la espalda. 488 01:01:41,948 --> 01:01:44,534 ¿Pues quién le disparó? 489 01:01:45,660 --> 01:01:47,454 - Taylon. - ¿Quién le disparó? 490 01:01:47,954 --> 01:01:48,954 Taylon. 491 01:01:50,810 --> 01:01:52,542 ¿Taylon? ¿Qué te ocurre? 492 01:01:53,168 --> 01:01:55,170 - ¿Qué te sucede? - Mi medicina. 493 01:01:55,253 --> 01:01:56,253 Un segundo. 494 01:02:00,133 --> 01:02:01,133 Medicina. 495 01:02:03,303 --> 01:02:05,472 ¡I Espera, Virg! 496 01:02:09,267 --> 01:02:11,728 ¡Espera, Virg! ¡No! 497 01:02:13,146 --> 01:02:14,314 ¡No! 498 01:02:15,106 --> 01:02:16,691 No, no... 499 01:02:17,234 --> 01:02:20,320 ¡Virg! ¡No! 500 01:02:20,403 --> 01:02:22,322 Bebe un sorbo. Vamos. 501 01:02:34,459 --> 01:02:36,294 Bien. 502 01:02:37,879 --> 01:02:38,879 Bien. 503 01:02:39,506 --> 01:02:41,490 Ya está bien. 504 01:02:41,841 --> 01:02:44,177 Ay, Dios. 505 01:02:45,762 --> 01:02:47,130 Me asustaste mucho. 506 01:03:06,116 --> 01:03:07,116 ¡Oye, Will! 507 01:03:09,828 --> 01:03:11,788 Hay algo raro con ese tipo en el rancho. 508 01:03:12,205 --> 01:03:13,206 ¿Qué diablos pasa? 509 01:03:13,790 --> 01:03:14,958 En realidad, no lo sé. 510 01:03:15,333 --> 01:03:17,430 Le llevé su medicina y al Padre Murphy, 511 01:03:17,127 --> 01:03:18,503 pero el lugar se incendió. 512 01:03:19,963 --> 01:03:21,506 ¿A qué te refieres con incendiado? 513 01:03:22,480 --> 01:03:23,717 Solo eso. No queda mucho del rancho. 514 01:03:23,800 --> 01:03:24,801 Se quemó. 515 01:03:25,468 --> 01:03:27,137 ¿Qué hay del hombre? ¿Qué le pasó? 516 01:03:27,387 --> 01:03:29,639 No lo sé. Buscamos el cuerpo por todas partes. 517 01:03:29,723 --> 01:03:30,724 Pero no hallamos anda. 518 01:03:33,852 --> 01:03:36,313 No había restos. Y su caballo tampoco estaba, Will. 519 01:03:41,234 --> 01:03:42,234 ¿Hace cuánto fue? 520 01:03:42,402 --> 01:03:43,903 Recién. Vine directo aquí. 521 01:03:44,279 --> 01:03:46,197 No, ¿hace cuánto fue el fuego? 522 01:03:46,573 --> 01:03:47,907 No lo sé. 523 01:03:55,749 --> 01:03:58,430 ¿Por qué estás tan preocupado por este tipo, Will? 524 01:04:00,462 --> 01:04:01,463 Volveré pronto. 525 01:04:16,728 --> 01:04:17,728 Hora de irse. 526 01:04:32,660 --> 01:04:34,621 Me debes por tu tiempo con Heidi. 527 01:04:35,497 --> 01:04:38,124 Desde que estás aquí, no estuvo con ningún hombre. 528 01:04:41,211 --> 01:04:43,400 Considerando que no pagó lo que debe... 529 01:04:45,298 --> 01:04:47,300 necesito ser compensado por su tiempo. 530 01:04:48,218 --> 01:04:51,304 Y creo que esto apenas alcanza para cubrirlo. 531 01:04:53,140 --> 01:04:54,808 Tu tiempo aquí se extendió de más. 532 01:04:56,935 --> 01:04:58,561 Pero le deseo un buen día, señor. 533 01:04:59,813 --> 01:05:01,147 Le mostraré la salida. 534 01:05:51,720 --> 01:05:52,490 ¿Buscas tu rifle? 535 01:05:58,790 --> 01:05:59,790 Bueno“. 536 01:06:07,460 --> 01:06:08,470 Hagámoslo. 537 01:06:24,481 --> 01:06:25,732 ¡Busca los caballos! 538 01:06:26,816 --> 01:06:28,443 Andando, vamos. 539 01:07:03,603 --> 01:07:05,271 Es hora de volver a trabajar. 540 01:07:44,894 --> 01:07:47,146 ¿Malgastarás una bala en él o lo hago yo? 541 01:07:49,274 --> 01:07:51,818 No. No sobrevivirá igual. 542 01:08:17,844 --> 01:08:19,220 Está muerto. 543 01:08:22,515 --> 01:08:23,515 Aún no. 544 01:08:32,250 --> 01:08:33,526 ¿Qué hace actuando así? 545 01:08:36,988 --> 01:08:38,364 ¡Tu amigo cruzó hace rato! 546 01:08:40,658 --> 01:08:41,784 No sobrevivirá. 547 01:08:43,995 --> 01:08:45,121 Lo hará. 548 01:08:50,877 --> 01:08:52,545 Todos pagan. 549 01:08:54,880 --> 01:08:55,298 ¿Tú lo trajiste al pueblo? 550 01:08:58,301 --> 01:09:00,637 Te encendí un fuego para que estés cómodo, amigo. 551 01:09:03,140 --> 01:09:04,570 Dios te bendiga. 552 01:09:05,580 --> 01:09:06,684 Estará con el Señor pronto. 553 01:09:09,354 --> 01:09:11,230 Abandonó a todos los que amó. 554 01:09:12,982 --> 01:09:14,233 No debió haber cruzado. 555 01:09:17,236 --> 01:09:22,700 Aunque camine en el valle sombrío de la muerte, 556 01:09:24,350 --> 01:09:26,537 no temeré mal alguno. 557 01:10:09,122 --> 01:10:10,390 Taylon. 558 01:10:10,123 --> 01:10:11,666 No estás allí aún. 559 01:10:41,195 --> 01:10:43,656 Mataron a mi esposa, Jake. ¿Por qué la mataron? 560 01:10:43,740 --> 01:10:45,366 - ¿Por qué? - Te llevaste su dinero. 561 01:10:45,450 --> 01:10:47,910 Por Dios, monta tu caballo y vete. 562 01:10:48,327 --> 01:10:50,705 - No dejaré a esa bebé. - Te matarán a ti y a tu hija. 563 01:10:50,788 --> 01:10:52,874 - Me ocuparé de ella. - ¿Lo juras por Dios, Jake? 564 01:10:52,957 --> 01:10:55,168 Lo juro por Dios. No le servirás muerto. 565 01:10:57,420 --> 01:10:58,420 Heidi. 566 01:11:06,179 --> 01:11:07,179 ¿Qué haces, Heidi? 567 01:11:19,275 --> 01:11:20,318 Bien, vamos. 568 01:11:20,818 --> 01:11:22,195 Vamos. 569 01:11:39,545 --> 01:11:40,545 Alto. 570 01:11:41,255 --> 01:11:42,255 Te traje a Tantrum. 571 01:11:49,388 --> 01:11:50,388 Lo siento. 572 01:13:13,806 --> 01:13:14,891 Buenos días, señoritas. 573 01:13:15,933 --> 01:13:18,352 ¿Qué hace en nuestro pueblo a esta hora, sheriff? 574 01:13:18,436 --> 01:13:20,688 Estoy buscando a Jaden. ¿Lo han visto? 575 01:13:21,606 --> 01:13:22,606 No está aquí. 576 01:13:24,275 --> 01:13:26,270 - ¿Fue a su rancho? - No. 577 01:13:27,236 --> 01:13:28,988 Una de las chicas se escapó anoche. 578 01:13:29,710 --> 01:13:31,198 Todos sus hombres salieron tras ella. 579 01:13:35,828 --> 01:13:37,788 - ¿Cuál? - Heidi. 580 01:13:39,624 --> 01:13:42,668 También lo golpeó. Intentó incendiar su establo con él adentro. 581 01:13:44,170 --> 01:13:48,490 ¿Acaso han visto a un anciano que lucía enfermo? 582 01:13:49,133 --> 01:13:50,885 ¿Pasar por el pueblo recientemente? 583 01:13:51,510 --> 01:13:54,430 Sí, pasó unos días con Heidi, 584 01:13:54,513 --> 01:13:57,160 y luego Jaden y sus hombres lo golpearon y se lo llevaron. 585 01:13:57,516 --> 01:14:00,190 - Creo que murió. - ¿Qué está pasando, sheriff? 586 01:14:04,482 --> 01:14:05,524 Bueno, no estoy seguro. 587 01:14:06,317 --> 01:14:09,487 Pues anoche no ganamos nada porque todos los hombres se fueron. 588 01:14:11,280 --> 01:14:12,782 ¿Quiere estar con alguna? 589 01:14:15,368 --> 01:14:16,494 Buenos días, señoritas. 590 01:14:27,460 --> 01:14:28,714 No debiste ir a Hesperus. 591 01:14:32,718 --> 01:14:33,803 No empieces. 592 01:14:37,139 --> 01:14:40,184 Bueno, ¿vas a sentarte aquí a morir? 593 01:14:41,102 --> 01:14:44,438 Yo digo que te pongas de pie y vayamos a robar un banco. 594 01:14:46,230 --> 01:14:50,444 Iba a darle todo el dinero a ella. Y el rancho. 595 01:14:52,738 --> 01:14:53,738 Sí, bueno... 596 01:14:54,490 --> 01:14:56,575 no creo que ahora quiera el rancho. 597 01:14:56,659 --> 01:14:57,659 Exacto. 598 01:15:02,164 --> 01:15:04,959 - Luces muy mal. - Gracias. 599 01:15:06,252 --> 01:15:08,170 ¡Oigan, Uds. allí! 600 01:15:09,380 --> 01:15:12,591 No me acercaré. Solo busco a alguien. 601 01:15:13,592 --> 01:15:15,428 Una chica pelirroja. ¿La vieron? 602 01:15:16,804 --> 01:15:17,804 ¿Por qué? 603 01:15:18,431 --> 01:15:21,350 Golpeó con su pistola al dueño del bar en Hesperus. 604 01:15:21,434 --> 01:15:23,728 Se escapó con su dinero y sus caballos. 605 01:15:24,395 --> 01:15:27,982 - Suponemos que fue a Durango. - ¡No vimos a nadie! 606 01:15:28,650 --> 01:15:29,734 ¡Ahora lárgate de nuestro acampe! 607 01:15:29,817 --> 01:15:30,818 Cállate. 608 01:15:32,737 --> 01:15:33,946 Sí, yo la vi. 609 01:15:35,614 --> 01:15:37,783 Se dirigía al sur, a Santa Fe. 610 01:15:38,784 --> 01:15:40,411 - ¿Santa Fe? - ¡Sí! 611 01:15:42,705 --> 01:15:43,705 ¿Es verdad? 612 01:15:44,810 --> 01:15:45,820 Así es. 613 01:15:45,916 --> 01:15:46,916 Muy bien. 614 01:15:50,421 --> 01:15:53,591 Bueno, podríamos robar ese maldito banco, como dije. 615 01:15:53,674 --> 01:15:54,674 Sí. 616 01:16:31,754 --> 01:16:34,840 Oye. Tranquila. No te haré daño. 617 01:16:34,924 --> 01:16:36,592 A un lado. Me quedaré con el dinero. 618 01:16:36,675 --> 01:16:38,594 - No vine por el dinero. - ¿Sí? 619 01:16:38,677 --> 01:16:41,514 - Iba a dártelo de todos modos. - ¿Dármelo? ¿Por qué? 620 01:16:41,597 --> 01:16:44,350 No importa. Debemos sacarte del pueblo. 621 01:16:44,433 --> 01:16:45,976 Bueno, eso es lo que trato de hacer. 622 01:16:47,610 --> 01:16:48,729 Detente. Ahora... 623 01:16:49,688 --> 01:16:52,608 s¡vas a la estación de tren, estarán buscándote allí! 624 01:16:52,691 --> 01:16:55,690 - Jaden quiere sangre. - Jaden está muerto. 625 01:16:55,861 --> 01:16:59,198 No, Jaden no está muerto. Está aquí en Durango. 626 01:17:00,366 --> 01:17:05,162 No puedo creer que ese maldito no murió. Le di un buen golpe. 627 01:17:05,246 --> 01:17:06,747 Quemé el establo con él adentro. 628 01:17:07,456 --> 01:17:09,830 - ¿Lo quemaste? - Sí. 629 01:17:09,542 --> 01:17:10,542 Vaya. 630 01:17:11,430 --> 01:17:12,503 ¿Por qué me ayudas, Taylon? 631 01:17:13,879 --> 01:17:15,881 No, te dejé morir. 632 01:17:16,757 --> 01:17:18,500 Debemos sacarte de aquí. 633 01:17:19,969 --> 01:17:24,140 ¿Cómo? No puedo. Es decir, no podré escapar de ellos 634 01:17:24,223 --> 01:17:26,684 - y no puedo subirme al tren. - No, no puedes. 635 01:17:28,227 --> 01:17:33,315 No, estoy muerta. Él va a matarme. 636 01:17:33,399 --> 01:17:37,319 No, será peor que matarme. 637 01:17:37,403 --> 01:17:40,300 Si Jaden me atrapa, no dejara que muera. 638 01:17:41,310 --> 01:17:42,700 - Prefiero que me dispare y muera. - No. 639 01:17:42,783 --> 01:17:45,411 - ¡Por favor, hazlo! - No morirás. 640 01:17:45,494 --> 01:17:48,414 Mira. Devuélvelo. 641 01:17:48,497 --> 01:17:51,500 - ¿Qué? - El dinero. Devuélveselo a Jaden. 642 01:17:51,584 --> 01:17:53,430 Eso es todo lo que quiere. 643 01:17:53,127 --> 01:17:58,424 - No, igual vendrá por mí. - No lo hará. Yo me ocupo de eso. 644 01:17:58,924 --> 01:18:01,468 Solo devuélvelo. Llévalo al banco. 645 01:18:02,928 --> 01:18:04,597 - ¿Cómo? - Debemos irnos. Vamos. 646 01:18:19,445 --> 01:18:20,445 Sheriff. 647 01:18:24,366 --> 01:18:26,368 - Sheriff. - ¿Qué quieres, Jaden? 648 01:18:34,460 --> 01:18:35,920 Una de mis putas intentó matarme. 649 01:18:36,300 --> 01:18:38,500 Quemó mi establo y robó todo mi dinero. 650 01:18:38,464 --> 01:18:39,965 Creo que se oculta en su pueblo. 651 01:18:40,633 --> 01:18:42,426 ¿E hizo todo eso sin razón alguna? 652 01:18:44,110 --> 01:18:45,971 - Dame eso. - ¡Necesito mi rifle! 653 01:18:46,889 --> 01:18:49,892 - No permitiré esto en mi condado. - ¿Permitir qué? 654 01:18:51,268 --> 01:18:56,106 Digamos que disparar por la espalda a la gente no es bien visto aquí. 655 01:18:57,691 --> 01:18:59,151 No quiero que se escape. 656 01:18:59,235 --> 01:19:01,737 Pues yo no quiero a nadie lastimado. ¿entiendes? 657 01:19:01,820 --> 01:19:03,572 La llevaremos ante el juez. 658 01:19:03,656 --> 01:19:05,616 Intentó matarme, Will. 659 01:19:06,283 --> 01:19:07,701 Y quizás esté con Taylon. 660 01:19:08,160 --> 01:19:09,536 ¿En serio? 661 01:19:10,246 --> 01:19:11,455 Pues yo tendría cuidado. 662 01:19:12,873 --> 01:19:15,459 Quizás te enfrentes a una pelea más dura de lo que crees. 663 01:19:16,377 --> 01:19:17,377 ¿Cómo es eso? 664 01:19:18,712 --> 01:19:22,299 Bueno, ese tipo con el que está es un maldito hijo de puta. 665 01:19:45,656 --> 01:19:47,366 Enseguida estoy con Ud., señora. 666 01:19:51,829 --> 01:19:53,380 ¿En qué puedo ayudarla? 667 01:19:53,539 --> 01:19:56,410 - Quiero hacer un depósito. - Bien, ¿su nombre? 668 01:19:56,125 --> 01:19:58,585 Quiero hacerlo a nombre de Jaden Pen... 669 01:20:02,548 --> 01:20:03,674 Abra la caja fuerte. 670 01:20:05,426 --> 01:20:07,219 - ¿De veras? - Taylon... 671 01:20:08,530 --> 01:20:10,889 es Wesley Flynn de Texas. 672 01:20:12,224 --> 01:20:16,478 El mismo tipo que intentó robar nuestro banco hace 20 años, 673 01:20:17,396 --> 01:20:18,564 cuya esposa fue ahorcada. 674 01:20:19,148 --> 01:20:20,441 ¿Cuánto hace que sabes esto? 675 01:20:21,608 --> 01:20:22,609 Demasiado. 676 01:20:24,445 --> 01:20:26,710 ¿Qué diablos haces? 677 01:20:32,244 --> 01:20:34,997 ¡Cállate, puta! 678 01:20:37,541 --> 01:20:40,850 Quédate quieta o te mataré. 679 01:20:41,712 --> 01:20:45,257 Solo digo las cosas una vez. Abre la puerta. 680 01:20:56,560 --> 01:21:00,147 Ahora, lárgate de aquí. ¡Vamos! 681 01:21:00,230 --> 01:21:01,273 ¡Fuera! 682 01:21:06,278 --> 01:21:11,330 Sabemos lo que le pasó a Virgil. ¿Pero qué le pasó al otro tipo? 683 01:21:11,116 --> 01:21:12,743 ¿Qué otro tipo? Eran solo dos. 684 01:21:12,826 --> 01:21:15,120 No, hubo otro que andaba con él en Texas. 685 01:21:15,996 --> 01:21:19,458 Si mi memoria no falla, se llamaba Jake O'Malley. 686 01:21:20,125 --> 01:21:23,337 - Pues no lo sabía. - No lo sabías. 687 01:21:23,420 --> 01:21:26,965 Pensé que eras un Texas Ranger. Ellos son de Texas. 688 01:21:27,508 --> 01:21:31,678 Texas es un estado grande. Hay muchos forajidos en Texas. 689 01:21:31,762 --> 01:21:33,806 Estoy empezando a entender esto. 690 01:21:35,140 --> 01:21:36,433 Sheriff, debe darse prisa. 691 01:21:37,476 --> 01:21:41,630 Roy, ¿qué sucede? Estás muy agitado. 692 01:21:41,146 --> 01:21:45,250 - ¿Qué es lo que pasa? - ¡Están robando el banco ahora! 693 01:21:45,609 --> 01:21:47,690 - ¡Rayos! - ¡A punta de pistola! 694 01:21:47,152 --> 01:21:49,154 - ¡Creo que va a matarla! - ¿A qué mujer? 695 01:21:49,655 --> 01:21:52,866 - Alta, bonita, con vestido. - ¿De qué color es su cabello? 696 01:21:52,950 --> 01:21:55,202 - Pelirroja - ¡Es la prostituta, sheriff! 697 01:21:56,328 --> 01:21:59,665 - No, quédate aquí, Jaden. - Necesito el rifle. Puedo ayudar. 698 01:21:59,748 --> 01:22:02,543 - No, no te necesito. ¡Cállate! - ¡Quiero ayudarte! 699 01:22:02,626 --> 01:22:05,587 - ¡Cállate y vete! - ¡Dios! 700 01:22:05,671 --> 01:22:08,132 ¡Vamos, lárgate! 701 01:22:19,685 --> 01:22:23,480 Vamos. Levántate. 702 01:22:29,611 --> 01:22:30,611 Ten. 703 01:22:31,363 --> 01:22:35,742 Escóndete y espera hasta oír disparos cuando vengan a buscarme, 704 01:22:36,340 --> 01:22:39,580 pero date prisa, porque el tren querrá irse lo antes posible. 705 01:22:40,247 --> 01:22:41,248 No entiendo. 706 01:22:42,916 --> 01:22:45,169 Siempre mereciste una vida mejor, Heidi. 707 01:22:45,794 --> 01:22:47,880 - ¿Por qué haces esto por mí? - Bueno, es por eso. 708 01:22:49,715 --> 01:22:50,715 Taylon. 709 01:22:59,308 --> 01:23:02,519 No nos queda tiempo. Debes irte ahora. Ve. 710 01:23:02,603 --> 01:23:04,313 - No te olvidaré. - Vete. Vamos. 711 01:23:05,397 --> 01:23:08,108 Es mi condado. Yo me ocuparé. Vamos. 712 01:23:10,569 --> 01:23:11,569 Vete. 713 01:23:19,161 --> 01:23:23,415 ¡Oigan, niños! ¡Largo de allí! ¡Todos adentro, ahora! 714 01:23:24,410 --> 01:23:26,840 ¡Todos! ¡Lárguense de la calle! 715 01:23:34,900 --> 01:23:35,427 ¡Saque esa cosa de aquí! 716 01:23:40,933 --> 01:23:41,642 ¿Y tu compañero? 717 01:23:41,725 --> 01:23:43,602 Me dijo que esperara en la estación de tren. 718 01:23:45,200 --> 01:23:46,355 Dame tu pistola. Dámela. 719 01:23:47,523 --> 01:23:49,858 Ve por él. La puta está aquí en el banco. 720 01:24:45,205 --> 01:24:47,583 - ¿Es Jake el que está con ellos? - ¿Qué? 721 01:24:50,377 --> 01:24:54,131 ¿Cómo puede ser Jake? ¿Qué rayos haría aquí? 722 01:25:01,722 --> 01:25:06,590 Te digo que es él. Tiene ese maldito Winchester apuntándonos. 723 01:25:07,600 --> 01:25:10,230 Sí. ¿Sabe qué somos nosotros? 724 01:25:12,107 --> 01:25:14,610 Lo sabrá cuando vea esa maldita sonrisa tuya. 725 01:25:14,693 --> 01:25:15,693 Allí vamos. 726 01:25:21,325 --> 01:25:22,409 ¿Sabes, Virgil? 727 01:25:25,162 --> 01:25:26,204 Va a matarte. 728 01:25:35,714 --> 01:25:38,925 Sí. Lo sé. 729 01:25:41,261 --> 01:25:45,474 ¿Virg? Lamento no haber salido por el frente contigo. 730 01:25:47,476 --> 01:25:50,896 Lamento no haber muerto contigo. De veras. 731 01:25:59,290 --> 01:26:00,290 Lo sé. 732 01:26:02,740 --> 01:26:03,617 Pero por eso estamos aquí ahora. 733 01:26:06,828 --> 01:26:08,246 Así que ocupémonos de esto. 734 01:26:10,820 --> 01:26:12,250 Creo que podremos con todos esta vez, 735 01:26:13,850 --> 01:26:14,920 incluso Jake y su Winchester. 736 01:26:16,296 --> 01:26:17,297 Salimos a las tres. 737 01:26:18,215 --> 01:26:19,215 Uno... 738 01:26:19,424 --> 01:26:23,345 - Espera, Virg. - ¡Dos! ¿Estás listo? 739 01:26:24,429 --> 01:26:25,430 Démosles con todo. 740 01:26:27,570 --> 01:26:28,600 No necesitas hacer esto, Taylon. 741 01:26:31,186 --> 01:26:32,646 ¿Eres tú, Jake? 742 01:26:33,563 --> 01:26:36,983 Claro que soy yo. ¡Deja esto ya! 743 01:26:39,111 --> 01:26:41,290 ¿Quieres ver si se rinde? 744 01:26:42,280 --> 01:26:45,750 - ¿Qué? - ¿Quieres ver si se rinde ante ti? 745 01:26:45,784 --> 01:26:46,785 Es buena idea. 746 01:26:57,170 --> 01:26:59,131 Ambos sabemos que no lastimarás a la chica. 747 01:27:00,424 --> 01:27:01,424 Así que sal ahora. 748 01:27:01,466 --> 01:27:04,136 Ella estará bien a menos que intentes entrar. 749 01:27:04,636 --> 01:27:08,849 - No la necesitas. Déjala ir. - ¡No hasta que me hayas oído! 750 01:27:10,142 --> 01:27:12,144 Jaden intenta matar a la puta. 751 01:27:13,186 --> 01:27:17,274 Y ella solo me devolvió mi caballo y mi dinero. 752 01:27:17,691 --> 01:27:18,900 ¡Ella trató de matarme! 753 01:27:29,661 --> 01:27:33,874 ¡No disparen! ¡Tú también, Taylon! 754 01:27:39,337 --> 01:27:41,131 ¡Debe morir, Jake! 755 01:27:41,840 --> 01:27:45,594 ¡Le disparó a Sam por la espalda! ¿Me oíste? 756 01:27:46,344 --> 01:27:49,931 ¡Llévalo ante el juez! Prometo que te escucharán. 757 01:27:50,974 --> 01:27:52,309 Eso no sucederá. 758 01:27:53,727 --> 01:27:55,270 Jaden nunca dejará de cazarla. 759 01:27:58,857 --> 01:28:02,360 - Ella no es una forajida. - No. No lo es. 760 01:28:05,781 --> 01:28:08,909 Y tampoco es más una puta. Eso es gracias a ti. 761 01:28:11,578 --> 01:28:12,578 Pero tú... 762 01:28:14,800 --> 01:28:15,207 tú eres un forajido. 763 01:28:21,171 --> 01:28:22,171 ¡Hijo de...! 764 01:28:25,342 --> 01:28:26,676 ¡Alto el fuego, maldita sea! 765 01:28:35,600 --> 01:28:36,228 Joder, Jaden. 766 01:28:52,994 --> 01:28:55,800 - Parece que te dieron. - Sí. 767 01:28:56,873 --> 01:28:58,166 Creo que dos veces. 768 01:29:00,293 --> 01:29:01,293 ¿Y bien? 769 01:29:06,675 --> 01:29:07,675 Bueno“. 770 01:29:09,427 --> 01:29:11,555 Parece que te veré pronto. 771 01:29:13,890 --> 01:29:16,351 - Eso creo. - Sí. 772 01:29:24,150 --> 01:29:27,404 Bien... sí. 773 01:30:05,567 --> 01:30:06,568 Inténtalo de nuevo. 774 01:30:16,494 --> 01:30:17,829 Ese rifle nunca funcionó. 775 01:30:27,505 --> 01:30:30,634 Esto se termina aquí y ahora. 776 01:30:33,110 --> 01:30:34,846 Intenta apresarme, anciano. 777 01:30:37,223 --> 01:30:39,100 No le importamos a nadie. 778 01:30:42,270 --> 01:30:43,270 Muy bien. 779 01:30:45,732 --> 01:30:48,260 Wesley, debo apresarte. 780 01:30:50,111 --> 01:30:51,696 ¿Aún quieres hacer esto? 781 01:30:52,614 --> 01:30:54,115 Debo llevarte al médico. 782 01:30:55,367 --> 01:30:57,202 No vine a Durango a ver a un médico. 783 01:30:59,371 --> 01:31:01,810 No quería terminar de este modo. 784 01:31:01,164 --> 01:31:02,666 No, no creo que lo quisieras. 785 01:31:05,430 --> 01:31:07,128 No puedo creer que le dispararas a Virgil. 786 01:31:07,212 --> 01:31:08,797 No sabía que era Virgil. 787 01:31:08,880 --> 01:31:10,674 ¿Eso habría cambiado algo? 788 01:31:15,220 --> 01:31:16,220 No lo sé. 789 01:31:19,641 --> 01:31:20,641 No lo sé. 790 01:31:23,610 --> 01:31:24,854 Santo Dios, luces viejo. 791 01:31:25,939 --> 01:31:27,148 Soy viejo. 792 01:31:30,694 --> 01:31:31,694 Mierda. 793 01:31:37,242 --> 01:31:38,242 ¿Dónde está Heidi? 794 01:31:40,453 --> 01:31:42,455 No sé de qué estás hablando. 795 01:31:46,710 --> 01:31:51,631 No debes preocuparte por Heidi. Ella estará bien, te lo aseguro. 796 01:31:54,175 --> 01:31:56,110 Ya nadie irá tras ella. 797 01:31:59,806 --> 01:32:04,227 ¿Jake? Tú debiste ocuparte de mi Heidi. 798 01:32:13,194 --> 01:32:15,655 Debiste cuidar a mi Heidi, Jake. 799 01:32:18,616 --> 01:32:20,618 - ¿Sheriff? - Ahora no. 800 01:32:21,911 --> 01:32:23,455 Pero dijo que le diera esto ahora. 801 01:32:28,960 --> 01:32:30,962 - ¿Quién? - Él. 802 01:32:32,464 --> 01:32:34,299 Todos pagan. 803 01:32:47,312 --> 01:32:48,688 ¿Irá tras él, Sheriff Will? 804 01:32:50,650 --> 01:32:51,650 No. 805 01:32:56,196 --> 01:33:00,825 ¿Lo dejará irse? ¿No debería ir ante el juez? 806 01:33:09,834 --> 01:33:11,200 ¡Todos a bordo! 807 01:33:16,174 --> 01:33:19,761 Sheriff Will, ¿no debería ir él ante un juez? 808 01:33:20,220 --> 01:33:21,221 Allí es donde va. 809 01:34:13,189 --> 01:34:15,483 DE DURANGO A SAN FRANCISCO TERCERA CLASE 51645

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.