All language subtitles for Ghostland.2018.1080p.BRRip.X264.AC3-EVO[EtHD].en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,370 --> 00:01:25,370 Subtitles by explosiveskull 2 00:01:38,308 --> 00:01:42,877 Patrick had a vague feeling, something was about to happen. 3 00:01:45,444 --> 00:01:47,073 How could he tell his parents... 4 00:01:47,075 --> 00:01:48,908 that the malevolent things were all around? 5 00:01:48,909 --> 00:01:52,206 In the ether and in each speck of dust. 6 00:01:52,209 --> 00:01:54,108 Patrick had always seen these things... 7 00:01:54,109 --> 00:01:57,908 and always it had seemed that he alone knew about them. 8 00:01:57,909 --> 00:02:01,007 And so, on the evening of the seventh day... 9 00:02:01,009 --> 00:02:03,540 he could feel their imminent arrival. 10 00:02:03,543 --> 00:02:06,474 Something in the breeze of twilight had whispered... 11 00:02:06,477 --> 00:02:09,373 "It's going to happen tonight". 12 00:02:09,376 --> 00:02:12,875 The following day when his mother opened the door... 13 00:02:12,877 --> 00:02:16,007 there was absolutely nothing there. 14 00:02:16,009 --> 00:02:19,108 The trail of Patrick William Ward's urine... 15 00:02:19,110 --> 00:02:24,909 led to an empty closet bathed in the darkness of his last night. 16 00:02:25,610 --> 00:02:27,307 The end. 17 00:02:27,310 --> 00:02:30,275 Wow, gosh. 18 00:02:30,276 --> 00:02:31,375 Here we go. 19 00:02:31,377 --> 00:02:33,074 That's one of your best! 20 00:02:33,076 --> 00:02:34,973 Mom, you tell her that every single time. 21 00:02:34,975 --> 00:02:37,139 Yeah, but this time I mean it. 22 00:02:37,141 --> 00:02:38,275 Really? 23 00:02:38,276 --> 00:02:41,307 I was fascinated, captivated, scared. 24 00:02:41,308 --> 00:02:42,473 It was like... 25 00:02:42,475 --> 00:02:43,639 - Lovecraft. - Lovecraft. 26 00:02:43,641 --> 00:02:46,039 - I know, too much like him, huh? - No. 27 00:02:46,042 --> 00:02:48,508 I haven't completely found my voice yet. 28 00:02:48,509 --> 00:02:50,207 Hm, yeah, that's what it is. 29 00:02:50,210 --> 00:02:51,307 Vera! 30 00:02:51,310 --> 00:02:52,408 Mom, my sister's a freak. 31 00:02:52,409 --> 00:02:53,941 Something new, please. 32 00:02:53,942 --> 00:02:55,406 No, Beth, honestly, 33 00:02:55,408 --> 00:02:59,008 I can't wrap my mind around how you spent days writing this... 34 00:02:59,009 --> 00:03:01,139 piece of crap that ends with piss on the carpet. 35 00:03:01,141 --> 00:03:02,875 You wouldn't understand. 36 00:03:02,877 --> 00:03:04,441 What the hell are your stories supposed to mean? 37 00:03:04,443 --> 00:03:06,008 They're supposed to be scary. 38 00:03:06,009 --> 00:03:08,007 Oh, scary, what's scary is having you as a sister... 39 00:03:08,009 --> 00:03:09,276 but, good luck finding a boyfriend. 40 00:03:10,276 --> 00:03:11,575 I don't speak French! 41 00:03:14,909 --> 00:03:16,307 Keep writing, Beth. 42 00:03:16,310 --> 00:03:17,973 What if I'm not good enough? 43 00:03:17,975 --> 00:03:20,174 You are good enough, Beth. 44 00:03:20,175 --> 00:03:23,241 You're only saying that cause you're my mom. 45 00:03:26,143 --> 00:03:27,177 What's that? 46 00:03:36,975 --> 00:03:37,977 What the fuck? 47 00:03:56,942 --> 00:03:58,110 Okay, buddy. 48 00:04:06,509 --> 00:04:08,441 No French, Mom. 49 00:04:27,910 --> 00:04:30,141 It's green, everyone likes it. 50 00:04:30,143 --> 00:04:32,574 No, no. 51 00:04:32,576 --> 00:04:36,240 Yeah, it's no problem, yeah. 52 00:04:36,242 --> 00:04:38,810 That's quite the vintage car you got there. 53 00:04:40,143 --> 00:04:42,040 Mom and I love old things. 54 00:04:42,043 --> 00:04:43,240 You just passing though? 55 00:04:43,242 --> 00:04:44,874 No. 56 00:04:44,875 --> 00:04:46,908 I mean, we're moving here, into Aunt Clarisse's house. 57 00:04:46,909 --> 00:04:48,875 Aunt Clarisse? She live around here? 58 00:04:48,877 --> 00:04:50,307 Um, I'm not sure exactly. 59 00:04:50,308 --> 00:04:51,975 I mean, she's dead. 60 00:04:51,976 --> 00:04:54,473 She was my mother's cousin's sister-in-law, or something. 61 00:04:54,475 --> 00:04:57,274 Ah, Clarisse Jourdan, that kooky, old French lady... 62 00:04:57,276 --> 00:04:59,572 who had that place way up in the prair... oh, damn it! 63 00:04:59,574 --> 00:05:01,540 For Christ's sake! It's gonna smell like nail polish... 64 00:05:01,541 --> 00:05:03,940 in here for at least a week. 65 00:05:03,942 --> 00:05:06,377 Watch the store for a minute, will ya, Miss... Jourdan. 66 00:05:08,576 --> 00:05:09,911 My name's Keller. 67 00:05:52,975 --> 00:05:54,076 What you doing? 68 00:05:56,310 --> 00:05:57,307 What is that? 69 00:05:57,308 --> 00:05:58,875 A story you wouldn't like. 70 00:05:58,877 --> 00:05:59,810 How would you know? 71 00:06:01,475 --> 00:06:02,942 Is there nobody here? 72 00:06:04,276 --> 00:06:06,074 Oh god, it stinks. 73 00:06:06,076 --> 00:06:07,142 She'll be right back. 74 00:06:11,341 --> 00:06:13,211 My god, I look heinous. 75 00:06:15,242 --> 00:06:17,139 Okay, what's the story about? 76 00:06:17,141 --> 00:06:20,175 Some guy's been breaking into homes, murdering the parents... 77 00:06:20,177 --> 00:06:24,106 and sparing the daughters, who are always about your age. 78 00:06:24,108 --> 00:06:26,141 Uh-huh... and? 79 00:06:26,143 --> 00:06:28,372 He stays in the house with her... 80 00:06:28,375 --> 00:06:30,406 along with the parents' dead bodies. 81 00:06:30,408 --> 00:06:31,639 Tss, you made that up. 82 00:06:31,641 --> 00:06:33,341 Girls! 83 00:06:35,110 --> 00:06:36,276 Let's go? 84 00:06:49,507 --> 00:06:53,043 Jesus Christ, it's Rob Zombie's house. 85 00:06:54,909 --> 00:06:56,505 She's gonna like it. 86 00:06:56,507 --> 00:06:58,406 It's not bad. 87 00:06:58,408 --> 00:07:01,874 Yeah, it's an extension of your brain. 88 00:07:01,875 --> 00:07:03,040 You got to be kidding me. 89 00:07:03,043 --> 00:07:05,040 The bedrooms are upstairs. 90 00:07:05,041 --> 00:07:06,339 Mom, it smells like old ladies in here. 91 00:07:06,341 --> 00:07:08,108 It smells like mold, Vera. 92 00:07:08,110 --> 00:07:09,944 Yeah, that's what I said. 93 00:07:12,307 --> 00:07:13,540 Look at all these dolls. 94 00:07:13,541 --> 00:07:16,572 Clarissa never let me play with them. 95 00:07:16,574 --> 00:07:18,875 What was Aunt Clarisse's deal? 96 00:07:21,143 --> 00:07:22,910 - Is it working? - Nope! 97 00:07:26,641 --> 00:07:29,507 Bingo! 98 00:07:29,509 --> 00:07:34,007 When are you gonna give up this arty writer bullshit... 99 00:07:34,009 --> 00:07:35,941 and just use a laptop? 100 00:07:35,942 --> 00:07:37,074 Never. 101 00:07:37,076 --> 00:07:39,242 Oh god, it's like a flea market in here. 102 00:07:41,108 --> 00:07:42,641 Think she bought all these for herself? 103 00:07:42,643 --> 00:07:44,409 You know, old ladies love that kind of crap. 104 00:07:46,076 --> 00:07:49,074 - A Chinese puzzle box. - What? 105 00:07:49,076 --> 00:07:51,274 It's more than a mirror, it's actually a box. 106 00:07:51,276 --> 00:07:53,406 I've read about these. 107 00:07:53,408 --> 00:07:56,009 There's gotta be a secret button somewhere. 108 00:08:06,608 --> 00:08:09,442 Jesus! 109 00:08:14,908 --> 00:08:16,810 - So, you like it? - No. 110 00:08:32,643 --> 00:08:34,506 Vera, careful with that. 111 00:08:34,509 --> 00:08:36,110 Who would even want to buy something like that? 112 00:08:39,610 --> 00:08:40,509 Honey? 113 00:08:43,076 --> 00:08:45,942 Baby? Beth? Beth... 114 00:08:47,542 --> 00:08:48,809 I'm okay. 115 00:08:50,307 --> 00:08:51,942 Oh, sweetie. 116 00:08:53,442 --> 00:08:57,173 Of course, you're okay. That's why you look so pale. 117 00:08:57,176 --> 00:09:00,075 - What's wrong with her? - Nothing. 118 00:09:00,076 --> 00:09:03,274 She's like you now. 119 00:09:03,275 --> 00:09:06,173 Great. Well, you know you have a great sense of timing. 120 00:09:06,176 --> 00:09:07,876 Vera! 121 00:09:19,442 --> 00:09:20,539 Is she alright? 122 00:09:20,542 --> 00:09:22,307 Oh, so now you ask. 123 00:09:22,308 --> 00:09:24,373 You could have stayed and helped her out. 124 00:09:24,375 --> 00:09:26,975 Why bother, you'd rush and rescue her anyways. 125 00:09:29,610 --> 00:09:31,908 I just, I don't get why she would write these stories... 126 00:09:31,909 --> 00:09:33,306 when she falls apart at the first sight of blood. 127 00:09:33,307 --> 00:09:37,540 Mom, she's afraid of flying, she's afraid of boys... 128 00:09:37,543 --> 00:09:39,143 she's afraid of her own freakin' shadow. 129 00:09:44,408 --> 00:09:46,106 The other day when I was packing... 130 00:09:46,109 --> 00:09:47,441 I found something you'll never believe. 131 00:09:47,442 --> 00:09:51,474 I'm not into games, Vera. 132 00:09:51,475 --> 00:09:54,240 An interview with her, Mom. 133 00:09:54,243 --> 00:09:57,173 Several pages, all typed up like it was in a magazine. 134 00:09:57,174 --> 00:09:59,405 She made the whole thing up. 135 00:09:59,408 --> 00:10:02,273 Like, in it, she's some famous writer and this journalist... 136 00:10:02,274 --> 00:10:04,640 is asking her all these questions about her books. 137 00:10:04,643 --> 00:10:06,874 She needs a reality check, Mom! 138 00:10:06,875 --> 00:10:11,105 It's nice to know you do love your sister after all. 139 00:10:11,107 --> 00:10:12,640 I know you're angry about leaving... 140 00:10:12,643 --> 00:10:14,073 your boyfriend behind, Vera, but... 141 00:10:14,076 --> 00:10:15,307 Whatever, Mom. 142 00:10:15,308 --> 00:10:16,909 And quit wearing make-up. 143 00:10:26,442 --> 00:10:30,474 Fuck you! Piece of shit! 144 00:10:30,475 --> 00:10:33,176 I know you love her more! 145 00:10:36,509 --> 00:10:39,342 Beth, Beth... fucking Beth. 146 00:10:43,442 --> 00:10:45,142 Shit. 147 00:10:55,341 --> 00:10:56,842 Shit. 148 00:11:01,375 --> 00:11:03,240 Mom! 149 00:11:03,241 --> 00:11:05,474 Where does your antique lamp go? 150 00:11:05,475 --> 00:11:07,206 I'm upstairs! 151 00:11:07,208 --> 00:11:09,607 With you favorite writer, I know. 152 00:11:09,610 --> 00:11:12,139 Your antique lamp, where does it go? 153 00:11:12,142 --> 00:11:14,043 In your room. 154 00:11:16,075 --> 00:11:18,975 Did you hear me? 155 00:11:18,976 --> 00:11:20,210 Yes! 156 00:11:28,875 --> 00:11:31,173 Hey, go easy on the door. 157 00:11:31,176 --> 00:11:33,341 Enjoying my bed are you? 158 00:11:35,508 --> 00:11:39,273 This is yours. Oh, this is yours too. 159 00:11:39,274 --> 00:11:42,075 Your Cthulhu shit is not staying in my room, take it. 160 00:11:44,375 --> 00:11:45,606 Would it kill you to be... 161 00:11:45,609 --> 00:11:47,273 a little nicer to your sister? 162 00:11:47,274 --> 00:11:49,073 It might. 163 00:11:49,076 --> 00:11:50,576 You are unbearable! 164 00:11:52,642 --> 00:11:54,206 Not mine! 165 00:11:59,876 --> 00:12:02,811 It's an old house. 166 00:12:05,876 --> 00:12:10,240 God, Mom, it's my room! Go help Lovecraft Junior. Jesus! 167 00:12:14,408 --> 00:12:17,241 Lower! 168 00:12:27,375 --> 00:12:29,408 Shit. 169 00:12:33,442 --> 00:12:35,941 Jane? What? 170 00:12:35,942 --> 00:12:38,075 I can barely hear you. Hello? 171 00:12:42,076 --> 00:12:46,177 Hello? Jane, I can't hear you. 172 00:12:51,908 --> 00:12:53,275 Agh! 173 00:13:06,576 --> 00:13:08,910 Agh! 174 00:13:18,908 --> 00:13:22,376 Mom? Mom! 175 00:13:32,375 --> 00:13:34,106 Agh! 176 00:13:34,109 --> 00:13:36,173 No! No! 177 00:15:57,009 --> 00:15:59,543 They just wanna play with dolls. 178 00:16:09,408 --> 00:16:11,208 Don't look at me. 179 00:16:14,875 --> 00:16:16,308 No! 180 00:17:34,541 --> 00:17:36,939 Listen to me, Beth. 181 00:17:36,941 --> 00:17:41,905 You have to go please, go run away, baby, run away! 182 00:17:43,875 --> 00:17:45,009 No! 183 00:18:07,208 --> 00:18:09,173 No! 184 00:18:09,175 --> 00:18:11,108 Fucker! 185 00:18:43,442 --> 00:18:44,942 Mom! 186 00:18:50,076 --> 00:18:54,842 Mom! Mom! No, no! 187 00:19:00,875 --> 00:19:02,074 No! No! 188 00:19:02,076 --> 00:19:05,240 Beth, Beth, come here, come here, baby, baby, come here. 189 00:19:05,242 --> 00:19:07,339 Hey, hey, it's okay, Beth, it's okay. 190 00:19:07,342 --> 00:19:13,306 You're okay. You're okay, hey. 191 00:19:13,307 --> 00:19:14,509 Oh, god. 192 00:19:16,574 --> 00:19:17,874 I was in the basement. 193 00:19:17,875 --> 00:19:19,507 I know, I know. 194 00:19:19,509 --> 00:19:22,973 - With Vera. - It's over now, okay? 195 00:19:22,976 --> 00:19:24,106 It was so real. 196 00:19:24,108 --> 00:19:26,277 It was a long time ago, Beth. 197 00:19:29,076 --> 00:19:32,209 Hey. Oh... hey. 198 00:19:40,540 --> 00:19:45,039 It's a beautiful morning on CO1. 199 00:19:45,041 --> 00:19:49,241 Sit back and enjoy Chicago's classical music station. 200 00:20:32,474 --> 00:20:34,405 Yeah? 201 00:20:34,407 --> 00:20:35,541 Uh, it's Jerry. 202 00:20:37,375 --> 00:20:38,506 Hey, Jerry... 203 00:20:38,508 --> 00:20:40,207 No, I'm sorry, she can't come to the phone right now. 204 00:20:40,209 --> 00:20:41,505 I need to talk to her. 205 00:20:41,507 --> 00:20:43,106 Yeah, I'll get her to call you back right away. 206 00:20:43,108 --> 00:20:44,339 Five times the sales. 207 00:20:44,342 --> 00:20:45,506 Excuse me. 208 00:20:45,508 --> 00:20:47,007 Five times, my friend, is she writing? 209 00:20:47,009 --> 00:20:49,006 Uh, yeah, no, of course, she's writing. 210 00:20:49,008 --> 00:20:50,306 We're all gonna be there tonight. 211 00:20:50,307 --> 00:20:51,972 This is it, does she get it? 212 00:20:51,974 --> 00:20:53,374 I don't know, Jerry. I'll tell her, she's right here. 213 00:20:53,375 --> 00:20:54,874 I'm gonna tell her right now, okay? 214 00:20:54,875 --> 00:20:56,207 - Okay, cool. - Okay, great, thanks. 215 00:20:56,209 --> 00:20:58,373 I'm so fucking happy. 216 00:20:58,375 --> 00:21:01,006 The entire publishing staff are gonna be at the show. 217 00:21:01,008 --> 00:21:04,173 Your sales are through the roof, they adore you! 218 00:21:04,174 --> 00:21:06,538 They adore the sales. 219 00:21:06,540 --> 00:21:08,273 Do you want to know? 220 00:21:08,276 --> 00:21:09,638 I hate numbers. 221 00:21:09,641 --> 00:21:12,342 Well, but they're huge. 222 00:21:15,976 --> 00:21:18,039 And they love you. 223 00:21:18,041 --> 00:21:22,374 Yes, hi... no, I just told her! Okay. 224 00:21:22,375 --> 00:21:25,906 Tonight's guest has been described as a master of horror. 225 00:21:25,909 --> 00:21:29,173 Her latest book is "INCIDENT IN A GHOST LAND". 226 00:21:29,175 --> 00:21:30,874 It's only been out two weeks... 227 00:21:30,875 --> 00:21:33,339 and already it's topping the bestseller lists. 228 00:21:33,342 --> 00:21:35,506 We're very lucky to have her... 229 00:21:35,508 --> 00:21:38,906 as she very rarely makes television appearances... 230 00:21:38,909 --> 00:21:41,039 Elizabeth Keller! 231 00:21:41,041 --> 00:21:43,307 Oh, it's such a pleasure to meet you, Elizabeth. 232 00:21:43,308 --> 00:21:45,074 It's a pleasure for me, too, Eve. 233 00:21:45,076 --> 00:21:46,973 "Incident in a Ghostland"... 234 00:21:46,976 --> 00:21:49,874 is your most personal book so far... 235 00:21:49,875 --> 00:21:52,140 and a kind of tribute to your family. 236 00:21:52,142 --> 00:21:54,007 Yes, that's true. 237 00:21:54,009 --> 00:21:58,173 What happened to you and your sister when you were teenagers? 238 00:21:58,175 --> 00:22:00,874 Oh, are you asking if the book is autobiographical? 239 00:22:00,875 --> 00:22:04,007 What I'm saying, Elizabeth, is that it just seems so real. 240 00:22:04,009 --> 00:22:07,405 The details are so intense that I guess the question is... 241 00:22:07,407 --> 00:22:09,039 why write this book? 242 00:22:09,041 --> 00:22:11,506 To keep from going insane. 243 00:22:11,508 --> 00:22:13,476 Truly? 244 00:22:14,642 --> 00:22:17,539 I mean, is there a better reason to write? 245 00:22:17,541 --> 00:22:19,039 No. 246 00:22:19,041 --> 00:22:21,173 She just wouldn't shut up about Vera and I... 247 00:22:21,174 --> 00:22:23,240 I got defensive, I'm sure everyone noticed. 248 00:22:23,241 --> 00:22:26,505 It's not as bad as that. 249 00:22:26,507 --> 00:22:29,905 You know, in your own mysterious way, you call the shots. 250 00:22:29,907 --> 00:22:32,105 You're only saying that because you're my biggest fan. 251 00:22:32,107 --> 00:22:34,575 Shit, you're right. 252 00:22:38,442 --> 00:22:40,538 I'm gonna take Harlequin up to bed. 253 00:22:40,540 --> 00:22:43,339 Are you sure you wanna watch this all over again? 254 00:22:43,342 --> 00:22:47,042 Take a note from your son, look how much he cares. 255 00:22:49,175 --> 00:22:50,940 He's not gonna go to bed in this, is he? 256 00:22:50,942 --> 00:22:52,372 Why not, he loves this costume? 257 00:22:55,507 --> 00:22:58,942 I told you, they love you! 258 00:23:03,474 --> 00:23:08,041 Hello? Hello? 259 00:23:09,174 --> 00:23:10,940 Hello? 260 00:23:10,942 --> 00:23:13,039 Beth! Please, you have to come back. 261 00:23:13,041 --> 00:23:14,405 Vera? 262 00:23:14,407 --> 00:23:16,404 Come back! Please... 263 00:23:16,406 --> 00:23:18,338 Is Mom there with you? 264 00:23:18,340 --> 00:23:19,573 They're in the house! 265 00:23:19,575 --> 00:23:21,074 Vera, listen to me. 266 00:23:21,076 --> 00:23:22,305 You're not hearing me, Beth. 267 00:23:22,307 --> 00:23:23,405 I hear you! 268 00:23:23,407 --> 00:23:25,606 Don't leave me alone, Beth. 269 00:23:25,608 --> 00:23:27,106 Is Mom there? 270 00:23:27,108 --> 00:23:28,175 Vera! 271 00:23:30,142 --> 00:23:32,105 Your Mom's with her obviously, right? 272 00:23:32,107 --> 00:23:34,338 She has to be. 273 00:23:34,340 --> 00:23:36,138 Pick up, Mom, pick up. 274 00:23:36,141 --> 00:23:38,538 It's busy. 275 00:23:38,540 --> 00:23:40,407 Okay. You can just try again. 276 00:23:49,040 --> 00:23:50,405 Are you sure about this? 277 00:23:50,407 --> 00:23:52,572 I don't know, it could be nothing... 278 00:23:52,574 --> 00:23:54,440 just one of Vera's delusions, but... 279 00:23:54,442 --> 00:23:56,240 Mom isn't answering her phone... 280 00:23:56,242 --> 00:23:58,240 and I'm having those dreams again. 281 00:23:58,241 --> 00:23:59,404 Something's not right. 282 00:23:59,406 --> 00:24:00,973 I understand, but... 283 00:24:00,976 --> 00:24:02,405 They never should have stayed in that house. 284 00:24:02,407 --> 00:24:03,939 It's not helping Vera. 285 00:24:03,941 --> 00:24:05,571 She should be in a hospital. 286 00:24:05,574 --> 00:24:08,440 All right. Call us when you get there. 287 00:24:08,442 --> 00:24:09,605 I will. 288 00:24:09,607 --> 00:24:12,039 Take care of yourself. 289 00:24:35,241 --> 00:24:37,074 Here? Are you sure? 290 00:24:37,076 --> 00:24:38,240 Yes. 291 00:24:56,406 --> 00:24:58,541 Mom? 292 00:25:03,141 --> 00:25:04,340 Mom! 293 00:25:09,875 --> 00:25:11,142 Mom? 294 00:25:12,574 --> 00:25:14,208 Beth? 295 00:25:15,406 --> 00:25:18,340 Oh, baby doll! What are you doing here? 296 00:25:20,207 --> 00:25:22,039 Why didn't you tell me you were coming? 297 00:25:22,041 --> 00:25:23,471 Vera called last night. 298 00:25:23,473 --> 00:25:25,471 She was screaming in the phone and then it got disconnected. 299 00:25:25,473 --> 00:25:28,006 I tried calling back, but I couldn't get through. 300 00:25:28,008 --> 00:25:29,505 And I didn't know what was happening. 301 00:25:29,507 --> 00:25:31,240 I didn't know she used the phone. 302 00:25:31,241 --> 00:25:33,875 - Everything's okay? - Yeah, she's resting. 303 00:25:35,173 --> 00:25:38,505 I've missed you so much! 304 00:25:38,507 --> 00:25:40,405 You look beautiful. 305 00:25:40,407 --> 00:25:42,204 You haven't changed at all. 306 00:25:42,207 --> 00:25:44,009 Oh well! 307 00:26:12,173 --> 00:26:14,342 House looks exactly the same, Mom. 308 00:26:16,608 --> 00:26:18,073 After all these years... 309 00:26:18,075 --> 00:26:19,874 you're still living in old Clarisse's style. 310 00:26:19,875 --> 00:26:21,204 Unfair. 311 00:26:21,207 --> 00:26:23,873 I sold most of it. 312 00:26:23,875 --> 00:26:25,205 Yeah? 313 00:26:25,208 --> 00:26:28,073 You'd never believe what I got for the antique toys. 314 00:26:28,075 --> 00:26:29,404 Really? 315 00:26:29,406 --> 00:26:34,873 And, I'm going to be able to redo the whole house. 316 00:26:34,875 --> 00:26:36,638 Mom, haven't you been getting the money I send you? 317 00:26:36,641 --> 00:26:38,075 Sure I have. 318 00:26:41,009 --> 00:26:44,875 Oh, Beth, I didn't mean it like that. 319 00:26:46,140 --> 00:26:49,271 Mom, if it's not enough, just tell me. 320 00:26:49,273 --> 00:26:51,940 I don't even know why I said that. 321 00:26:51,942 --> 00:26:53,339 You're already spoiling me! 322 00:26:53,342 --> 00:26:56,042 I'm your daughter, I can do it, I'm not spoiling you, I... 323 00:26:57,307 --> 00:26:58,538 Oh, sweetie. 324 00:26:58,540 --> 00:27:00,874 I'm sorry, I'm sorry, I overreacted. 325 00:27:00,875 --> 00:27:02,808 Beth... 326 00:27:04,374 --> 00:27:05,638 You're not mad at me? 327 00:27:05,641 --> 00:27:07,306 Why would I be mad? 328 00:27:07,307 --> 00:27:10,338 Because I left you here all alone with Vera and... 329 00:27:10,340 --> 00:27:12,105 Beth, look at me. 330 00:27:12,106 --> 00:27:14,039 You didn't abandon me. 331 00:27:14,041 --> 00:27:16,306 You left because you had your own life to live. 332 00:27:16,307 --> 00:27:18,605 That's perfectly natural. Understood? 333 00:27:18,607 --> 00:27:21,974 Now dry those tears, that's my girl. 334 00:27:23,342 --> 00:27:25,009 Let's have a toast! 335 00:27:37,942 --> 00:27:41,075 Since when did you start drinking redneck beer? 336 00:27:52,008 --> 00:27:55,173 Shit. 337 00:27:55,174 --> 00:27:57,105 The key above the door. 338 00:27:57,106 --> 00:27:58,272 You lock her in? 339 00:27:58,275 --> 00:28:00,205 No, honey, she does. 340 00:28:00,208 --> 00:28:03,271 She hides the key down there. 341 00:28:03,273 --> 00:28:04,909 I made a copy. 342 00:28:06,642 --> 00:28:13,439 Vera! Sweetie! Are you hiding? 343 00:28:13,441 --> 00:28:15,074 Vera? 344 00:28:19,141 --> 00:28:22,041 The first-aid kit, Beth, in the wardrobe to your left. 345 00:28:23,574 --> 00:28:26,241 Vera, where are you? 346 00:28:27,540 --> 00:28:31,342 Honey? The first aid kit, Beth! 347 00:28:37,342 --> 00:28:39,105 Help me! 348 00:28:39,106 --> 00:28:41,441 Vera! Mom! 349 00:28:42,976 --> 00:28:44,573 Grab her legs, hurry up! 350 00:28:44,575 --> 00:28:45,971 No! 351 00:28:45,973 --> 00:28:48,939 Beth! Move... grab her legs! 352 00:28:48,941 --> 00:28:50,342 It's okay. 353 00:28:52,608 --> 00:28:54,240 No! 354 00:28:54,241 --> 00:28:57,441 Ssh, it's okay, it's okay, get in the room. 355 00:29:01,574 --> 00:29:03,137 Help me! 356 00:29:03,140 --> 00:29:06,404 Calm down, Vera, it's okay, calm down. 357 00:29:06,406 --> 00:29:08,272 Help me! 358 00:29:08,275 --> 00:29:10,375 Calm down. Get the key, Beth. 359 00:29:12,007 --> 00:29:17,038 Look at me. It's over, babe. It's over.... 360 00:29:17,039 --> 00:29:20,405 there you go, it's over. 361 00:29:20,407 --> 00:29:23,173 Never again... hurt me. 362 00:29:23,174 --> 00:29:24,306 No one's going to hurt you, honey. 363 00:29:24,307 --> 00:29:25,506 My sister. 364 00:29:25,508 --> 00:29:27,241 Ssh... 365 00:29:29,574 --> 00:29:31,905 Beth... 366 00:29:31,907 --> 00:29:34,404 I'm here, Vera. 367 00:29:34,406 --> 00:29:35,972 She sees you. 368 00:29:35,974 --> 00:29:38,875 - Vera... - She sees you. 369 00:29:48,608 --> 00:29:51,173 Please tell me how you got the inspiration for this book? 370 00:29:51,174 --> 00:29:52,874 Sure, yeah, it all started... 371 00:29:52,875 --> 00:29:55,339 when I was doing my masters degree at the Sorbone... 372 00:29:55,342 --> 00:29:57,873 and I went to galleries in Paris... 373 00:30:06,974 --> 00:30:08,442 Come here. 374 00:30:10,040 --> 00:30:11,573 And I went in and saw a bunch... 375 00:30:11,575 --> 00:30:14,073 of what seemed like outsider art, it was bizarre... 376 00:30:14,075 --> 00:30:16,141 it was kind of off-kilter. 377 00:30:23,342 --> 00:30:25,308 It's tough, isn't it? 378 00:30:26,441 --> 00:30:27,874 I know. 379 00:30:39,941 --> 00:30:41,476 How do you do it, Mom? 380 00:30:44,007 --> 00:30:46,305 Last week I found her in my room... 381 00:30:46,307 --> 00:30:49,471 tied to the radiator. 382 00:30:49,473 --> 00:30:51,373 She was screaming like... 383 00:30:51,375 --> 00:30:56,308 I had to turn around to make sure no one was there. 384 00:30:58,307 --> 00:30:59,409 What can I do? 385 00:31:00,973 --> 00:31:03,307 There's nothing you can do, Beth. 386 00:31:06,608 --> 00:31:09,509 She keeps reliving that night, over and over. 387 00:31:11,874 --> 00:31:13,307 Come here. 388 00:31:22,173 --> 00:31:24,208 It's okay. 389 00:32:20,940 --> 00:32:22,974 Help me! 390 00:33:29,074 --> 00:33:30,808 Vera? 391 00:33:53,875 --> 00:33:56,307 Are you gonna let me die alone? 392 00:33:57,874 --> 00:34:01,538 No, not alone? 393 00:34:01,540 --> 00:34:03,474 You're not going to die, Vera. 394 00:34:10,206 --> 00:34:14,371 They're making me pay, and you're not there. 395 00:34:14,373 --> 00:34:18,438 I move, and they burn me. 396 00:34:18,440 --> 00:34:23,842 I scream and they... please, please! 397 00:34:26,407 --> 00:34:30,039 I'm begging you, please tell them... 398 00:34:30,041 --> 00:34:32,038 tell them I'm not a bad girl. 399 00:34:32,039 --> 00:34:34,271 Vera, Vera listen to me, okay? 400 00:34:34,273 --> 00:34:35,972 And I'm sorry if I offended them! 401 00:34:35,974 --> 00:34:38,572 Tell them to stop punishing me. 402 00:34:38,574 --> 00:34:40,572 You didn't do anything wrong. 403 00:34:40,574 --> 00:34:42,405 - Tell them... - It's not your fault. 404 00:34:42,407 --> 00:34:45,637 It's not your fault, okay? 405 00:34:47,639 --> 00:34:51,273 - They're here. - Vera, it's just Mom, Vera... 406 00:34:51,275 --> 00:34:53,342 Vera! 407 00:34:56,608 --> 00:35:00,476 The truck! Oh god. 408 00:35:03,474 --> 00:35:04,807 The truck. 409 00:35:28,940 --> 00:35:30,275 Mom? 410 00:35:57,206 --> 00:35:59,137 Get lost! 411 00:35:59,139 --> 00:36:01,204 Up already, sweetie? 412 00:36:01,206 --> 00:36:02,440 Yeah. 413 00:36:04,007 --> 00:36:06,472 Did Eugene come? 414 00:36:06,474 --> 00:36:10,105 So much crap in this house. 415 00:36:10,106 --> 00:36:12,938 Did he leave you the bill? 416 00:36:12,940 --> 00:36:14,342 Oh, I didn't even see him. 417 00:36:19,007 --> 00:36:21,175 What a great day for a picnic. 418 00:36:46,373 --> 00:36:50,072 Mm, you still smell like Beth. 419 00:36:50,074 --> 00:36:52,972 That smell drove me crazy. 420 00:36:52,974 --> 00:36:54,972 What are you talking about? 421 00:36:54,974 --> 00:36:58,340 I should have eaten you up, you and Vera. 422 00:36:58,342 --> 00:37:00,572 So you'd never leave me. 423 00:37:00,574 --> 00:37:04,204 So no boys could ever come near my girls. 424 00:37:04,206 --> 00:37:06,871 Stop drinking, Mom. 425 00:37:06,873 --> 00:37:09,304 The flesh of my daughters. 426 00:37:09,306 --> 00:37:12,108 You're not making any sense. 427 00:37:16,375 --> 00:37:18,873 Are you okay, Mom? 428 00:37:18,875 --> 00:37:21,242 God, I look like shit. 429 00:37:24,440 --> 00:37:27,637 I don't know where your talent comes from, honey. 430 00:37:27,639 --> 00:37:31,275 Your capacity to create your own worlds. 431 00:37:41,474 --> 00:37:43,570 Does it still hurt? 432 00:37:43,572 --> 00:37:46,375 Nothing hurts for real anymore. 433 00:37:49,974 --> 00:37:52,405 You're still pretty, Mom. 434 00:37:52,407 --> 00:37:55,105 What I'm trying to say is that... 435 00:37:55,106 --> 00:37:59,907 Incident in a Ghost Land is your best novel yet. 436 00:38:01,141 --> 00:38:03,273 You read it? 437 00:38:03,275 --> 00:38:05,172 Of course, I did... 438 00:38:05,175 --> 00:38:10,005 and it was so good that it completely rattled me. 439 00:38:10,007 --> 00:38:13,873 I didn't send the book because... 440 00:38:13,875 --> 00:38:15,405 You're better than Lovecraft! 441 00:38:17,572 --> 00:38:20,007 Beth, I miss you. 442 00:38:22,106 --> 00:38:25,840 Leave me... all alone. 443 00:39:39,572 --> 00:39:41,307 Vera! 444 00:39:43,940 --> 00:39:49,038 Vera, it's okay. It's okay. 445 00:39:49,039 --> 00:39:54,039 Vera, it's okay. It's okay, it's okay. 446 00:39:54,041 --> 00:39:57,273 Vera, what did you do? 447 00:39:57,275 --> 00:39:58,972 Vera, look at me. 448 00:40:00,507 --> 00:40:03,375 Vera, nobody's here. No one is here, Vera! 449 00:40:05,539 --> 00:40:07,440 Where's the key? 450 00:40:18,940 --> 00:40:20,905 No! 451 00:40:20,907 --> 00:40:22,909 No, no, no, no, no... 452 00:40:28,373 --> 00:40:30,438 Vera, Vera, Vera! 453 00:40:30,440 --> 00:40:32,206 Listen to me, please open the door. 454 00:40:33,373 --> 00:40:34,909 Stop it! 455 00:40:39,572 --> 00:40:42,239 Vera! Open the door! 456 00:40:42,240 --> 00:40:43,271 Vera, please! 457 00:40:52,405 --> 00:40:54,041 Vera? 458 00:41:10,373 --> 00:41:11,373 Agh! 459 00:41:27,007 --> 00:41:28,172 Mom! 460 00:41:40,572 --> 00:41:43,505 Mom, Mom, where's the key? Vera's having a fit! 461 00:41:43,507 --> 00:41:46,005 She's locked herself in her room! Where's the bedroom key? 462 00:41:46,007 --> 00:41:48,371 The bedroom key, where is the bedroom key? 463 00:41:48,373 --> 00:41:50,507 There's no key, honey. 464 00:41:51,541 --> 00:41:54,005 Stop! I hate you! 465 00:41:54,007 --> 00:41:55,875 Vera? 466 00:41:57,340 --> 00:42:00,108 Vera? 467 00:42:03,440 --> 00:42:05,074 Agh! 468 00:42:10,041 --> 00:42:16,371 Get off me, you motherfucker! Agh! 469 00:42:16,373 --> 00:42:18,942 Fucking asshole! 470 00:42:29,873 --> 00:42:34,373 Vera? Vera? 471 00:42:39,139 --> 00:42:40,538 Mom, call an ambulance! 472 00:42:40,539 --> 00:42:42,807 Vera! 473 00:42:44,340 --> 00:42:48,909 Vera? Wait, stay! Stay okay? 474 00:42:56,172 --> 00:43:00,474 Okay! It's okay, it's okay. Here you go, here you go. 475 00:43:01,608 --> 00:43:03,574 The ambulance is on its way! 476 00:43:06,405 --> 00:43:09,005 I know why you did that. 477 00:43:09,007 --> 00:43:12,074 I know what you want from your sister. 478 00:43:14,007 --> 00:43:16,271 I'll wait for them on the road. 479 00:43:16,273 --> 00:43:18,072 Otherwise they'll miss the trail. 480 00:43:18,074 --> 00:43:19,905 Mom? 481 00:43:19,907 --> 00:43:21,974 Stay with her, and wait for me. 482 00:43:23,907 --> 00:43:26,605 Mom, what did you mean back there? 483 00:43:26,606 --> 00:43:29,007 Don't listen to her, Beth. 484 00:43:58,373 --> 00:44:01,237 Vera? Vera? 485 00:44:01,239 --> 00:44:04,471 Vera, stay with me! Stay with me, Vera! 486 00:44:04,472 --> 00:44:06,807 Vera! Stay with me. 487 00:44:09,940 --> 00:44:13,875 Vera... Vera? 488 00:44:16,505 --> 00:44:18,373 I can hear you. 489 00:44:20,740 --> 00:44:24,239 Oh, Vera, I can hear you. Vera, please stay with me. 490 00:44:24,240 --> 00:44:28,005 Please, Vera. Vera? 491 00:44:30,039 --> 00:44:31,873 Vera? 492 00:44:32,907 --> 00:44:39,204 We broke your sister... 493 00:44:39,206 --> 00:44:41,574 and now, it's your turn. 494 00:45:56,039 --> 00:45:57,340 Mom? 495 00:47:10,440 --> 00:47:14,275 Mom! Mom? 496 00:47:16,907 --> 00:47:18,240 Mom? 497 00:47:24,306 --> 00:47:25,842 Mom! 498 00:48:31,574 --> 00:48:33,108 Vera? 499 00:48:53,972 --> 00:48:57,139 What did you do to me? 500 00:48:58,873 --> 00:49:01,173 Do you understand now, Beth? 501 00:49:02,940 --> 00:49:06,338 Vera, what'd you do to me? 502 00:49:06,340 --> 00:49:09,170 They broke me and now they're playing with you. 503 00:49:09,172 --> 00:49:10,471 Vera... 504 00:49:10,472 --> 00:49:11,871 He chose you, Beth. 505 00:49:11,873 --> 00:49:13,204 You psycho! 506 00:49:13,206 --> 00:49:15,003 - Stop it! - Tell me what you did! 507 00:49:15,005 --> 00:49:16,505 - It's not me! - Tell me! 508 00:49:16,507 --> 00:49:20,275 Stop it, Beth! Wake up, Beth! 509 00:49:22,206 --> 00:49:25,606 For once in your life, stop running away! 510 00:49:25,608 --> 00:49:28,574 Try to accept reality! Come back! 511 00:49:33,206 --> 00:49:35,940 Beth, you're still here. 512 00:49:43,641 --> 00:49:48,471 Beth, listen to me... accept what happened... 513 00:49:48,472 --> 00:49:51,474 you just need to face the truth. 514 00:49:53,373 --> 00:49:54,472 Mom. 515 00:49:54,474 --> 00:49:56,371 There was nothing she could do. 516 00:49:56,373 --> 00:49:58,440 No, no, no, no... 517 00:49:59,938 --> 00:50:01,440 No! 518 00:50:04,239 --> 00:50:05,936 Mom died, Beth. 519 00:50:05,938 --> 00:50:09,940 - No. - Yes, she did, she died. 520 00:50:15,940 --> 00:50:18,940 They killed her, Beth. She died. 521 00:50:21,240 --> 00:50:23,507 I'm so sorry. 522 00:50:24,940 --> 00:50:30,240 Mommy, Mommy, Mommy... 523 00:50:32,074 --> 00:50:34,239 Ssh... she died, Beth. 524 00:50:36,972 --> 00:50:39,039 You have to let her go. 525 00:50:44,440 --> 00:50:46,474 Ssh, Beth... 526 00:50:49,373 --> 00:50:51,240 It's just us. 527 00:50:57,938 --> 00:51:00,273 It's just us, now. 528 00:51:24,373 --> 00:51:26,440 Are you back? 529 00:51:28,139 --> 00:51:31,273 Beth, are you back? 530 00:51:49,106 --> 00:51:51,373 You were talking to them like they were real. 531 00:51:54,373 --> 00:51:59,971 And to Mom, you looked at me like I was crazy! 532 00:51:59,972 --> 00:52:05,041 You couldn't hear me. You were gone. 533 00:52:07,139 --> 00:52:09,375 I didn't know how to bring you back. 534 00:52:56,072 --> 00:52:58,273 I hate you, Vera! 535 00:53:03,206 --> 00:53:07,471 I hate you, Vera! I hate you, Vera! 536 00:53:07,472 --> 00:53:10,304 I hate you! 537 00:54:05,373 --> 00:54:08,373 Get up, get up, now, now! We have to hide! 538 00:54:09,639 --> 00:54:13,338 Ssh... in here! 539 00:54:13,340 --> 00:54:15,405 It's a game, okay? She wants us to hide! 540 00:54:17,039 --> 00:54:22,172 Listen to me, if she takes you upstairs, you don't move. 541 00:54:22,173 --> 00:54:24,103 And you don't cry, okay? 542 00:54:24,106 --> 00:54:27,070 No matter... no matter what he does to you. 543 00:54:27,072 --> 00:54:29,239 He'll go easier, okay? 544 00:54:31,306 --> 00:54:33,538 Last time I hit him in the leg, he hurt me much worse. 545 00:54:33,539 --> 00:54:35,440 Don't do it. 546 00:58:18,405 --> 00:58:20,605 Listen to me... 547 00:58:20,606 --> 00:58:23,903 if she takes you upstairs... 548 00:58:23,905 --> 00:58:29,807 no matter what he does, you don't move, and don't cry. 549 00:59:39,172 --> 00:59:41,072 You're pretty. Will you be my friend? 550 00:59:41,074 --> 00:59:45,135 You're pretty. Will you be my friend? 551 00:59:45,137 --> 00:59:48,873 Do you want to be friends? I like you. 552 00:59:52,172 --> 00:59:57,338 I like you. You're pretty. Will you be my friend? 553 01:01:54,139 --> 01:01:55,306 No! 554 01:02:53,304 --> 01:02:55,106 Agh! 555 01:03:01,505 --> 01:03:05,070 I love you. You're pretty. 556 01:03:07,938 --> 01:03:10,371 Nobody loves you. You're ugly. 557 01:03:10,373 --> 01:03:15,170 You're a fucking pig! You're a fucking pig! 558 01:03:15,172 --> 01:03:19,239 I'm going to kill you. I'm going to kill you. 559 01:03:20,972 --> 01:03:24,405 Nobody loves you. Nobody loves you. 560 01:03:27,438 --> 01:03:29,402 I'm going to kill you. 561 01:03:29,405 --> 01:03:31,840 Agh! 562 01:05:16,438 --> 01:05:18,172 No! 563 01:09:12,405 --> 01:09:13,903 Vera! 564 01:09:17,206 --> 01:09:18,439 Vera! 565 01:09:21,005 --> 01:09:22,372 Ssh! 566 01:09:32,038 --> 01:09:34,274 Ssh! 567 01:09:36,405 --> 01:09:38,470 Ssh... in here. 568 01:09:38,471 --> 01:09:44,872 At that door, one two, three. 569 01:11:47,639 --> 01:11:51,003 No! No! Wait! 570 01:11:51,006 --> 01:11:54,538 Wait! 571 01:11:56,238 --> 01:11:59,037 Wait! 572 01:12:19,305 --> 01:12:22,238 Hang in there, okay? We're here to help. 573 01:12:22,239 --> 01:12:25,002 - Easy, easy. - Don't you fucking touch her! 574 01:12:25,005 --> 01:12:26,402 Don't you come any closer. 575 01:12:26,404 --> 01:12:28,939 Back off! Back off! Back the fuck off! 576 01:12:30,503 --> 01:12:32,402 Okay. 577 01:12:32,404 --> 01:12:33,904 You're doing really good, girls. 578 01:12:33,905 --> 01:12:36,372 - Don't you fucking... - I promise. 579 01:12:43,904 --> 01:12:46,337 Patrol 10 to dispatch. I've got a situation here. 580 01:12:46,338 --> 01:12:48,436 Tell me who did this to you? 581 01:12:48,439 --> 01:12:51,935 A witch, and an ogre. 582 01:12:51,938 --> 01:12:55,103 They came for us, at Aunt Clarisse's. 583 01:12:55,104 --> 01:12:57,603 About 14, 15, slender... 584 01:12:57,604 --> 01:13:00,368 one's blonde, the other brunette. Over. 585 01:13:00,371 --> 01:13:05,368 It was two fucking men... in a candy truck. 586 01:13:05,371 --> 01:13:06,536 A candy truck? 587 01:13:06,537 --> 01:13:07,869 You read me? 588 01:13:07,872 --> 01:13:09,270 I read you, John. 589 01:13:09,273 --> 01:13:10,470 I'm at the gas station. 590 01:13:10,471 --> 01:13:12,337 Janet says she saw the girls you described! 591 01:13:12,338 --> 01:13:14,301 Are you kidding me? 592 01:13:14,304 --> 01:13:16,237 I swear to God! 593 01:13:16,238 --> 01:13:18,569 Hold on, can you tell me where Aunt Clarisse lives? 594 01:13:18,570 --> 01:13:20,070 Janet said they were going... 595 01:13:20,073 --> 01:13:21,270 to Clarisse Jourdan's old house... 596 01:13:21,273 --> 01:13:22,604 at the corner of Holly Flowers and Jackson. 597 01:13:22,605 --> 01:13:23,636 I know the place. 598 01:13:23,639 --> 01:13:25,170 They were with their mother. 599 01:13:25,171 --> 01:13:26,337 Janet talked to one of the girls. 600 01:13:26,338 --> 01:13:27,435 She's sure they're the ones. 601 01:13:27,438 --> 01:13:29,936 For Christ's sake, John, send a team! 602 01:13:29,939 --> 01:13:32,336 We'll stop at the hospital and head straight over! 603 01:13:32,337 --> 01:13:34,337 Copy that. Over and out. 604 01:13:38,904 --> 01:13:42,270 Cooper! I got some info! 605 01:13:42,271 --> 01:13:45,604 We have to go! I know where the girls come from. 606 01:14:47,238 --> 01:14:52,569 Beth! Beth! Look at me! 607 01:14:52,570 --> 01:14:55,203 Come back! 608 01:14:55,204 --> 01:14:58,104 Beth! 609 01:14:58,105 --> 01:15:01,840 Why? No! 610 01:15:20,404 --> 01:15:21,971 No! 611 01:15:24,404 --> 01:15:26,140 Beth! 612 01:16:06,305 --> 01:16:07,636 You look wonderful as always. 613 01:16:07,639 --> 01:16:09,970 Thank you so much. Thanks for coming. 614 01:16:09,971 --> 01:16:11,469 - Thanks for the invitation. - Of course, enjoy. 615 01:16:11,470 --> 01:16:12,472 I will. 616 01:16:19,305 --> 01:16:21,103 You look beautiful. 617 01:16:21,104 --> 01:16:24,036 You, too. Your world is perfect, honey. 618 01:16:24,037 --> 01:16:29,038 A most beautiful dream in a most beautiful world. 619 01:16:31,904 --> 01:16:33,036 - Hi. - Hi. 620 01:16:33,037 --> 01:16:34,502 James, this is my mother. 621 01:16:34,505 --> 01:16:36,871 Pleased to meet you. 622 01:16:36,872 --> 01:16:39,435 Do you think I could steal her away for a minute? 623 01:16:39,438 --> 01:16:40,936 Yes. 624 01:16:40,939 --> 01:16:43,073 Right this way. 625 01:16:51,073 --> 01:16:52,872 Thank you. 626 01:16:56,104 --> 01:16:58,337 See where Mom is? Wave to Mom. 627 01:17:20,404 --> 01:17:22,840 It's not really your scene, is it? 628 01:17:26,037 --> 01:17:28,871 Not exactly, no. 629 01:17:28,872 --> 01:17:30,903 I figured as much. 630 01:17:30,904 --> 01:17:34,903 Even less so when I have just finished reading. 631 01:17:34,904 --> 01:17:37,136 Oh god. 632 01:17:37,137 --> 01:17:38,903 What? 633 01:17:38,904 --> 01:17:43,202 Uh, I have waited my entire life for this moment... 634 01:17:43,203 --> 01:17:44,936 and now it's finally arrived... 635 01:17:44,939 --> 01:17:48,202 and I would rather die than hear you say that... 636 01:17:48,203 --> 01:17:52,006 Your novel is a masterpiece. 637 01:17:54,238 --> 01:17:55,435 What? 638 01:17:55,438 --> 01:17:57,369 You heard me perfectly. 639 01:17:57,372 --> 01:18:01,002 If you change even one word in that book... 640 01:18:01,005 --> 01:18:04,372 I will never speak to you again. 641 01:18:09,438 --> 01:18:12,636 Thank you... thank you. 642 01:18:12,639 --> 01:18:15,069 I mean... 643 01:18:15,072 --> 01:18:18,069 Thank you so much, Mr. Lovecraft. 644 01:18:18,070 --> 01:18:19,506 Howard. 645 01:18:53,271 --> 01:18:56,372 Help me! 646 01:19:01,905 --> 01:19:03,305 Vera! 647 01:19:05,639 --> 01:19:08,569 Don't listen to her, Beth. 648 01:19:08,572 --> 01:19:10,368 There's nothing left for you there. 649 01:19:10,371 --> 01:19:13,302 Beth! 650 01:19:13,305 --> 01:19:16,237 She's my sister, Mom. 651 01:19:16,238 --> 01:19:19,435 Her world is an ugly place to be, honey. 652 01:19:19,438 --> 01:19:22,139 But she's still my sister. 653 01:19:24,503 --> 01:19:26,269 You sure you wanna do that? 654 01:19:26,270 --> 01:19:29,935 Beth! 655 01:19:29,936 --> 01:19:32,337 Yes. 656 01:19:32,338 --> 01:19:33,539 Go, baby. 657 01:19:38,136 --> 01:19:39,471 Go. 658 01:20:34,505 --> 01:20:35,840 Agh! 659 01:20:41,605 --> 01:20:44,506 Help! Help me! 660 01:21:22,305 --> 01:21:24,034 Agh! 661 01:21:30,037 --> 01:21:33,470 No! 662 01:21:33,471 --> 01:21:36,305 Don't move. Step away. 663 01:21:38,271 --> 01:21:40,539 Hands up! Slow... 664 01:21:42,271 --> 01:21:45,539 Do it now. Hands up! 665 01:21:51,171 --> 01:21:53,573 Don't fucking move! 666 01:21:56,605 --> 01:21:58,337 Don't. 667 01:24:04,404 --> 01:24:06,305 I love you. 668 01:25:01,505 --> 01:25:05,569 Okay, Beth, we're about 30 or 40 minutes from the hospital. 669 01:25:05,570 --> 01:25:10,905 I'm afraid until then, you're stuck with me. 670 01:25:14,136 --> 01:25:18,902 You're very strong, you know? You're very brave. 671 01:25:18,904 --> 01:25:22,103 I bet you like to play sports. Do you play sports, Beth? 672 01:25:22,104 --> 01:25:23,601 No. 673 01:25:23,604 --> 01:25:27,204 No? Well, I would've lost that bet. 674 01:25:29,072 --> 01:25:30,539 I like to write stories. 675 01:25:40,041 --> 01:25:45,041 Subtitles by explosiveskull 45328

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.