All language subtitles for Geralds.Game.2017.PROPER.WEBRip.x264-CONVOY.HI.hi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi Download
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,428 --> 00:00:14,431 [ "यह मेरे लिए घर पर ले आओ" खेल रहे हैं] 2 00:00:19,811 --> 00:00:25,233 ♪ आप कभी भी अपना विचार बदलते हैं ♪ 3 00:00:26,443 --> 00:00:31,823 छोड़ने के बारे में ♪, मुझे ♪ पीछे छोड़ 4 00:00:32,449 --> 00:00:35,410 ♪ बेबी, यह मेरे लिए लाने ♪ 5 00:00:35,493 --> 00:00:38,413 ♪ अपनी मीठी प्यार लाओ ♪ 6 00:00:39,039 --> 00:00:41,458 ♪ मेरे लिए घर पर यह लाओ ♪ 7 00:00:41,666 --> 00:00:44,919 - ♪ हाँ, हाँ ♪ - हाँ ♪ हाँ, ♪ 8 00:00:45,003 --> 00:00:46,629 - ♪ हाँ ♪ - ♪ ♪ हाँ 9 00:00:46,713 --> 00:00:51,885 ♪ मैं जानता हूँ कि मैं हँसा जब तुम छोड़ दिया है ♪ 10 00:00:53,428 --> 00:00:58,683 ♪ लेकिन अब मैं जानता हूँ कि मैं केवल अपने आप को चोट लगी ♪ 11 00:00:59,309 --> 00:01:02,353 ♪ बेबी, यह मेरे लिए लाने ♪ 12 00:01:02,771 --> 00:01:05,356 ♪ अपनी मीठी प्यार लाओ ♪ 13 00:01:06,232 --> 00:01:08,651 ♪ मेरे लिए घर पर यह लाओ ♪ 14 00:01:08,777 --> 00:01:11,946 - ♪ हाँ, हाँ ♪ - हाँ ♪ हाँ, ♪ 15 00:01:12,030 --> 00:01:13,615 - ♪ हाँ, ♪ - ♪ ♪ हाँ 16 00:01:13,698 --> 00:01:18,912 ♪ मैं तुम्हें गहने और पैसे भी दे देंगे ♪ 17 00:01:20,413 --> 00:01:25,668 ♪ कि नहीं बस इतना ही नहीं सभी मैं तुम्हारे लिए क्या करेंगे है ♪ 18 00:01:26,336 --> 00:01:29,422 ♪ और अगर आप यह मेरे लिए लाने ♪ 19 00:01:29,839 --> 00:01:32,425 ♪ अपनी मीठी प्यार लाओ ♪ 20 00:01:33,176 --> 00:01:35,595 ♪ मेरे लिए घर पर यह लाओ ♪ 21 00:01:35,678 --> 00:01:38,848 - ♪ हाँ, हाँ ♪ - हाँ ♪ हाँ, ♪ 22 00:01:38,932 --> 00:01:40,308 - ♪ हाँ ♪ - ♪ ♪ हाँ 23 00:01:40,391 --> 00:01:42,936 - [बंद रेडियो बदल जाता है] -आप कुछ और करना चाहते हैं? 24 00:01:43,019 --> 00:01:47,315 नहीं है, सैम के साथ कुछ भी गलत नहीं। बस ... दृश्यों में ले जाना चाहते थे। 25 00:02:01,162 --> 00:02:03,915 यह हमारे लिए अच्छा होने वाला है, जेस, वास्तव में अच्छा। 26 00:02:19,055 --> 00:02:20,890 पुलिस [रेडियो पर औरत] एक को तोड़ने में जांच कर रहे हैं 27 00:02:20,974 --> 00:02:22,767 और एक काउंटी कब्रिस्तान में चोरी ... 28 00:02:22,851 --> 00:02:23,685 गेराल्ड। 29 00:02:23,768 --> 00:02:25,562 हाँ? -Gerald! 30 00:02:26,563 --> 00:02:27,897 हे भगवान! 31 00:02:30,191 --> 00:02:31,526 और कथित तौर पर कई परेशान ... 32 00:02:31,609 --> 00:02:32,986 वह भूख से मर रहा है। 33 00:02:33,069 --> 00:02:34,821 ... आंशिक रूप से कम से कम एक कास्केट exhuming। 34 00:02:36,114 --> 00:02:39,492 [सींग आवाज] 35 00:02:42,871 --> 00:02:44,622 वे उन strays के बारे में कुछ करना चाहिए। 36 00:02:46,249 --> 00:02:48,626 कई नगर परिषद ... 37 00:02:48,710 --> 00:02:51,212 मुझे लगता है कि वह एक कॉलर था। उन्होंने कहा कि किसी को संबंधित हो सकता है। 38 00:02:51,296 --> 00:02:54,966 उन्होंने कहा कि लंबे समय के लिए नहीं होगा। वह रोडकिल के लिए जा रहा है, वह वाला खुद रोडकिल जा रहा है। 39 00:02:58,678 --> 00:03:01,389 -We're उसके लिए वापस नहीं जा रहा। -मुझे पता है। 40 00:03:01,472 --> 00:03:03,016 -नहीं थे। [हंसते हुए] मैं पता है। 41 00:03:16,029 --> 00:03:17,989 [सेल फोन बज] 42 00:03:18,615 --> 00:03:20,200 फिर से नहीं। [हाँफ्ते] 43 00:03:20,491 --> 00:03:23,244 दो मिनट, बेब हो, बस। ठीक है? -ठीक है। 44 00:03:23,328 --> 00:03:24,203 हाँ? 45 00:03:24,913 --> 00:03:26,164 हाँ। नही मै समझता हूँ। 46 00:03:26,247 --> 00:03:29,834 लेकिन एक ही तरीका है कि हम आगे बढ़ सकते हैं अगर वे एक गैर प्रतिस्पर्धा खंड को स्वीकार है। 47 00:04:19,300 --> 00:04:22,553 -आप हमें स्टॉक। हाँ। पूरे सप्ताहांत के लिए पर्याप्त है। 48 00:04:34,107 --> 00:04:35,108 [जेसी] यहाँ, बच्चे! 49 00:04:36,859 --> 00:04:40,446 तुम भूखे? [सीटी] 50 00:04:43,908 --> 00:04:44,909 तुम वहाँ? 51 00:05:03,594 --> 00:05:06,097 [Gulps] 52 00:05:21,612 --> 00:05:23,114 [Whines] 53 00:05:24,615 --> 00:05:25,783 [दूसरे से टकराए] 54 00:05:26,200 --> 00:05:27,785 तुम यहां हो। 55 00:05:31,205 --> 00:05:32,623 देखो क्या मैं तुम्हारे लिए है। 56 00:05:33,541 --> 00:05:35,001 [हाँफने] 57 00:05:39,005 --> 00:05:40,048 ठीक है। 58 00:05:43,468 --> 00:05:45,470 यहां आपको मेरी गरीब राजकुमार। 59 00:05:46,679 --> 00:05:47,847 [Whines] 60 00:05:51,851 --> 00:05:54,604 -तुम क्या कर रहे हो? -ओह। मैं तो सिर्फ... 61 00:05:56,272 --> 00:05:58,983 उह ... मैं सिर्फ इतना है कि कुत्ते को खिलाने के लिए कोशिश कर रहा था। 62 00:05:59,067 --> 00:06:01,903 यही कारण है कि कोबे रिब आंख है। यह वास्तव में कोबे से है। 63 00:06:01,986 --> 00:06:04,238 यह है ... $ 200 एक हिस्से। 64 00:06:05,364 --> 00:06:07,825 क्षमा करें, फ्रिज में चार थे। मुझे लगा... 65 00:06:08,993 --> 00:06:12,538 आप इस तरह के एक अच्छा दिल मिल गया है। यही कारण है कि मैं जो शादीशुदा है। 66 00:06:13,539 --> 00:06:15,208 बेहतर या बदतर के लिए। 67 00:06:15,291 --> 00:06:19,629 नहीं, बस इसे छोड़ दें। यह सबसे अच्छा मांस वह कभी था है हो जाएगा। 68 00:06:20,755 --> 00:06:22,256 के दशक में चलते हैं, आरामदेह मिलता है। 69 00:06:23,716 --> 00:06:24,717 ठीक है। 70 00:06:26,052 --> 00:06:27,887 [जेसी] मैं केवल आधा एक टुकड़ा खाया होता। 71 00:06:27,970 --> 00:06:28,846 [गेराल्ड हंसते हुए कहते हैं] 72 00:06:29,889 --> 00:06:31,140 [जेसी] वह बहुत भूख लगी लग रहा है। 73 00:06:32,892 --> 00:06:36,938 - [दूसरे से टकराए] क्षमा करें, मुझे नहीं पता था। - [गेराल्ड] कोई बात नहीं। 74 00:06:37,063 --> 00:06:40,024 आप या अब कुछ शैंपेन खोलने चाहता हूँ हम चाहिए ... 75 00:06:40,108 --> 00:06:41,651 उम, हम कर सकते थे ... 76 00:07:29,615 --> 00:07:30,575 [आह] 77 00:07:38,666 --> 00:07:39,667 ठीक है। 78 00:07:40,668 --> 00:07:42,712 -तुम तैयार हो? -मैं तैयार हूँ। 79 00:07:44,172 --> 00:07:45,506 [कफ झंकार] 80 00:07:49,427 --> 00:07:52,889 -Wow, बेब। -तुम गज़ब की लग रही हो। 81 00:07:53,764 --> 00:07:54,765 धन्यवाद। 82 00:08:06,319 --> 00:08:09,572 माफ़ करदो जानू। चमक। [दूसरे से टकराए] 83 00:08:29,467 --> 00:08:31,302 [Ratcheting] 84 00:08:33,971 --> 00:08:36,182 होगा कहते हैं, मैं was-- मैं उम्मीद कर रहा था ... 85 00:08:37,183 --> 00:08:39,894 अधिक नवीनता बातें, मखमल या रेशम या कुछ और के साथ की तरह। 86 00:08:39,977 --> 00:08:42,438 अरे नहीं। नहीं, ये असली सौदा कर रहे हैं। 87 00:08:42,522 --> 00:08:45,024 दूसरों यदि आप बहुत मुश्किल जा रहा हो तोड़ सकते हैं। 88 00:08:46,442 --> 00:08:47,527 -ठीक है? हाँ। 89 00:08:48,486 --> 00:08:49,862 [कफ क्लिक] 90 00:08:50,905 --> 00:08:52,532 यह अच्छा है। आप इस पसंद करेंगे। 91 00:08:57,578 --> 00:08:59,413 [कफ क्लिक] 92 00:09:10,258 --> 00:09:11,509 [कफ क्लिक] 93 00:09:18,641 --> 00:09:21,310 [कफ क्लिक] 94 00:09:22,520 --> 00:09:23,521 क्या यह सही है? 95 00:09:24,814 --> 00:09:25,815 ज़रूर। 96 00:09:29,652 --> 00:09:30,778 स्थानांतरित करने के लिए प्रयास करें। 97 00:09:33,531 --> 00:09:35,157 ठीक है। [हंसते हुए] 98 00:09:40,121 --> 00:09:41,205 मैं इस पर्ची से प्यार है। 99 00:09:41,831 --> 00:09:43,541 ओह, अच्छा, मैं यह विशेष खरीदा है। 100 00:09:50,840 --> 00:09:52,550 आप इसे अपने कंधों के आसपास बेहतर पसंद करेंगे। 101 00:09:52,633 --> 00:09:54,135 [ग्रन्ट्स, हाँफना] 102 00:10:04,353 --> 00:10:05,563 [दोनों साँस छोड़ते] 103 00:10:06,647 --> 00:10:07,648 [आह] 104 00:10:07,732 --> 00:10:10,026 [पानी चल रहा है] 105 00:10:15,531 --> 00:10:16,532 आह। 106 00:10:19,702 --> 00:10:20,703 कुंआ... 107 00:10:22,204 --> 00:10:23,706 देखो मुझे क्या मिला। 108 00:10:24,290 --> 00:10:26,709 -क्या? मैं शर्त लगा सकता है कि तुम मुझे छोड़ना चाहते हैं। 109 00:10:31,255 --> 00:10:33,758 मुझे यकीन है आपको लगता है अपने पति को वापस किसी भी क्षण हो जाएगा। 110 00:10:33,841 --> 00:10:35,635 लेकिन मुझे कुछ बताता है वह नहीं होगा। 111 00:10:47,563 --> 00:10:50,441 आप चिल्लाना ... यदि आप चाहते हैं की कोशिश कर सकते हैं। 112 00:10:51,275 --> 00:10:53,694 वहाँ मील के लिए कोई नहीं है। 113 00:10:53,778 --> 00:10:55,404 -To ... गेराल्ड। -Gerald? 114 00:10:56,322 --> 00:10:58,741 मैं माफी चाहता हूँ, बेबी, तुम मेरे नाम पता करने के लिए नहीं मिलता है। 115 00:11:05,164 --> 00:11:06,332 मदद के लिए कॉल करने के लिए प्रयास करें। 116 00:11:07,708 --> 00:11:10,169 -वास्तव में? आओ पर, बस कोशिश करते हैं। 117 00:11:11,837 --> 00:11:14,590 -Help. Somebody help me. -Come on. 118 00:11:15,007 --> 00:11:17,385 Come on, you said you'd try to make it feel real. 119 00:11:17,468 --> 00:11:20,554 Yeah, just... calling for help, it's kinda... 120 00:11:20,638 --> 00:11:23,015 -What are we trying to do here? -Just try it. 121 00:11:23,599 --> 00:11:26,018 I'm sorry. I'm feeling a little weird. 122 00:11:26,560 --> 00:11:28,729 And I thought the point was to feel sexy, so... 123 00:11:28,813 --> 00:11:32,691 -Well, you'll settle into it. -Okay. 124 00:11:38,406 --> 00:11:40,616 Help! Somebody help! 125 00:11:41,158 --> 00:11:42,993 [yells] Ow! 126 00:11:43,077 --> 00:11:45,037 -Sorry, I'm just... -That really hurt. 127 00:11:47,039 --> 00:11:50,376 -You like it, though. Don't you? -[muffled] Gerald. Gerald. 128 00:11:51,669 --> 00:11:53,003 I don't like this. 129 00:11:53,087 --> 00:11:55,714 -I'm serious. Stop. -Yeah, like that. Make it feel real. 130 00:11:56,882 --> 00:11:57,800 Stop it. 131 00:11:57,883 --> 00:11:59,051 -Make me. -Stop! 132 00:11:59,760 --> 00:12:02,346 You can fight all you want, but Daddy's gonna get what Daddy wants. 133 00:12:02,430 --> 00:12:03,431 Fucking stop it! 134 00:12:04,640 --> 00:12:06,684 Uncuff me now! [panting] 135 00:12:08,978 --> 00:12:11,272 Are you-- are you playing? 136 00:12:11,355 --> 00:12:13,190 Wipe that absurd grin off your face. 137 00:12:13,732 --> 00:12:17,486 Uncuff me and stop calling yourself fucking "Daddy"! 138 00:12:17,570 --> 00:12:18,571 Jesus. 139 00:12:20,322 --> 00:12:22,158 Isn't this why we came up here? 140 00:12:24,368 --> 00:12:27,538 To spice things up and try and push some boundaries? 141 00:12:29,665 --> 00:12:31,834 -I said I'd try a few things. -Yeah. 142 00:12:32,376 --> 00:12:36,046 -You said you'd try. -And I tried, and it's not working. 143 00:12:40,176 --> 00:12:42,845 Is this... Is this really what it takes these days? 144 00:12:43,721 --> 00:12:45,473 Well, fuck, Jess, I-- 145 00:12:46,474 --> 00:12:47,308 Sorry... 146 00:12:48,517 --> 00:12:50,769 if I wanna try and make things more exciting. 147 00:12:53,856 --> 00:12:57,234 You haven't touched me... in months. 148 00:12:59,028 --> 00:13:00,154 No interest whatsoever, 149 00:13:00,237 --> 00:13:02,615 until I say I'll let you play some sex game, 150 00:13:02,698 --> 00:13:06,327 and it's turning into a rape fantasy that I never knew you had. 151 00:13:07,620 --> 00:13:10,539 Please, just unlock these. 152 00:13:11,499 --> 00:13:15,002 This isn't gonna save us, Ger. It never was. 153 00:13:19,006 --> 00:13:20,424 I just-- I feel ridiculous. 154 00:13:22,510 --> 00:13:23,511 Nice. 155 00:13:23,844 --> 00:13:25,137 -Now I'm ridiculous. -No. 156 00:13:25,221 --> 00:13:27,640 Babe, I feel ridiculous. That's all I'm saying. 157 00:13:27,723 --> 00:13:29,892 Jesus, I can't do a fucking thing right, can I? 158 00:13:29,975 --> 00:13:31,936 -That's not true. -You can't blame me... 159 00:13:32,645 --> 00:13:35,814 if I don't get excited anymore, and you won't even try. 160 00:13:37,066 --> 00:13:40,277 Okay. Just uncuff me and we can talk. 161 00:13:42,238 --> 00:13:43,572 What if I won't? 162 00:13:45,574 --> 00:13:46,575 What do you mean? 163 00:13:50,913 --> 00:13:52,498 What if I won't? 164 00:13:54,333 --> 00:13:56,043 Wait. You have to. 165 00:13:59,588 --> 00:14:01,882 What if I'm sweet? 166 00:14:05,594 --> 00:14:08,138 Go to the bathroom, get the keys off the sink. 167 00:14:08,222 --> 00:14:09,848 I'll just be sweet. 168 00:14:10,391 --> 00:14:11,517 -Gerald... -Shh. 169 00:14:11,892 --> 00:14:13,686 -I need you to stop this. -You'll like it. 170 00:14:13,769 --> 00:14:15,896 [yells] Fuck! 171 00:14:19,441 --> 00:14:21,193 What the fuck is the matter with you? 172 00:14:22,361 --> 00:14:23,612 With me? 173 00:14:25,030 --> 00:14:27,116 [panting] 174 00:14:32,913 --> 00:14:34,915 How did we go so wrong? 175 00:14:37,209 --> 00:14:38,043 Mnh-mnh. 176 00:14:41,255 --> 00:14:42,840 Jess, we were happy once. 177 00:14:43,716 --> 00:14:44,717 Of course. 178 00:14:46,552 --> 00:14:48,220 -Weren't we? -Yes. 179 00:14:48,304 --> 00:14:50,723 -I mean, weren't we? -Yes. 180 00:14:55,644 --> 00:14:56,478 What? 181 00:14:56,562 --> 00:14:57,688 [gasps] 182 00:14:57,771 --> 00:14:58,772 Gerald? 183 00:14:59,982 --> 00:15:01,942 -[gasps] Oh, my God. -Honey. 184 00:15:03,360 --> 00:15:04,361 Hey, that's not funny. 185 00:15:04,695 --> 00:15:06,530 [moans] 186 00:15:07,573 --> 00:15:08,490 Gerald? 187 00:15:08,574 --> 00:15:09,617 -[gasps] -Gerald? 188 00:15:10,409 --> 00:15:12,328 What's-- Gerald? 189 00:15:13,412 --> 00:15:16,290 -[moans and gasps] -Hey, hey! What's happ-- 190 00:15:21,211 --> 00:15:22,379 Oh, my God. 191 00:15:22,463 --> 00:15:26,216 [whimpering and panting] 192 00:15:28,469 --> 00:15:29,428 Honey? 193 00:15:29,511 --> 00:15:33,015 [crying] 194 00:15:34,808 --> 00:15:35,809 Come on. 195 00:15:36,310 --> 00:15:37,186 [blubbers] 196 00:15:41,398 --> 00:15:42,441 I can't... 197 00:15:42,524 --> 00:15:44,777 Gerald! Gerald! 198 00:15:44,860 --> 00:15:46,278 Hey, baby, look at me. 199 00:15:46,862 --> 00:15:47,863 Wake up, Gerald. 200 00:15:48,447 --> 00:15:49,531 Gerald? 201 00:15:52,326 --> 00:15:53,369 [thuds] 202 00:15:59,041 --> 00:15:59,875 Ger? 203 00:16:00,626 --> 00:16:02,378 Where-- Gerald. 204 00:16:03,671 --> 00:16:06,173 Gerald, say something! 205 00:16:07,841 --> 00:16:08,968 Please! 206 00:16:17,977 --> 00:16:19,228 [yells] 207 00:16:35,369 --> 00:16:36,453 [groans] 208 00:16:39,999 --> 00:16:41,041 Oh, God! 209 00:16:46,672 --> 00:16:47,673 Wake up! 210 00:16:49,550 --> 00:16:50,551 Wake up! 211 00:16:56,765 --> 00:16:59,309 Help! 212 00:17:06,525 --> 00:17:08,402 Sound more real now, huh? 213 00:17:09,945 --> 00:17:11,321 You wanna try again? 214 00:17:12,740 --> 00:17:16,618 Just get back up here. You can do anything you want. 215 00:17:17,703 --> 00:17:18,704 I mean it. 216 00:17:19,913 --> 00:17:21,165 Anything. 217 00:17:35,804 --> 00:17:38,182 Help! 218 00:17:38,766 --> 00:17:42,269 Help! Somebody! 219 00:17:42,936 --> 00:17:45,522 Help! Somebody! 220 00:17:58,952 --> 00:18:00,788 Help. 221 00:18:08,170 --> 00:18:10,506 Help. [sniffles] 222 00:18:18,305 --> 00:18:19,306 Wake up. 223 00:18:20,307 --> 00:18:21,308 Just wake up. 224 00:18:22,768 --> 00:18:24,770 It's time to wake up, honey. 225 00:18:26,313 --> 00:18:27,397 It's time to wake up. 226 00:18:29,858 --> 00:18:31,068 [branch snaps] 227 00:18:37,741 --> 00:18:38,575 Hello? 228 00:18:46,583 --> 00:18:47,835 [leaves rustling] 229 00:19:00,097 --> 00:19:01,348 Help. 230 00:19:10,941 --> 00:19:12,276 It'll be dark. 231 00:19:15,445 --> 00:19:18,949 In an hour or so, it'll be so dark. 232 00:19:22,828 --> 00:19:23,954 [gate clangs] 233 00:19:27,416 --> 00:19:28,417 Hey! 234 00:19:29,877 --> 00:19:32,254 We're back here! He's hurt! 235 00:19:34,506 --> 00:19:36,592 Nate, Kelly, is that you? 236 00:19:40,429 --> 00:19:42,681 [soft footsteps approaching] 237 00:20:00,908 --> 00:20:02,701 Shit. 238 00:20:05,871 --> 00:20:06,747 Hi. 239 00:20:11,293 --> 00:20:12,461 How was the steak? 240 00:20:13,670 --> 00:20:15,672 It's $200 a portion, you know. 241 00:20:21,553 --> 00:20:24,097 I don't suppose you're a rescue dog. 242 00:20:26,558 --> 00:20:27,559 I didn't think so. 243 00:20:41,865 --> 00:20:42,866 Hey. 244 00:20:43,408 --> 00:20:44,493 Hey. 245 00:20:45,744 --> 00:20:47,120 Back off from him. 246 00:20:49,581 --> 00:20:50,707 [snaps fingers] Hey! 247 00:20:52,668 --> 00:20:55,545 -[stammers] -[whines] 248 00:20:58,799 --> 00:21:00,259 Hey! 249 00:21:00,968 --> 00:21:01,969 Hey! 250 00:21:02,803 --> 00:21:04,096 Get away from him. 251 00:21:06,181 --> 00:21:07,015 Back off! 252 00:21:09,559 --> 00:21:10,602 Bad dog! 253 00:21:12,187 --> 00:21:13,397 Bad dog! 254 00:21:15,941 --> 00:21:17,150 Hmm... 255 00:21:17,359 --> 00:21:18,360 Hey! 256 00:21:19,027 --> 00:21:20,070 Bad dog! Go away! 257 00:21:22,030 --> 00:21:24,866 -[shouts] Oh, God! -[growls] 258 00:21:25,200 --> 00:21:29,955 Oh. Uhh... [grunting] 259 00:21:37,879 --> 00:21:39,006 Get the fuck away! 260 00:21:39,589 --> 00:21:41,008 Get the fuck away from him! 261 00:21:42,092 --> 00:21:43,635 [gasping and panting] 262 00:21:47,764 --> 00:21:48,765 No. 263 00:21:50,142 --> 00:21:51,184 [wails and moans] 264 00:21:53,353 --> 00:21:54,855 No. 265 00:21:55,147 --> 00:21:56,523 [gasps] 266 00:21:56,982 --> 00:21:57,941 [groans] 267 00:21:58,025 --> 00:22:00,152 -[gasps] Gerald? -What the hell? 268 00:22:00,235 --> 00:22:02,821 Oh, my God. Thank God. I thought-- I thought you-- 269 00:22:03,405 --> 00:22:04,573 My goddamn arm! 270 00:22:04,656 --> 00:22:08,535 -[stammers] I'm so sorry. I'm so sorry. -The dog, right? 271 00:22:08,618 --> 00:22:11,496 -You were so right. I was so wrong. -The one you fed. 272 00:22:11,580 --> 00:22:14,958 Uncuff me and hold me. I'm so sorry, baby! 273 00:22:15,042 --> 00:22:16,585 The goddamn dog. 274 00:22:19,463 --> 00:22:20,714 That goddamn dog. 275 00:22:23,967 --> 00:22:25,552 The goddamn dog you had to feed. 276 00:22:27,387 --> 00:22:29,306 Smelled the blood, did what dogs do. 277 00:22:29,389 --> 00:22:31,308 Fuck you, roadkill! I hope you choke! 278 00:22:33,435 --> 00:22:36,188 Should've let you cut up all the steak. Maybe it would've filled him up. 279 00:22:37,939 --> 00:22:39,733 But I guess they always smell fresher meat. 280 00:22:39,816 --> 00:22:42,235 Do you remember the joke I told at Christmas last year? 281 00:22:42,694 --> 00:22:43,779 You came up behind me. 282 00:22:43,862 --> 00:22:46,281 I was, like, four or five into the night already. 283 00:22:46,364 --> 00:22:48,200 I was loose but not slurring yet. 284 00:22:48,784 --> 00:22:50,869 It was Tom Reynolds I was talking to... 285 00:22:51,453 --> 00:22:57,417 in this low and conspiratorial, in that very specific "guys only" fucking tone 286 00:22:57,501 --> 00:23:00,587 that says, "You'll appreciate this, brother, but only you." 287 00:23:02,214 --> 00:23:04,591 You didn't hear the beginning of the joke, just the end... 288 00:23:05,550 --> 00:23:09,930 "And what is a woman anyway?" 289 00:23:10,847 --> 00:23:12,265 And I waited. 290 00:23:13,141 --> 00:23:16,061 That cocky little pause I take before a punch line 291 00:23:16,144 --> 00:23:17,854 that really makes me proud of myself, 292 00:23:17,938 --> 00:23:20,440 and Tom said, "What?" like he already knew the answer, 293 00:23:20,524 --> 00:23:21,525 and I said... 294 00:23:26,488 --> 00:23:28,907 "A life support..." 295 00:23:28,990 --> 00:23:32,494 Come on. "And what is a woman, anyway?" 296 00:23:36,832 --> 00:23:39,626 -"A life support system for a cunt." -Yeah, that was it. 297 00:23:40,418 --> 00:23:44,089 You never told me you heard it. You never raised an objection. 298 00:23:44,172 --> 00:23:47,050 You smiled through the night, hated me a little bit, 299 00:23:47,134 --> 00:23:50,262 -but never once brought it up. -Because you're not like that. 300 00:23:51,429 --> 00:23:54,516 -You don't talk that way. -Yeah, was I just putting on a show? 301 00:23:55,934 --> 00:23:56,977 For a client? 302 00:23:58,520 --> 00:24:01,690 Stooping to his level to get something I needed, 303 00:24:01,773 --> 00:24:06,194 or was that who I really was, underneath it all? 304 00:24:09,948 --> 00:24:13,368 Don't ask a question you don't wanna know the answer to, I guess. 305 00:24:13,451 --> 00:24:14,828 I guess. 306 00:24:16,288 --> 00:24:20,792 A life support system for a stupid fucking cunt is more like it. 307 00:24:20,876 --> 00:24:22,586 How many hours you been chained to that bed? 308 00:24:22,669 --> 00:24:25,881 You never heard me breathe, not once. And you know the sound. 309 00:24:26,423 --> 00:24:28,925 You've heard it every night for the last 11 years. 310 00:24:29,009 --> 00:24:31,511 That tiny rumbling snore I make in the back of my throat 311 00:24:31,595 --> 00:24:34,848 that sometimes. I make when I'm lost in thought. I forget myself. I zone out. 312 00:24:34,931 --> 00:24:37,809 That tiny little "Gerald only" fucking purr. 313 00:24:37,893 --> 00:24:43,231 Hours of not hearing that sound, total fucking silence, and you knew it. 314 00:24:43,315 --> 00:24:46,484 Five minutes after my head hit the floor, you saw blood. You heard the silence, 315 00:24:46,568 --> 00:24:50,071 and you knew it, but you just laid there, wasting precious minutes and hours 316 00:24:50,155 --> 00:24:53,658 and breath and life, calling my fucking name, talking to a corpse on the floor. 317 00:24:53,742 --> 00:24:54,743 What's happening? 318 00:24:55,827 --> 00:24:57,746 Well, I'm pretty sure you just lost your mind. 319 00:24:59,122 --> 00:25:00,999 Seeing a dog eating your husband will do that. 320 00:25:01,082 --> 00:25:03,376 If you're gonna have a mental breakdown, that's a great excuse. 321 00:25:03,460 --> 00:25:04,336 Right. 322 00:25:06,546 --> 00:25:07,923 The blood stopped spreading. 323 00:25:09,132 --> 00:25:10,258 A while ago. 324 00:25:10,342 --> 00:25:14,638 And you did what you always do when it gets too much, you ran. 325 00:25:15,222 --> 00:25:16,223 In here. 326 00:25:17,515 --> 00:25:21,061 You just laid here, calling my name again and again, 327 00:25:21,144 --> 00:25:23,980 and let critical time tick by 328 00:25:24,064 --> 00:25:26,233 -like a stupid fucking-- -Stop it. 329 00:25:26,316 --> 00:25:28,026 You should have been thinking about life support. 330 00:25:28,109 --> 00:25:30,111 Maybe that's why you're remembering that joke now. 331 00:25:30,195 --> 00:25:31,571 Gotta be for some reason, after all. 332 00:25:33,198 --> 00:25:34,658 And why is that? 333 00:25:35,951 --> 00:25:37,369 -Time. -That's right! 334 00:25:39,120 --> 00:25:41,665 You're a life support system. You've been unplugged. 335 00:25:41,748 --> 00:25:44,125 There's still juice in there, but the charge is running down. 336 00:25:44,209 --> 00:25:47,420 And if you don't get out of the cuffs, it will go all the way to zero. 337 00:25:51,091 --> 00:25:52,175 When did we get here? 338 00:25:58,223 --> 00:25:59,766 One-ish, I think. 339 00:25:59,849 --> 00:26:01,434 And how long till we got into bed? 340 00:26:03,061 --> 00:26:05,563 -An hour, maybe more. -Call that two o'clock, then. 341 00:26:05,647 --> 00:26:07,065 And I dropped dead... 342 00:26:07,857 --> 00:26:09,150 Ten minutes, maybe, after. 343 00:26:09,901 --> 00:26:11,111 When's the sun been setting? 344 00:26:11,861 --> 00:26:14,739 -7:15 or so. -Oh, that's pretty close. 345 00:26:14,823 --> 00:26:20,912 That's another 15, 20, tops. So, let's say... five hours, so far. 346 00:26:21,663 --> 00:26:23,206 Five hours you've wasted, 347 00:26:23,290 --> 00:26:25,750 screaming for neighbors that are half a mile away. 348 00:26:25,834 --> 00:26:27,585 [both] If they're even here yet. 349 00:26:27,669 --> 00:26:29,879 And, you know, if you really think about it... 350 00:26:29,963 --> 00:26:32,966 -Nate and Kelly said they wouldn't-- -They wouldn't be heading up until June. 351 00:26:33,049 --> 00:26:34,843 The maids came to prep for us yesterday. 352 00:26:34,926 --> 00:26:36,970 Because the bed is made and the house is dusted. 353 00:26:37,053 --> 00:26:39,055 Which means they're done and gone, and the grass... 354 00:26:39,139 --> 00:26:42,267 -...was cut, fresh. -Which means no gardeners. 355 00:26:43,143 --> 00:26:47,439 Because I arranged it all to get the place ready for us today. 356 00:26:50,066 --> 00:26:52,444 And I wouldn't want them interrupting my little game, 357 00:26:52,527 --> 00:26:55,488 so I probably gave them at least the weekend off. 358 00:26:56,072 --> 00:26:58,325 -So, who could possibly-- -...possibly hear you scream? 359 00:26:58,408 --> 00:26:59,951 Except Cujo over there? 360 00:27:13,757 --> 00:27:15,925 [grunts] 361 00:27:16,009 --> 00:27:18,219 -You tried that. -I know. 362 00:27:19,929 --> 00:27:23,433 You can pull till your wrists break. You're not getting out of those cuffs. 363 00:27:23,516 --> 00:27:25,393 [Jessie yells] 364 00:27:27,646 --> 00:27:30,190 [bones cracking] 365 00:27:32,984 --> 00:27:35,779 [laughs] I told you. 366 00:27:36,237 --> 00:27:37,322 I told you. 367 00:27:39,532 --> 00:27:41,076 [grunting] 368 00:27:54,923 --> 00:27:56,007 It's that easy. 369 00:27:58,676 --> 00:28:00,553 Oh, babe, you're really losing it now. 370 00:28:02,138 --> 00:28:04,224 Except your hand won't fit through the cuff 371 00:28:04,307 --> 00:28:05,642 and the bedpost is reinforced. 372 00:28:05,725 --> 00:28:07,394 -Nice thought, though. -Shut up. 373 00:28:08,311 --> 00:28:12,023 Don't listen to him. He's the reason we're here and look how he ended up. 374 00:28:12,107 --> 00:28:13,858 I'm just telling her how things really are. 375 00:28:13,942 --> 00:28:17,612 No, you're doing what you always did, minimizing, condescending. 376 00:28:17,695 --> 00:28:20,240 Men aren't so much blessed with penises as cursed by them. 377 00:28:20,323 --> 00:28:21,157 [laughs] 378 00:28:21,241 --> 00:28:24,077 And we might die here today because of Gerald's five inches. 379 00:28:24,994 --> 00:28:28,164 Our life has to add up to more than that. 380 00:28:28,873 --> 00:28:31,376 -I can't get out. -What about the stories on the news, 381 00:28:31,459 --> 00:28:33,628 where mothers lift their cars to save their children? 382 00:28:33,711 --> 00:28:34,879 She's no mother. 383 00:28:36,256 --> 00:28:37,841 What's that supposed to mean? 384 00:28:38,967 --> 00:28:40,593 No maternal instinct. 385 00:28:41,177 --> 00:28:44,305 -Your career always came first. -That's what you said. 386 00:28:44,806 --> 00:28:46,641 Maybe you even started to believe it. 387 00:28:47,934 --> 00:28:50,228 I'm not so sure you can hide things from me now. 388 00:28:50,311 --> 00:28:51,730 You're wasting precious time here. 389 00:28:51,813 --> 00:28:53,106 I can't get out. 390 00:28:53,189 --> 00:28:56,276 -You have to. -I am chained to the goddamn bed! 391 00:28:56,735 --> 00:28:59,028 Don't recite facts to me. Wake up. 392 00:28:59,112 --> 00:29:00,947 Says the voice in your head. 393 00:29:01,865 --> 00:29:04,117 This is you... all over. 394 00:29:04,617 --> 00:29:06,828 Problem, panic, denial. 395 00:29:06,911 --> 00:29:09,998 Hoping if you look away, it'll magically vanish. 396 00:29:11,082 --> 00:29:14,878 If you don't wake up, you're gonna die in those handcuffs. 397 00:29:15,545 --> 00:29:18,673 And we both know you've been sleepwalking since you were 12 years old. 398 00:29:18,757 --> 00:29:20,300 -Not now. -If not now, when? 399 00:29:20,383 --> 00:29:21,801 Not now, what? 400 00:29:23,595 --> 00:29:26,973 He put you in those handcuffs way before Gerald did. 401 00:29:31,644 --> 00:29:32,645 Who's "he"? 402 00:30:03,593 --> 00:30:05,428 If I can get to the phone... 403 00:30:14,437 --> 00:30:16,731 Phone's gonna die anyway. I never charged it. 404 00:30:16,815 --> 00:30:19,025 Or did a load of laundry, for that matter. 405 00:30:30,203 --> 00:30:31,204 Tough luck. 406 00:30:31,788 --> 00:30:34,874 Okay, scrap that. Phone might as well be on Mars. 407 00:30:35,959 --> 00:30:37,293 If you can't get off the bed... 408 00:30:38,586 --> 00:30:40,421 live long enough for someone to find you on it. 409 00:30:44,634 --> 00:30:45,468 Yeah. 410 00:30:54,936 --> 00:30:57,564 [moans] 411 00:31:03,152 --> 00:31:04,279 What's wrong? 412 00:31:06,072 --> 00:31:07,282 My head hurts. 413 00:31:10,410 --> 00:31:11,578 You know why? 414 00:31:12,954 --> 00:31:14,205 Life support. 415 00:31:18,167 --> 00:31:20,295 How long do you think someone lives without water? 416 00:31:22,005 --> 00:31:23,006 Three days? 417 00:31:24,799 --> 00:31:25,800 At best. 418 00:31:29,262 --> 00:31:31,639 Yeah, seems like I've heard three days somewhere. 419 00:31:33,391 --> 00:31:34,517 That feels about right. 420 00:31:37,353 --> 00:31:39,355 And it's been, what? Five... 421 00:31:40,440 --> 00:31:42,442 six, seven hours. 422 00:31:46,237 --> 00:31:48,740 I wanted to please you so badly. 423 00:31:52,744 --> 00:31:54,662 This was such a stupid fucking idea. 424 00:31:56,331 --> 00:31:58,374 Remember when I first started taking those? 425 00:31:59,667 --> 00:32:00,668 I hid it. 426 00:32:01,878 --> 00:32:03,838 For what, six months? 427 00:32:04,422 --> 00:32:05,924 I found the prescription. 428 00:32:07,926 --> 00:32:09,636 You found it and never said anything. 429 00:32:12,764 --> 00:32:15,433 But I knew you'd seen it, and I just stopped covering it up. 430 00:32:16,935 --> 00:32:20,438 -We never talked about it, though. -There was that one time. 431 00:32:24,067 --> 00:32:25,068 That one time. 432 00:32:25,944 --> 00:32:30,406 Late one night, you tried without a pill, and it just wasn't working. 433 00:32:30,490 --> 00:32:32,492 -I was as soft as a kitten. -Until... 434 00:32:32,575 --> 00:32:35,662 -Until... -Until you held my wrists above my head. 435 00:32:37,121 --> 00:32:39,791 -I hadn't done that before. -No, you had. 436 00:32:41,334 --> 00:32:44,462 -This time, though... -I grabbed your throat. 437 00:32:46,506 --> 00:32:49,759 -Softly, then I squeezed, didn't I? -Mm-hmm. 438 00:32:51,552 --> 00:32:52,929 And, God, was I hard. 439 00:32:54,973 --> 00:32:56,724 I was harder than you'd felt in years. 440 00:32:57,725 --> 00:32:59,477 And you just laid there... 441 00:33:00,979 --> 00:33:02,522 and I went to town... 442 00:33:04,899 --> 00:33:06,442 and you moaned... 443 00:33:07,777 --> 00:33:10,071 like a dutiful wife, never objected. 444 00:33:13,533 --> 00:33:16,661 But, for the first time, first time in all those years, you wondered... 445 00:33:18,538 --> 00:33:20,540 "Who exactly did I marry?" 446 00:33:22,417 --> 00:33:24,711 We never really know, do we? 447 00:33:27,005 --> 00:33:29,465 'Cause everybody's got a little corner in there somewhere. 448 00:33:31,384 --> 00:33:35,221 A button... they won't admit they want pressed. 449 00:33:38,307 --> 00:33:39,517 Year after year... 450 00:33:41,561 --> 00:33:43,938 I barely gave you a glimpse of mine. 451 00:33:46,733 --> 00:33:48,234 [Jessie 2] One thing for sure... 452 00:33:50,486 --> 00:33:52,613 you're glad he took those little blue pills. 453 00:33:54,365 --> 00:33:55,199 Huh? 454 00:33:55,908 --> 00:33:56,993 You're glad. 455 00:33:58,411 --> 00:33:59,662 I couldn't figure out... 456 00:34:00,621 --> 00:34:02,582 what was wrong with me that you needed. 457 00:34:02,665 --> 00:34:05,418 No, you're not listening. Take one, babe. 458 00:34:14,802 --> 00:34:15,887 Now give it to her. 459 00:34:17,930 --> 00:34:18,931 Wait, I-- 460 00:34:19,015 --> 00:34:20,516 Give it to her. 461 00:34:20,892 --> 00:34:24,187 -Are you-- -Give her what she needs. 462 00:34:28,149 --> 00:34:29,150 Nice. 463 00:34:29,817 --> 00:34:32,111 [Jessie 2] Thank God for those pills. 464 00:34:32,820 --> 00:34:37,992 For those little blue pills that made Gerald so thirsty. 465 00:34:39,535 --> 00:34:40,369 Oh... 466 00:34:55,676 --> 00:34:56,552 Okay. Okay. 467 00:35:04,560 --> 00:35:07,313 [gasps, panting] 468 00:35:33,381 --> 00:35:34,549 [panting] 469 00:35:47,854 --> 00:35:48,938 You're smirking. 470 00:35:50,898 --> 00:35:51,732 What? 471 00:35:52,650 --> 00:35:53,651 [cuffs clank] 472 00:35:54,610 --> 00:35:55,820 That's what. 473 00:35:59,157 --> 00:36:01,742 -Stupid. -No. 474 00:36:01,826 --> 00:36:04,871 [whimpers] 475 00:36:04,954 --> 00:36:06,706 Don't you dare let it go. 476 00:36:06,789 --> 00:36:09,458 -But I can't. -Put it down. 477 00:36:09,542 --> 00:36:11,836 -Where? -Right where you caught it. 478 00:36:12,795 --> 00:36:15,089 -Where you know you can reach it again. -Okay. 479 00:36:20,052 --> 00:36:21,012 Careful. 480 00:36:21,095 --> 00:36:22,471 [gasps] 481 00:36:30,479 --> 00:36:31,439 Go away. 482 00:36:34,775 --> 00:36:37,361 -Get the fuck away! -Look at me. 483 00:36:39,113 --> 00:36:43,993 That dog is just doing what it has to, to get along, and you have to do the same. 484 00:36:45,244 --> 00:36:47,371 -Focus. -But I can't! 485 00:36:48,497 --> 00:36:50,416 You're right. Give up. 486 00:36:51,250 --> 00:36:53,628 Come tomorrow, you and Gerald will be together again, 487 00:36:54,003 --> 00:36:55,254 inside the fucking dog. 488 00:36:55,880 --> 00:36:58,132 -Can we please get back to work now? -Mm-hmm. 489 00:36:58,216 --> 00:36:59,217 [Gerald] I love this slip. 490 00:37:02,595 --> 00:37:05,056 I love this slip. 491 00:37:05,640 --> 00:37:08,851 Oh, good, I bought it special. 492 00:37:09,268 --> 00:37:10,603 You bought it brand-new. 493 00:38:27,763 --> 00:38:29,765 [slurping] 494 00:38:34,395 --> 00:38:35,229 Mmm. 495 00:38:39,525 --> 00:38:40,985 [gulps] 496 00:38:42,028 --> 00:38:43,070 Leave some for later. 497 00:39:00,629 --> 00:39:03,174 [pants] 498 00:39:30,659 --> 00:39:32,578 Why can't I keep my eyes open? 499 00:39:33,371 --> 00:39:36,040 Stress makes your adrenaline and cortisol levels skyrocket, 500 00:39:36,123 --> 00:39:37,625 and now you're crashing. 40322

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.