Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,587 --> 00:00:03,222
[HOESTEN]
2
00:00:03,224 --> 00:00:05,228
♪
3
00:00:07,000 --> 00:00:13,074
Adverteer hier uw product of merk
neem vandaag nog contact op met www.OpenSubtitles.org
4
00:00:17,824 --> 00:00:19,891
Verdorie.
5
00:00:19,893 --> 00:00:20,958
Merriam!
6
00:00:20,960 --> 00:00:22,393
[HOESTEN]
7
00:00:22,749 --> 00:00:24,549
Rosa, waar is de Merriam?
8
00:00:24,551 --> 00:00:26,651
- Gaat het, meneer Bob?
- Nee, ik ben niet oké.
9
00:00:26,653 --> 00:00:29,187
- Ik heb mijn inhalator nodig.
- Wat gebeurd er?
10
00:00:29,189 --> 00:00:30,276
Hij heeft weer problemen.
11
00:00:30,301 --> 00:00:31,528
Ik weet niet wat er aan de hand is.
12
00:00:31,530 --> 00:00:33,658
Ik kan niet op adem komen. [HOESTEN]
13
00:00:33,660 --> 00:00:34,659
Is het jouw borst?
14
00:00:34,661 --> 00:00:36,027
Rosa, ik heb er nog een gevonden.
15
00:00:36,029 --> 00:00:37,896
Het is dat gevoel weer,
dat verdomde krabben,
16
00:00:37,898 --> 00:00:39,964
zoals mijn adem ... [GAGS]
17
00:00:39,966 --> 00:00:41,432
Ik voel...
18
00:00:41,434 --> 00:00:45,937
♪
19
00:00:45,939 --> 00:00:49,641
[ MAN VOCALIZING i>]
20
00:00:49,643 --> 00:00:51,743
Ik kan niet ...
21
00:00:53,280 --> 00:00:54,479
Oh nee! Bob!
22
00:00:54,481 --> 00:00:56,196
♪
23
00:00:56,198 --> 00:00:58,183
VERPLEEGSTER
Obstructie van de onderste luchtweg.
24
00:00:58,185 --> 00:00:59,651
VERPLEEGSTER
- We hebben anafylaxie uitgesloten?
25
00:00:59,653 --> 00:01:01,019
Correct. Geen medische allergieën bekend.
26
00:01:01,021 --> 00:01:02,520
Vrouw zei dat hij ziek was
met kortademigheid.
27
00:01:02,522 --> 00:01:04,689
Vertel O.R. 8 we zijn onderweg.
28
00:01:04,691 --> 00:01:06,257
Nasotracheale intubatie?
29
00:01:06,259 --> 00:01:08,326
We hebben geen tijd.
We moeten een luchtweg creëren.
30
00:01:08,328 --> 00:01:10,762
- SpO2 benadert 80%.
- Laten we zijn cricothyroid openen.
31
00:01:10,764 --> 00:01:12,497
Ik wil zijn cervicale wervelkolom vermijden.
32
00:01:12,499 --> 00:01:14,499
[MONITOR BEEPING, FLATLINE]
33
00:01:14,501 --> 00:01:19,504
♪
34
00:01:19,506 --> 00:01:24,509
♪
35
00:01:24,511 --> 00:01:27,579
[ VOCALIZING CONTINUES i>]
36
00:01:27,581 --> 00:01:32,217
♪
37
00:01:32,219 --> 00:01:34,619
[KEUZEN BUZZING]
38
00:01:34,621 --> 00:01:40,258
♪
39
00:01:40,260 --> 00:01:48,099
Gesynchroniseerd en gecorrigeerd door -robtor-
www.addic7ed.com
40
00:01:48,124 --> 00:01:50,759
♪
41
00:01:52,200 --> 00:01:53,270
Gisterenochtend,
42
00:01:53,272 --> 00:01:56,841
een uitvoerend directeur van een bio-tech
ontmoette een gruwelijke dood.
43
00:01:56,843 --> 00:01:59,677
Ja. Ik speel deze game niet.
44
00:01:59,679 --> 00:02:01,112
Ik geef je een zaak.
45
00:02:01,114 --> 00:02:03,348
Je geeft me een voorsprong voor jou
46
00:02:03,350 --> 00:02:06,918
zodat je kunt blijven doen
wat je ook aan het doen bent.
47
00:02:06,920 --> 00:02:09,287
Ik kies een jury van mijn collega's.
48
00:02:09,289 --> 00:02:11,556
Zou dat niet een kleurrijk geheel zijn.
49
00:02:11,558 --> 00:02:12,957
U gaf ons de apotheker
50
00:02:12,959 --> 00:02:15,360
zodat Dembe kon krijgen
vijf minuten alleen met hem.
51
00:02:15,362 --> 00:02:18,596
U vroeg om een psychologische eval
dus je zou worden verzonden
52
00:02:18,598 --> 00:02:20,031
naar een faciliteit voor geestelijke gezondheidszorg
53
00:02:20,033 --> 00:02:21,466
waar iemand je moest zien
was een patiënt.
54
00:02:21,468 --> 00:02:24,769
Als je me beschuldigt
van het gebruik van de Task Force
55
00:02:24,771 --> 00:02:27,505
om mij te helpen bij het vermijden
de strop van de beul,
56
00:02:27,507 --> 00:02:30,108
- schuldig als beschuldigd.
- Ik wil je helpen,
57
00:02:30,110 --> 00:02:32,410
maar ik kan niet als je het mij niet vertelt
wat je aan het doen bent.
58
00:02:32,412 --> 00:02:34,471
Ik vecht voor mijn leven.
59
00:02:35,048 --> 00:02:37,115
En je helpt meer dan je weet.
60
00:02:37,117 --> 00:02:39,884
Waarom kan je niet gewoon eerlijk tegen me zijn?
61
00:02:41,287 --> 00:02:43,821
Je herinnert me zo veel aan je moeder.
62
00:02:43,823 --> 00:02:47,091
Ik kan me niet herinneren of ik ooit ben geweest
heb ik je dat eerder verteld, toch?
63
00:02:47,093 --> 00:02:50,161
Er zijn veel dingen
je hebt het me niet verteld.
64
00:02:50,612 --> 00:02:55,066
Ik ben hier omdat iemand
verraadde me, dichtbij iemand.
65
00:02:55,742 --> 00:02:57,702
Onder de omstandigheden,
66
00:02:57,704 --> 00:02:59,871
het is moeilijk om te weten wie je moet vertrouwen.
67
00:03:01,774 --> 00:03:05,109
Oke. Vertel me over de zaak.
68
00:03:05,919 --> 00:03:09,506
Wat weet je over
entomologische oorlogsvoering?
69
00:03:10,083 --> 00:03:11,449
Al meer dan 1000 jaar
70
00:03:11,451 --> 00:03:13,651
menselijke wezens zijn geweest
bewapende insecten.
71
00:03:13,653 --> 00:03:16,688
In de 12e eeuw,
wespennesten werden gekatapulteerd
72
00:03:16,690 --> 00:03:17,889
in vijandige steden.
73
00:03:17,891 --> 00:03:19,123
Tijdens de Koude Oorlog,
74
00:03:19,125 --> 00:03:20,959
het Pentagon ontwikkelde plannen
75
00:03:20,961 --> 00:03:23,861
om 100 miljoen te produceren
door gele koorts geïnfecteerde muggen
76
00:03:23,863 --> 00:03:25,263
per maand.
77
00:03:25,265 --> 00:03:27,198
En de beruchtste
Japanse oorlogsmisdadiger
78
00:03:27,200 --> 00:03:29,400
in de Tweede Wereldoorlog was generaal Shiro,
79
00:03:29,402 --> 00:03:32,270
die gefokte builenpest-dragende insecten
80
00:03:32,272 --> 00:03:34,605
die tienduizenden Chinezen heeft gedood.
81
00:03:34,607 --> 00:03:36,841
Heeft Reddington je een zaak gegeven?
of een geschiedenisles?
82
00:03:36,843 --> 00:03:37,875
Een beetje van beiden.
83
00:03:37,877 --> 00:03:39,477
Een jaar geleden, een octrooigemachtigde
84
00:03:39,479 --> 00:03:41,412
werd in zijn kantoor stikken gevonden.
85
00:03:41,414 --> 00:03:44,182
Waarom? Een besmetting van dodelijke kevers
86
00:03:44,184 --> 00:03:47,018
had de binnenkant van zijn longen opgegeten.
87
00:03:47,020 --> 00:03:49,754
- Ew.
- En zes maanden geleden,
88
00:03:49,756 --> 00:03:51,222
het was de beurt van een chemische fabrikant,
89
00:03:51,224 --> 00:03:54,092
en gisteren, het hoofd
van een bio-tech bedrijf.
90
00:03:54,094 --> 00:03:56,160
Van binnenuit gegeten door moordenaarskevers.
91
00:03:56,162 --> 00:03:58,129
Blijkbaar, en volgens Reddington,
92
00:03:58,131 --> 00:04:00,531
ze zijn daar neergezet
door een hedendaagse generaal Shiro.
93
00:04:00,533 --> 00:04:02,967
Heb ik gelijk in aanname
deze zaak heeft iets
94
00:04:02,969 --> 00:04:04,068
te maken met zijn verdediging?
95
00:04:04,070 --> 00:04:05,303
Ja, maar hij zou me niet vertellen waarom.
96
00:04:05,305 --> 00:04:07,672
Onze immuniteit gaat om met
Reddington is ongeldig.
97
00:04:07,674 --> 00:04:09,207
Hij wordt beschuldigd van verraad.
98
00:04:09,209 --> 00:04:11,175
Is dit uw periodieke herinnering
dat door met hem te werken,
99
00:04:11,177 --> 00:04:13,211
kunnen we gezien worden als medeplichtigheid en medeplichtigheid?
100
00:04:13,213 --> 00:04:15,413
Het is een mogelijkheid,
vooral als we zaken vervolgen
101
00:04:15,415 --> 00:04:18,383
waarin zijn agenda is,
beleefd, obscuur zijn.
102
00:04:18,385 --> 00:04:20,752
We zijn allemaal in,
als dat is wat je vraagt.
103
00:04:20,754 --> 00:04:23,955
Samar, ARAM, kijk in
wat verbindt de slachtoffers.
104
00:04:23,957 --> 00:04:25,323
De man die gisteren stierf ...
105
00:04:25,325 --> 00:04:27,925
Bob Lockemy,
oprichter van Lockemy Technology.
106
00:04:27,927 --> 00:04:29,394
Ga naar de M.E., kijk wat hij je kan vertellen
107
00:04:29,396 --> 00:04:32,130
over de bewapende insecten
die hem heeft gedood.
108
00:04:32,132 --> 00:04:34,265
SIMA: Edelachtbare,
we zijn het met meneer Reddington eens.
109
00:04:34,267 --> 00:04:36,834
Jury vragenlijsten
kan naar potentiële juryleden worden gestuurd
110
00:04:36,836 --> 00:04:38,069
voorafgaand aan de selectie van de jury,
111
00:04:38,071 --> 00:04:41,372
maar hij wil 382 vragen stellen,
112
00:04:41,374 --> 00:04:44,475
waarvan de meeste essay-antwoorden vereisen.
113
00:04:44,477 --> 00:04:46,511
Het zou jurydagen duren om te voltooien.
114
00:04:46,513 --> 00:04:48,679
ROOD: Het spijt me als u het proces vindt
115
00:04:48,681 --> 00:04:52,817
van het selecteren van een eerlijke jury
om ongemakkelijk te zijn, Mr. SIMA,
116
00:04:52,819 --> 00:04:56,754
maar je probeert me te vermoorden
voor een misdaad die ik niet heb gepleegd.
117
00:04:56,756 --> 00:04:58,489
Het probleem is geen overlast.
118
00:04:58,491 --> 00:05:02,160
Het is relevantie. Voorbeeld ... Vraag 133.
119
00:05:02,162 --> 00:05:05,530
Ik citeer: "Vergelijk en contrasteer
de rol van het geheugen
120
00:05:05,532 --> 00:05:08,332
in de werken van Proust
en Dickens, met voorbeelden. "
121
00:05:08,334 --> 00:05:11,069
Hoe kan ik iemands karakter verstandig beoordelen
122
00:05:11,071 --> 00:05:13,762
als ik hun mening niet ken
op geweldige literatuur?
123
00:05:13,764 --> 00:05:14,930
Dit is absurd.
124
00:05:14,932 --> 00:05:17,008
Voor het geval je het nog niet hebt gelezen
een krant onlangs,
125
00:05:17,010 --> 00:05:19,477
Mr. SIMA, al onze levens
spelen
126
00:05:19,479 --> 00:05:21,913
in het theater van het absurde deze dagen.
127
00:05:21,915 --> 00:05:24,482
Edelachtbare, ik geloof de Aanklager
128
00:05:24,484 --> 00:05:28,286
wil opzettelijk dom zijn
de juryvragenlijst
129
00:05:28,288 --> 00:05:30,555
omdat hij domme juryleden wil aantrekken
130
00:05:30,557 --> 00:05:34,625
omdat de heer SIMA dat wil
een jury van ongecultiveerde,
131
00:05:34,627 --> 00:05:39,063
onnadenkende schapen die dat wel zullen doen
blindelings veroordelen me van verraad
132
00:05:39,065 --> 00:05:41,399
uit een misplaatste opvatting
133
00:05:41,401 --> 00:05:43,634
dat het het patriottische is om te doen.
134
00:05:43,636 --> 00:05:46,871
Ik wil daarentegen scherpzinnige juryleden,
135
00:05:46,873 --> 00:05:48,706
mensen die het kunnen begrijpen
136
00:05:48,708 --> 00:05:52,376
het enigszins ingewikkelde
bewijsmateriaal dat ik wil presenteren,
137
00:05:52,378 --> 00:05:56,013
in staat om te evalueren
niet alleen mijn i> motieven,
138
00:05:56,015 --> 00:05:57,415
maar ook die van de overheid.
139
00:05:57,417 --> 00:05:59,650
De literatuurkwestie is getroffen.
140
00:05:59,652 --> 00:06:00,806
Uitstekend.
141
00:06:00,808 --> 00:06:03,621
Dat soort vooringenomenheid
zal alleen helpen bij mijn hoger beroep
142
00:06:03,623 --> 00:06:06,524
zou de overheid moeten winnen
in deze spelronde.
143
00:06:06,526 --> 00:06:09,260
We hebben ook bezwaar tegen vraag 134,
144
00:06:09,262 --> 00:06:11,596
"Wie is je favoriet
klassieke componist? "
145
00:06:11,598 --> 00:06:15,466
Oké, ik zal niet geoordeeld worden
door iedereen die Schumann leuk vindt.
146
00:06:15,468 --> 00:06:19,137
Ik weiger te worden gestuurd naar mijn dood
door Philistines.
147
00:06:19,139 --> 00:06:20,371
Ik hou van Schumann.
148
00:06:20,373 --> 00:06:22,039
"Fantasie in C Major" werd gespeeld
149
00:06:22,041 --> 00:06:23,808
bij de begrafenis van mijn moeder afgelopen zomer.
150
00:06:24,284 --> 00:06:26,144
Gecondoleerd.
151
00:06:26,146 --> 00:06:29,313
Mr. Reddington, 40 vragen
zou voldoende moeten zijn.
152
00:06:29,315 --> 00:06:33,251
Geen essays, houd het simpel,
en verspil mijn tijd niet.
153
00:06:33,253 --> 00:06:35,586
RESSLER: Dr. Maguire,
Bedankt voor het ontmoeten van ons.
154
00:06:35,588 --> 00:06:37,054
Wat heb je dus?
155
00:06:37,464 --> 00:06:41,693
Het komt voor dat
je slachtoffer ... verstikt.
156
00:06:41,695 --> 00:06:42,855
Op insecten?
157
00:06:42,857 --> 00:06:44,896
Het beste dat ik kon zien,
een soort waterkever.
158
00:06:44,898 --> 00:06:47,965
Blijkbaar zijn ze aaseters
en felle roofdieren,
159
00:06:47,967 --> 00:06:49,400
maar wat ik niet begrijp
160
00:06:49,402 --> 00:06:51,335
is hoe de larven in staat waren om te overleven
161
00:06:51,337 --> 00:06:53,237
in zijn spijsverteringsenzymen
en maagzuren.
162
00:06:53,239 --> 00:06:54,906
Mijn excuses. ik dacht
je zei dat hij stikte.
163
00:06:54,908 --> 00:06:56,541
Dat is de officiële doodsoorzaak,
164
00:06:56,543 --> 00:06:58,176
maar ik vond larvale resten
165
00:06:58,178 --> 00:07:00,211
in zijn maagwand en spijsverteringskanaal,
166
00:07:00,213 --> 00:07:02,380
wat suggereert dat hij
kan ze hebben ingenomen.
167
00:07:02,382 --> 00:07:05,750
Deze wezens waren
letterlijk op hem eten,
168
00:07:05,752 --> 00:07:07,318
eten van binnen naar buiten.
169
00:07:07,320 --> 00:07:09,053
Ik vermoed dat ze gemigreerd zijn
170
00:07:09,055 --> 00:07:10,988
in zijn luchtwegen en longen,
171
00:07:10,990 --> 00:07:13,157
en de incisie in de nek,
172
00:07:13,159 --> 00:07:15,593
Nou, dat is gewoon zo
een ontsnappingsluik.
173
00:07:15,595 --> 00:07:18,663
Gewoon een gok.
Ik ben geen expert in insecten.
174
00:07:18,665 --> 00:07:20,932
Dat zou je waarschijnlijk wel moeten doen
praat met een entomoloog.
175
00:07:20,934 --> 00:07:22,533
Ken je iemand die je kan aanbevelen?
176
00:07:22,535 --> 00:07:25,836
Niet persoonlijk, maar ik weet het wel
dat Dr. Jonathan Nikkila,
177
00:07:25,838 --> 00:07:28,339
hij werkte bij hetzelfde bedrijf
als je slachtoffer.
178
00:07:28,341 --> 00:07:30,441
Als er iemand is die kan
u helpen de persoon te vinden
179
00:07:30,443 --> 00:07:32,944
wie heeft dit gedaan, nou, ik weet zeker dat hij het kan.
180
00:07:32,946 --> 00:07:34,111
♪
181
00:07:34,113 --> 00:07:37,048
[ MAN VOCALIZING i>]
182
00:07:37,050 --> 00:07:44,655
♪
183
00:07:44,657 --> 00:07:52,096
♪
184
00:07:52,098 --> 00:07:59,704
♪
185
00:07:59,706 --> 00:08:00,771
[Smooches]
186
00:08:00,773 --> 00:08:08,446
♪
187
00:08:08,448 --> 00:08:11,148
[INDISTINCT GESPREKKEN]
188
00:08:11,150 --> 00:08:13,784
[ VOCALIZING CONTINUES i>]
189
00:08:13,786 --> 00:08:23,461
♪
190
00:08:23,463 --> 00:08:32,903
♪
191
00:08:32,905 --> 00:08:42,613
♪
192
00:08:44,559 --> 00:08:48,149
"De overheid zou niet uitgeven
de tijd om iemand op te laden
193
00:08:48,149 --> 00:08:51,283
met verraad als ze onschuldig waren. '
194
00:08:51,285 --> 00:08:53,585
"Onschuldig" is overigens verkeerd gespeld
195
00:08:53,587 --> 00:08:57,323
en de apostrof is misplaatst
in "zou niet".
196
00:08:57,325 --> 00:08:59,558
Geen van deze antwoorden bezorgt me
197
00:08:59,560 --> 00:09:01,660
met groot vertrouwen in onze jurypool.
198
00:09:01,662 --> 00:09:03,762
We zullen de juiste mensen vinden.
199
00:09:03,764 --> 00:09:05,070
Bedankt.
200
00:09:05,766 --> 00:09:09,468
Waarom is het dat geestelijk
adviseurs zoals uzelf
201
00:09:09,470 --> 00:09:13,038
zijn altijd zo nadrukkelijk optimistisch?
202
00:09:13,040 --> 00:09:16,375
Ik wil het graag een keer horen
een man van het doek zegt,
203
00:09:16,377 --> 00:09:17,874
"Ja, dit is rotzooi."
204
00:09:18,546 --> 00:09:21,680
Dembe, we hebben een jurylid nodig waarop ik kan rekenen,
205
00:09:21,682 --> 00:09:25,902
een persoon die in staat is om te overtuigen
de anderen om niet schuldig te stemmen.
206
00:09:25,904 --> 00:09:27,354
De juryleden worden willekeurig gekozen.
207
00:09:27,356 --> 00:09:29,655
Ja, vanuit de geregistreerde kiezerslogboeken,
208
00:09:29,657 --> 00:09:32,548
de IRS en de afdeling
van motorvoertuigen.
209
00:09:32,550 --> 00:09:37,129
♪
210
00:09:37,131 --> 00:09:40,699
Gelukkig hebben we een vriend bij de DMV.
211
00:09:40,701 --> 00:09:44,503
♪
212
00:09:44,505 --> 00:09:46,572
- [KLOK OP DEUR]
- [DOOR OPENS]
213
00:09:46,574 --> 00:09:50,376
Dembe! Kom binnen.
Leuk je te zien, oude vriend.
214
00:09:50,378 --> 00:09:53,329
Ah! Ik zou schudden,
maar ik kreeg 'sandwichhanden'.
215
00:09:53,360 --> 00:09:54,476
[Chuckles]
216
00:09:54,478 --> 00:09:55,607
Bedankt dat je me hebt gezien.
217
00:09:55,609 --> 00:09:56,849
Geen zweet van mijn zak.
218
00:09:56,851 --> 00:09:58,350
Alles voor jou en de oude man.
219
00:09:58,352 --> 00:09:59,819
Hoe houdt hij het eigenlijk vol?
220
00:09:59,820 --> 00:10:01,386
- Het is niet goed.
- Is het het eten?
221
00:10:01,388 --> 00:10:03,722
Regeringskaas slurpen
en afwaswater stoofpot ...
222
00:10:03,724 --> 00:10:06,458
Egh. Het is genoeg om te maken
een man wil vegan worden.
223
00:10:06,460 --> 00:10:09,194
We hebben een situatie waarin u zich misschien bevindt
in staat om ons te helpen.
224
00:10:09,196 --> 00:10:10,762
Het is de jurypool.
225
00:10:10,764 --> 00:10:13,431
Raymond heeft mensen nodig
wie zou hem aangenaam zijn.
226
00:10:13,433 --> 00:10:15,033
Ik zou daarvoor de gevangenis in kunnen gaan.
227
00:10:15,035 --> 00:10:17,502
Als hij schuldig wordt bevonden, zullen ze dat wel
probeer hem te doden.
228
00:10:17,504 --> 00:10:19,838
[SIGHS] Wanneer je het zo zegt ...
229
00:10:19,840 --> 00:10:23,408
U hebt toegang tot de kiezer
logboeken via de DMV-records.
230
00:10:23,410 --> 00:10:26,778
Raymond moet het weten
als je toegang hebt tot de logs,
231
00:10:26,780 --> 00:10:28,980
zet een vriend op het paneel.
232
00:10:28,982 --> 00:10:30,749
Kun je dat laten gebeuren?
233
00:10:30,751 --> 00:10:32,282
Ik heb vrienden.
234
00:10:34,154 --> 00:10:36,721
Little Robbie Funkhauser
in het kantoor van Big Apple.
235
00:10:36,723 --> 00:10:41,960
Er is Yaling in I.T., wie
draagt een beetje een fakkel voor mij.
236
00:10:41,962 --> 00:10:43,295
[Snufjes]
237
00:10:43,297 --> 00:10:45,263
Laat me wat rondneuzen,
kijk wat ik kan doen.
238
00:10:45,265 --> 00:10:47,432
- Doe het rustig.
- Hoe zit het met mij, Dembe?
239
00:10:47,434 --> 00:10:49,568
Dit is slechts 'tussen vrienden'.
240
00:10:49,570 --> 00:10:52,938
Zeg de Big Man dat hij daar moet blijven hangen, hmm?
241
00:10:52,940 --> 00:10:56,139
Jelly Bean heeft zijn rug.
242
00:10:56,810 --> 00:10:58,266
Ernstige.
243
00:10:59,684 --> 00:11:01,012
LIZ: Bedankt dat je ons helpt.
244
00:11:01,014 --> 00:11:04,015
DR. NIKKILA: Natuurlijk.
Bob was als een mentor voor mij.
245
00:11:04,017 --> 00:11:05,817
Ik ben kapot van het nieuws.
246
00:11:05,819 --> 00:11:08,520
Heb je de kans gehad om te kijken
naar wat de M.E. heeft gestuurd?
247
00:11:08,522 --> 00:11:11,790
Ik heb, en het is angstaanjagend.
248
00:11:11,792 --> 00:11:14,859
♪
249
00:11:14,861 --> 00:11:18,296
U kijkt naar
een genetisch gemodificeerde versie
250
00:11:18,298 --> 00:11:22,000
van een roofduik
bekend als de Dytiscidae.
251
00:11:22,002 --> 00:11:23,602
- Predacious?
- Roofdier.
252
00:11:23,604 --> 00:11:26,638
Er zijn meer dan 4.000 soorten
van vleesetende kevers.
253
00:11:26,640 --> 00:11:28,073
Maar niemand die prooi is voor mensen?
254
00:11:28,075 --> 00:11:29,441
Niet natuurlijk, nee,
255
00:11:29,443 --> 00:11:31,343
maar niets over wat
gebeurde met Bob was natuurlijk.
256
00:11:31,345 --> 00:11:34,646
De draagtijd van de
Dytiscidae is minstens een week,
257
00:11:34,648 --> 00:11:37,249
en er is geen reden
de larven hadden het moeten overleven
258
00:11:37,251 --> 00:11:40,285
in zijn lichaam zo lang
nadat de eieren waren uitgekomen.
259
00:11:40,287 --> 00:11:42,721
Maar dat is wat de medische
examinator zei dat het is gebeurd.
260
00:11:42,723 --> 00:11:43,922
Ik kan het niet uitleggen.
261
00:11:43,924 --> 00:11:46,691
Alles wat ik weet is dat iemand
gemaakte wijzigingen.
262
00:11:46,693 --> 00:11:48,793
Dat zijn zijn kaken.
263
00:11:48,795 --> 00:11:52,230
Volgens mijn wiskunde zijn ze dat wel
vier keer de normale grootte.
264
00:11:52,232 --> 00:11:53,598
Over wapens gesproken.
265
00:11:53,600 --> 00:11:55,800
Maar waarom ga je naar de problemen
om een superbug te maken?
266
00:11:55,802 --> 00:11:59,037
Ik bedoel, er zijn eenvoudiger manieren
om mensen te vermoorden.
267
00:11:59,039 --> 00:12:01,006
Nou, niet als je ironisch wilt zijn.
268
00:12:01,008 --> 00:12:03,642
Hij stuurde een bug om een bugmoordenaar te vermoorden.
269
00:12:03,644 --> 00:12:06,077
Lockemy Technologies maakte pesticiden.
270
00:12:06,079 --> 00:12:07,579
Krachtige. Zoals Hexapene,
271
00:12:07,581 --> 00:12:09,614
die ik ontwikkelde toen ik daar werkte.
272
00:12:09,616 --> 00:12:12,450
Het is ontworpen voor gebruik
na natuurrampen
273
00:12:12,452 --> 00:12:14,919
zoals orkanen wanneer
de staande wateren achtergelaten
274
00:12:14,921 --> 00:12:17,822
zou kunnen kweken
met ziekte geïnfecteerde insecten.
275
00:12:17,824 --> 00:12:19,758
Sommige mensen dachten dat het te krachtig was,
276
00:12:19,760 --> 00:12:21,660
dus het was niet goedgekeurd
voor commercieel gebruik,
277
00:12:21,662 --> 00:12:23,261
maar ik heb nog steeds doodsbedreigingen.
278
00:12:23,263 --> 00:12:24,663
Voor het doden van zieke bugs?
279
00:12:24,665 --> 00:12:26,364
Je klinkt heel rationeel,
280
00:12:26,366 --> 00:12:27,732
maar in de milieusfeer,
281
00:12:27,734 --> 00:12:30,268
dat soort denken is schaars.
282
00:12:30,270 --> 00:12:33,171
Dus je denkt iemand
van de milieugemeenschap
283
00:12:33,173 --> 00:12:34,205
gerichte Lockemy?
284
00:12:34,207 --> 00:12:35,607
Ik was een eenvoudige technicus.
285
00:12:35,609 --> 00:12:36,841
Bob was de CEO.
286
00:12:36,843 --> 00:12:38,810
Als ik doodsbedreigingen kreeg,
Ik weet zeker dat hij dat ook deed.
287
00:12:38,812 --> 00:12:41,546
We zijn geleid om te geloven
dat onze moordenaar zichzelf vormt
288
00:12:41,548 --> 00:12:43,648
als een hedendaagse generaal Shiro.
289
00:12:43,650 --> 00:12:45,317
Betekent dat iets voor jou?
290
00:12:45,319 --> 00:12:48,053
Generaal Shiro was een oorlogsmisdadiger,
291
00:12:48,055 --> 00:12:50,755
maar zijn kennis van hoe
om de insectenwereld te bewapenen
292
00:12:50,757 --> 00:12:53,291
was zo geweldig dat in plaats daarvan
van het uitvoeren van hem,
293
00:12:53,293 --> 00:12:56,861
de geallieerden huurden hem in om ons te leren
hoe bio-oorlog te voeren.
294
00:12:57,344 --> 00:13:00,732
Als de man waar je naar op zoek bent
mode zichzelf na Shiro,
295
00:13:01,139 --> 00:13:03,301
het betekent om zijn punt over te brengen,
296
00:13:04,142 --> 00:13:07,339
het maakt hem niet uit hoeveel mensen hij doodt.
297
00:13:07,341 --> 00:13:09,774
Hexapene is wat verbindt
de drie slachtoffers.
298
00:13:09,776 --> 00:13:11,710
Lockemy leidde het bedrijf
dat ontwikkelde het,
299
00:13:11,712 --> 00:13:14,212
Steiner was de advocaat
hij huurde om het te patenteren,
300
00:13:14,214 --> 00:13:16,281
en Helfrich was de chemicus die hij gebruikte
301
00:13:16,283 --> 00:13:17,882
om het pesticide te produceren.
302
00:13:17,884 --> 00:13:20,485
Nikkila vertelde ons dat Hexapene dat niet was
goedgekeurd voor commercieel gebruik.
303
00:13:20,487 --> 00:13:22,721
Nog niet, maar volgens
naar een recente SEC-indiening,
304
00:13:22,723 --> 00:13:25,690
Lockemy lobbyde bij het Congres
en de FDA voor goedkeuring.
305
00:13:25,692 --> 00:13:27,325
En nu is er iemand vermoord
alle betrokkenen
306
00:13:27,327 --> 00:13:28,660
om dat te laten gebeuren.
307
00:13:28,662 --> 00:13:31,996
Ik heb iets.
Dit is de kalender van Lockemy.
308
00:13:31,998 --> 00:13:34,432
Zakelijke bijeenkomsten, toespraken,
lunches die hij had gepland,
309
00:13:34,434 --> 00:13:37,402
inclusief een die hij een week geleden had
met Dick Kendel.
310
00:13:37,404 --> 00:13:38,770
Wacht. De schone lucht kerel?
311
00:13:38,772 --> 00:13:40,872
De schone lucht, de man met schoon water.
312
00:13:40,874 --> 00:13:43,241
In de milieugemeenschap,
hij is de i> gast,
313
00:13:43,243 --> 00:13:45,343
en zijn huidige kruistocht ...
het gevecht leiden
314
00:13:45,345 --> 00:13:47,312
om pesticiden zoals Hexapene te verbieden.
315
00:13:47,314 --> 00:13:48,546
Kendel is een lobbyist.
316
00:13:48,548 --> 00:13:49,914
Misschien lunchte hij met Lockemy
317
00:13:49,916 --> 00:13:51,616
zodat hij kon lobbyen om van gedachten te veranderen.
318
00:13:51,618 --> 00:13:54,324
Misschien, maar hij heeft geluncht
met hem een week geleden.
319
00:13:54,326 --> 00:13:55,462
Zo?
320
00:13:55,464 --> 00:13:57,922
Dr. Nikkila heeft het ons verteld
de draagtijd
321
00:13:57,924 --> 00:13:59,290
voor deze bugs is een week.
322
00:13:59,292 --> 00:14:00,625
Wat betekent een week geleden,
323
00:14:00,627 --> 00:14:02,494
onze moordenaar vond een manier om Lockemy te krijgen
324
00:14:02,496 --> 00:14:04,629
om te eten of drinken op hun manier
in zijn systeem.
325
00:14:04,631 --> 00:14:08,032
Wat is een betere manier om dat te doen dan
bij een krachtige lunch op K Street?
326
00:14:08,034 --> 00:14:09,501
COOPER: Vind Kendel, breng hem binnen.
327
00:14:09,503 --> 00:14:12,771
Lijkt erop dat we hebben gevonden
onze hedendaagse generaal Shiro.
328
00:14:12,773 --> 00:14:16,500
♪
329
00:14:16,502 --> 00:14:18,510
GLEN: Hoe zit het met deze brede?
Fay Macmannis.
330
00:14:18,512 --> 00:14:20,011
Ze is een geregistreerde libertaire.
331
00:14:20,013 --> 00:14:22,213
Ze zijn altijd "hoor geen kwaad,
zie geen kwaad."
332
00:14:22,215 --> 00:14:23,581
Zet haar in de misschien stapel.
333
00:14:23,583 --> 00:14:25,984
Hoe zit het met Marlene Sucha?
334
00:14:25,986 --> 00:14:28,920
Adres van Carnegie Hill.
Zalmbroek grondgebied.
335
00:14:28,922 --> 00:14:32,023
Blauwe blazers, familiewapens,
tres i> wet en orde.
336
00:14:32,025 --> 00:14:33,391
Voorbij lopen.
337
00:14:33,393 --> 00:14:35,360
[SIGHS]
338
00:14:35,362 --> 00:14:38,563
VROUW: D-22. Window W. I>
339
00:14:38,565 --> 00:14:41,766
D-22. Venster W aan uw rechterkant. I>
340
00:14:41,768 --> 00:14:44,502
- Wat?
- Ik zat te denken, met jouw toegang
341
00:14:44,504 --> 00:14:47,272
naar de financiën van de Big Man, euh ...
342
00:14:47,274 --> 00:14:49,140
Weet je, laat maar. Slecht idee.
343
00:14:49,142 --> 00:14:50,508
Wat is een slecht idee?
344
00:14:50,510 --> 00:14:52,583
Maakt niet uit. Het is stom.
345
00:15:00,553 --> 00:15:02,654
Wat als we hem verlaten?
346
00:15:02,656 --> 00:15:03,788
Verlaat wie?
347
00:15:03,790 --> 00:15:05,990
Reddington. Ik bedoel, laat hem rotten.
348
00:15:05,992 --> 00:15:09,394
Met jouw toegang tot zijn geld
en mijn connecties,
349
00:15:09,396 --> 00:15:11,396
we konden hem opruimen, verdwijnen.
350
00:15:11,398 --> 00:15:12,948
Dat is een vreselijk idee.
351
00:15:12,950 --> 00:15:14,228
Tenzij het dat niet is.
352
00:15:14,230 --> 00:15:16,367
We laten hem denken dat we het geprobeerd hebben,
deed alles wat we konden,
353
00:15:16,369 --> 00:15:17,735
maar het werkte niet.
354
00:15:17,737 --> 00:15:19,537
Reddington maakt een ritje
op het vale paard,
355
00:15:19,539 --> 00:15:21,873
we onderduiken met het deeg, 50/50 splitsen.
356
00:15:21,875 --> 00:15:24,509
40/60, wat je ook vindt dat eerlijk is.
357
00:15:24,511 --> 00:15:27,912
Het punt is dat jij en ik samen geweldig zijn.
358
00:15:27,914 --> 00:15:30,315
Je kunt dat voelen. Ik weet dat je het kan.
359
00:15:30,317 --> 00:15:32,417
Zoals broers van een andere moeder.
360
00:15:32,419 --> 00:15:34,953
De witte strepen. De zwarte sleutels.
361
00:15:34,955 --> 00:15:37,455
Afro-Amerikaans.
362
00:15:37,457 --> 00:15:41,507
Dembe, jij en ik kunnen het doen
geweldige dingen samen.
363
00:15:44,597 --> 00:15:47,765
[LACHEN] Ik scheld je uit.
364
00:15:47,767 --> 00:15:49,501
Denk je dat ik gek ben? Hij zou ons allebei vermoorden.
365
00:15:49,503 --> 00:15:51,135
Je had je gezicht moeten zien.
366
00:15:51,137 --> 00:15:52,504
We moeten iemand vinden.
367
00:15:52,506 --> 00:15:55,139
Ja, na de lunch. Ik heb honger.
368
00:15:55,141 --> 00:15:58,309
Sterven voor een van die
teriyaki kommen, extra kool.
369
00:15:58,311 --> 00:16:00,445
- Wil je er een?
- Heb je niet gegeten?
370
00:16:00,447 --> 00:16:02,347
Maak je geen zorgen. We komen er wel uit.
371
00:16:02,349 --> 00:16:04,616
Tenzij je de oude man wilt laten rotten.
372
00:16:04,618 --> 00:16:06,718
Ik maak maar een grapje!
373
00:16:06,720 --> 00:16:08,219
Maar niet echt.
Hoe dan ook, denk erover na.
374
00:16:08,221 --> 00:16:11,523
Ik krijg een extra teriyaki schaal.
Je zult me later bedanken.
375
00:16:11,525 --> 00:16:14,859
[INDISTINCT GESPREKKEN,
LACHTER IN AFSTAND]
376
00:16:15,895 --> 00:16:17,262
[SIGHS]
377
00:16:18,294 --> 00:16:20,922
Mr. Kendel, FBI. Doe open, alsjeblieft.
378
00:16:22,536 --> 00:16:23,935
[BEETLE BUZZES]
379
00:16:23,937 --> 00:16:25,837
Hoor je dat?
380
00:16:26,719 --> 00:16:28,106
Wat is dat?
381
00:16:28,108 --> 00:16:29,541
Ik hoor niets.
382
00:16:30,910 --> 00:16:32,844
Mr. Kendel?
383
00:16:32,846 --> 00:16:34,445
Hallo?
384
00:16:36,181 --> 00:16:37,515
Misschien zijn we te laat.
385
00:16:37,517 --> 00:16:39,982
Misschien heeft hij Lockemy vermoord en is hij gevlucht.
386
00:16:41,321 --> 00:16:43,021
Misschien niet.
387
00:16:43,023 --> 00:16:49,327
♪
388
00:16:49,329 --> 00:16:51,160
Mr. Kendel?
389
00:16:51,162 --> 00:16:56,968
♪
390
00:16:56,970 --> 00:16:59,837
[KEUZEN BUZZING]
391
00:16:59,839 --> 00:17:08,411
♪
392
00:17:08,413 --> 00:17:11,382
Tot zover onze moordenaar.
393
00:17:11,384 --> 00:17:16,921
♪
394
00:17:19,680 --> 00:17:20,978
LIZ: Dat slaat nergens op.
395
00:17:20,980 --> 00:17:24,622
Lockemy, Steiner en Helfrich
gelobbyd om Hexapene legaal te maken.
396
00:17:24,622 --> 00:17:26,154
Kendel lobbyde om het illegaal te houden.
397
00:17:26,156 --> 00:17:28,023
Waarom zou iemand die doodt
mensen omdat hij een hekel heeft
398
00:17:28,025 --> 00:17:30,892
de pesticiden die ze maken doden
iemand die pesticiden haat?
399
00:17:30,894 --> 00:17:32,628
Heeft de M.E. een tijd van overlijden vastgesteld?
400
00:17:32,630 --> 00:17:34,763
Beide mannen stierven binnenin
een uur van elkaar.
401
00:17:34,765 --> 00:17:37,032
Dus, we dachten dat Kendel
vergiftigde Lockemy tijdens de lunch,
402
00:17:37,034 --> 00:17:39,468
maar het blijkt iemand anders te zijn
vergiftigde ze allebei.
403
00:17:39,470 --> 00:17:40,702
COOPER: We maken ons zorgen over i> waarom later. I>
404
00:17:40,704 --> 00:17:41,903
Op dit moment is alles wat er is wie. I>
405
00:17:41,905 --> 00:17:43,472
Onze enige voorsprong is het restaurant.
406
00:17:43,474 --> 00:17:44,906
Ga daarheen en kijk wat je kunt vinden.
407
00:17:44,908 --> 00:17:46,508
[CELLPHONE BEEPS]
408
00:17:46,510 --> 00:17:48,644
Schriftelijke antwoorden gegeven,
409
00:17:48,646 --> 00:17:51,480
we gaan nu verder
naar persoonlijke interviews.
410
00:17:51,482 --> 00:17:53,548
Aangezien dit een doodstrafzaak is,
411
00:17:53,550 --> 00:17:56,285
elke kant heeft 20 verplichte uitdagingen.
412
00:17:56,287 --> 00:17:59,655
Begrijpt de raadsman
de aard van dergelijke uitdagingen?
413
00:17:59,657 --> 00:18:02,124
Ja, edelachtbare. Het betekent dat
tegen de tijd dat de jury zit,
414
00:18:02,126 --> 00:18:04,493
er zal geen zijn
een Schumann-liefhebber in het stel.
415
00:18:04,859 --> 00:18:07,296
Dit zou leuk moeten zijn.
416
00:18:07,298 --> 00:18:11,733
Verraad plassen op onze vlag,
tegen onze eigen mensen ingaan.
417
00:18:11,735 --> 00:18:14,021
Iedereen die dat verdient, verdient
om te sterven, naar mijn mening.
418
00:18:14,023 --> 00:18:15,316
Ik zou zelf de trekker overhalen.
419
00:18:15,318 --> 00:18:16,948
We zullen je zeker houden
in gedachten daarvoor.
420
00:18:16,950 --> 00:18:19,541
Dus je bent een professor
van criminele psychologie.
421
00:18:19,543 --> 00:18:21,977
Ben je zelfverzekerd
dat je onpartijdig zou kunnen zijn
422
00:18:21,979 --> 00:18:23,578
bij het beoordelen van het bewijs in deze zaak?
423
00:18:23,580 --> 00:18:26,014
Ik ben. Sterker nog, ik ben eerder geweest.
424
00:18:26,016 --> 00:18:28,026
Mijn zus was het slachtoffer
van een gewelddadige misdaad.
425
00:18:28,028 --> 00:18:29,969
Ja, ik ben een veteraan. Twee tours in Irak.
426
00:18:29,971 --> 00:18:31,249
Dank u voor uw service.
427
00:18:31,251 --> 00:18:33,388
Als een man een wet heeft overtreden,
hij heeft een wet overtreden.
428
00:18:33,390 --> 00:18:36,024
Er is geen weg omheen.
Daarom hebben we sowieso wetten.
429
00:18:36,026 --> 00:18:38,060
Maar je zou een vonnis kunnen inbrengen
430
00:18:38,062 --> 00:18:39,728
zonder angst of vooroordelen?
431
00:18:39,730 --> 00:18:41,063
Natuurlijk zou ik dat kunnen, ja.
432
00:18:41,065 --> 00:18:42,731
ROOD: Edelachtbare, ik zou dit jurylid vragen
433
00:18:42,733 --> 00:18:44,460
- om redenen worden ontslagen.
- Gronden?
434
00:18:44,462 --> 00:18:47,336
Een hecht lid van haar familie
was het slachtoffer van een misdrijf.
435
00:18:47,338 --> 00:18:48,804
Ik denk dat het redelijk is om vragen te stellen
436
00:18:48,806 --> 00:18:50,003
haar vermogen om onpartijdig te zijn.
437
00:18:50,005 --> 00:18:52,307
Ze zei alleen dat ze eerlijk kon zijn.
438
00:18:52,309 --> 00:18:53,675
En ik weet zeker dat ze dat gelooft.
439
00:18:53,677 --> 00:18:55,677
Je motie om te slaan om reden
wordt geweigerd.
440
00:18:55,679 --> 00:18:58,234
Als je je zorgen maakt,
je kunt een van de weinigen gebruiken
441
00:18:58,236 --> 00:18:59,706
dwingende aanvallen die je nog hebt.
442
00:18:59,708 --> 00:19:01,283
- Nee, dank u, Edelachtbare.
- MAN
443
00:19:01,285 --> 00:19:02,451
Als er meer mensen zijn geëxecuteerd,
444
00:19:02,453 --> 00:19:03,652
misschien de doodstraf
445
00:19:03,654 --> 00:19:04,886
zou werken zoals hij zou moeten werken
446
00:19:04,888 --> 00:19:06,361
en criminelen zullen misschien wel twee keer nadenken.
447
00:19:06,363 --> 00:19:08,757
Edelachtbare, ik zou er een dozijn geven
slaat toe om dit jurylid te verwerpen.
448
00:19:08,759 --> 00:19:10,926
Ik zet mijn leven op het spel
om dit land te verdedigen.
449
00:19:10,928 --> 00:19:12,377
Vrienden van mij zijn ervoor gestorven.
450
00:19:12,379 --> 00:19:14,892
Dus ja, als deze kerel is
schuldig aan het verraden van de VS,
451
00:19:14,892 --> 00:19:16,625
Ik denk dat de doodstraf
is gepast.
452
00:19:16,627 --> 00:19:18,226
Hoogachtend, ik beweeg om de oorzaak aan te vallen.
453
00:19:18,228 --> 00:19:19,694
- Omdat hij een veteraan is?
- Nee,
454
00:19:19,696 --> 00:19:21,463
omdat het verschijnt
hij denkt al dat ik schuldig ben.
455
00:19:21,465 --> 00:19:22,898
Hij zei: "als" je schuldig bent.
456
00:19:22,900 --> 00:19:25,534
Hoe lang ben ik al bij geweest
de ACLU? 28 jaar.
457
00:19:25,536 --> 00:19:27,102
Ik ben een kaartdragend lid.
458
00:19:27,104 --> 00:19:28,403
Wil je de kaart zien?
459
00:19:28,405 --> 00:19:30,105
Dat is niet nodig.
460
00:19:30,107 --> 00:19:32,007
Edelachtbare, dit jurylid
is aanvaardbaar voor de verdediging.
461
00:19:32,009 --> 00:19:34,476
Maar niet de vervolging.
Peremptory strike, Edelachtbare.
462
00:19:34,478 --> 00:19:36,044
- Verplaats om te slaan.
- Edelachtbare, sla alsjeblieft toe.
463
00:19:36,046 --> 00:19:37,712
- Sla toe, edelachtbare.
- De waarheid is dat ik elke vorm verafschuw
464
00:19:37,714 --> 00:19:39,981
van politieke correctheid,
conventionele wijsheid,
465
00:19:39,983 --> 00:19:41,216
of overheidsinmenging.
466
00:19:41,218 --> 00:19:42,784
Gelooft u in de rechtsstaat?
467
00:19:42,786 --> 00:19:45,053
De beste en de helderste
zou moeten regeren, niet de wet.
468
00:19:45,055 --> 00:19:47,756
Edelachtbare, de verdediging accepteert
en verwelkomt dit jurylid.
469
00:19:47,758 --> 00:19:48,790
Verplaatsen om te slaan.
470
00:19:48,792 --> 00:19:50,192
[GAVEL BANGS]
471
00:19:50,881 --> 00:19:53,328
Dus ... je houdt van moppertjes.
472
00:19:54,009 --> 00:19:55,830
Nee, ik hou van mopsjes.
473
00:19:55,832 --> 00:19:58,400
Zelfs met al het krassen
en het piepen,
474
00:19:58,402 --> 00:20:00,535
het kwijlen en de gassiness?
475
00:20:00,537 --> 00:20:02,837
Dat is een mythe. Moppen lijden niet ...
476
00:20:02,839 --> 00:20:05,729
Ik denk dat je van ze houdt
omdat i> ze lijden.
477
00:20:06,176 --> 00:20:07,876
Misschien omdat u i> lijdt.
478
00:20:07,878 --> 00:20:10,078
Dit is jury selectie, Mr. Reddington,
479
00:20:10,080 --> 00:20:11,546
geen groepstherapie.
480
00:20:11,548 --> 00:20:14,583
Edelachtbare, zei dit jurylid
ze is voor de doodstraf
481
00:20:14,585 --> 00:20:16,384
en dat haar man een agent was.
482
00:20:16,386 --> 00:20:18,753
Met alle respect,
ze kwalificeert zich zeker
483
00:20:18,755 --> 00:20:21,156
als een voor de hand liggend ontslag van mijn kant.
484
00:20:21,158 --> 00:20:22,724
Ik ben ervan op de hoogte. Ik ben ook op de hoogte
485
00:20:22,726 --> 00:20:25,160
dat je uit bent
van peremptoire uitdagingen.
486
00:20:25,162 --> 00:20:28,663
Je mag volgende juryleden slaan
alleen voor goed doel,
487
00:20:28,665 --> 00:20:31,700
en liefhebbende mopjes is geen oorzaak.
488
00:20:31,702 --> 00:20:34,903
Ach, wel, ziet u, maar dat is het.
Het is reden voor hoop.
489
00:20:34,905 --> 00:20:38,640
Alleen mensen met
een gezonde dosis empathie
490
00:20:38,642 --> 00:20:42,344
kunnen zorgen
voor beesten met dergelijke tekorten.
491
00:20:42,346 --> 00:20:43,979
Heb je mijn mopsbeesten gewoon gebeld?
492
00:20:43,981 --> 00:20:47,382
Dat is wat sommige mensen zien.
Je ziet duidelijk iets anders.
493
00:20:47,384 --> 00:20:50,018
Ik weet wat ik zie, en ik vind het niet leuk.
494
00:20:50,020 --> 00:20:51,419
Geef het tijd.
495
00:20:51,421 --> 00:20:53,622
Ik ben gekend om te piepen en te krabben.
496
00:20:53,624 --> 00:20:57,659
Ik praat liever niet
het kwijl en de winderigheid.
497
00:20:57,661 --> 00:21:00,495
Edelachtbare, dit jurylid
is aanvaardbaar voor de verdediging.
498
00:21:00,497 --> 00:21:02,464
Goed om te weten, omdat ik haar zit.
499
00:21:02,466 --> 00:21:04,165
Mevrouw, u bent misschien verontschuldigd.
500
00:21:04,167 --> 00:21:05,639
Bel het volgende jurylid.
501
00:21:07,583 --> 00:21:09,871
[DOOR OPENS]
502
00:21:09,873 --> 00:21:14,276
Oké, hier ben ik. Klaar om te serveren!
503
00:21:14,278 --> 00:21:15,677
Ahh!
504
00:21:15,679 --> 00:21:17,746
Oké, wie heeft vragen?
505
00:21:18,385 --> 00:21:21,716
Y-edelachtbare, we zijn er geweest
dit al enkele uren.
506
00:21:21,718 --> 00:21:23,785
Kunnen we onze halverwege de ochtend pauze nemen?
507
00:21:23,787 --> 00:21:26,588
Ik voel me een beetje ... onwel.
508
00:21:26,590 --> 00:21:29,624
Slechts 15 minuten voordat ik mijn benen terugkrijg.
509
00:21:29,626 --> 00:21:32,294
Erg goed. We zullen in reces zijn.
510
00:21:32,296 --> 00:21:33,895
[GAVEL BANGS]
511
00:21:33,897 --> 00:21:37,666
♪
512
00:21:37,668 --> 00:21:40,068
SCHMOCK: Vergiftigd? Tijdens het eten hier?
513
00:21:40,070 --> 00:21:42,337
- Dat geloven we, ja.
- Ze hebben hier een week geleden geluncht.
514
00:21:42,339 --> 00:21:44,372
Ja, ik weet ze niet meer.
515
00:21:45,037 --> 00:21:46,941
Maar er was een incident in de keuken.
516
00:21:46,943 --> 00:21:47,976
Wat voor soort incident?
517
00:21:47,978 --> 00:21:49,411
Een vreemdeling dwaalde binnen.
518
00:21:49,413 --> 00:21:51,210
Een van de busboys volgde hem.
519
00:21:51,581 --> 00:21:52,847
Ik bedoel, er is niets genomen,
520
00:21:52,849 --> 00:21:54,215
dus ik dacht er niet meer aan.
521
00:21:54,217 --> 00:21:55,583
Is de hulpkelner hier vandaag?
522
00:21:55,585 --> 00:21:57,052
We willen hem graag spreken.
523
00:21:57,054 --> 00:21:59,654
Weet je, ik ben bang
dat zal niet mogelijk zijn.
524
00:21:59,656 --> 00:22:01,856
Hij kan misschien I.D. de moordenaar.
525
00:22:01,858 --> 00:22:03,458
Kijk, ik wil met je samenwerken
526
00:22:03,460 --> 00:22:06,761
en ik weet zeker dat hij dat ook doet,
maar je bent bij de FBI,
527
00:22:06,763 --> 00:22:08,763
- en hij is...
- Zonder papieren.
528
00:22:08,765 --> 00:22:10,765
En in het huidige klimaat,
529
00:22:10,767 --> 00:22:13,468
mensen zijn begrijpelijk
terughoudend om te praten
530
00:22:13,470 --> 00:22:15,837
voor wetshandhaving, zelfs over moord.
531
00:22:15,839 --> 00:22:17,772
We willen niemand rapporteren.
532
00:22:17,774 --> 00:22:19,863
We zijn alleen op zoek naar antwoorden.
533
00:22:20,977 --> 00:22:24,618
[SPREEKT SPAANS]
534
00:22:25,828 --> 00:22:28,817
Me llamo ARAM. i>
535
00:22:28,819 --> 00:22:30,852
Mucho gusto. [Grinnikt] i>
536
00:22:30,854 --> 00:22:33,488
Ja, dat is ... dat is het
de omvang van mijn Spaans.
537
00:22:33,490 --> 00:22:34,889
Het was een eerste periode op de middelbare school
538
00:22:34,891 --> 00:22:37,359
en dat ben ik nooit echt geweest
veel van een ochtendmens.
539
00:22:37,361 --> 00:22:38,793
Rechts.
540
00:22:38,795 --> 00:22:42,052
Oké, hier is het ding.
541
00:22:42,466 --> 00:22:44,232
Mijn ouders waren vluchtelingen.
542
00:22:44,234 --> 00:22:45,834
[SPREEKT SPAANS]
543
00:22:45,836 --> 00:22:49,104
Agent Navabi was
a-een politieke vluchteling zelf.
544
00:22:49,106 --> 00:22:52,006
[SPREEKT SPAANS]
545
00:22:52,008 --> 00:22:54,609
Zeg hem dat we allebei in amnestie geloven.
546
00:22:54,611 --> 00:22:56,778
[SPREEKT SPAANS]
547
00:22:56,780 --> 00:22:58,613
En dat we zo snel gaan
terwijl hij ons vertelt wat hij weet.
548
00:22:58,615 --> 00:23:01,883
[SPREEKT SPAANS]
549
00:23:01,885 --> 00:23:05,019
♪
550
00:23:05,021 --> 00:23:06,388
[SPAANS SPREKEN]
551
00:23:06,390 --> 00:23:08,162
Hij zag een man in de keuken.
552
00:23:09,359 --> 00:23:10,859
En hij vroeg hem wat hij hier doet.
553
00:23:10,861 --> 00:23:12,561
- [SPAANS SPREKEN]
- Hij is vertrokken.
554
00:23:12,562 --> 00:23:14,328
[SPAANS SPREKEN]
555
00:23:14,353 --> 00:23:16,064
Hij joeg hem door het blok.
556
00:23:16,066 --> 00:23:18,133
[SPAANS SPREKEN]
557
00:23:18,135 --> 00:23:21,269
Waar hij hem zag stappen in een taxi
voor Hotel Macon.
558
00:23:22,259 --> 00:23:24,172
Muchas gracias. i>
559
00:23:24,174 --> 00:23:25,596
NAVABI: Bedankt.
560
00:23:27,077 --> 00:23:28,443
We voelen ons allebei zo?
561
00:23:28,445 --> 00:23:29,878
Nou, ik wou dat hij zich op zijn gemak voelde.
562
00:23:29,880 --> 00:23:31,346
Ik dacht niet dat ik het probeerde
overtuig hem dat je bent
563
00:23:31,348 --> 00:23:34,482
eigenlijk een lieve Zionist
was de manier om het te doen.
564
00:23:34,484 --> 00:23:37,185
Agenten Navabi en Mojtabai, FBI.
565
00:23:37,187 --> 00:23:38,953
We moeten praten
je hoofd van beveiliging
566
00:23:38,955 --> 00:23:42,390
over bewakingsbeelden
mogelijk heeft u de cabinestandaard.
567
00:23:42,738 --> 00:23:44,759
Het kenteken op de cabine is van jou.
568
00:23:44,761 --> 00:23:46,795
Mijn taxi, mijn gekke passagier.
569
00:23:46,797 --> 00:23:48,163
- Herinner je hem nog?
- Zeker.
570
00:23:48,165 --> 00:23:49,297
Guy springt erin,
571
00:23:49,299 --> 00:23:50,732
vertelt me dit waanzinnige verhaal
572
00:23:50,734 --> 00:23:52,700
over achtervolgd worden door een jaloerse echtgenoot,
573
00:23:52,702 --> 00:23:54,502
en dat ik zo snel mogelijk moet rijden.
574
00:23:54,958 --> 00:23:56,272
Waarheen rijden?
575
00:23:56,274 --> 00:23:59,174
- FBI!
- Laat mij je handen zien! FBI!
576
00:23:59,176 --> 00:24:00,506
FBI!
577
00:24:01,378 --> 00:24:04,212
- Duidelijk!
- Duidelijk.
578
00:24:06,136 --> 00:24:07,615
MAN: Zaal vrij!
579
00:24:08,551 --> 00:24:10,151
ARAM: Oh, dit is verontrustend.
580
00:24:10,153 --> 00:24:11,319
Wat is het?
581
00:24:11,321 --> 00:24:12,720
Kever larve.
582
00:24:12,722 --> 00:24:16,024
Dat heeft waarschijnlijk
genetisch gemodificeerd.
583
00:24:16,026 --> 00:24:17,525
Hoeveel denk je ervan?
neemt om iemand te vermoorden?
584
00:24:17,527 --> 00:24:19,160
Oh, een vingerhoedje, als dat.
585
00:24:19,775 --> 00:24:21,629
Het lijkt erop dat hij weer van plan is om te vermoorden.
586
00:24:21,631 --> 00:24:22,764
Ja, dat doet het.
587
00:24:22,766 --> 00:24:27,001
Keer op keer ... en nog een keer.
588
00:24:27,003 --> 00:24:29,270
[DOOR OPENS]
589
00:24:29,272 --> 00:24:30,438
Wat gebeurde er in vredesnaam?!
590
00:24:30,440 --> 00:24:31,473
DEMBE: Ik weet het niet.
591
00:24:31,475 --> 00:24:33,174
Glen ?! Eerlijk gezegd. Glen?
592
00:24:33,176 --> 00:24:34,709
We hebben maar drie namen gevonden.
593
00:24:34,711 --> 00:24:35,844
En als het niet erg genoeg is,
594
00:24:35,846 --> 00:24:37,378
nu ligt mijn lot in de handen
595
00:24:37,380 --> 00:24:38,613
van Jelly Bean Carter!
596
00:24:38,615 --> 00:24:40,648
- [CELLPHONE RINGING]
- Dit is hem.
597
00:24:40,650 --> 00:24:41,950
Ik praat niet tegen hem.
598
00:24:41,952 --> 00:24:44,085
Raymond, je opereert in het donker.
599
00:24:44,087 --> 00:24:45,220
Zie wat hij weet.
600
00:24:46,135 --> 00:24:48,262
[RINGING CONTINUES]
601
00:24:49,493 --> 00:24:50,925
Wat doe jij hier in godsnaam?
602
00:24:50,927 --> 00:24:53,061
En waar zijn de mensen waar ik om vroeg? i>
603
00:24:53,063 --> 00:24:55,763
Ik zou het niet riskeren om jouw
lot in de handen van vreemden.
604
00:24:55,765 --> 00:25:00,034
Stra ... Glen, Dembe heeft je gegeven
zeer specifieke instructies.
605
00:25:00,036 --> 00:25:01,636
Ik kan dit doen, baas, vertrouw me. i>
606
00:25:01,638 --> 00:25:03,838
D - Noem me geen baas,
en je kan dit niet i> doen.
607
00:25:03,840 --> 00:25:06,641
Je wilt me raden,
ga rechtdoor.
608
00:25:06,643 --> 00:25:08,776
Haters gaan haten. Dat is wat ze doen.
609
00:25:09,158 --> 00:25:10,945
Ik weet niet eens wat dat betekent.
610
00:25:10,947 --> 00:25:12,714
Ik zal je niet teleurstellen. i>
611
00:25:12,716 --> 00:25:15,283
Niet vandaag, niet morgen,
nee nee hoe, niet geen manier,
612
00:25:15,285 --> 00:25:19,621
en dat, mijn vriend,
is de naam van die melodie.
613
00:25:19,623 --> 00:25:21,256
- [LIJNCLICKS]
- [CELLPHONE SLUIT]
614
00:25:21,258 --> 00:25:22,891
Ik kan net zo goed gewoon de rechter vragen
615
00:25:22,893 --> 00:25:24,726
om me te laten gaan liggen in het verkeer.
616
00:25:24,728 --> 00:25:26,594
[SIGHS]
617
00:25:28,660 --> 00:25:32,337
Meneer Carter, bent u gevolgd?
enige berichtgeving in de media
618
00:25:32,377 --> 00:25:33,376
in deze zaak?
619
00:25:33,378 --> 00:25:34,811
Nieuws? Bekijk het nooit.
620
00:25:34,813 --> 00:25:36,613
Ik hou van de show met die dames.
621
00:25:36,615 --> 00:25:38,147
Weet je, de vrouwen?
622
00:25:38,149 --> 00:25:39,416
Hoe zit het met sociale media?
623
00:25:39,418 --> 00:25:42,252
Pesters en porno. Maakt het niet uit
voor de een, heb de ander niet nodig.
624
00:25:42,254 --> 00:25:43,753
Heb je ooit gehoord
van Raymond Reddington?
625
00:25:43,755 --> 00:25:45,121
Kan niet zeggen dat ik het heb.
626
00:25:45,123 --> 00:25:46,923
Heb je een mening gevormd
627
00:25:46,925 --> 00:25:48,658
van de schuld of onschuld van de beklaagde?
628
00:25:48,660 --> 00:25:50,627
Wist ooit een Fred Reddington.
629
00:25:50,629 --> 00:25:52,028
Had vier tepels.
630
00:25:52,030 --> 00:25:53,530
JUDGE WILKINS:
Hoe fascinerend als dat ook mag zijn,
631
00:25:53,532 --> 00:25:55,098
beantwoord gewoon de vraag.
632
00:25:55,100 --> 00:25:56,666
Ik beoordeel een boek niet op zijn cover,
633
00:25:56,668 --> 00:25:57,934
als dat is wat je vraagt.
634
00:25:57,936 --> 00:26:00,069
Wat is jouw gevoel
over de doodstraf?
635
00:26:00,071 --> 00:26:03,540
Ik krijg vooraf veel geoordeeld.
Ik probeer de gunst niet terug te geven.
636
00:26:03,542 --> 00:26:05,208
Als je werd gevraagd om op te leggen ...
637
00:26:05,210 --> 00:26:09,179
Ik denk dat je zou kunnen zeggen dat ik dat niet ben
in tegenstelling tot die geblinddoekte schoonheid,
638
00:26:09,181 --> 00:26:12,816
Dame Justice, daarboven in haar zijden gewaad.
639
00:26:12,818 --> 00:26:15,819
Geen vooringenomenheid, geen vooroordeel.
Ik discrimineer niet.
640
00:26:15,821 --> 00:26:18,087
Of blijkbaar,
volg eenvoudige instructies.
641
00:26:18,089 --> 00:26:20,223
Behalve tegen katten! Ik haat i> katten.
642
00:26:20,225 --> 00:26:22,859
Bovendien ben ik goed. Mijn excuses.
643
00:26:22,861 --> 00:26:24,160
Wat was je vraag?
644
00:26:24,162 --> 00:26:26,930
Precies. Verplaatsen naar negeren
het jurylid, edelachtbare.
645
00:26:26,932 --> 00:26:30,033
Op welke gronden? Dat hij ruimdenkend is?
646
00:26:30,035 --> 00:26:33,169
Dat het misbruik
dat is over hem heen gegaan
647
00:26:33,171 --> 00:26:36,206
als resultaat van zijn beslist
onaangename persoonlijkheid
648
00:26:36,208 --> 00:26:38,741
heeft hem terughoudend gemaakt anderen te helpen
649
00:26:38,743 --> 00:26:40,944
zoals ze hem zo vaak hebben aangedaan?
650
00:26:40,946 --> 00:26:43,012
Dit is geen populariteitswedstrijd.
651
00:26:43,014 --> 00:26:45,448
Het zekerheidsgehalte van de heer Sima is, ik weet het zeker,
652
00:26:45,450 --> 00:26:48,718
een al te bekende gebeurtenis
in het leven van deze man.
653
00:26:48,720 --> 00:26:50,553
Hij is vreemd en irritant
654
00:26:50,555 --> 00:26:54,123
en duidelijk niet in staat
van de volgende instructie.
655
00:26:54,125 --> 00:26:57,293
Ik denk dat het veilig is om dat te zeggen
zelfs degenen die hem het beste kennen,
656
00:26:57,295 --> 00:26:59,963
misschien vooral
degenen die hem het beste kennen,
657
00:26:59,965 --> 00:27:03,132
waarschijnlijk houd hem vast
in opmerkelijk lage aanzien.
658
00:27:03,134 --> 00:27:05,835
Maar de betreurenswaardige kenmerken
659
00:27:05,837 --> 00:27:09,072
dat maakt hem een outcast
zijn de eigenlijke
660
00:27:09,074 --> 00:27:12,308
dat maakt hem perfect geschikt
om in deze jury te zitten.
661
00:27:12,310 --> 00:27:14,844
Behendig voor niemand
omdat niemand hem leuk vindt.
662
00:27:14,846 --> 00:27:16,946
In staat om zijn eigen mening te verzinnen
663
00:27:16,948 --> 00:27:20,183
omdat hij niet in staat is
van luisteren naar iemand anders.
664
00:27:20,185 --> 00:27:22,018
Hij is een outcast.
665
00:27:22,020 --> 00:27:24,187
Misschien wel verdiend,
666
00:27:24,189 --> 00:27:28,391
maar als hij in staat is om te beheren
blinde rechtvaardigheid in dit geval,
667
00:27:28,393 --> 00:27:31,327
Ik denk dat we hem moeten geven
een kans met de blinddoek.
668
00:27:31,329 --> 00:27:34,831
Welke gerechtigheid dit jurylid ook
mogelijk van plan geweest
669
00:27:34,833 --> 00:27:37,300
te beheren zal nauwelijks blind zijn
670
00:27:37,302 --> 00:27:40,303
na verdediging
opwekkende opmerkingen namens hem.
671
00:27:40,305 --> 00:27:43,172
JUDGE WILKINS: Ik weet het niet zo zeker
hij was vernietigend met vage lof
672
00:27:43,174 --> 00:27:45,208
of prezen met zwakke verdoemenis.
673
00:27:45,210 --> 00:27:47,977
Hoe dan ook, als het jurylid
houdt vol dat hij onpartijdig is,
674
00:27:47,979 --> 00:27:49,679
Ik ben geneigd hem op zijn woord te geloven.
675
00:27:49,681 --> 00:27:50,947
Dus ik heb de snede gemaakt?
676
00:27:50,949 --> 00:27:52,715
U deed het, Mr. Carter.
677
00:27:52,717 --> 00:27:54,617
Bij voorbaat dank voor uw service.
678
00:27:54,619 --> 00:27:56,819
Bedankt, majesteit.
679
00:27:56,821 --> 00:27:59,989
En mag ik zeggen, in tegenstelling tot mijn laatste rechter,
680
00:27:59,991 --> 00:28:03,359
je bent een grote slok water.
681
00:28:03,361 --> 00:28:04,827
Je laatste rechter?
682
00:28:04,829 --> 00:28:06,162
In uw vragenlijst,
683
00:28:06,164 --> 00:28:07,797
je zei dat je niet had gediend
op een jury eerder.
684
00:28:07,799 --> 00:28:09,566
Ik zat niet in de jury.
Ik was de beklaagde.
685
00:28:09,568 --> 00:28:11,768
Ik won honderd K
aan een craps-tafel in Reno.
686
00:28:11,770 --> 00:28:14,003
Casino nam me mee naar de rechtbank voor glijdende dobbelstenen.
687
00:28:14,005 --> 00:28:16,005
En schoof je dobbelstenen?
688
00:28:16,007 --> 00:28:17,974
[CLEARS THROAT] Zes boxcars op een rij.
689
00:28:17,976 --> 00:28:19,943
Dus je bent een veroordeelde misdadiger?
690
00:28:19,945 --> 00:28:23,279
Of een gelijkenis voor onze tijd ...
de gewone man
691
00:28:23,281 --> 00:28:26,783
gedwongen om iets te doen
ongewoon om de eindjes aan elkaar te knopen.
692
00:28:26,785 --> 00:28:28,498
Ik kocht een lief flatje, dat is zeker.
693
00:28:28,500 --> 00:28:29,540
[Chuckles]
694
00:28:29,542 --> 00:28:31,721
Mr Reddington, als ontroerend
als je blijkbaar
695
00:28:31,723 --> 00:28:33,823
grenzeloze empathie voor deze man kan zijn,
696
00:28:33,825 --> 00:28:36,259
een veroordeelde misdadiger
mag niet in een jury dienen.
697
00:28:36,261 --> 00:28:37,927
Meneer Carter, u bent ontslagen.
698
00:28:37,929 --> 00:28:40,296
Waarvoor? Het speelveld nivelleren?
699
00:28:40,298 --> 00:28:43,833
Kansen om een paar zessen te rollen
is 36 tegen 1.
700
00:28:43,835 --> 00:28:45,935
House betaalt alleen 31-tegen-1,
701
00:28:45,937 --> 00:28:47,870
en denk je dat ik hier de oplichter ben?
702
00:28:47,872 --> 00:28:50,506
Hoe zit het met een jury van zijn collega's, huh?
703
00:28:50,508 --> 00:28:53,776
Je kunt niet zomaar een stel hebben
van zakbeschermers!
704
00:28:53,778 --> 00:28:56,647
Dit is Raymond Reddington
we praten over!
705
00:28:56,649 --> 00:28:58,147
Ik dacht dat je niet wist wie hij was.
706
00:28:58,149 --> 00:29:00,416
Ik niet. Niet in bijbelse zin.
707
00:29:00,418 --> 00:29:01,751
Dat is niet hoe ik rol.
708
00:29:01,753 --> 00:29:04,787
Mr Carter, ik denk dat u
zou hier weg moeten rollen.
709
00:29:04,789 --> 00:29:05,977
Agh.
710
00:29:09,126 --> 00:29:11,194
♪
711
00:29:11,196 --> 00:29:14,063
We hadden het helemaal verkeerd over Lockemy
en Kendel aan beide kanten.
712
00:29:14,065 --> 00:29:17,033
Het blijkt dat ze beide i> zijn
wilde Hexapene legaliseren. i>
713
00:29:17,035 --> 00:29:18,768
Bestanden uit het lab van Blacklister
714
00:29:18,770 --> 00:29:20,303
geven aan dat Lockemy Kendel betaalde
715
00:29:20,305 --> 00:29:22,478
om wetgeving te ondersteunen
wordt overwogen door het Congres.
716
00:29:22,480 --> 00:29:26,843
Heeft zijn organisatie $ 3 miljoen betaald
om een onafhankelijke analyse uit te voeren.
717
00:29:26,845 --> 00:29:29,312
Ik denk dat voor dat soort geld,
het is moeilijk om onafhankelijk te blijven.
718
00:29:29,314 --> 00:29:31,147
Ben je in staat geweest om I.D.
de Blacklister?
719
00:29:31,586 --> 00:29:34,484
Nog niet. We hebben doorgekeken
de belastingadministratie van het onroerend goed,
720
00:29:34,486 --> 00:29:36,285
maar het is eigendom van een holdingmaatschappij.
721
00:29:36,287 --> 00:29:38,454
Het TAC-team is nu ter plaatse,
maar hij is niet gekomen.
722
00:29:38,456 --> 00:29:41,090
Kendel uitverkocht
en ervoor betaald met zijn leven.
723
00:29:41,092 --> 00:29:42,892
Lockemy, Steiner en Helfrich
724
00:29:42,894 --> 00:29:44,394
werden gedood omdat ze echte gelovigen waren.
725
00:29:44,396 --> 00:29:47,063
Dr. Nikkila is niet alleen een echte gelovige ...
726
00:29:47,065 --> 00:29:48,297
hij vond Hexapene uit.
727
00:29:48,299 --> 00:29:49,866
COOPER: Navabi, reik hem uit.
728
00:29:49,868 --> 00:29:51,200
Geef hem een beveiligingsinformatie
729
00:29:51,202 --> 00:29:53,336
en iemand om te controleren
wat hij eet en drinkt.
730
00:29:53,338 --> 00:29:56,105
- [DIALING]
- We hebben ook een kopie van een persbericht gevonden
731
00:29:56,107 --> 00:29:58,608
de organisatie van Kendel
zou vandaag verschijnen
732
00:29:58,610 --> 00:30:00,209
ter ondersteuning van Hexapene.
733
00:30:00,211 --> 00:30:03,413
LIZ: Waarom vandaag? Een persbericht
is meestal gekoppeld aan een nieuwsevenement.
734
00:30:03,415 --> 00:30:05,515
De wetgeving die het Congres
is aan het overwegen
735
00:30:05,517 --> 00:30:06,783
om Hexapene te legaliseren,
736
00:30:06,785 --> 00:30:08,184
de Commissie voor energie en handel
737
00:30:08,186 --> 00:30:10,053
houdt vandaag een hoorzitting over,
738
00:30:10,055 --> 00:30:14,657
en de Blacklister had de datum
omcirkeld in zijn kalender.
739
00:30:14,659 --> 00:30:16,192
We zijn op weg.
740
00:30:16,194 --> 00:30:18,476
♪
741
00:30:18,478 --> 00:30:19,996
NAVABI: We hebben Dr. Nikkila gevonden. I>
742
00:30:19,998 --> 00:30:21,164
Dat is een opluchting.
743
00:30:21,166 --> 00:30:22,565
Niet waar we hem vonden, het is het niet.
744
00:30:22,567 --> 00:30:23,966
De hoorzitting van de commissie
je bent op weg naar,
745
00:30:23,968 --> 00:30:25,435
Dr. Nikkila is de stergetuige.
746
00:30:25,437 --> 00:30:27,003
We hebben contact opgenomen met Capitol Police,
747
00:30:27,005 --> 00:30:28,905
maar we hebben geen beschrijving
van de UNSUB.
748
00:30:28,907 --> 00:30:30,406
Waren ze bereid
om de hoorzitting uit te stellen?
749
00:30:30,408 --> 00:30:33,009
Zet Capitol Hill uit
over een toxische keverlarve?
750
00:30:33,011 --> 00:30:34,277
Het gaat niet gebeuren.
751
00:30:34,279 --> 00:30:35,878
Heb je contact gezocht met Dr. Nikkila?
752
00:30:35,880 --> 00:30:38,781
Hij antwoordt niet. We zijn vertrokken
berichten, telefoon en tekst.
753
00:30:38,783 --> 00:30:40,216
Alles wat we weten suggereert deze man
754
00:30:40,218 --> 00:30:41,551
zal opnieuw toeslaan tijdens de hoorzitting.
755
00:30:41,553 --> 00:30:44,387
- Wanneer begint het?
- Vijf minuten geleden.
756
00:30:44,389 --> 00:30:47,557
Goedemorgen.
Mijn naam is Dr. Jonathan Nikkila.
757
00:30:47,559 --> 00:30:51,627
Ik wil beginnen met je te bedanken
voor het uitnodigen van mij om te getuigen.
758
00:30:51,629 --> 00:30:54,864
Ik heb er vertrouwen in dat eerder
de hoorzitting eindigt,
759
00:30:54,866 --> 00:30:56,966
je zult het met mij eens zijn dat de vraag
760
00:30:56,968 --> 00:30:59,769
van het al dan niet legaliseren van Hexapene
761
00:30:59,771 --> 00:31:04,907
is, vrij letterlijk,
een kwestie van leven en dood.
762
00:31:07,742 --> 00:31:10,777
Ja, ik heb mezelf persoonlijk ontwikkeld
het betreffende pesticide,
763
00:31:10,779 --> 00:31:13,713
Hexapene,
dus ik kan instaan voor de werkzaamheid ervan.
764
00:31:13,715 --> 00:31:15,649
- [MAN COUGHING]
- Er zijn enkele milieuactivisten
765
00:31:15,651 --> 00:31:17,751
die zich zorgen maken over het effect ervan op mensen,
766
00:31:17,753 --> 00:31:20,453
en het is waar dat zoals alle pesticiden,
767
00:31:20,455 --> 00:31:23,757
Hexapene kan hebben
negatieve effecten op mensen,
768
00:31:23,759 --> 00:31:25,759
maar dat is niet echt het punt.
769
00:31:25,761 --> 00:31:27,205
Schade aan mensen is niet de ...
770
00:31:27,230 --> 00:31:31,331
[HOESTEN]
771
00:31:31,333 --> 00:31:36,469
Mijn excuses. Ik vroeg het niet
schadelijk voor de mens het hele punt?
772
00:31:36,471 --> 00:31:38,271
[POLICE RADIO CHATTER]
773
00:31:38,273 --> 00:31:40,407
Agenten Ressler en Keen, FBI.
774
00:31:40,409 --> 00:31:42,108
Ja, agent Talbert, Capitol Police.
775
00:31:42,110 --> 00:31:43,610
We spraken. EMT is onderweg.
776
00:31:43,612 --> 00:31:45,512
Dr. Nikkila. Kun je ons naar hem toe brengen?
777
00:31:45,514 --> 00:31:47,380
De echte dreiging die Hexapene vormt
778
00:31:47,382 --> 00:31:49,649
is voor de insecten, niet voor de mens.
779
00:31:49,651 --> 00:31:52,519
Het decimeert insectenpopulaties.
780
00:31:52,521 --> 00:31:55,955
Niet alleen de insecten
het richt zich ... alle insecten.
781
00:31:55,957 --> 00:31:57,290
Het is niet de enige.
782
00:31:57,292 --> 00:31:59,759
Pesticiden veroorzaken
cataclysmische afsterven
783
00:31:59,761 --> 00:32:02,095
van insecten over de hele wereld.
784
00:32:02,097 --> 00:32:03,530
Het zijn niet alleen honingbijen.
785
00:32:03,532 --> 00:32:04,798
Ik denk dat we van het onderwerp afstappen.
786
00:32:04,800 --> 00:32:08,134
Het probleem is de schade toegebracht aan de mens.
787
00:32:08,136 --> 00:32:11,705
Ons land kan leven
zonder mensen, zelfs gedijen.
788
00:32:11,707 --> 00:32:13,773
De aarde sterft zonder insecten.
789
00:32:13,775 --> 00:32:16,009
Er zal geen bestuiving zijn,
geen gewassen, geen eten,
790
00:32:16,011 --> 00:32:19,279
geen manier om rottend vlees te verwijderen,
dode vegetatie.
791
00:32:19,281 --> 00:32:21,347
Zonder insecten zal de aarde worden
792
00:32:21,349 --> 00:32:23,149
een diep, donker kerkhof
793
00:32:23,151 --> 00:32:26,553
omdat we gedood hebben
zijn belangrijkste inwoners.
794
00:32:26,555 --> 00:32:29,055
Waarom protesteerde je in dat geval niet
795
00:32:29,057 --> 00:32:31,791
het maken van Hexapene
in de eerste plaats?
796
00:32:31,793 --> 00:32:33,393
♪
797
00:32:33,395 --> 00:32:36,896
Omdat ik mijn collega's vertrouwde.
798
00:32:36,898 --> 00:32:39,933
Ik werd door hen verzekerd
dat Hexapene alleen zou worden gebruikt
799
00:32:39,935 --> 00:32:41,534
in het kielzog van een natuurramp,
800
00:32:41,536 --> 00:32:44,504
maar toen kwam ik erachter
Mr Lockemy misleidde me.
801
00:32:44,506 --> 00:32:47,340
Hij was van plan Hexapene overal te verkopen,
802
00:32:47,342 --> 00:32:49,409
en hij lobbyde je om het toe te staan.
803
00:32:49,411 --> 00:32:52,479
Ik smeekte hem om te heroverwegen.
804
00:32:52,481 --> 00:32:54,514
Hij dacht dat ik hysterisch was,
805
00:32:54,516 --> 00:32:56,750
- maar ik voelde en voelde ...
- [COUGHS]
806
00:32:56,752 --> 00:32:58,752
... dat mensen de planeet vergiftigen
807
00:32:58,754 --> 00:33:01,888
een dodelijk gevaar vormen
dat moet worden geëlimineerd
808
00:33:01,890 --> 00:33:06,960
als een daad van wereldwijde zelfverdediging
en rechtvaardigheid.
809
00:33:06,962 --> 00:33:10,972
Dat, mijnheer, is waarom u
kan niet stoppen met hoesten.
810
00:33:11,633 --> 00:33:12,966
Je bent vergiftigd.
811
00:33:12,968 --> 00:33:15,268
Niet door mij, maar door de insecten.
812
00:33:15,270 --> 00:33:17,103
- Waar praat hij over?
- Zei hij vergiftigd?
813
00:33:17,105 --> 00:33:19,472
Ze zijn genetisch gemodificeerd
Dytiscidaes, om precies te zijn ...
814
00:33:19,474 --> 00:33:20,740
roofzuchtige duikende kevers,
815
00:33:20,742 --> 00:33:22,408
en ze zijn in jou gegroeid
816
00:33:22,410 --> 00:33:24,744
omdat ik je wijn heb gedronken bij Ruby's.
817
00:33:24,746 --> 00:33:26,146
Inmiddels zijn ze uitgekomen
818
00:33:26,148 --> 00:33:29,015
en proberen te ontsnappen
via je luchtwegen.
819
00:33:29,017 --> 00:33:29,949
[Hoest]
820
00:33:29,951 --> 00:33:31,985
[SPECTATORS GASP]
821
00:33:31,987 --> 00:33:40,894
♪
822
00:33:40,896 --> 00:33:43,530
Beveiliging, houd Mr. Nikkila aan.
823
00:33:43,532 --> 00:33:45,865
U hebt geen beveiliging nodig,
je hebt een ambulance nodig,
824
00:33:45,867 --> 00:33:47,634
en deze oorzaak heeft aandacht nodig,
825
00:33:47,636 --> 00:33:49,235
wat is precies wat
je gaat ons geven.
826
00:33:49,237 --> 00:33:50,970
Jonathan Nikkila. FBI.
827
00:33:50,972 --> 00:33:52,405
Deze mensen vergiftigen de planeet.
828
00:33:52,407 --> 00:33:54,207
De insecten kunnen ons redden!
829
00:33:54,209 --> 00:33:56,276
Je staat onder arrest.
830
00:33:56,278 --> 00:34:03,917
♪
831
00:34:03,919 --> 00:34:06,786
Jij was in de jury! Je was geplukt!
832
00:34:06,788 --> 00:34:08,454
Het enige wat je moest doen was stoppen met praten!
833
00:34:08,456 --> 00:34:09,823
Wat wil je dat ik zeg?
834
00:34:09,825 --> 00:34:11,224
Ik ben nooit geplukt
voor al het voorgaande.
835
00:34:11,226 --> 00:34:12,648
Het ging naar mijn hoofd.
836
00:34:12,650 --> 00:34:15,762
En FYI, ik ben niet degene die
zei die kwetsende dingen daarbinnen.
837
00:34:15,764 --> 00:34:18,364
Nee, wat je zei was
catastrofaal stom.
838
00:34:18,366 --> 00:34:22,302
"Onaangename persoonlijkheid, vreemd, vervelend,
839
00:34:22,304 --> 00:34:25,038
aan niemand verplicht
omdat niemand hem leuk vindt. "
840
00:34:25,040 --> 00:34:27,373
Je snijdt me, man. Je snijdt me slecht. I>
841
00:34:27,375 --> 00:34:28,675
Ik heb je gesneden?
842
00:34:28,677 --> 00:34:29,909
Zonder een verontschuldiging,
843
00:34:29,911 --> 00:34:32,220
Ik weet niet waar we naartoe gaan.
844
00:34:35,482 --> 00:34:37,517
[SIGHS]
845
00:34:37,519 --> 00:34:38,935
Mijn excuses.
846
00:34:40,228 --> 00:34:42,689
Kerel, ik maak ruzie met jou!
847
00:34:42,691 --> 00:34:44,958
Vreemd en vervelend zijn
mijn voorraad en handel.
848
00:34:45,483 --> 00:34:48,428
Dus vertel me [CLEARS THROAT]
wat is het noodplan?
849
00:34:48,430 --> 00:34:50,430
Dat was je, Glen.
850
00:34:50,432 --> 00:34:53,166
[CELLPHONE SLUIT]
851
00:34:53,168 --> 00:34:55,076
Dit is rotzooi.
852
00:34:55,704 --> 00:34:59,105
Bij nader inzien,
Ik geef de voorkeur aan aanhoudend optimisme.
853
00:34:59,107 --> 00:35:03,676
♪
854
00:35:03,678 --> 00:35:05,628
We zijn er slechter doorheen gegaan.
855
00:35:06,715 --> 00:35:10,316
De Nkana-mijnexplosie in Zambia.
856
00:35:10,318 --> 00:35:12,468
De tyfoon op de trawler.
857
00:35:13,221 --> 00:35:15,555
40 personen, 3 reddingsvesten.
858
00:35:16,057 --> 00:35:18,658
Als we onze weg gevonden hebben
van die i> situaties,
859
00:35:18,660 --> 00:35:21,027
we kunnen een weg vinden uit dit i> een.
860
00:35:22,997 --> 00:35:24,797
Die zaak gaf ik de Task Force ...
861
00:35:24,799 --> 00:35:26,799
hebben ze generaal Shiro geïdentificeerd?
862
00:35:26,801 --> 00:35:29,903
Ja. Zijn naam is Dr. Jonathan Nikkila.
863
00:35:29,905 --> 00:35:33,473
Ik heb je nodig om erin te komen
zijn lab, ga naar zijn bestanden.
864
00:35:33,475 --> 00:35:34,807
Waar ben ik naar op zoek?
865
00:35:34,809 --> 00:35:38,111
Een adres voor
mijn ontsnappingsvrije kaart.
866
00:35:38,113 --> 00:35:40,847
Ik geloof dat Nikkila hem gestuurd moet hebben
867
00:35:40,849 --> 00:35:43,049
een deel van zijn giftige insectensap.
868
00:35:43,051 --> 00:35:47,253
En zonder Glen,
hij is het laatste konijn in mijn hoed.
869
00:35:47,255 --> 00:35:49,789
De enige uitweg
deze situatie is om hem te vinden,
870
00:35:49,791 --> 00:35:52,525
en de manier om hem te vinden
is ergens in het laboratorium van Nikkila.
871
00:35:52,527 --> 00:35:54,460
Als er een adres is, zal ik het vinden.
872
00:35:54,462 --> 00:35:55,929
Bedankt, Dembe.
873
00:35:55,931 --> 00:35:58,765
Het maakt me niet uit als het aandringt
optimisme of valse hoop.
874
00:35:58,767 --> 00:36:01,559
Op dit moment neem ik een van beide.
875
00:36:04,149 --> 00:36:07,718
[POLICE RADIO CHATTER]
876
00:36:08,675 --> 00:36:10,475
De jury is gekozen.
877
00:36:10,477 --> 00:36:11,543
En?
878
00:36:11,545 --> 00:36:13,478
Raymond zit in de problemen. Hij heeft hulp nodig.
879
00:36:13,480 --> 00:36:15,080
W-Wat kan ik doen?
880
00:36:15,082 --> 00:36:17,015
Breng me naar het laboratorium van Dr. Nikkila.
881
00:36:17,017 --> 00:36:18,516
En geef je vijf minuten alleen met hem
882
00:36:18,518 --> 00:36:20,085
zoals ik je gaf met The Pharmacist?
883
00:36:20,087 --> 00:36:21,686
Het is belangrijk, Elizabeth.
884
00:36:21,688 --> 00:36:23,755
Het is ook een verzegelde plaats delict.
885
00:36:23,757 --> 00:36:25,690
Dan moet je het ontsluiten.
886
00:36:25,692 --> 00:36:28,093
♪
887
00:36:28,095 --> 00:36:29,861
NAVABI: Dat zou je moeten weten
dat Robert Carson,
888
00:36:29,863 --> 00:36:32,664
de commissievoorzitter,
overleden een uur geleden.
889
00:36:32,666 --> 00:36:36,568
Je begrijpt het echt niet
het wetenschappelijke proces.
890
00:36:36,570 --> 00:36:38,937
Er is geen biologisch voordeel bij wraak.
891
00:36:38,939 --> 00:36:40,905
Geen van die mensen was mijn slachtoffer.
892
00:36:40,907 --> 00:36:42,807
Het waren mijn experimenten.
893
00:36:42,809 --> 00:36:44,009
Experimenten? Waarvoor?
894
00:36:44,011 --> 00:36:45,543
De insecten natuurlijk.
895
00:36:45,545 --> 00:36:48,279
Mijn misdaad was om te creëren
een pesticide dat ze doodt.
896
00:36:48,281 --> 00:36:50,281
Het minste wat ik kon doen
was ze helpen terug te vechten
897
00:36:50,283 --> 00:36:53,385
door ze de tools te geven
en eigenschappen die ze nodig hebben om te overleven.
898
00:36:53,387 --> 00:36:56,154
Maar ik moest het testen, verifiëren.
899
00:36:56,156 --> 00:37:00,158
Ik moest mijn hypothese bewijzen
dat insecten terug kunnen vechten,
900
00:37:00,160 --> 00:37:03,128
en mijn zes experimenten
bewezen dat ze dat konden.
901
00:37:03,130 --> 00:37:04,829
Je hebt de insecten aangepast.
902
00:37:04,831 --> 00:37:07,932
Je nam eigenschappen van verschillende
soorten om ze dodelijk te maken.
903
00:37:07,934 --> 00:37:10,368
Mm. Dat zal mijn nalatenschap zijn.
904
00:37:10,370 --> 00:37:13,772
Ik zal niet herinnerd worden
als een vernietiger van hun wereld,
905
00:37:13,774 --> 00:37:15,974
maar hun redder.
906
00:37:15,976 --> 00:37:18,052
U zei zes experimenten.
907
00:37:18,712 --> 00:37:19,944
Er was Lockemy, Steiner,
908
00:37:19,946 --> 00:37:21,679
Helfrich, Kendel, de congresman.
909
00:37:21,681 --> 00:37:22,890
Wie was de zesde?
910
00:37:24,142 --> 00:37:26,217
Bel een ambulance!
911
00:37:26,219 --> 00:37:28,053
Heb je me gehoord? Bel nu een hospik!
912
00:37:28,055 --> 00:37:33,191
[HOESTEN]
913
00:37:33,193 --> 00:37:34,626
Je wist dat je gepakt zou worden,
914
00:37:34,628 --> 00:37:36,127
maar het maakt je niet uit, omdat je het weet
915
00:37:36,129 --> 00:37:37,562
je gaat niet naar de gevangenis.
916
00:37:37,564 --> 00:37:39,964
Heb je me gehoord? Krijg hier nu een medic binnen!
917
00:37:39,966 --> 00:37:41,399
Paramedici zijn onderweg.
918
00:37:41,401 --> 00:37:44,202
Dat is goed. Zeg ze dat ze niet moeten haasten.
919
00:37:44,204 --> 00:37:46,037
Je kunt naar dit deel gaan
920
00:37:46,039 --> 00:37:47,705
als dat je meer comfortab maakt ...
921
00:37:47,707 --> 00:37:49,574
[Kokhalzen]
922
00:37:49,576 --> 00:37:52,077
♪
923
00:37:52,079 --> 00:37:53,812
[HOESTEN]
924
00:37:53,814 --> 00:37:55,480
[Thudding]
925
00:37:55,482 --> 00:37:57,982
[SPITS]
926
00:37:57,984 --> 00:37:59,584
[HOESTEN]
927
00:37:59,586 --> 00:38:02,720
[Zuchten]
928
00:38:02,722 --> 00:38:05,723
[KEUZEN BUZZING]
929
00:38:05,725 --> 00:38:07,959
[Zuchten]
930
00:38:09,695 --> 00:38:11,830
ROOD: Wat een leuke verrassing.
931
00:38:11,832 --> 00:38:16,034
Oh, als ik had geweten dat je was
ik zou een cake hebben gebakken.
932
00:38:16,036 --> 00:38:17,669
Denk niet dat je er een hebt,
933
00:38:17,671 --> 00:38:20,705
misschien met een bestand of een steekvlam erin?
934
00:38:20,707 --> 00:38:22,111
Geen geluk, ben ik bang.
935
00:38:22,113 --> 00:38:23,297
Ach, jammer.
936
00:38:23,299 --> 00:38:25,543
Het is geen steekvlam,
937
00:38:25,545 --> 00:38:27,745
maar ik dacht dat het misschien
kalmeer de zenuwen.
938
00:38:27,747 --> 00:38:29,814
[LACHEN] Pak een stoel.
939
00:38:29,816 --> 00:38:31,382
[LOCK DISENGAGES]
940
00:38:31,384 --> 00:38:33,551
♪
941
00:38:33,553 --> 00:38:35,887
Ik dacht eerder aan de tijd
942
00:38:35,889 --> 00:38:37,856
Dembe en ik waren op een trawler
943
00:38:37,858 --> 00:38:41,593
dat kapseisde tijdens een tyfoon
uit de Filipijnen.
944
00:38:41,595 --> 00:38:46,164
We liepen wapens naar de
Moro Islamic Liberation Front.
945
00:38:46,166 --> 00:38:48,266
Het is interessant.
946
00:38:48,268 --> 00:38:51,469
Hoe je altijd lijkt te kantelen
met de underdog.
947
00:38:51,471 --> 00:38:54,639
Ik vind dat wanhoop goed is.
948
00:38:54,641 --> 00:38:56,329
De overdog betaalt altijd beter.
949
00:38:56,331 --> 00:38:58,610
[LACHT]
950
00:38:58,612 --> 00:39:00,545
De boot was te vol om mee te beginnen,
951
00:39:00,547 --> 00:39:02,347
dus toen de storm ons inhaalde,
952
00:39:02,349 --> 00:39:03,848
we hebben geen schijn van kans.
953
00:39:03,850 --> 00:39:07,385
Van de 40 mensen aan boord,
24 gingen meteen verloren.
954
00:39:07,387 --> 00:39:10,155
Nog eens 11 duurde de nacht niet.
955
00:39:10,157 --> 00:39:11,689
Er was geen reddingsvlot.
956
00:39:11,691 --> 00:39:15,260
De militie leiders namen
de drie beschikbare reddingsvesten.
957
00:39:15,262 --> 00:39:17,695
- Je en Dembe achterlaten.
- [CHUCKLES]
958
00:39:17,697 --> 00:39:19,340
Hoe heb je het overleefd?
959
00:39:20,159 --> 00:39:21,993
Dat deed ik niet.
960
00:39:22,269 --> 00:39:24,235
Ik ben die nacht verdronken.
961
00:39:26,772 --> 00:39:29,016
Ik zag de andere kant.
962
00:39:29,876 --> 00:39:31,227
Het was...
963
00:39:31,845 --> 00:39:32,911
[BIND KLIKKEN]
964
00:39:32,913 --> 00:39:34,779
...zo...
965
00:39:36,982 --> 00:39:38,750
... anders.
966
00:39:38,752 --> 00:39:42,355
♪
967
00:39:42,357 --> 00:39:44,574
En toen was ik terug.
968
00:39:45,258 --> 00:39:47,285
Hoe hij het deed ...
969
00:39:48,995 --> 00:39:51,763
Een houten deur gevonden,
970
00:39:51,765 --> 00:39:52,926
hield me eraan,
971
00:39:52,928 --> 00:39:56,267
sloeg het water uit mijn longen
972
00:39:56,269 --> 00:39:57,892
en het leven er weer in.
973
00:39:57,894 --> 00:40:06,744
♪
974
00:40:06,746 --> 00:40:09,547
Dembe heeft mijn leven die nacht gered.
975
00:40:09,549 --> 00:40:13,685
♪
976
00:40:13,687 --> 00:40:16,154
Dembe heeft altijd mijn leven gered.
977
00:40:16,156 --> 00:40:22,160
♪
978
00:40:22,162 --> 00:40:24,128
LIZ: Heb je gevonden waarvoor je kwam?
979
00:40:24,130 --> 00:40:27,158
Ik deed. Bedankt, Elizabeth.
980
00:40:27,567 --> 00:40:30,468
Hij zei dat ik hem aan mijn moeder herinnerde.
981
00:40:30,470 --> 00:40:35,139
Dat is wat hij zei toen ik het vroeg
Waarom gaf hij ons deze zaak?
982
00:40:35,625 --> 00:40:37,293
Hij heeft gelijk.
983
00:40:38,144 --> 00:40:39,744
Je herinnert me ook aan haar.
984
00:40:42,748 --> 00:40:44,482
Jij weet alles.
985
00:40:44,484 --> 00:40:45,820
♪ Houd je hoofd ♪
986
00:40:45,822 --> 00:40:47,178
Jij ook?
987
00:40:48,321 --> 00:40:49,558
♪ Blijf bewegen ♪
988
00:40:49,560 --> 00:40:51,057
Alles over hem.
989
00:40:52,559 --> 00:40:55,102
Alle antwoorden die ik zoek.
990
00:40:56,429 --> 00:40:59,097
♪ Luister naar een geluid ♪
991
00:40:59,099 --> 00:41:00,231
Ik doe.
992
00:41:00,233 --> 00:41:03,801
♪ Blijf bewegen ♪
993
00:41:03,803 --> 00:41:08,006
♪
994
00:41:08,008 --> 00:41:09,941
♪ Ze zullen je nooit vastpinnen ♪
995
00:41:09,943 --> 00:41:11,509
[LOCK ENGAGES, KEYS JINGLE]
996
00:41:11,511 --> 00:41:16,648
♪ Als u doorgaat ♪
997
00:41:16,650 --> 00:41:19,250
Geven jij en een ieder van jullie plechtig vloek
998
00:41:19,252 --> 00:41:21,052
dat je het echt zult proberen
999
00:41:21,054 --> 00:41:23,888
en een echt bevrijdingsaanbod
tussen de Verenigde Staten
1000
00:41:23,890 --> 00:41:26,090
en Raymond Reddington een echte uitspraak
1001
00:41:26,092 --> 00:41:29,027
weergegeven volgens
het bewijs, dus help je God?
1002
00:41:29,029 --> 00:41:30,762
SAMEN: Dat doe ik.
1003
00:41:30,764 --> 00:41:33,097
JUDGE WILKINS: Met de jury in
plaats, zal de proef beginnen
1004
00:41:33,099 --> 00:41:34,966
Dinsdagmorgen om 8:00 uur
1005
00:41:34,968 --> 00:41:37,769
Ik zie je dan allemaal.
1006
00:41:37,771 --> 00:41:43,341
♪
1007
00:41:43,343 --> 00:41:45,820
Dat is een zelfvoldane grijns.
1008
00:41:46,746 --> 00:41:48,813
Ik ben 18 jaar officier van justitie geweest.
1009
00:41:48,815 --> 00:41:51,516
Ik heb meer dan 300 jury's gemanipuleerd.
1010
00:41:51,518 --> 00:41:53,951
Het is meestal een muntgeld
op welke manier
1011
00:41:53,953 --> 00:41:55,913
ze gaan leunen, maar deze groep ...
1012
00:41:56,623 --> 00:41:59,324
Dit is een tweekoppige munt, mijn vriend.
1013
00:41:59,326 --> 00:42:00,925
Je lot is bezegeld.
1014
00:42:00,927 --> 00:42:02,210
Daar zullen we over zien.
1015
00:42:02,212 --> 00:42:05,131
Ik respecteer het valse vertrouwen,
maar jij en ik weten het allebei
1016
00:42:05,676 --> 00:42:07,198
je bent een dode man aan het lopen.
1017
00:42:07,200 --> 00:42:09,567
♪
1018
00:42:10,305 --> 00:42:16,173
Steun ons en word VIP-lid
om alle advertenties te verwijderen van www.OpenSubtitles.org
75333
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.