All language subtitles for Gang Master.1982

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,000 --> 00:01:11,000 brought to You by falang01 1 00:01:19,665 --> 00:01:20,945 Mr. Chen! 2 00:01:22,505 --> 00:01:23,905 How is my Father? 3 00:01:23,985 --> 00:01:25,465 Follow me! 4 00:01:32,265 --> 00:01:34,265 Master Kuang, how is he? 5 00:01:40,225 --> 00:01:43,185 Father, how are you feeling? 6 00:01:44,865 --> 00:01:45,745 Zhong Yuan 7 00:01:45,865 --> 00:01:47,025 Father! 8 00:01:47,105 --> 00:01:50,505 How did it go today? 9 00:01:50,585 --> 00:01:54,305 I wiped out all the Mongol soldiers 10 00:01:54,425 --> 00:01:58,345 Life is but a dream 11 00:01:58,465 --> 00:02:02,385 Too bad our country has been invaded 12 00:02:03,305 --> 00:02:08,545 I know that feeling now 13 00:02:08,665 --> 00:02:13,265 I named you Zhong Yuan 14 00:02:13,345 --> 00:02:19,105 because I wish you will recover our land 15 00:02:20,905 --> 00:02:24,465 My lifelong wish 16 00:02:24,585 --> 00:02:29,785 is to expel the Mongols 17 00:02:32,705 --> 00:02:36,865 But it's too late for me now 18 00:02:37,425 --> 00:02:42,865 I'm counting on you 19 00:02:42,945 --> 00:02:46,785 Master Kuang and Mr. Chen 20 00:02:46,905 --> 00:02:49,905 will help you 21 00:02:50,025 --> 00:02:53,265 Don't worry, Father 22 00:02:57,465 --> 00:02:58,465 Father! 23 00:02:58,545 --> 00:02:59,905 Chief! 24 00:03:14,505 --> 00:03:16,505 Brothers! 25 00:03:16,625 --> 00:03:19,265 The Chief has passed away! 26 00:03:19,385 --> 00:03:22,465 You must be sad 27 00:03:22,585 --> 00:03:26,225 But this is not the time to grief 28 00:03:26,305 --> 00:03:29,825 The Chief led us against the Mongols 29 00:03:29,905 --> 00:03:32,145 Even now that he's dead 30 00:03:32,265 --> 00:03:35,865 He'd like us to continue fighting 31 00:03:35,985 --> 00:03:40,305 The deputy Chief should take up this task 32 00:03:40,385 --> 00:03:43,745 But he has been ambushed 33 00:03:43,865 --> 00:03:46,425 and the murderer is still at large 34 00:03:46,505 --> 00:03:47,905 The important thing is 35 00:03:47,985 --> 00:03:50,425 to find someone wise and capable 36 00:03:50,505 --> 00:03:51,825 to lead us 37 00:03:51,905 --> 00:03:55,185 in getting the job done 38 00:03:55,305 --> 00:03:58,665 Our unanimous choice 39 00:03:58,745 --> 00:04:01,465 is Fu Zhong Yuan 40 00:04:01,545 --> 00:04:04,385 He's young and wise 41 00:04:04,505 --> 00:04:07,425 And has made great contributions to the Gang 42 00:04:07,505 --> 00:04:09,665 Any objection? 43 00:04:09,785 --> 00:04:10,865 No! 44 00:04:10,945 --> 00:04:12,185 Good! 45 00:04:12,705 --> 00:04:14,425 Mr. Feng 46 00:04:15,265 --> 00:04:17,025 I may or may not be the wind 47 00:04:17,105 --> 00:04:18,785 5colored flags in hand 48 00:04:18,905 --> 00:04:20,905 Dragon, turtle and snake on the left 49 00:04:21,025 --> 00:04:23,745 Unicorns on the right 50 00:04:24,585 --> 00:04:25,265 Don't leak the news 51 00:04:25,385 --> 00:04:26,665 Lookout! 52 00:04:30,265 --> 00:04:31,865 It's quiet! 53 00:04:33,865 --> 00:04:35,065 Prepare the altar! 54 00:04:42,065 --> 00:04:43,545 Welcome the new Chief 55 00:04:43,665 --> 00:04:44,665 Commanding us 56 00:04:44,785 --> 00:04:46,825 Pledging our loyalty 57 00:04:52,425 --> 00:04:54,265 What can you do? 58 00:04:54,345 --> 00:04:55,385 I mastered the pen and sword 59 00:04:55,505 --> 00:04:56,145 What have you learnt? 60 00:04:56,265 --> 00:04:56,945 The classics 61 00:04:57,065 --> 00:04:57,665 And your martial arts? 62 00:04:57,745 --> 00:04:58,545 From Shaolin Temple 63 00:04:58,665 --> 00:05:00,905 Where do you live? 64 00:05:11,505 --> 00:05:13,025 Take a left, take a right 65 00:05:14,105 --> 00:05:15,825 Without any help 66 00:05:15,905 --> 00:05:17,945 near the Sister Temple 67 00:05:19,705 --> 00:05:21,945 Third house on the left 68 00:05:27,185 --> 00:05:29,105 3 joss sticks for the brother 69 00:05:29,185 --> 00:05:31,705 The seal to govern 70 00:05:34,345 --> 00:05:35,665 The pagoda of wine cups 71 00:05:35,745 --> 00:05:37,785 outside the temple 72 00:05:46,785 --> 00:05:48,385 Gao Xi Temple 73 00:05:50,225 --> 00:05:51,385 Wu Long River 74 00:05:52,945 --> 00:05:54,265 Zhang Sha Bay 75 00:05:57,305 --> 00:05:58,545 Er Ban Bridge 76 00:05:59,025 --> 00:06:00,025 Sister Tomb 77 00:06:00,105 --> 00:06:01,065 Wu Zhi Mountain 78 00:06:01,145 --> 00:06:02,705 Expel the Mongols 79 00:06:10,865 --> 00:06:12,705 Incense burner and watermark 80 00:06:19,945 --> 00:06:21,985 Topple the Yuan Dynasty 81 00:06:48,505 --> 00:06:50,145 A toast by the Chief 82 00:06:52,825 --> 00:06:55,705 We have rules for a toast 83 00:07:01,305 --> 00:07:03,625 Our ancestors have built the gang 84 00:07:03,705 --> 00:07:05,945 A toast to them 85 00:07:06,505 --> 00:07:07,185 is the civil way 86 00:07:07,305 --> 00:07:08,385 How about the martial way? 87 00:07:08,505 --> 00:07:10,505 A cup of blood instead of wine 88 00:07:12,265 --> 00:07:14,265 we drink the Mongols blood 89 00:07:14,385 --> 00:07:15,945 That's the martial way 90 00:07:16,065 --> 00:07:17,505 Present the Dragon Rod 91 00:07:26,985 --> 00:07:29,625 It is the token of the Chief 92 00:07:29,705 --> 00:07:31,905 But it was lost 93 00:07:32,025 --> 00:07:33,945 Now you're the new Chief 94 00:07:34,065 --> 00:07:36,305 You have a duty to find it 95 00:07:36,385 --> 00:07:38,185 I hope that under your leadership 96 00:07:38,305 --> 00:07:40,225 the Gang will flourish 97 00:07:45,665 --> 00:07:47,105 There should be 2 Dragon Rods 98 00:07:47,185 --> 00:07:48,825 I will find the other one 99 00:07:48,905 --> 00:07:50,465 As it can differentiate the good from evil 100 00:07:50,585 --> 00:07:52,385 It�ll be my job to expel the Mongols 101 00:07:52,505 --> 00:07:53,865 Bring the tripod 102 00:08:30,465 --> 00:08:33,065 How dare you barge in here? 103 00:08:33,745 --> 00:08:35,305 I'm aware of my mistake 104 00:08:35,425 --> 00:08:37,185 I was waiting outside with Sister Shi 105 00:08:37,305 --> 00:08:38,585 When I heard you're electing the new Chief 106 00:08:38,705 --> 00:08:40,065 I just had to interrupt 107 00:08:40,145 --> 00:08:41,865 We have our rules 108 00:08:41,945 --> 00:08:43,705 You'll be punished for your intrusion! 109 00:08:43,825 --> 00:08:44,545 Guards! 110 00:08:44,665 --> 00:08:45,545 Yes! 111 00:08:45,665 --> 00:08:46,585 Wait! 112 00:08:46,705 --> 00:08:49,065 Zhang Hua may be reckless 113 00:08:49,145 --> 00:08:50,425 but perhaps he's got something urgent 114 00:08:50,505 --> 00:08:52,665 Punish him after we hear him out 115 00:08:53,705 --> 00:08:55,145 Speak up! 116 00:08:56,185 --> 00:08:57,985 Master Kuang! 117 00:08:58,105 --> 00:09:00,665 I must be punished for the intrusion 118 00:09:00,745 --> 00:09:02,265 If you broke the rule 119 00:09:02,345 --> 00:09:03,305 what would happen? 120 00:09:03,425 --> 00:09:05,065 I'll be punished just the same 121 00:09:05,145 --> 00:09:07,985 What about someone senior than you? 122 00:09:09,745 --> 00:09:12,105 There'll be no favouritism! 123 00:09:12,225 --> 00:09:13,625 very well! 124 00:09:13,705 --> 00:09:17,065 My late husband has been murdered 125 00:09:17,145 --> 00:09:20,505 I'm sure you'll try to apprehend the murderer 126 00:09:20,625 --> 00:09:22,265 My husband was an honest man 127 00:09:22,385 --> 00:09:25,065 He had no enemies 128 00:09:25,145 --> 00:09:28,345 Why would anyone want to kill him? 129 00:09:28,465 --> 00:09:30,865 I suspect 130 00:09:30,945 --> 00:09:32,985 he might be in possession 131 00:09:33,105 --> 00:09:34,265 of something someone wants 132 00:09:34,385 --> 00:09:35,865 Or maybe he knew a secret 133 00:09:35,985 --> 00:09:37,745 And was silenced 134 00:09:37,865 --> 00:09:40,465 I can't be sure 135 00:09:40,545 --> 00:09:42,705 When I sorted out his relics 136 00:09:42,825 --> 00:09:44,785 I found 2 letters 137 00:09:45,905 --> 00:09:49,225 One is from the late Chief 138 00:09:49,305 --> 00:09:51,185 The other is from a friend 139 00:09:51,305 --> 00:09:53,465 to the late Chief 140 00:09:53,545 --> 00:09:56,105 They concern the future of the Gang 141 00:09:56,225 --> 00:09:58,865 You'll understand after you read them 142 00:10:03,225 --> 00:10:04,545 Dear Deputy Chief 143 00:10:04,665 --> 00:10:06,305 If my son Zhong Yuan 144 00:10:06,425 --> 00:10:09,905 has done anything disloyal, kill him! 145 00:10:29,585 --> 00:10:31,465 The Dragon Gang is a Han organization 146 00:10:31,545 --> 00:10:34,025 It can never be ruled by a Mongol 147 00:10:34,105 --> 00:10:36,105 You know I'm a Han 148 00:10:36,185 --> 00:10:37,505 What do you mean by that? 149 00:10:37,625 --> 00:10:39,905 You know what you did 150 00:10:39,985 --> 00:10:40,985 Even if you want to hide your identity 151 00:10:41,105 --> 00:10:43,505 You needn't have killed my husband! 152 00:10:43,585 --> 00:10:44,265 What did you say? 153 00:10:44,385 --> 00:10:46,825 Don't deny it! This letter is the proof! 154 00:10:48,105 --> 00:10:56,265 Let me see, Master Kuang... 155 00:11:02,905 --> 00:11:03,785 Stop! 156 00:11:30,105 --> 00:11:32,025 Why did you do that? 157 00:11:32,105 --> 00:11:34,385 The identity of the writer cannot be revealed 158 00:11:34,505 --> 00:11:36,305 Besides, he knows about you 159 00:11:36,385 --> 00:11:37,505 If you found out who he is 160 00:11:37,625 --> 00:11:39,345 You'll probably kill him 161 00:11:41,025 --> 00:11:42,465 Brother Fu 162 00:11:42,545 --> 00:11:45,505 Your son Zhong Yuan is a martial arts expert 163 00:11:45,625 --> 00:11:47,265 He has contributed to the Gang 164 00:11:47,345 --> 00:11:49,745 I heard you wish to let him take over 165 00:11:49,865 --> 00:11:51,385 But he's not a Han 166 00:11:51,505 --> 00:11:53,945 If he learns of his Mongol descent... 167 00:11:54,065 --> 00:11:57,905 It'll be detrimental to the Gang 168 00:11:58,625 --> 00:12:00,985 No! I can't be a Mongol! 169 00:12:01,105 --> 00:12:02,265 Someone is framing me 170 00:12:02,345 --> 00:12:04,465 Zhang Hua, you're my brother 171 00:12:04,545 --> 00:12:05,985 How can you do this? 172 00:12:06,105 --> 00:12:08,385 Sister, if you don't want me to be the Chief 173 00:12:08,505 --> 00:12:09,745 You don't have to frame me! 174 00:12:09,865 --> 00:12:10,465 Why did you to it? 175 00:12:10,545 --> 00:12:12,585 No one is framing you 176 00:12:12,705 --> 00:12:15,665 Don't you recognize the Chief's handwriting? 177 00:12:15,745 --> 00:12:18,705 The other letter to your Father 178 00:12:18,825 --> 00:12:23,065 We know the person who wrote it 179 00:12:36,425 --> 00:12:38,985 Let me find out first 180 00:12:39,105 --> 00:12:43,145 I won't let you off... 181 00:12:43,265 --> 00:12:45,865 Zhong Yuan! 182 00:12:46,385 --> 00:12:48,865 You should not let him go! 183 00:12:49,305 --> 00:12:51,545 What shall we do now, Master Kuang? 184 00:12:53,905 --> 00:12:55,665 I think we should bring Uncle Fu and his wife 185 00:12:55,745 --> 00:12:59,305 They raised Zhong Yuan 186 00:12:59,425 --> 00:13:02,745 He might harm them 187 00:13:04,065 --> 00:13:06,385 Da Hong, send word to 188 00:13:06,505 --> 00:13:08,225 the Da Yi branch to take action 189 00:13:08,305 --> 00:13:09,265 Yes! 190 00:13:23,705 --> 00:13:25,105 Uncle Fu... Aunt Fu! 191 00:13:27,265 --> 00:13:29,465 Uncle Fu... Aunt Fu! 192 00:13:30,705 --> 00:13:32,025 Uncle Fu 193 00:13:36,905 --> 00:13:40,825 Uncle Fu... 194 00:13:43,385 --> 00:13:45,305 Aunt Fu! 195 00:13:47,785 --> 00:13:48,865 Who did this? 196 00:13:48,945 --> 00:13:50,185 Fu Zhong Yuan 197 00:13:50,985 --> 00:13:52,985 How dare you kill these old folks? 198 00:13:53,105 --> 00:13:54,345 You got this wrong! 199 00:13:54,465 --> 00:13:55,745 Uncle Fu raised me 200 00:13:55,865 --> 00:13:56,665 Why would I kill them? 201 00:13:56,745 --> 00:13:57,265 Say no more! 202 00:13:57,385 --> 00:13:59,785 Come back with us and await your sentence 203 00:14:13,865 --> 00:14:15,305 Don't push me! 204 00:14:27,825 --> 00:14:29,025 After him! 205 00:14:37,945 --> 00:14:39,825 "The General's residence" 206 00:14:55,945 --> 00:14:57,305 It's for the General! 207 00:14:59,385 --> 00:15:01,465 Sir, Magistrate Lin is here 208 00:15:21,705 --> 00:15:22,425 General! 209 00:15:22,505 --> 00:15:24,745 Sorry to keep you waiting! 210 00:15:24,865 --> 00:15:26,185 I should be sorry 211 00:15:26,305 --> 00:15:27,985 I need to discuss something confidential 212 00:15:28,105 --> 00:15:29,945 That's why I'm here 213 00:15:30,065 --> 00:15:30,545 Have a seat! 214 00:15:30,665 --> 00:15:31,785 Yes! 215 00:15:36,665 --> 00:15:37,665 Ask them to leave 216 00:15:37,785 --> 00:15:39,345 What is the purpose 217 00:15:39,465 --> 00:15:40,745 of your visit? 218 00:15:40,865 --> 00:15:43,945 Emperor's concerned about gang rebellions in the south 219 00:15:44,065 --> 00:15:46,665 You have been unable to suppress them 220 00:15:46,745 --> 00:15:49,745 The Emperor is angry 221 00:15:49,865 --> 00:15:52,305 These rebels are cunning 222 00:15:52,425 --> 00:15:54,625 Their meeting places are secretive 223 00:15:54,705 --> 00:15:56,185 But don't worry 224 00:15:56,305 --> 00:15:58,865 I'll eliminate them some day 225 00:15:59,705 --> 00:16:02,905 I heard you found Dragon Gang's name list 226 00:16:03,025 --> 00:16:05,105 Shall I present it to the Emperor 227 00:16:05,225 --> 00:16:07,865 to appease him? 228 00:16:07,945 --> 00:16:10,185 The design of the list is tricky 229 00:16:10,305 --> 00:16:12,385 I have yet to uncover the truth 230 00:16:12,505 --> 00:16:14,425 Wait till I crack it open 231 00:16:14,505 --> 00:16:15,785 And I'll submit to the Emperor 232 00:16:15,905 --> 00:16:18,785 The Emperor is pushing for this, perhaps... 233 00:16:22,385 --> 00:16:23,345 It's not your turn to speak 234 00:16:23,465 --> 00:16:24,305 Shut up! 235 00:16:24,385 --> 00:16:25,425 Yes! 236 00:16:27,185 --> 00:16:30,025 I'll take your leave now, General 237 00:16:30,105 --> 00:16:30,585 See him out! 238 00:16:30,705 --> 00:16:31,345 Yes! 239 00:16:31,465 --> 00:16:32,945 This way, Magistrate! 240 00:16:38,705 --> 00:16:40,945 Any news on the Dragon Gang? 241 00:16:41,065 --> 00:16:43,505 There is an split within the Gang 242 00:16:43,585 --> 00:16:44,825 The old Chief passed away 243 00:16:44,905 --> 00:16:45,905 And the young Chief Fu Zhong Yuan 244 00:16:45,985 --> 00:16:48,665 was expelled for some reason 245 00:16:48,745 --> 00:16:50,665 Without a leader, it must chaotic 246 00:16:50,745 --> 00:16:52,785 That's advantageous to us! 247 00:19:05,505 --> 00:19:06,865 Assassins! 248 00:20:08,905 --> 00:20:10,745 I can't hold them off! 249 00:20:10,865 --> 00:20:16,945 Don't mind me! Go! 250 00:20:23,985 --> 00:20:24,825 General... 251 00:20:28,905 --> 00:20:30,505 How is Zhang Hua? 252 00:20:30,625 --> 00:20:32,065 Is it serious? 253 00:20:32,625 --> 00:20:34,865 He's seriously injured 254 00:20:39,545 --> 00:20:42,065 He must rest for some time 255 00:20:45,705 --> 00:20:47,985 Can't believe they're such martial arts experts! 256 00:20:48,105 --> 00:20:51,025 Zhong Yuan planned this attack 257 00:20:51,105 --> 00:20:53,745 If he was here, General Mang would be dead! 258 00:20:53,865 --> 00:20:56,865 With Fu Zhong Yuan's skill 259 00:20:56,945 --> 00:20:58,505 and his wit 260 00:20:58,625 --> 00:21:01,265 Our plan would have succeeded 261 00:21:01,345 --> 00:21:02,225 But if he thinks 262 00:21:02,305 --> 00:21:04,065 killing Mang Yi Tu is important 263 00:21:04,185 --> 00:21:05,545 he would not have left 264 00:21:05,665 --> 00:21:07,465 And got so many people killed 265 00:21:07,865 --> 00:21:10,745 Zhong Yuan leaving the Gang 266 00:21:10,865 --> 00:21:13,305 And the failed attempt are separate issues 267 00:21:13,425 --> 00:21:14,665 How can you say something like that? 268 00:21:14,745 --> 00:21:16,185 It's just a guess 269 00:21:16,305 --> 00:21:18,385 If this is so well planned 270 00:21:18,505 --> 00:21:20,065 it should be a sure thing 271 00:21:20,185 --> 00:21:22,305 How can they fail? 272 00:21:22,425 --> 00:21:25,425 Perhaps Fu Zhong Yuan informed them 273 00:21:25,505 --> 00:21:27,265 And set a trap for Zhang Hua 274 00:21:27,345 --> 00:21:28,465 If that's true 275 00:21:28,545 --> 00:21:30,025 losing our men 276 00:21:30,105 --> 00:21:31,585 is such a shame! 277 00:21:31,705 --> 00:21:33,785 That's so unfair! 278 00:21:33,905 --> 00:21:35,185 Shut up! 279 00:21:39,705 --> 00:21:43,865 Fu Zhong Yuan is no longer one of us 280 00:21:43,985 --> 00:21:46,945 He might have been our brother 281 00:21:47,065 --> 00:21:49,105 But now that he has left 282 00:21:49,225 --> 00:21:53,865 We need not show mercy 283 00:21:54,545 --> 00:21:56,265 That's right 284 00:21:56,345 --> 00:21:58,705 We must watch out for him 285 00:21:58,825 --> 00:22:01,345 Da Hong, alert Yi Yong branch 286 00:22:01,465 --> 00:22:04,225 Ask them to send a representative here 287 00:22:07,825 --> 00:22:09,345 "Yue Hsin Inn" 288 00:22:15,065 --> 00:22:19,905 Open up... 289 00:22:19,985 --> 00:22:20,785 What do you want? 290 00:22:20,905 --> 00:22:22,465 Shut up and come out! 291 00:22:26,945 --> 00:22:27,985 Stand here and don't move! 292 00:22:28,105 --> 00:22:28,865 Listen! 293 00:22:28,945 --> 00:22:30,785 We're taking over your rooms 294 00:22:30,905 --> 00:22:33,945 Sleep in the kitchen and the woodshed! 295 00:22:40,785 --> 00:22:42,305 They're willing to move 296 00:22:42,425 --> 00:22:43,825 why must you beat them? 297 00:22:50,345 --> 00:22:52,185 Stop! What's going on? 298 00:22:52,305 --> 00:22:54,105 We're taking these rooms 299 00:22:54,225 --> 00:22:56,665 but they're making a fuss 300 00:23:00,065 --> 00:23:02,265 Don't start any trouble! 301 00:23:02,345 --> 00:23:02,825 Let him go! 302 00:23:02,945 --> 00:23:03,945 Yes! 303 00:23:04,665 --> 00:23:07,865 Get out! Hurry... 304 00:23:07,985 --> 00:23:10,225 Don't start any trouble before we find the Dragon Rod 305 00:23:10,305 --> 00:23:11,825 So annoying! 306 00:23:12,305 --> 00:23:13,865 Move! 307 00:23:14,585 --> 00:23:15,745 Dragon Rod? 308 00:23:27,545 --> 00:23:29,665 We have nothing 309 00:23:29,785 --> 00:23:30,745 What shall we tell the Emperor? 310 00:23:30,865 --> 00:23:31,745 I know 311 00:23:31,865 --> 00:23:34,185 But General Mang refused to submit it 312 00:23:34,305 --> 00:23:36,705 There's nothing I can do! 313 00:23:36,825 --> 00:23:39,385 I know where it is 314 00:23:39,505 --> 00:23:41,025 But high up in the living room 315 00:23:41,105 --> 00:23:42,945 How can I get to it? 316 00:23:43,065 --> 00:23:45,345 We can't possible steal it! 317 00:23:45,945 --> 00:23:48,385 This is such a problem! 318 00:23:48,505 --> 00:23:49,705 "General's residence" 319 00:24:07,705 --> 00:24:08,985 Wait! 320 00:24:12,825 --> 00:24:13,305 Come with me! 321 00:24:13,385 --> 00:24:14,345 Yes! 322 00:24:19,665 --> 00:24:20,585 "Unparalleled Prestige" 323 00:24:22,585 --> 00:24:23,705 Get out! 324 00:26:56,505 --> 00:26:58,145 Who is it? 325 00:26:58,265 --> 00:27:00,225 Assassin... 326 00:27:37,385 --> 00:27:38,505 After him! 327 00:27:42,665 --> 00:27:44,025 Hurry! 328 00:27:54,305 --> 00:27:56,505 How is she, doctor? 329 00:27:57,465 --> 00:27:59,385 She had severe internal injuries 330 00:27:59,505 --> 00:28:03,465 Her energy circulation is messed up 331 00:28:03,585 --> 00:28:06,065 What happened to her? 332 00:28:07,385 --> 00:28:08,265 She fell down! 333 00:28:08,345 --> 00:28:09,825 Fell down? 334 00:28:12,425 --> 00:28:15,265 Can you write her a prescription? 335 00:28:15,745 --> 00:28:18,545 I'm not well trained enough 336 00:28:18,665 --> 00:28:22,025 My prescription doesn't help 337 00:28:22,105 --> 00:28:23,705 She had some pills 338 00:28:23,825 --> 00:28:25,865 She'll come to in a while 339 00:28:30,385 --> 00:28:32,545 What a shame! She's so young! 340 00:28:32,665 --> 00:28:33,745 Thank you, doctor! 341 00:28:33,865 --> 00:28:35,305 Don't mention it! 342 00:28:42,305 --> 00:28:43,745 Are you alright, Miss? 343 00:28:52,185 --> 00:28:55,145 You'll be fine! The doctor was here! 344 00:28:55,425 --> 00:28:57,985 You saved me from the General's mansion? 345 00:28:58,185 --> 00:28:59,665 You tried to save me 346 00:28:59,785 --> 00:29:01,865 and sustained these injuries 347 00:29:01,945 --> 00:29:04,905 Why are you after the Dragon Rod? 348 00:29:04,985 --> 00:29:08,585 I don't want its secret 349 00:29:08,705 --> 00:29:10,865 to fall into the wrong hands 350 00:29:12,905 --> 00:29:16,065 What about you? 351 00:29:18,745 --> 00:29:21,505 Same here! What's your name? 352 00:29:21,625 --> 00:29:22,945 Lin Xue Er 353 00:29:23,065 --> 00:29:24,345 And you? 354 00:29:25,825 --> 00:29:28,545 Fu Zhong Yuan 355 00:29:29,145 --> 00:29:31,265 So you're Fu Zhong Yuan 356 00:29:32,505 --> 00:29:35,105 Miss Lin... 357 00:29:56,505 --> 00:30:01,385 It's a pity our internal conflict 358 00:30:01,505 --> 00:30:05,145 has affected our plan to expel the Mongols 359 00:30:05,265 --> 00:30:12,225 I'm worried about low morale 360 00:30:12,305 --> 00:30:14,985 All matters will be handled 361 00:30:15,105 --> 00:30:18,785 by me and Mr. Chen for now 362 00:30:18,905 --> 00:30:20,945 I have reported to Headquarters 363 00:30:21,065 --> 00:30:24,865 the Grand Chief will decide 364 00:30:24,945 --> 00:30:27,145 The situation is getting tense 365 00:30:27,265 --> 00:30:30,985 Please restrain your men and be careful 366 00:30:31,105 --> 00:30:34,065 That won't do, Master Kuang 367 00:30:35,505 --> 00:30:37,025 Fu Zhong Yuan left the Gang 368 00:30:37,105 --> 00:30:38,745 he poses a serious threat 369 00:30:38,865 --> 00:30:39,705 You're saying... 370 00:30:39,785 --> 00:30:41,625 He knows his true identity now 371 00:30:41,705 --> 00:30:43,585 He'll work for the Mongols 372 00:30:43,705 --> 00:30:45,025 If he turns against us 373 00:30:45,105 --> 00:30:46,585 we'll be in trouble then! 374 00:30:46,705 --> 00:30:48,865 You have misjudged Zhong Yuan 375 00:30:48,945 --> 00:30:49,945 If he has no sense of honour 376 00:30:50,065 --> 00:30:52,105 Ju Xian Manor will not be so peaceful 377 00:30:52,225 --> 00:30:53,825 Appearances can be deceptive 378 00:30:53,905 --> 00:30:55,665 If we did not uncover his identity 379 00:30:55,785 --> 00:30:57,985 who would have guessed he's a Mongol 380 00:30:58,425 --> 00:30:59,945 If I didn't come across the evidence 381 00:31:00,065 --> 00:31:00,785 who would have guessed 382 00:31:00,905 --> 00:31:02,665 he killed my husband! 383 00:31:02,785 --> 00:31:04,665 Sister, do you have any evidence 384 00:31:04,745 --> 00:31:08,305 to prove Zhong Yuan did it? 385 00:31:08,425 --> 00:31:11,465 I didn't actually see him 386 00:31:11,585 --> 00:31:12,945 but men from the Da Yi branch 387 00:31:13,065 --> 00:31:15,025 saw him kill Uncle Fu and his wife 388 00:31:15,145 --> 00:31:17,745 That is proof enough! 389 00:31:19,425 --> 00:31:23,305 It's my fault 390 00:31:23,385 --> 00:31:25,305 I failed to protect Uncle Fu 391 00:31:25,385 --> 00:31:26,945 If I did not have another assignment 392 00:31:27,065 --> 00:31:28,905 He would not have the chance 393 00:31:29,025 --> 00:31:30,585 We can't blame you 394 00:31:30,705 --> 00:31:32,465 Zhong Yuan is a martial arts expert 395 00:31:32,545 --> 00:31:36,505 Even if you bring more men 396 00:31:36,585 --> 00:31:39,145 you could not have stopped him 397 00:31:40,705 --> 00:31:41,745 Is he truly that invincible? 398 00:31:41,865 --> 00:31:43,065 Yes! 399 00:31:43,145 --> 00:31:44,425 I don't believe it! 400 00:31:44,505 --> 00:31:47,505 Some day I'll take him on! 401 00:31:47,585 --> 00:31:51,305 Master Kuang, Fu Zhong Yuan is here! 402 00:31:54,905 --> 00:31:55,385 Send him in! 403 00:31:55,505 --> 00:31:56,665 Yes! 404 00:32:14,465 --> 00:32:20,905 Master Kuang, Mr. Chen, fellow brothers! 405 00:32:21,705 --> 00:32:23,385 You have left this Gang 406 00:32:23,505 --> 00:32:25,225 they're no longer your brothers 407 00:32:25,305 --> 00:32:28,145 We have been through thick and thin 408 00:32:28,265 --> 00:32:29,145 This bond is not 409 00:32:29,265 --> 00:32:32,065 something you'd understand by staying at home! 410 00:32:32,145 --> 00:32:34,625 Even if the brothers forget 411 00:32:34,745 --> 00:32:37,825 I'll always remember 412 00:32:39,705 --> 00:32:41,345 You have committed a crime 413 00:32:41,465 --> 00:32:44,465 How dare you show up here? 414 00:32:45,825 --> 00:32:47,985 Mr. Chen, I came here to ask 415 00:32:48,105 --> 00:32:50,665 Master Kuang to help this girl 416 00:32:50,785 --> 00:32:51,585 No! 417 00:32:51,705 --> 00:32:53,865 If you're a Mongol, you're our enemy 418 00:32:53,985 --> 00:32:55,625 I will not help an enemy 419 00:32:55,705 --> 00:32:56,425 That's right! 420 00:32:56,505 --> 00:32:57,705 The Mongols slaughtered civilians 421 00:32:57,825 --> 00:32:59,585 And left the roads strewn with corpses 422 00:32:59,705 --> 00:33:01,745 They had no mercy on us 423 00:33:01,865 --> 00:33:03,145 Don't do it, Master Kuang! 424 00:33:03,265 --> 00:33:04,625 That's right! Don't do it! 425 00:33:04,705 --> 00:33:05,545 No way! 426 00:33:05,665 --> 00:33:06,305 No way! 427 00:33:06,425 --> 00:33:08,785 She is related to the Gang 428 00:33:08,905 --> 00:33:10,825 Please save her! 429 00:33:16,065 --> 00:33:19,865 It's a doctor's job to care for the sick 430 00:33:19,945 --> 00:33:25,345 But I have not forgotten the rules 431 00:33:25,985 --> 00:33:29,545 If anyone else brought her here 432 00:33:29,665 --> 00:33:32,305 I'll help her! 433 00:33:33,585 --> 00:33:37,345 So this is personal? 434 00:33:38,505 --> 00:33:42,145 Will you save her? 435 00:33:42,985 --> 00:33:44,665 No! 436 00:33:45,185 --> 00:33:49,145 I'm here 437 00:33:49,265 --> 00:33:52,665 to settle the score 438 00:33:52,745 --> 00:33:56,185 Whether I live or die does not concern her 439 00:33:57,105 --> 00:33:58,545 Master Kuang 440 00:33:58,665 --> 00:34:01,905 I hope that you'll have the heart to save her! 441 00:34:07,545 --> 00:34:13,265 I'm sorry we have become enemies 442 00:34:13,385 --> 00:34:16,065 I feel awful about this 443 00:34:16,185 --> 00:34:18,265 I'm making a toast to sever our bonds 444 00:34:18,385 --> 00:34:21,385 If you drink this, you're free to kill me 445 00:34:29,105 --> 00:34:30,785 I am no drinker 446 00:34:30,905 --> 00:34:33,265 But I will drink to that 447 00:34:40,145 --> 00:34:41,625 Da Hong 448 00:34:46,065 --> 00:34:49,265 Da Hong, we were brothers 449 00:34:49,385 --> 00:34:51,745 I'll leave her in your good hands 450 00:34:52,625 --> 00:34:56,505 Don't worry! I won't let you down! 451 00:35:11,185 --> 00:35:17,105 Zhong Yuan, I practically raised you 452 00:35:17,225 --> 00:35:20,065 I wanted the best for you 453 00:35:21,185 --> 00:35:27,865 I never thought we'd be enemies! 454 00:35:28,905 --> 00:35:36,745 I don't want to drink up 455 00:35:36,865 --> 00:35:40,385 I really don't 456 00:35:53,345 --> 00:35:54,065 But I'll drink it 457 00:35:54,185 --> 00:35:56,865 You'll be free to kill me 458 00:35:58,625 --> 00:36:01,425 This is between me and Master Kuang! 459 00:36:50,665 --> 00:36:52,265 Damn you! 460 00:37:20,345 --> 00:37:22,465 Try my flying rings! 461 00:38:47,505 --> 00:38:48,785 Stop! 462 00:38:59,105 --> 00:39:00,425 Are you alright? 463 00:39:00,505 --> 00:39:03,265 Come on! Charge! 464 00:39:18,545 --> 00:39:19,305 You can't do this! 465 00:39:19,425 --> 00:39:21,065 You should try to explain! 466 00:39:22,105 --> 00:39:22,625 Master Kuang! 467 00:39:22,745 --> 00:39:24,865 You can't let this traitor go! 468 00:39:24,945 --> 00:39:27,665 You must stop him! 469 00:39:31,145 --> 00:39:31,945 Zhong Yuan! 470 00:40:04,785 --> 00:40:06,105 After them! 471 00:40:07,705 --> 00:40:08,825 Who are they? 472 00:40:08,905 --> 00:40:10,265 I don't know 473 00:40:10,345 --> 00:40:12,385 But they're experts 474 00:40:12,505 --> 00:40:14,865 If they side with Fu Zhong Yuan 475 00:40:14,945 --> 00:40:17,305 It�ll be a threat to us 476 00:41:10,905 --> 00:41:12,425 Are you alright? 477 00:41:19,465 --> 00:41:21,705 Thank you for saving my life! 478 00:41:21,825 --> 00:41:24,825 I'll pay back the favour in time 479 00:41:25,225 --> 00:41:27,265 I heard Fu Zhong Yuan is a hero 480 00:41:27,385 --> 00:41:29,425 You're forsaking your life 481 00:41:29,505 --> 00:41:31,625 for a girl! 482 00:41:32,065 --> 00:41:35,505 Why don't you serve your country 483 00:41:35,585 --> 00:41:39,585 And make yourself useful 484 00:41:39,705 --> 00:41:41,785 For sentimental attachments 485 00:41:41,905 --> 00:41:44,305 you're willing to forego national interests? 486 00:41:44,385 --> 00:41:47,065 What a shame! 487 00:41:48,145 --> 00:41:50,065 You're quite right 488 00:41:50,145 --> 00:41:52,465 But there are reasons involved 489 00:41:52,545 --> 00:41:54,505 that I can't explain 490 00:41:54,625 --> 00:41:56,545 Here's some food 491 00:41:56,665 --> 00:41:58,905 Recuperate here 492 00:41:59,025 --> 00:42:00,425 No one will come after you! 493 00:42:00,505 --> 00:42:02,465 Take it! Don't be shy! 494 00:42:13,625 --> 00:42:16,105 He's nothing like what they say he is 495 00:42:16,185 --> 00:42:18,345 We'll go see Kuang Yan Luo tomorrow 496 00:42:18,465 --> 00:42:19,905 To Ju Xian Mansion? 497 00:42:19,985 --> 00:42:21,945 No! We'll follow the rules! 498 00:42:32,385 --> 00:42:33,665 "May the guests throng in like cloud clusters" 499 00:42:45,825 --> 00:42:46,905 Over there! 500 00:42:52,665 --> 00:42:53,865 Waiter! 501 00:42:53,945 --> 00:42:55,025 Coming! 502 00:42:57,745 --> 00:43:00,025 What would you like? 503 00:43:05,745 --> 00:43:08,185 3 roads through Yangtze River 504 00:43:08,305 --> 00:43:09,785 20 years plus 1 505 00:43:09,905 --> 00:43:11,505 Pan Gu separated heaven and earth 506 00:43:11,625 --> 00:43:13,345 Leave 1 for me 507 00:43:13,465 --> 00:43:15,145 Is that all? No problem! 508 00:43:15,825 --> 00:43:17,745 No problem? 509 00:43:17,865 --> 00:43:21,185 "3 roads through Yangtze" means the seafood soup 510 00:43:21,305 --> 00:43:22,465 20 years plus 1 511 00:43:22,585 --> 00:43:24,265 that's our vintage wine 512 00:43:24,385 --> 00:43:26,425 It comes in a jug not a jar 513 00:43:26,505 --> 00:43:27,585 As for this other one 514 00:43:27,705 --> 00:43:29,105 Something about Pan Gu 515 00:43:29,185 --> 00:43:30,545 That's our famous duck 516 00:43:30,665 --> 00:43:32,465 It's separated in pieces 517 00:43:32,585 --> 00:43:33,585 Leave 1 for me 518 00:43:33,705 --> 00:43:34,945 means you want more wine? 519 00:43:35,065 --> 00:43:38,025 Don't worry, I'll wrap it up for you 520 00:43:38,865 --> 00:43:39,705 What else would you like? 521 00:43:39,825 --> 00:43:42,025 May I have your name? 522 00:43:42,105 --> 00:43:45,465 This is Man Xiang Lou 523 00:43:53,305 --> 00:43:54,505 Are you interrogating me? 524 00:43:54,625 --> 00:43:55,865 No! Your name? 525 00:43:55,945 --> 00:43:56,745 You first! 526 00:43:56,865 --> 00:43:57,705 No, you first! 527 00:43:57,825 --> 00:43:58,465 Tell me! 528 00:43:58,545 --> 00:43:59,945 You tell me! 529 00:44:00,065 --> 00:44:01,185 He didn't tell me! 530 00:44:01,585 --> 00:44:02,865 He's interrogating me! 531 00:44:02,945 --> 00:44:04,345 Who? 532 00:44:07,105 --> 00:44:07,705 Hit him! 533 00:44:07,825 --> 00:44:08,545 Hit him? 534 00:44:08,665 --> 00:44:09,345 No guts? 535 00:44:09,465 --> 00:44:10,945 I have! 536 00:44:14,505 --> 00:44:16,025 It's alright! 537 00:44:18,225 --> 00:44:19,785 Get to the bottom of it! 538 00:44:19,905 --> 00:44:21,505 Bottom? 539 00:44:21,625 --> 00:44:23,945 Nothing! Have some tea! 540 00:44:28,745 --> 00:44:30,425 He hit me! 541 00:44:32,345 --> 00:44:33,985 Get up! How dare you 542 00:44:34,105 --> 00:44:35,785 hit him on my turf! 543 00:44:35,905 --> 00:44:39,185 What's your title? 544 00:44:45,705 --> 00:44:47,945 What does that mean? 545 00:44:48,065 --> 00:44:49,425 Finger guessing 546 00:44:49,505 --> 00:44:51,425 Go ahead! 547 00:44:51,505 --> 00:44:53,465 Here it is! 548 00:44:53,545 --> 00:44:55,505 That's too much! 549 00:44:55,585 --> 00:44:59,025 What? You started it! 550 00:44:59,105 --> 00:45:00,065 What do you want? 551 00:45:00,145 --> 00:45:01,265 Yun Long! 552 00:45:03,865 --> 00:45:07,825 We're asking for directions 553 00:45:07,905 --> 00:45:10,145 My brother is a bit reckless 554 00:45:10,265 --> 00:45:10,985 Please show me due respect! 555 00:45:11,105 --> 00:45:12,865 Due respect? 556 00:45:13,265 --> 00:45:16,345 With due respect it's smooth sailing 557 00:45:16,465 --> 00:45:22,305 Without it, you won't move an inch! 558 00:45:22,425 --> 00:45:23,625 Not an inch? 559 00:45:24,545 --> 00:45:26,345 All the gangs are but one family 560 00:45:26,465 --> 00:45:28,225 All the plums are flowers 561 00:45:28,305 --> 00:45:30,785 I rely on brothers showing due respect 562 00:45:30,905 --> 00:45:33,465 What brothers? 563 00:45:33,545 --> 00:45:35,665 Brothers from the gang 564 00:45:36,185 --> 00:45:37,785 Stop calling me brothers 565 00:45:37,905 --> 00:45:40,505 Give me your name! 566 00:45:40,625 --> 00:45:42,865 Your real name! 567 00:45:43,385 --> 00:45:44,305 Touche 568 00:45:48,425 --> 00:45:49,825 You don't know your brothers? 569 00:45:49,905 --> 00:45:51,065 Let me show you! 570 00:45:55,305 --> 00:45:56,785 Respect heaven is your father 571 00:45:59,865 --> 00:46:01,065 Respect earth is your mother 572 00:46:01,665 --> 00:46:03,305 Respect sun is your brother 573 00:46:04,705 --> 00:46:06,305 Respect moon is your sister 574 00:46:06,825 --> 00:46:08,065 Respect the gang founders 575 00:46:08,785 --> 00:46:10,425 Respect Wan Yun Long 576 00:46:11,385 --> 00:46:13,305 Respect Chen Jin Nan 577 00:46:15,305 --> 00:46:17,505 Respect the Gang 578 00:46:23,505 --> 00:46:24,745 Grand Chief! 579 00:46:25,865 --> 00:46:29,185 Grand Chief! 580 00:46:29,305 --> 00:46:31,065 I didn't know you're here 581 00:46:31,185 --> 00:46:32,825 Sorry for not welcoming you! 582 00:46:32,905 --> 00:46:34,385 Master Kuang, Mr. Chen 583 00:46:34,505 --> 00:46:36,905 You may spare the etiquette 584 00:46:36,985 --> 00:46:39,905 Please sit down! 585 00:46:44,505 --> 00:46:46,785 You usually stay up north 586 00:46:46,905 --> 00:46:48,065 This trip down south 587 00:46:48,185 --> 00:46:50,025 is there something urgent? 588 00:46:50,105 --> 00:46:51,105 The purpose of my visit 589 00:46:51,225 --> 00:46:53,345 is to find the name list 590 00:46:53,465 --> 00:46:55,305 I already have some leads 591 00:46:55,425 --> 00:46:58,225 I heard there's a conflict with your branch 592 00:46:58,305 --> 00:47:00,345 I came by to take a look 593 00:47:01,425 --> 00:47:03,465 Don't hold back anything 594 00:47:03,585 --> 00:47:05,985 I know a thing or two already 595 00:47:06,105 --> 00:47:07,705 The girl Fu Zhong Yuan left behind 596 00:47:07,825 --> 00:47:08,465 How is she now? 597 00:47:08,585 --> 00:47:09,865 She suffered severe injuries 598 00:47:09,945 --> 00:47:12,745 but she's recovering 599 00:47:13,105 --> 00:47:13,865 Can I see her? 600 00:47:13,945 --> 00:47:15,345 Of course! 601 00:47:15,465 --> 00:47:17,425 This way, please! 602 00:47:20,465 --> 00:47:21,345 Please! 603 00:47:30,385 --> 00:47:31,865 Master Kuang, Mr. Chen 604 00:47:31,945 --> 00:47:33,265 Let me introduce you 605 00:47:33,385 --> 00:47:35,585 This is Madam Shi 606 00:47:35,705 --> 00:47:37,105 This is... 607 00:47:37,185 --> 00:47:40,665 I'm just visiting 608 00:47:40,785 --> 00:47:42,705 I do not wish to alarm anyone 609 00:47:42,825 --> 00:47:45,305 No need to mention my name 610 00:47:45,385 --> 00:47:46,585 Yes! 611 00:47:46,705 --> 00:47:48,705 This is Brother Chen 612 00:47:48,825 --> 00:47:50,145 And Brother Wan 613 00:47:50,265 --> 00:47:51,665 Madam 614 00:47:53,265 --> 00:47:56,225 My late husband is barely buried 615 00:47:56,305 --> 00:47:58,145 I should not receive visitors 616 00:47:58,265 --> 00:48:01,665 I only came to deliver the letters 617 00:48:01,745 --> 00:48:03,705 Now that the matter is settled 618 00:48:03,785 --> 00:48:05,985 I have to go back to my mourning 619 00:48:07,105 --> 00:48:08,905 I need peace and quiet 620 00:48:09,025 --> 00:48:10,025 very well! 621 00:48:10,145 --> 00:48:13,425 I'll send you the supplies later 622 00:48:13,505 --> 00:48:15,225 Goodbye! 623 00:48:20,465 --> 00:48:22,985 Thank you! 624 00:48:24,025 --> 00:48:25,345 No need to thank me 625 00:48:25,465 --> 00:48:29,065 I only did as I was told 626 00:48:29,625 --> 00:48:32,745 Here's a change of clothes for you 627 00:48:35,905 --> 00:48:40,265 May I know your name, Miss? 628 00:48:40,345 --> 00:48:41,905 It's alright! You can tell him! 629 00:48:42,505 --> 00:48:45,345 My name is Lin Xue Er, I'm Lin Qing's daughter 630 00:48:45,465 --> 00:48:46,825 Your father is Lin Qing? 631 00:48:46,905 --> 00:48:48,825 Then you're one of us! 632 00:48:48,905 --> 00:48:51,865 Why were you with Fu Zhong Yuan? 633 00:48:52,865 --> 00:48:56,905 This is our Grand Chief, Chen Jin Nan 634 00:48:57,465 --> 00:48:58,625 Grand Chief! 635 00:48:58,705 --> 00:49:00,305 We're friends of your father's 636 00:49:00,425 --> 00:49:03,185 You can tell us! 637 00:49:04,905 --> 00:49:06,265 This is what happened 638 00:49:06,345 --> 00:49:08,225 I got word from my Father 639 00:49:08,305 --> 00:49:09,145 to tell you 640 00:49:09,265 --> 00:49:12,505 General Mang has the Dragon Rod 641 00:49:12,625 --> 00:49:14,865 But I was unable to make contact 642 00:49:14,945 --> 00:49:17,345 So I decided to steal it myself 643 00:49:17,465 --> 00:49:20,065 That's where I ran into Brother Fu 644 00:49:20,185 --> 00:49:21,505 Because we have never met 645 00:49:21,625 --> 00:49:23,625 we started fighting 646 00:49:23,705 --> 00:49:25,785 And alerted the guards 647 00:49:25,905 --> 00:49:27,785 I was injured and passed out 648 00:49:27,905 --> 00:49:30,465 I'm not sure how I got here 649 00:49:30,545 --> 00:49:32,105 We'll get to that later 650 00:49:32,225 --> 00:49:34,385 What does he want with the Dragon Rod? 651 00:49:34,505 --> 00:49:36,665 To exchange for the name list? 652 00:49:36,745 --> 00:49:37,465 No! 653 00:49:37,545 --> 00:49:39,425 If that was his motive, he need not save me! 654 00:49:39,505 --> 00:49:41,985 I don't even know him 655 00:49:44,545 --> 00:49:46,665 This is quite complicated 656 00:49:46,745 --> 00:49:50,225 Fu Zhong Yuan is not a treacherous man 657 00:49:50,745 --> 00:49:53,145 Miss Lin, you should get some rest 658 00:49:53,265 --> 00:49:56,585 Don't mention your father to anyone 659 00:50:03,345 --> 00:50:08,825 "Mrs. Shi, Zhang Hua, Master Kuang, letter" 660 00:50:11,865 --> 00:50:15,585 Amazing recovery! 661 00:50:15,705 --> 00:50:18,225 It was just a flesh wound 662 00:50:19,105 --> 00:50:21,265 What are you writing? 663 00:50:21,345 --> 00:50:25,305 Nothing! Just scribbling away 664 00:50:28,145 --> 00:50:30,825 By the way, may I know your name? 665 00:50:30,905 --> 00:50:32,065 Don't worry about that now 666 00:50:32,185 --> 00:50:34,985 I'll tell you when the time comes 667 00:50:35,105 --> 00:50:38,105 I have told you 668 00:50:38,225 --> 00:50:40,865 A man should serve his country 669 00:50:40,985 --> 00:50:42,425 When you were at Ju Xian Mansion 670 00:50:42,505 --> 00:50:45,505 fighting off those men 671 00:50:45,585 --> 00:50:47,345 You have proven to be quite capable 672 00:50:47,465 --> 00:50:50,145 Why don't you think about your future? 673 00:50:51,265 --> 00:50:53,425 Heroes are born in troubled times 674 00:50:53,505 --> 00:50:55,705 If you play your cards right 675 00:50:55,825 --> 00:50:57,825 You can make something of yourself 676 00:50:57,945 --> 00:51:00,425 You saved my life at Ju Xian Mansion 677 00:51:00,545 --> 00:51:02,665 You should know about me 678 00:51:02,745 --> 00:51:04,705 The country you wanted me to serve 679 00:51:04,785 --> 00:51:07,065 Which one is it? 680 00:51:07,185 --> 00:51:08,705 What kind is it? 681 00:51:08,825 --> 00:51:11,385 The Yuan Dynasty of course 682 00:51:11,505 --> 00:51:13,025 It is... 683 00:51:32,265 --> 00:51:34,225 Though you have saved my life 684 00:51:34,345 --> 00:51:35,465 We don't have the same goals 685 00:51:35,545 --> 00:51:37,505 Next time I won't let you off so easily! 686 00:51:37,945 --> 00:51:39,105 Brother Fu! 687 00:51:40,985 --> 00:51:41,865 He's ambitious! 688 00:51:41,945 --> 00:51:43,265 Quite capable too 689 00:51:53,705 --> 00:51:55,865 You have barely recovered 690 00:51:55,945 --> 00:51:57,705 You shouldn't be drinking 691 00:52:01,665 --> 00:52:03,985 The assassination attempt failed 692 00:52:04,105 --> 00:52:06,465 I knew you feel bad about your men 693 00:52:16,745 --> 00:52:18,225 About Zhong Yuan? 694 00:52:23,105 --> 00:52:25,545 We were like brothers 695 00:52:25,665 --> 00:52:29,105 Why must it come to this? 696 00:52:29,225 --> 00:52:33,625 And I was the one who exposed him! 697 00:52:34,905 --> 00:52:36,665 Don't worry 698 00:52:36,785 --> 00:52:40,025 Madam Shi would have done it even if you didn't 699 00:52:40,105 --> 00:52:42,305 That's just it 700 00:52:42,425 --> 00:52:45,585 I did something I didn't want to! 701 00:52:47,745 --> 00:52:51,025 We were closer than brothers 702 00:52:51,105 --> 00:52:55,505 Since we were kids 703 00:52:55,625 --> 00:52:57,345 we wanted to kill the Mongols 704 00:52:57,465 --> 00:52:59,505 We became sworn brothers 705 00:52:59,625 --> 00:53:00,145 and pledged our loyalty 706 00:53:00,265 --> 00:53:01,825 to serve our country 707 00:53:01,945 --> 00:53:03,825 But now... 708 00:53:07,305 --> 00:53:09,825 I know how you feel 709 00:53:09,905 --> 00:53:14,145 Zhong Yuan is like a brother to us 710 00:53:14,265 --> 00:53:17,225 But this is more than personal feelings 711 00:53:17,345 --> 00:53:20,065 I would have done the same if I were you 712 00:53:20,905 --> 00:53:23,905 But he has never betrayed his country 713 00:53:24,025 --> 00:53:26,465 or anyone else 714 00:53:29,505 --> 00:53:32,105 But he's a Mongol 715 00:53:33,545 --> 00:53:35,265 I have been defending him 716 00:53:35,385 --> 00:53:37,785 But he shouldn't have killed Uncle Fu 717 00:53:37,905 --> 00:53:40,465 That was unforgivable! 718 00:53:44,345 --> 00:53:46,985 Stop drinking! Have some tea! 719 00:53:49,785 --> 00:53:50,865 Tea 720 00:54:02,225 --> 00:54:03,425 Where are you going? 721 00:54:05,225 --> 00:54:06,665 Out for a walk! 722 00:54:30,665 --> 00:54:31,865 Tea is poisoned! 723 00:54:42,585 --> 00:54:45,305 What's wrong, Zhang Hua? 724 00:54:46,145 --> 00:54:48,265 You... 725 00:54:52,945 --> 00:54:58,105 Zhang Hua! 726 00:54:59,305 --> 00:55:01,585 How can you be so heartless? 727 00:55:05,465 --> 00:55:06,425 I didn't do it! 728 00:55:06,545 --> 00:55:08,225 I wanted to ask him who wrote the letter 729 00:55:08,305 --> 00:55:08,865 But he... 730 00:55:08,985 --> 00:55:10,145 That's enough! You must come with me! 731 00:55:10,265 --> 00:55:11,545 Da Hong 732 00:55:17,305 --> 00:55:18,425 Zhang Hua 733 00:55:45,825 --> 00:55:46,785 Brother Fu 734 00:55:46,905 --> 00:55:48,185 Miss Lin 735 00:55:49,065 --> 00:55:50,465 They are looking for you! Why are you here? 736 00:55:50,545 --> 00:55:51,705 I came to see Zhang Hua 737 00:55:51,825 --> 00:55:52,745 He... 738 00:55:52,865 --> 00:55:53,905 What about him? 739 00:55:54,025 --> 00:55:58,265 He's dead! 740 00:55:58,345 --> 00:55:59,985 How can that be? 741 00:56:00,105 --> 00:56:03,025 They say you killed him! 742 00:56:03,105 --> 00:56:04,105 I didn't! 743 00:56:04,185 --> 00:56:04,865 I wanted to ask him 744 00:56:04,945 --> 00:56:06,665 who wrote the letter 745 00:56:06,785 --> 00:56:08,705 Why would I do that? 746 00:56:08,785 --> 00:56:10,825 I must speak with Master Kuang 747 00:56:11,505 --> 00:56:12,465 There's such gross misunderstanding 748 00:56:12,585 --> 00:56:13,865 You shouldn't see him 749 00:56:13,945 --> 00:56:15,905 I must explain to him 750 00:56:15,985 --> 00:56:17,465 Even if you speak to him 751 00:56:17,585 --> 00:56:19,345 He'll never tell you the answer 752 00:56:19,785 --> 00:56:22,065 You want to know who wrote the letter? 753 00:56:23,145 --> 00:56:23,865 I can take you to him 754 00:56:41,465 --> 00:56:42,705 Why are we here? 755 00:56:42,825 --> 00:56:44,585 Don't ask! Wait here! 756 00:56:44,705 --> 00:56:46,345 Don't go away! 757 00:57:02,265 --> 00:57:04,305 We met at the inn 758 00:57:04,425 --> 00:57:07,065 I didn't know you're Fu Zhong Yuan 759 00:57:07,145 --> 00:57:09,705 Brother Fu, he is my Father! 760 00:57:09,825 --> 00:57:12,225 He wrote the letter 761 00:57:13,545 --> 00:57:17,665 I'm a good friend of Chief Fu 762 00:57:17,785 --> 00:57:19,585 In order to expel the Mongols 763 00:57:19,705 --> 00:57:21,625 I went undercover in the Palace 764 00:57:21,705 --> 00:57:24,985 He contacted other rebels 765 00:57:25,105 --> 00:57:26,985 So we can work inside and out 766 00:57:27,105 --> 00:57:29,625 to banish the Mongols 767 00:57:29,745 --> 00:57:31,465 To hide my identity 768 00:57:31,545 --> 00:57:33,825 We did not meet up again 769 00:57:33,905 --> 00:57:37,225 But we stayed in touch 770 00:57:37,305 --> 00:57:39,545 Now that he's dead 771 00:57:39,665 --> 00:57:43,105 I can't even pay him my last respects 772 00:57:43,225 --> 00:57:44,265 Father! 773 00:57:45,185 --> 00:57:47,785 Brother Fu wants to know about his past 774 00:57:47,905 --> 00:57:49,945 Tell him if you know 775 00:57:50,065 --> 00:57:52,865 You foolish child 776 00:57:52,945 --> 00:57:55,865 It�ll ruin everything if word gets out 777 00:57:55,945 --> 00:57:56,545 Besides, he... 778 00:57:56,665 --> 00:57:57,465 Father 779 00:57:57,545 --> 00:57:59,865 When I went to steal the Dragon Rod 780 00:57:59,985 --> 00:58:01,185 If it hadn't been for him 781 00:58:01,305 --> 00:58:02,585 I'd be dead by now 782 00:58:02,705 --> 00:58:03,865 He risked his life 783 00:58:03,985 --> 00:58:05,665 and took a stranger 784 00:58:05,785 --> 00:58:07,305 to Ju Xian Mansion for help 785 00:58:07,425 --> 00:58:09,945 Is that what a Mongol would do? 786 00:58:10,065 --> 00:58:14,105 But he is a Mongol 787 00:58:17,585 --> 00:58:20,025 When the Mongols invaded us 788 00:58:20,105 --> 00:58:22,465 the masses suffered 789 00:58:22,585 --> 00:58:24,745 Once I was tipped off 790 00:58:24,865 --> 00:58:29,225 About a Mongol general coming to Guangdong 791 00:58:33,385 --> 00:58:34,545 My dear 792 00:58:37,465 --> 00:58:38,465 What is it? 793 00:58:38,585 --> 00:58:40,225 Your mission to Guangdong 794 00:58:40,305 --> 00:58:41,425 I'm really worried 795 00:58:41,505 --> 00:58:44,025 The rebels are rampant there 796 00:58:44,145 --> 00:58:45,505 I'm scared 797 00:58:46,385 --> 00:58:48,825 I'm named Zhen Nan General 798 00:58:48,905 --> 00:58:50,945 because the Emperor has faith in me 799 00:58:51,065 --> 00:58:53,225 You should be more confident 800 00:58:54,985 --> 00:58:57,185 I will wipe out the rebels 801 00:58:57,305 --> 00:59:00,265 This General is ferocious 802 00:59:00,385 --> 00:59:02,865 He treated Hans like beasts 803 00:59:02,985 --> 00:59:05,185 So we decided to ambush him on the way 804 00:59:05,305 --> 00:59:07,505 Not only can we kill this brutal beast 805 00:59:07,625 --> 00:59:09,585 It�ll be a blow to the Emperor 806 00:59:09,705 --> 00:59:11,745 I notified Chief Fu 807 00:59:11,865 --> 00:59:13,705 And he led his men in action 808 00:59:13,825 --> 00:59:15,145 According to our estimation 809 00:59:15,265 --> 00:59:18,785 he would not be bringing a huge army 810 00:59:18,905 --> 00:59:21,985 So we waited for him at Yan Men Pass 811 00:59:50,585 --> 00:59:52,985 His wife was killed 812 00:59:53,105 --> 00:59:55,865 But she wouldn't let go of a crying baby 813 00:59:55,985 --> 00:59:57,385 At the critical moment 814 00:59:57,505 --> 00:59:59,905 She was still trying to protect her son 815 01:00:00,025 --> 01:00:01,745 We could not decide 816 01:00:01,865 --> 01:00:03,825 Some say we should kill the baby 817 01:00:03,945 --> 01:00:05,745 But Chief Fu feels that 818 01:00:05,865 --> 01:00:08,065 the innocent child should be spared 819 01:00:08,145 --> 01:00:10,425 Or else we'd be no different 820 01:00:10,505 --> 01:00:12,225 from the barbaric Mongols 821 01:00:12,305 --> 01:00:16,425 We sent the baby to a farm 822 01:00:16,505 --> 01:00:19,745 As you grew older 823 01:00:19,865 --> 01:00:21,785 he feels guilty towards you 824 01:00:21,905 --> 01:00:24,145 Since he has no heir 825 01:00:24,265 --> 01:00:27,705 he decided to adopt you 826 01:00:27,825 --> 01:00:30,665 Only I knew who you were 827 01:00:30,745 --> 01:00:34,705 That was many years ago 828 01:00:34,785 --> 01:00:38,825 That's a lie! You're lying! 829 01:00:38,905 --> 01:00:40,665 Why would I lie? 830 01:00:40,745 --> 01:00:42,345 There's an eagle tattoo on your back 831 01:00:42,465 --> 01:00:44,025 It's the emblem of your tribe 832 01:00:44,105 --> 01:00:44,905 If you don't have it 833 01:00:45,025 --> 01:00:47,545 you're not that same child 834 01:00:54,585 --> 01:00:58,505 Your father is Mang Yi Tu 835 01:01:45,345 --> 01:01:46,665 Who are you? 836 01:01:47,745 --> 01:01:49,465 Fu Zhong Yuan 837 01:01:51,225 --> 01:01:52,865 It's you! 838 01:01:52,985 --> 01:01:55,905 What do you want? 839 01:01:55,985 --> 01:01:58,665 Personal matter! I'll leave after I have my answer 840 01:02:02,865 --> 01:02:03,665 Ask away! 841 01:02:03,785 --> 01:02:05,145 When you came here 842 01:02:05,265 --> 01:02:07,105 did you come through Yan Men Pass? 843 01:02:07,225 --> 01:02:08,305 Yes! 844 01:02:08,425 --> 01:02:11,505 Did you bring your wife and son? 845 01:02:11,625 --> 01:02:14,265 I'd rather not talk about that 846 01:02:14,345 --> 01:02:17,305 Is your wife still alive? 847 01:02:17,385 --> 01:02:19,145 What about your son? 848 01:02:19,825 --> 01:02:21,305 Where is he? 849 01:02:30,825 --> 01:02:32,545 Excellent skill! 850 01:02:32,665 --> 01:02:35,665 Why do you want to know about Yan Men Pass? 851 01:02:37,985 --> 01:02:40,945 Did you bring your wife and son? 852 01:02:41,065 --> 01:02:44,585 What about your son? Where is he? 853 01:02:57,345 --> 01:02:58,465 You! 854 01:03:00,865 --> 01:03:02,945 I was the baby 855 01:03:03,065 --> 01:03:05,865 who survived Yan Men Pass 856 01:03:16,865 --> 01:03:21,945 You're my son! 857 01:03:26,705 --> 01:03:28,305 These people are vicious 858 01:03:28,425 --> 01:03:31,785 They raised you so that you'll kill me! 859 01:03:31,905 --> 01:03:36,225 You know about the Dragon Gang 860 01:03:36,305 --> 01:03:39,505 Now that you have left them 861 01:03:39,625 --> 01:03:41,105 Why don't you help me 862 01:03:41,185 --> 01:03:43,185 wipe them out? 863 01:03:44,385 --> 01:03:48,305 No! I can't do that 864 01:03:48,425 --> 01:03:50,345 They have raised me 865 01:03:50,465 --> 01:03:52,065 So what? 866 01:03:52,185 --> 01:03:54,185 If they did not ambush me 867 01:03:54,305 --> 01:03:56,185 We would not be separated 868 01:03:56,305 --> 01:03:58,065 Do you know the Mongol invasion 869 01:03:58,185 --> 01:04:00,985 has destroyed many families? 870 01:04:01,105 --> 01:04:02,945 You didn't know about your past 871 01:04:03,065 --> 01:04:04,265 I don't blame you 872 01:04:04,345 --> 01:04:06,425 But now that you know the truth 873 01:04:06,505 --> 01:04:09,145 Why are you still on their side? 874 01:04:13,225 --> 01:04:15,905 Forget it, Zhong Yuan 875 01:04:16,025 --> 01:04:19,505 Come back to me, you'll inherit everything 876 01:04:19,625 --> 01:04:22,385 and enjoy fame and fortune 877 01:04:22,505 --> 01:04:24,665 I don't want fame and fortune 878 01:04:24,785 --> 01:04:27,225 I want peace 879 01:04:28,185 --> 01:04:31,265 Not until the rebels are suppressed 880 01:04:31,385 --> 01:04:33,585 Tell me how many people they have 881 01:04:33,705 --> 01:04:35,785 And how do you contact other branches 882 01:04:36,265 --> 01:04:37,705 Tell me! 883 01:04:48,705 --> 01:04:52,105 Zhong Yuan... 884 01:05:08,105 --> 01:05:10,705 "To be returned intact to its owner Chen Jin Nan" 885 01:05:51,025 --> 01:05:53,905 Buddha, you have divine powers 886 01:05:54,025 --> 01:05:56,065 Why can't you bring about peace on earth? 887 01:05:56,185 --> 01:05:58,585 Why did you let the Mongols invade China 888 01:05:58,705 --> 01:06:01,025 and cause great sufferings? 889 01:06:01,465 --> 01:06:05,025 I pledged to eliminate the Mongols 890 01:06:05,145 --> 01:06:07,905 Yet I am a Mongol 891 01:06:08,025 --> 01:06:09,625 If you made me a Mongol 892 01:06:09,705 --> 01:06:11,865 Why did you let the Hans raise me? 893 01:06:11,985 --> 01:06:13,785 Is this a joke? 894 01:06:16,465 --> 01:06:18,105 You have been worshipped by all 895 01:06:18,225 --> 01:06:22,305 yet you don't deserve it! 896 01:06:28,425 --> 01:06:29,825 Brother Fu! 897 01:06:29,905 --> 01:06:32,625 Now you know the truth 898 01:06:32,705 --> 01:06:35,585 that's better than not knowing 899 01:06:35,705 --> 01:06:38,865 Please don't be sad 900 01:06:38,945 --> 01:06:40,025 I think 901 01:06:40,105 --> 01:06:43,105 you should start planning for the future 902 01:06:45,905 --> 01:06:49,145 I can't go back to the Dragon Gang 903 01:06:49,705 --> 01:06:52,505 I don't want to go with my Mongol father 904 01:06:54,905 --> 01:06:57,265 Of all the places in this world 905 01:07:01,505 --> 01:07:04,425 I have nowhere to go 906 01:07:04,505 --> 01:07:05,825 Though you are a Mongol 907 01:07:05,905 --> 01:07:07,745 You have never hurt any Hans 908 01:07:07,865 --> 01:07:09,945 And you have never betrayed the Gang 909 01:07:10,065 --> 01:07:12,545 I think they'll forgive you 910 01:07:12,665 --> 01:07:14,105 Forgive me? 911 01:07:14,705 --> 01:07:15,865 No! 912 01:07:15,945 --> 01:07:18,385 They thought I killed 913 01:07:18,505 --> 01:07:21,905 Uncle Fu and Zhang Hua 914 01:07:22,025 --> 01:07:25,265 I'll never be able to clear my name 915 01:07:25,345 --> 01:07:26,745 If you didn't do it 916 01:07:26,865 --> 01:07:28,785 Then someone framed you 917 01:07:28,905 --> 01:07:30,505 You were so busy finding out your identity 918 01:07:30,625 --> 01:07:32,105 You have forgotten you still have enemy 919 01:07:32,185 --> 01:07:33,585 Now that you know about your identity 920 01:07:33,705 --> 01:07:34,745 You should find out 921 01:07:34,865 --> 01:07:36,825 who's behind this 922 01:07:38,105 --> 01:07:40,865 This person knows you well 923 01:07:40,985 --> 01:07:43,945 I think there's a traitor within the Gang 924 01:07:44,065 --> 01:07:48,145 I think Miss Lin is quite right! 925 01:07:48,265 --> 01:07:49,065 You! 926 01:07:49,145 --> 01:07:52,465 Stop! This is the Grand Chief Chen Jin Nan 927 01:07:54,065 --> 01:07:55,745 My visit to the south 928 01:07:55,865 --> 01:07:56,505 is because 929 01:07:56,625 --> 01:07:58,705 there's something suspicious about your branch 930 01:07:58,825 --> 01:08:00,745 So I saved you incognito 931 01:08:00,865 --> 01:08:03,025 to find out the truth 932 01:08:03,105 --> 01:08:05,785 And find the name list 933 01:08:05,905 --> 01:08:07,865 Now I have it 934 01:08:07,945 --> 01:08:08,945 You found it? 935 01:08:09,065 --> 01:08:09,865 Yes! 936 01:08:09,985 --> 01:08:12,585 When you were up against your father 937 01:08:12,705 --> 01:08:14,025 We took the opportunity 938 01:08:14,105 --> 01:08:15,545 to retrieve the list 939 01:08:16,305 --> 01:08:16,825 Print it out! 940 01:08:16,945 --> 01:08:18,065 Yes! 941 01:08:20,905 --> 01:08:23,105 The Dragon Rod has been lost 942 01:08:23,225 --> 01:08:25,545 Now we finally get it back! 943 01:08:35,505 --> 01:08:37,425 It appears to be a rod with carvings 944 01:08:37,505 --> 01:08:39,185 But the designs 945 01:08:39,305 --> 01:08:40,785 consist of all the branch names 946 01:08:40,905 --> 01:08:42,265 carved in reverse seal characters 947 01:08:42,385 --> 01:08:44,425 They never figured it out 948 01:08:48,465 --> 01:08:50,745 Here's the list, Grand Chief 949 01:08:50,865 --> 01:08:54,545 Yun Long, contact them at once! 950 01:08:54,665 --> 01:08:55,505 Prepare for the uprising! 951 01:08:55,625 --> 01:08:56,585 Yes! 952 01:08:58,225 --> 01:09:02,265 No one knew about your past 953 01:09:02,385 --> 01:09:04,145 Yet someone let out the secret 954 01:09:04,265 --> 01:09:06,505 Obviously someone is trying to cause trouble 955 01:09:06,625 --> 01:09:08,425 I wanted to find this man 956 01:09:08,505 --> 01:09:10,545 But now I have other business to attend to 957 01:09:10,665 --> 01:09:13,585 I'm counting on you 958 01:09:15,665 --> 01:09:18,385 But now that you know you're a Mongol 959 01:09:18,505 --> 01:09:20,865 I cannot force you 960 01:09:21,505 --> 01:09:23,345 You must decide for yourself 961 01:09:27,225 --> 01:09:30,305 What do you plan to do? 962 01:09:30,425 --> 01:09:32,545 Who is it that you doubt? 963 01:09:32,665 --> 01:09:35,985 Madam Shi! She has accused you 964 01:09:36,105 --> 01:09:38,065 She's still in mourning 965 01:09:38,185 --> 01:09:41,665 But she's behaving coquettishly 966 01:09:55,825 --> 01:09:57,025 What is it? 967 01:09:57,985 --> 01:10:00,985 Take this to Da Yi Branch 968 01:10:01,465 --> 01:10:02,585 Look! 969 01:10:09,705 --> 01:10:12,465 Your ironware is impressive 970 01:10:12,545 --> 01:10:15,425 A heavy hammer and a hot fire 971 01:10:16,945 --> 01:10:18,505 Heaven and Earth are hot 972 01:10:18,625 --> 01:10:19,905 Triad brothers are from the same clan 973 01:10:20,025 --> 01:10:21,345 I want to take a look 974 01:10:21,465 --> 01:10:23,465 at the seal 975 01:10:23,585 --> 01:10:25,105 All rivers converge 976 01:10:25,225 --> 01:10:26,625 into lakes and oceans 977 01:10:26,705 --> 01:10:28,105 I have the official seal 978 01:10:28,225 --> 01:10:29,865 as proof 979 01:10:29,945 --> 01:10:31,705 Where is it? 980 01:10:31,825 --> 01:10:33,465 The hand signals 981 01:10:33,545 --> 01:10:35,985 And the watchword 982 01:10:38,345 --> 01:10:39,345 You are... 983 01:10:39,465 --> 01:10:40,865 Fu Zhong Yuan! 984 01:10:40,945 --> 01:10:43,065 You killed Zhang Hua, how dare you show up? 985 01:10:45,465 --> 01:10:46,745 I was framed 986 01:10:46,865 --> 01:10:48,265 Don't try to deny it 987 01:11:00,745 --> 01:11:02,825 If I did it, I wouldn't come here 988 01:11:02,905 --> 01:11:04,345 Who framed you? 989 01:11:04,465 --> 01:11:06,545 I think it's Madam Shi 990 01:11:06,665 --> 01:11:08,225 Madam Shi? 991 01:11:09,065 --> 01:11:10,665 Keep an eye on her 992 01:11:10,785 --> 01:11:13,385 You'll find me at Shan Xi Temple 993 01:11:13,905 --> 01:11:17,265 No one else can help me 994 01:11:18,305 --> 01:11:20,505 If it's her 995 01:11:20,625 --> 01:11:22,825 I won't let her off! 996 01:11:28,025 --> 01:11:30,745 What is it, Brother Li? 997 01:11:30,865 --> 01:11:33,105 I want to ask you something 998 01:11:33,225 --> 01:11:34,425 Please come in 999 01:11:41,145 --> 01:11:42,585 What is it? 1000 01:11:42,705 --> 01:11:43,945 Someone told me 1001 01:11:44,065 --> 01:11:47,705 you're responsible for what happened lately 1002 01:11:47,825 --> 01:11:49,785 Is that true? 1003 01:12:00,225 --> 01:12:02,705 There's no one here 1004 01:12:02,825 --> 01:12:05,185 Quit the act 1005 01:12:07,625 --> 01:12:08,905 You haven't been around lately 1006 01:12:09,025 --> 01:12:10,745 Do you know how much I miss you? 1007 01:12:10,865 --> 01:12:12,705 How can you joke like this? 1008 01:12:13,105 --> 01:12:14,345 This is not a joke 1009 01:12:14,465 --> 01:12:16,265 Fu Zhong Yuan came to see me 1010 01:12:17,345 --> 01:12:18,385 He suspects you 1011 01:12:18,505 --> 01:12:20,145 and wants me to keep an eye on you 1012 01:12:20,265 --> 01:12:21,105 What shall we do? 1013 01:12:21,225 --> 01:12:22,865 We'll have to be careful 1014 01:12:23,505 --> 01:12:24,305 I'm scared 1015 01:12:24,425 --> 01:12:26,545 that Master Kuang will find out 1016 01:12:26,665 --> 01:12:28,465 They don't stand a chance 1017 01:12:29,425 --> 01:12:30,905 The General is upset 1018 01:12:31,025 --> 01:12:32,345 about the missing Dragon Rod 1019 01:12:32,465 --> 01:12:36,705 I told him Master Kuang took it 1020 01:12:36,825 --> 01:12:39,465 And he's sending his troops to Ju Xian Mansion 1021 01:12:39,905 --> 01:12:41,545 What about Fu Zhong Yuan? 1022 01:12:41,665 --> 01:12:43,745 It's suicidal for him to come to me 1023 01:12:43,865 --> 01:12:44,265 Perhaps 1024 01:12:44,345 --> 01:12:47,065 He has gone to hell already! 1025 01:12:57,985 --> 01:13:00,025 Then we'll be left in peace 1026 01:13:00,145 --> 01:13:02,025 Of course 1027 01:13:16,305 --> 01:13:18,025 Ju Xian Mansion is under attack! 1028 01:14:35,745 --> 01:14:36,545 Master Kuang! 1029 01:14:36,665 --> 01:14:37,465 Zhong Yun... 1030 01:14:37,545 --> 01:14:39,745 Li Da Hong arranged this 1031 01:14:40,305 --> 01:14:42,065 Let them go, Father! 1032 01:14:42,145 --> 01:14:44,945 No! I must eliminate them! 1033 01:14:48,505 --> 01:14:49,945 They have raised me 1034 01:14:50,065 --> 01:14:51,985 Please let them go! 1035 01:14:55,105 --> 01:14:56,625 If they didn't kill your mother 1036 01:14:56,705 --> 01:14:58,425 they didn't have to raise you! 1037 01:15:26,145 --> 01:15:26,745 How can you side with them? 1038 01:15:26,865 --> 01:15:28,865 I'll kill you! 1039 01:15:28,985 --> 01:15:30,185 Father 1040 01:15:41,065 --> 01:15:43,265 Zhong Yuan! 1041 01:15:44,025 --> 01:15:46,065 Damn! 1042 01:15:46,185 --> 01:15:47,225 Pull out! 1043 01:15:49,865 --> 01:15:51,065 Pull out! 1044 01:15:51,505 --> 01:15:52,345 Stop! 1045 01:15:52,465 --> 01:15:54,465 I'll kill the General if you don't stop! 1046 01:15:56,025 --> 01:15:57,865 Go ahead, I'll hold them off 1047 01:16:13,865 --> 01:16:16,305 Li Da Hong, how dare you! 1048 01:16:18,305 --> 01:16:19,505 General! 1049 01:16:20,425 --> 01:16:22,025 How dare you 1050 01:16:22,105 --> 01:16:25,025 You're a Mongol running dog! 1051 01:16:25,625 --> 01:16:27,105 Since you found out 1052 01:16:27,185 --> 01:16:28,865 There's no point in denying 1053 01:16:28,945 --> 01:16:31,185 It's every man for himself 1054 01:16:31,305 --> 01:16:34,025 I have worked hard for the Gang 1055 01:16:34,105 --> 01:16:35,105 what did I get in return? 1056 01:16:35,225 --> 01:16:36,905 So you betrayed us? 1057 01:16:37,025 --> 01:16:37,985 As a triad member 1058 01:16:38,105 --> 01:16:39,345 you seduced someone else's wife 1059 01:16:39,465 --> 01:16:41,345 How can you face Brother Shi? 1060 01:16:41,465 --> 01:16:42,865 Even the heroes on Liang Shan Bo 1061 01:16:42,945 --> 01:16:44,425 were robbers and thieves 1062 01:16:44,545 --> 01:16:46,785 The Dragon Gang worships them 1063 01:16:46,905 --> 01:16:48,465 What I am doing is 1064 01:16:48,585 --> 01:16:51,545 following their examples 1065 01:16:51,665 --> 01:16:54,265 You adulterers! 1066 01:16:54,385 --> 01:16:57,065 Will you kill yourself or must I do it? 1067 01:16:57,145 --> 01:16:58,585 Da Hong! 1068 01:17:00,105 --> 01:17:02,145 We're outnumbered 1069 01:17:02,265 --> 01:17:03,945 I'll do it myself 1070 01:17:15,985 --> 01:17:17,545 You should turn yourself in 1071 01:17:17,665 --> 01:17:19,425 respecting the rules & vows of Zhong Yi Hall 1072 01:17:19,505 --> 01:17:20,825 Come back! 1073 01:17:24,905 --> 01:17:26,025 You're a Mongol, I'm a Han 1074 01:17:26,105 --> 01:17:27,825 You have been expelled 1075 01:17:27,905 --> 01:17:29,585 You're not fit 1076 01:17:29,705 --> 01:17:31,065 to talk to me about the rules 1077 01:17:35,105 --> 01:17:36,705 What about me? 1078 01:17:36,825 --> 01:17:38,985 You're too old 1079 01:17:41,505 --> 01:17:43,465 Besides, you're wounded 1080 01:17:46,825 --> 01:17:47,785 Master Kuang 1081 01:17:50,345 --> 01:17:51,385 "Beloved Shi's Tomb" 1082 01:17:52,025 --> 01:17:55,145 Brother Shi, pardon me 1083 01:17:55,265 --> 01:17:56,745 for not being able to enforce the rules 1084 01:17:56,865 --> 01:17:58,065 I'll use the 3 blows and 6 wounds ritual 1085 01:17:58,145 --> 01:17:59,745 to clear Zhong Yuan's faults 1086 01:17:59,865 --> 01:18:02,425 Let him kill Da Hong as the Chief 1087 01:18:05,385 --> 01:18:06,505 Master Kuang! 1088 01:18:13,825 --> 01:18:15,345 Chief! 1089 01:18:15,465 --> 01:18:16,465 Master Kuang! 1090 01:18:23,905 --> 01:18:25,105 Chief! 1091 01:18:35,105 --> 01:18:36,985 In the name of justice 1092 01:18:37,105 --> 01:18:38,985 Da Hong must be punished 1093 01:18:39,105 --> 01:18:40,825 It won't be easy 1094 01:18:42,345 --> 01:18:44,425 Help us take care of him 1095 01:18:46,665 --> 01:18:48,425 I promise 1096 01:18:51,705 --> 01:18:53,505 He may be on your side 1097 01:18:54,305 --> 01:18:56,585 But you still need help 1098 01:19:21,945 --> 01:19:23,425 Zhang Hua? 1099 01:19:24,865 --> 01:19:26,265 You think I'm dead? 1100 01:19:26,385 --> 01:19:27,945 Zhang Hua 1101 01:19:28,065 --> 01:19:30,145 Thanks to Master Kuang 1102 01:19:30,265 --> 01:19:33,705 or I'd be dead 1103 01:19:34,105 --> 01:19:36,505 You suspected me then? 1104 01:19:37,025 --> 01:19:39,825 What authority do you have, Zhang Hua? 1105 01:19:40,345 --> 01:19:41,425 Master Kuang 1106 01:19:41,505 --> 01:19:43,385 I head the discipline branch 1107 01:19:43,505 --> 01:19:45,625 With the 36 heavenly spirits 1108 01:19:46,705 --> 01:19:48,625 And 72 devils on earth 1109 01:19:49,145 --> 01:19:53,265 I reward and punish everyone 1110 01:19:54,345 --> 01:19:55,345 Zhang Hua 1111 01:19:55,465 --> 01:19:58,265 What happens if someone breaks the rules? 1112 01:19:59,985 --> 01:20:01,385 He'll be treated to 1113 01:20:01,505 --> 01:20:02,865 3 feet of white silk 1114 01:20:02,985 --> 01:20:06,665 It�ll kill the traitor 1115 01:20:52,145 --> 01:20:53,465 Using the bamboo pole 1116 01:20:53,545 --> 01:20:55,265 as a spear 1117 01:20:55,385 --> 01:20:57,225 I'll use the fan 1118 01:21:00,105 --> 01:21:01,225 Tiger Club 1119 01:21:02,185 --> 01:21:04,025 will decide 1120 01:21:04,105 --> 01:21:05,785 We're both capable 1121 01:21:05,905 --> 01:21:07,625 Using a pair of rods 1122 01:22:33,785 --> 01:22:35,185 Da Hong 1123 01:22:50,905 --> 01:22:51,425 Brother Fu 1124 01:22:51,545 --> 01:22:52,825 Zhong Yuan... 1125 01:22:54,105 --> 01:22:56,705 Zhong Yuan... 1126 01:22:57,305 --> 01:23:00,825 He's my Father after all! 1127 01:23:06,705 --> 01:23:09,905 Zhong Yuan... 1128 01:23:10,025 --> 01:23:11,585 "God of Chivalry Temple" 1129 01:23:14,105 --> 01:23:15,625 Court! 1130 01:23:15,745 --> 01:23:17,265 Enter the Zhong Yi Hall 1131 01:23:21,905 --> 01:23:24,185 under the flames 1132 01:23:26,905 --> 01:23:28,905 The Dipper and 8 diagrams on each side 1133 01:23:28,985 --> 01:23:30,785 The Sun and moon in the middle 1134 01:23:30,905 --> 01:23:32,345 Bring Li Da Hong! 1135 01:23:34,945 --> 01:23:36,265 "Spiritual Tablet of Fu Zhong Yuan" 1136 01:23:36,785 --> 01:23:39,065 Li Da Hong, the Gang respects order 1137 01:23:39,185 --> 01:23:40,225 values justice 1138 01:23:40,305 --> 01:23:41,265 and loyalty 1139 01:23:41,345 --> 01:23:43,505 You have violated our discipline 1140 01:23:43,625 --> 01:23:46,025 and have been proven guilty 1141 01:23:46,105 --> 01:23:48,865 Please forgive me for a moment of weakness 1142 01:23:48,985 --> 01:23:50,185 Give me a chance 1143 01:23:50,305 --> 01:23:51,225 No! 1144 01:23:51,305 --> 01:23:52,865 Justice must be upheld 1145 01:23:52,985 --> 01:23:54,065 We must root out the problem! 1146 01:23:54,185 --> 01:23:54,825 Read him his sentence 1147 01:23:54,905 --> 01:23:55,985 Yes! 1148 01:23:56,105 --> 01:23:57,785 You are guilty of disloyalty 1149 01:23:57,905 --> 01:23:59,425 And disclosing confidential information 1150 01:23:59,545 --> 01:24:00,865 A hundred whips 1151 01:24:00,945 --> 01:24:02,545 For betrayal and adultery 1152 01:24:02,665 --> 01:24:03,705 Extreme penalty! 1153 01:24:03,825 --> 01:24:05,465 For greed and murder 1154 01:24:05,545 --> 01:24:06,465 Extreme penalty! 1155 01:24:06,585 --> 01:24:08,345 For collaborating with the Mongols 1156 01:24:08,465 --> 01:24:09,025 Extreme penalty! 1157 01:24:09,145 --> 01:24:10,665 Execute him! 1158 01:24:11,105 --> 01:24:12,585 Yes! 1159 01:24:14,425 --> 01:24:15,825 Execute him! 1160 01:24:15,905 --> 01:24:20,745 No... 1161 01:24:23,705 --> 01:24:25,385 No!73268

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.