All language subtitles for Game.of.Thrones.S05E09.The.Dance.of.Dragons.720p.BluRay.x264-EbP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,521 --> 00:00:16,519 www.titlovi.com 2 00:00:19,517 --> 00:00:21,518 Kraljeva Luka 3 00:00:33,939 --> 00:00:35,940 Zimovrel 4 00:00:51,196 --> 00:00:53,197 Zid 5 00:01:05,327 --> 00:01:07,328 Bravos 6 00:01:20,333 --> 00:01:22,334 Mirin 7 00:01:33,714 --> 00:01:35,715 Dorna 8 00:01:35,715 --> 00:01:37,716 Po Pesmi Leda i Vatre D�. R. R. Martina 9 00:01:42,801 --> 00:01:48,803 IGRA PRESTOLA Ples zmajeva 10 00:02:33,654 --> 00:02:37,031 Pazi! - Po�ar! Po�ar! 11 00:03:02,625 --> 00:03:05,251 Dvadesetorica, mo�da i manje. 12 00:03:05,293 --> 00:03:07,501 U�li su i pobegli pre nego �to ih je iko spazio. 13 00:03:07,543 --> 00:03:11,712 Spalili su nam zalihe hrane, i uni�tili sve opsadne ma�ine. 14 00:03:11,754 --> 00:03:14,087 Desetak �atora je... - Konji? 15 00:03:14,129 --> 00:03:16,255 I dalje brojimo, ali na stotine ih je mrtvo. 16 00:03:16,297 --> 00:03:19,965 20 vojnika je upalo u na� kamp a da ni jedan stra�ar nije oglasio uzbunu? 17 00:03:20,049 --> 00:03:22,549 Severnjaci poznaju svoju zemlju bolje nego �to �emo mi ikada. 18 00:03:22,549 --> 00:03:24,175 Bacite u lance sve koji su stra�arili no�as. 19 00:03:24,216 --> 00:03:25,884 Ili su zaspali ili su u dosluhu sa neprijateljem. 20 00:03:25,926 --> 00:03:27,801 Saznajte istinu i obesite ih. 21 00:03:27,885 --> 00:03:29,427 Veli�anstvo. 22 00:03:29,552 --> 00:03:32,762 Ukoliko se sneg ne otopi malo, ne mo�emo nastaviti ka Zimovrelu 23 00:03:32,803 --> 00:03:35,388 a nemamo dovoljno hrane da se vratimo do Crnog Zamka. 24 00:03:35,472 --> 00:03:37,264 Ne vra�amo se u Crni Zamak. 25 00:03:37,306 --> 00:03:40,390 Oprosti mi veli�anstvo, nikada nisam tvrdio da sam ekspert za vojna pitanja, 26 00:03:40,724 --> 00:03:44,308 ali ako ne mo�emo da nastavimo napred, a ne�emo se vratiti nazad... 27 00:03:57,564 --> 00:04:00,232 Mrtve konje preradite u meso. 28 00:04:40,873 --> 00:04:43,083 Stoj! 29 00:04:43,083 --> 00:04:46,000 Stoj! 30 00:04:48,584 --> 00:04:51,211 Eno ga. 31 00:05:30,935 --> 00:05:33,019 Otvorite kapije. 32 00:05:48,568 --> 00:05:51,026 To je bio neuspeh. 33 00:05:51,110 --> 00:05:53,820 Nije. 34 00:05:53,862 --> 00:05:56,070 Oti�ao sam da ih spasim. Nisam uspeo. 35 00:05:57,863 --> 00:05:59,905 Nisi izneverio ni njega. 36 00:05:59,947 --> 00:06:01,281 Ni njega. 37 00:06:01,322 --> 00:06:04,116 Ni nju. 38 00:06:04,158 --> 00:06:07,617 Svi su �ivi zahvaljuju�i tebi i nikom drugom. 39 00:06:09,118 --> 00:06:11,577 Ne verujem da te �injenice vrede i njima. 40 00:07:05,557 --> 00:07:08,892 Ima� dobro srce D�one Sne�ni. 41 00:07:08,933 --> 00:07:11,393 I to �e nas sve pobiti. 42 00:07:17,520 --> 00:07:19,354 Sklanjajte mi se s puta. 43 00:07:45,490 --> 00:07:46,991 Tra�io si me veli�anstvo. 44 00:07:46,991 --> 00:07:49,241 Prona�i par dobrih konja i stra�u da te �uvaju. 45 00:07:49,325 --> 00:07:51,284 �aljem te nazad u Crni Zamak. 46 00:07:51,326 --> 00:07:53,535 Reci lordu zapovedniku da mu njegov kralj nare�uje 47 00:07:53,577 --> 00:07:55,952 da po�alje hranu, zalihe i konje. 48 00:07:55,994 --> 00:07:57,745 Zauzvrat, kada zauzmem presto 49 00:07:57,787 --> 00:08:00,788 postara�u se da No�na Stra�a ima sve ljude koji su joj potrebni. 50 00:08:00,829 --> 00:08:04,122 Ima�e dovoljno za svih 19 zamkova i ceo Zid ako �eli. 51 00:08:06,415 --> 00:08:09,416 Veli�anstvo, mene si imenovao za svoju desnicu. 52 00:08:09,458 --> 00:08:11,000 Da. 53 00:08:11,042 --> 00:08:14,460 Kraljeva desnica nikada ne treba da napu�ta kralja naro�ito u vreme rata. 54 00:08:14,502 --> 00:08:16,336 Ne napu�ta� me. Ispunjava� moju zapovest. 55 00:08:16,336 --> 00:08:18,754 Tu poruku mo�e da isporu�i i pismono�a. 56 00:08:18,796 --> 00:08:23,589 A ako D�on Sne�ni odbije pismono�u, �ta �e mu on re�i? 57 00:08:23,631 --> 00:08:25,799 Nisam te uzeo za desnicu zbog tvojih vojni�kih ve�tina. 58 00:08:25,840 --> 00:08:28,341 Ja�i za Crni Zamak. Ne vra�aj se praznih ruku. 59 00:08:35,052 --> 00:08:39,012 Veli�anstvo, mo�da kraljica Selisa i princeza �irin mogu sa mnom. 60 00:08:39,054 --> 00:08:43,180 Moja porodica ostaje sa mnom. - Daj mi makar da povedem �irin. 61 00:08:43,180 --> 00:08:45,723 Opsada nije mesto za jednu devoj�icu. 62 00:08:45,765 --> 00:08:48,140 Moja porodica ostaje sa mnom. 63 00:09:24,197 --> 00:09:25,531 �ta je to? 64 00:09:25,572 --> 00:09:29,366 "Ples zmajeva: Istinita povest" od veleme�tra Munkuna. 65 00:09:29,408 --> 00:09:32,742 To ve� zvu�i kao prava pri�a. 66 00:09:32,784 --> 00:09:35,410 Ser Bajron Svon je hteo da ubije zmaja Vegara. 67 00:09:35,451 --> 00:09:38,412 Nedelju dana je gla�ao svoj �tit dok nije bio kao ogledalo. 68 00:09:38,452 --> 00:09:40,495 Sakrio se iza �tita i i�ao napred 69 00:09:40,537 --> 00:09:42,579 nadaju�i se da �e zmaj videti samo svoj odraz. 70 00:09:42,579 --> 00:09:45,706 Ali je zmaj video glupog �oveka kako dr�i ogledalo. 71 00:09:45,706 --> 00:09:47,373 I spalio ga je. 72 00:09:48,623 --> 00:09:53,875 I tako se okon�ala karijera zmajoubice ser Bajrona Svona. 73 00:09:56,210 --> 00:09:58,461 Napravio sam ne�to za tebe princezo. 74 00:10:05,047 --> 00:10:08,257 Da li ti se dopada? - Predivan je. 75 00:10:08,298 --> 00:10:11,008 Hvala. - Nema na �emu. 76 00:10:11,049 --> 00:10:13,551 Ho�e� li mi napraviti i ko�utu? Da bi on imao dru�tvo. 77 00:10:13,592 --> 00:10:15,427 Naravno da ho�u. 78 00:10:16,885 --> 00:10:18,511 Za�to sam dobila poklon? 79 00:10:20,095 --> 00:10:21,595 Zato �to si zaslu�ila. 80 00:10:23,305 --> 00:10:26,764 Moj sin mi je uvek dosa�ivao poku�avaju�i da me nau�i da �itam. 81 00:10:26,806 --> 00:10:29,140 Bogovi, priznajem da sam bio tako tvrdoglav. 82 00:10:30,474 --> 00:10:32,100 Dogurao sam do ovde i bez �itanja. 83 00:10:32,142 --> 00:10:34,642 �inilo mi se da mogu tako i do groba. 84 00:10:36,893 --> 00:10:38,894 Voleo bih da sam ga poslu�ao. 85 00:10:40,353 --> 00:10:42,729 Ovo je moj na�in da ti se zahvalim. 86 00:10:46,314 --> 00:10:48,481 �to si me nau�ila da budem odrastao �ovek. 87 00:10:51,149 --> 00:10:53,942 Moram da odem na par dana princezo. 88 00:10:53,984 --> 00:10:56,651 �elim da �ujem sve o "Plesu zmajeva" kada se vratim. 89 00:10:56,693 --> 00:10:58,944 Sam �e� ga pro�itati. 90 00:11:20,453 --> 00:11:21,911 Prin�e Dorane. 91 00:11:21,911 --> 00:11:24,496 Oprosti nam. Po�eli smo bez tebe. 92 00:11:25,371 --> 00:11:27,247 Molim te, sedi. 93 00:11:27,331 --> 00:11:29,789 Princezo Mirsela. 94 00:11:29,873 --> 00:11:31,457 Uja�e. 95 00:11:31,540 --> 00:11:33,374 Kako divna haljina. 96 00:11:33,374 --> 00:11:35,709 Ne dopada ti se? - Mora da ti je hladno u njoj. 97 00:11:35,751 --> 00:11:39,377 Ni najmanje. Dornska klima ide uz nju. 98 00:11:40,502 --> 00:11:43,212 Prin�e Tristane. 99 00:11:45,212 --> 00:11:46,547 Kako tvoja vilica? 100 00:11:47,714 --> 00:11:49,381 Kao da me je pecnula muva. 101 00:11:49,423 --> 00:11:51,007 �ta ti radi� u Dorni? 102 00:11:51,049 --> 00:11:53,300 Staram se o sigurnosti moje sestri�ine, princeze Mirsele. 103 00:11:53,342 --> 00:11:56,676 I umesto da po�alje� gavrana, ili razgovara� li�no sa mnom, 104 00:11:56,759 --> 00:12:00,719 odlu�io si da se u�unja� u moju zemlju i silom otme� na�u go��u? 105 00:12:00,761 --> 00:12:03,970 Primili smo izvesne pretnje. 106 00:12:04,012 --> 00:12:07,221 Princezinu ogrlicu u �eljustima zmije. 107 00:12:08,555 --> 00:12:10,556 Ta ogrlica je ukradena iz moje sobe. 108 00:12:15,558 --> 00:12:19,310 Izvrsno. 109 00:12:19,352 --> 00:12:21,561 Poslednji obrok pred pogubljenje? 110 00:12:21,603 --> 00:12:23,145 Ne mogu da te pogubim. 111 00:12:23,187 --> 00:12:25,604 Mnogi u Dorni �ele rat. 112 00:12:25,646 --> 00:12:27,605 Ali ja sam bio u ratu. 113 00:12:27,647 --> 00:12:30,398 Video sam nagomilana tela na boji�tu. 114 00:12:30,440 --> 00:12:33,941 Video sam siro�i�e kako gladuju u gradovima. 115 00:12:33,941 --> 00:12:36,025 Ne �elim da svoj narod odvedem u taj pakao. 116 00:12:36,108 --> 00:12:38,777 Ne, ti �eli� da lomi� hleb sa Lanisterima. 117 00:12:38,777 --> 00:12:41,402 To je ba� ono �to radimo. 118 00:12:43,237 --> 00:12:46,821 Pijmo za Tomena, prvog od svoga imena, 119 00:12:46,863 --> 00:12:49,364 kralja Andala i Prvih ljudi, 120 00:12:49,405 --> 00:12:51,573 gospodara Sedam kraljevstava. 121 00:13:08,997 --> 00:13:14,415 Da li kralj Tomen insistira da se njegova sestra vrati u prestonicu? 122 00:13:14,457 --> 00:13:16,583 Bojim se da insistira. 123 00:13:18,584 --> 00:13:21,710 Ne mogu da se oglu�im o kraljevu naredbu. 124 00:13:21,752 --> 00:13:24,212 Vrati�e se sa tobom u Kraljevu Luku. 125 00:13:24,254 --> 00:13:27,672 A moj sin, princ Tristan �e biti u va�oj pratnji. 126 00:13:27,713 --> 00:13:31,339 Ako �elimo da se savezni�tvo izme�u Gvozdenog prestola i Dorne nastavi 127 00:13:31,422 --> 00:13:32,840 oni moraju ostati vereni. 128 00:13:32,923 --> 00:13:34,966 Prihvatam. 129 00:13:35,007 --> 00:13:40,385 Jo� ne�to. Moj brat je bio u malom ve�u pre svoje smrti. 130 00:13:40,426 --> 00:13:42,344 Tvoj otac je razumeo va�nost 131 00:13:42,386 --> 00:13:44,220 u�e��a Dorne u svemu. 132 00:13:44,262 --> 00:13:48,805 Sada kada Oberina vi�e nema, Tristan �e zauzeti njegovo mesto. 133 00:13:48,888 --> 00:13:49,972 Ima� moju re�. 134 00:13:50,055 --> 00:13:52,515 Re� kraljeubice. 135 00:13:54,558 --> 00:13:59,059 Nije ni �udo �to ne mo�e� da stoji�. Nema� ki�mu. 136 00:13:59,101 --> 00:14:01,352 Ti si majka na �etiri mojih bratanica, 137 00:14:01,435 --> 00:14:03,144 devojaka koje jako volim. 138 00:14:03,186 --> 00:14:05,979 Za njihovo dobro, nadam se da �e� imati dug i zdrav �ivot. 139 00:14:06,020 --> 00:14:08,521 Jo� jednom mi se obrati tako i ne�e�. 140 00:14:16,316 --> 00:14:19,985 Mogu li da se raspitam za sudbinu mog �oveka, Brona? 141 00:14:20,026 --> 00:14:23,152 Reci mi ser D�ejmi, u Kraljevoj Luci, 142 00:14:23,152 --> 00:14:26,445 kako ka�njavaju �oveka koji o�amari princa? 143 00:14:26,487 --> 00:14:28,029 Rekao je da je to bilo peckanje muve. 144 00:14:30,780 --> 00:14:32,197 Ja sam kriv. 145 00:14:32,239 --> 00:14:34,490 Bron je tek vojnik koji slu�a nare�enja. 146 00:14:34,532 --> 00:14:38,075 Ako iko treba da bude ka�njen, to sam ja. 147 00:14:38,117 --> 00:14:40,993 Princ Tristan mora da nau�i kako da sudi ako �eli da vlada jednoga dana. 148 00:14:41,034 --> 00:14:42,743 Dozvoli�u njemu da odlu�i. 149 00:14:47,537 --> 00:14:50,164 Nau�io sam pravu vrednost opra�tanja od mog oca. 150 00:14:50,205 --> 00:14:53,623 Oslobodi�u tvog �oveka. - Ti si dobar �ovek. 151 00:14:53,665 --> 00:14:56,499 Pod jednim uslovom. 152 00:15:04,335 --> 00:15:06,545 Za�to ovo igramo? Bolja sam od tebe. 153 00:15:06,587 --> 00:15:08,921 Uvek �u biti bolja od tebe. 154 00:15:08,963 --> 00:15:11,797 Jesam li proma�ila nekada? 155 00:15:11,839 --> 00:15:14,715 Ne verujem da jesam. Ne se�am se. 156 00:15:14,756 --> 00:15:17,341 Mora da voli� poni�enje. Ili bol. 157 00:15:17,383 --> 00:15:21,050 �ta vi�e voli�, poni�enje ili bol? 158 00:15:22,135 --> 00:15:24,011 To je bolelo zar ne? 159 00:15:24,052 --> 00:15:27,012 Ho�e� li zaplakati? 160 00:15:27,053 --> 00:15:28,971 Odustani sestrice. 161 00:15:29,013 --> 00:15:31,054 Proma�i�e�. - Ja nikada ne proma�ujem. 162 00:15:31,096 --> 00:15:34,389 Ho�e�. Previ�e razmi�lja�. 163 00:15:34,431 --> 00:15:37,475 Sada si nervozna. �ta ako je ona u pravu? 164 00:15:40,893 --> 00:15:43,685 Sre�a. - Sada je red na mene. 165 00:15:43,727 --> 00:15:45,352 Previ�e si spora. 166 00:15:45,394 --> 00:15:47,228 Oduvek si i bila. 167 00:16:03,985 --> 00:16:05,819 Ho�u li biti sre�an na kraju ove �etnje? 168 00:16:05,861 --> 00:16:07,904 Sazna�e� veoma uskoro. 169 00:16:10,863 --> 00:16:12,655 Ka�i to jo� jednom lepi. 170 00:16:12,697 --> 00:16:14,114 Ko sam ja? 171 00:16:15,448 --> 00:16:18,033 Najlep�a �ena na celom svetu. 172 00:16:18,074 --> 00:16:19,450 I to je istina. 173 00:16:19,492 --> 00:16:22,117 Droljo. 174 00:16:22,159 --> 00:16:24,118 Prin�e Dorane, 175 00:16:24,160 --> 00:16:27,203 ser Bron od Crnobujice. 176 00:16:27,244 --> 00:16:29,621 Nisam znao da ima vitezova od Crnobujice. 177 00:16:29,662 --> 00:16:31,246 Ja sam jedini. 178 00:16:31,288 --> 00:16:33,830 Verujem da si ve� upoznao princa Tristana. 179 00:16:33,830 --> 00:16:36,040 Prin�e. 180 00:16:36,040 --> 00:16:37,791 Izvinjavam se za ono pre neki dan. 181 00:16:37,874 --> 00:16:40,291 Princ Tristan je milostiv �ovek. 182 00:16:40,333 --> 00:16:42,667 Odlu�io je da ti podari slobodu. 183 00:16:44,293 --> 00:16:46,377 Drago mi je da to �ujem. 184 00:16:47,878 --> 00:16:49,212 Ova pita izgleda odli�no. 185 00:16:49,212 --> 00:16:51,838 Ima jedan uslov. 186 00:17:00,925 --> 00:17:03,259 Mo�da bi ti supa bolje legla. 187 00:17:05,219 --> 00:17:08,637 Ostrige i �koljke. 188 00:17:10,470 --> 00:17:13,597 Ostrige i �koljke. 189 00:17:13,680 --> 00:17:17,473 Ostrige i �koljke. 190 00:17:17,515 --> 00:17:19,724 Ostrige i �kolj... 191 00:17:19,724 --> 00:17:21,392 Koliko za tvoju malu �koljkicu? 192 00:17:30,020 --> 00:17:32,896 Ostrige i �koljke. 193 00:17:35,772 --> 00:17:38,816 Ostrige i �koljke. 194 00:18:06,743 --> 00:18:08,703 Hajde. 195 00:18:10,745 --> 00:18:13,746 Daj neku ostrigu devojko! 196 00:18:13,788 --> 00:18:16,455 Tebi se obra�am. 197 00:18:16,497 --> 00:18:18,832 Je l' to... 198 00:18:20,916 --> 00:18:22,166 Devojko! - Ve�i �amac! 199 00:18:22,208 --> 00:18:25,584 Jesi li gluva? Devojko! 200 00:18:26,918 --> 00:18:28,585 Devojko! 201 00:18:33,754 --> 00:18:35,422 Moj gospodaru. 202 00:18:38,965 --> 00:18:41,008 Moj gospodaru. 203 00:18:41,091 --> 00:18:42,800 Lorde Tirel. 204 00:18:42,842 --> 00:18:44,384 U ime Gvozdene Banke, 205 00:18:44,426 --> 00:18:46,343 smem li da budem prvi koji �e te pozdraviti 206 00:18:46,385 --> 00:18:48,094 u slobodnom gradu Bravosu. 207 00:18:48,136 --> 00:18:50,094 Nadam se da je tvoje putovanje bilo lagodno. 208 00:18:50,136 --> 00:18:51,845 Malo uzburkano poslednjih par dana. 209 00:18:51,886 --> 00:18:53,971 Ni�ta stra�no. 210 00:18:54,013 --> 00:18:56,431 Drago mi je da vidim da stari momak i dalje �uva luku. 211 00:18:56,472 --> 00:18:58,764 Kako proti�e �etva u Hvatu? 212 00:18:58,806 --> 00:19:01,182 Vinogradari ka�u da �e ovo mo�da 213 00:19:01,224 --> 00:19:04,434 biti najbolja godina za crno gro��e u poslednjih 50 godina. 214 00:19:04,434 --> 00:19:07,518 Ako postignemo valjani dogovor 215 00:19:07,560 --> 00:19:12,437 postara�u se da jedan sanduk najboljeg seni�kog stigne do tebe. 216 00:19:12,437 --> 00:19:15,063 Bojim se da ja ne u�estvujem u pregovorima. 217 00:19:22,441 --> 00:19:26,818 Neki smatraju da je zelena�tvo ne�astan posao. 218 00:19:26,860 --> 00:19:28,485 To su gluposti svakako. 219 00:19:28,527 --> 00:19:30,819 Drago mi je da se sla�emo po tom pitanju. 220 00:19:30,861 --> 00:19:33,279 Da li zna� da je u jednom trenutku Megor tre�i 221 00:19:33,279 --> 00:19:36,113 poku�ao da ga zabrani u Sedam kraljevstava? 222 00:19:36,155 --> 00:19:38,281 Hteo je da uhapsi svakoga ko je napla�ivao kamatu 223 00:19:38,323 --> 00:19:40,990 i odse�e im obe �ake. 224 00:19:41,032 --> 00:19:43,116 To bi bilo veoma lo�e za one koji prave rukavice. 225 00:19:43,158 --> 00:19:45,284 Ako �ovek ne napla�uje kamatu na pozajmicu 226 00:19:45,326 --> 00:19:48,951 onda nema �ta da dobije, a ima sve da izgubi, pa �emu takav rizik? 227 00:19:48,951 --> 00:19:53,287 Dok obe�ana nagrada, odobrovolji �oveka da se kocka. 228 00:19:53,329 --> 00:19:56,788 Mi u Gvozdenoj banci nismo kockari lorde Tirel. 229 00:19:56,788 --> 00:19:59,205 Vi ste najbolji kockari na svetu. 230 00:19:59,247 --> 00:20:03,082 I sve opklade koje ste dobili su izgradile ovo. 231 00:20:14,253 --> 00:20:15,671 Trebali bi da proslavimo. 232 00:20:15,713 --> 00:20:18,213 Bojim se da jo� uvek imam puno posla. 233 00:20:18,255 --> 00:20:20,340 Ma ne dolazi u obzir. Da li peva�? 234 00:20:20,381 --> 00:20:22,090 Nemam taj dar. - To nije dar. 235 00:20:22,132 --> 00:20:23,299 To je ve�tina. Svako mo�e da je nau�i. 236 00:20:23,299 --> 00:20:27,842 Poljubi me jednom kraj dugog Kanala, 237 00:20:27,884 --> 00:20:31,802 pa me ljubi jo� dva puta pored Slanograda, 238 00:20:31,844 --> 00:20:36,846 jer sutra �emo umreti, 239 00:20:36,888 --> 00:20:40,514 gologlavi prosjak, kralj sa svojom krunom... 240 00:20:40,556 --> 00:20:42,682 Mislio sam da taj starac nikada ne�e za�epiti. 241 00:20:42,682 --> 00:20:44,641 Ipak, nije tako lo�. 242 00:20:44,682 --> 00:20:47,309 Neka svi Tireli trunu u paklu. 243 00:20:47,309 --> 00:20:48,976 Pi�ke izdajni�ke. 244 00:20:49,018 --> 00:20:51,894 Hteli su da naprave kralja od onog pe�ovana Renlija. 245 00:20:53,144 --> 00:20:54,853 Ovo je to mesto momci. 246 00:20:54,895 --> 00:20:57,313 Najbolje pice u celom Bravosu. 247 00:20:57,355 --> 00:21:00,230 Ti �asti�? - Naravno da �astim. 248 00:21:00,272 --> 00:21:02,482 Ali sam prili�no sebi�an. 249 00:21:23,282 --> 00:21:25,616 Prodaj svoju ribu negde drugde. 250 00:21:25,658 --> 00:21:28,492 Pusti je unutra Brusko. Gladna sam. 251 00:21:28,533 --> 00:21:30,493 Do�i ovamo �e�eru. 252 00:21:34,745 --> 00:21:37,454 Ka�u da ostrige poma�u da se zagreje atmosfera. 253 00:21:37,496 --> 00:21:39,705 Daj nam �est. 254 00:21:41,498 --> 00:21:43,374 Tri bakrenjaka. 255 00:21:43,415 --> 00:21:46,833 Evo ti srebrnjak po�to se svi�a� dami. 256 00:22:12,885 --> 00:22:14,886 Suvi�e je stara. 257 00:22:18,304 --> 00:22:19,638 Brea. 258 00:22:34,811 --> 00:22:36,353 Suvi�e stara. 259 00:22:38,396 --> 00:22:41,897 Imam pravu za tebe. Anara. 260 00:22:43,356 --> 00:22:45,315 Na�a najskuplja devojka. 261 00:22:46,440 --> 00:22:49,525 Ali vredi svaku paru uveravam te. 262 00:22:54,527 --> 00:22:56,361 Suvi�e je stara. 263 00:23:04,282 --> 00:23:06,032 Ima� li �ta �elim ili nema�? 264 00:23:06,032 --> 00:23:09,908 Naravno, naravno. 265 00:23:15,327 --> 00:23:17,370 Jesu li sve�e? 266 00:23:20,955 --> 00:23:23,956 Hajde, momci su gladni. 267 00:23:27,374 --> 00:23:31,750 Nema ni�ta bolje za erekciju od sve�e ostrige. 268 00:23:31,792 --> 00:23:33,835 - Uze�u i ja jednu. 269 00:23:35,002 --> 00:23:36,878 Ima� li sir�e? 270 00:23:38,087 --> 00:23:40,171 Ko je pustio ovu devojku? Bri�i odavde. 271 00:24:00,554 --> 00:24:02,680 Odli�no. 272 00:24:12,184 --> 00:24:13,851 Re�i �u ti kada smo zavr�ili. 273 00:24:19,520 --> 00:24:21,563 Je l' �e� imati ne�to sve�e za mene sutra? 274 00:24:21,563 --> 00:24:23,897 Naravno. 275 00:24:28,357 --> 00:24:30,108 Naredi�u da te i�ibaju devoj�ice. 276 00:24:30,150 --> 00:24:32,525 Hajde, hajde. Napolje! 277 00:24:46,364 --> 00:24:48,365 Valar morgulis. 278 00:25:03,789 --> 00:25:05,206 I? 279 00:25:05,247 --> 00:25:07,956 Mr�avi �ovek nije bio gladan danas. 280 00:25:07,998 --> 00:25:10,082 Mo�da je zato i mr�av. 281 00:25:10,124 --> 00:25:15,084 Sutra. - Sutra. 282 00:25:16,126 --> 00:25:18,169 Devoj�ica ima posla. 283 00:25:31,424 --> 00:25:35,009 Tvoja pobuna je gotova. 284 00:25:35,051 --> 00:25:37,844 Sada mo�e� da mi se zakune� na odanost... 285 00:25:39,303 --> 00:25:41,262 Ili mo�e� da umre�. 286 00:26:16,402 --> 00:26:18,693 Ja verujem u druge prilike. 287 00:26:20,653 --> 00:26:23,405 Ne verujem u tre�e. 288 00:26:51,624 --> 00:26:53,792 Pi�e� kao sedmogodi�njak. 289 00:26:55,334 --> 00:26:57,626 Va� me�tar je bio tako ljubazan da se ponudi i prepi�e moje pismo. 290 00:26:57,626 --> 00:26:59,127 Nije te terao da plati�? 291 00:27:00,961 --> 00:27:03,045 Mo�da se promenio. 292 00:27:03,087 --> 00:27:06,338 Kraljica �e biti presre�na �to joj dovodi� ku�i �erku. 293 00:27:06,422 --> 00:27:07,630 Ho�e. 294 00:27:07,672 --> 00:27:10,132 Veoma je voli� zar ne? 295 00:27:10,132 --> 00:27:12,632 Naravno, ona mi je sestri�ina. 296 00:27:12,674 --> 00:27:14,591 Nisam govorila o njoj. 297 00:27:16,718 --> 00:27:18,593 Misli� da vas osu�ujem? 298 00:27:18,635 --> 00:27:20,261 Za�to? 299 00:27:20,302 --> 00:27:23,303 Zato �to tamo odakle ti dolazi� ljudi to osu�uju? 300 00:27:23,303 --> 00:27:26,471 Osu�ivali su i Oberina i mene. 301 00:27:26,513 --> 00:27:30,223 Ovde niko nije ni trepnuo. 302 00:27:31,515 --> 00:27:35,475 Pre sto godina, niko ne bi ni trepnuo, 303 00:27:35,517 --> 00:27:37,268 da ti je prezime Targarjen. 304 00:27:39,144 --> 00:27:43,228 Uvek se menja to koga smemo da volimo a koga ne smemo. 305 00:27:44,479 --> 00:27:46,604 Jedino �to ostaje isto, 306 00:27:46,646 --> 00:27:49,481 je da �elimo ono �to �elimo. 307 00:27:59,193 --> 00:28:03,737 Znam da tvoja �erka nije imala udela u onome �to se desilo mom voljenom. 308 00:28:06,446 --> 00:28:08,905 Mo�da si �ak i ti nevin u tome. 309 00:28:27,330 --> 00:28:29,331 O�e. 310 00:28:32,790 --> 00:28:34,124 Zar ti nije hladno? 311 00:28:36,459 --> 00:28:38,542 Ne. �ta �ita�? 312 00:28:40,002 --> 00:28:42,169 Ples zmajeva. - O �emu se radi tu? 313 00:28:42,210 --> 00:28:44,670 To je pri�a o borbi izme�u Renire Targarjen 314 00:28:44,712 --> 00:28:48,005 i njenog polubrata Egona za vlast nad Sedam kraljevstava. 315 00:28:48,047 --> 00:28:50,839 Oboje su mislili da im je mesto na Gvozdenom prestolu. 316 00:28:50,881 --> 00:28:54,174 Kada su ljudi po�eli da se odlu�uju za jedno od njih dvoje 317 00:28:54,174 --> 00:28:56,425 njihova borba je podelila kraljevstvo na dva dela. 318 00:28:56,508 --> 00:28:59,843 Brat je udario na brata, zmaj na zmaja. 319 00:29:01,510 --> 00:29:05,511 Dok se borba zavr�ila, na hiljade ljudi je poginulo. 320 00:29:05,511 --> 00:29:08,513 A to je bila propast i za same Targarjene. 321 00:29:08,513 --> 00:29:11,264 Nikada se nisu potpuno oporavili. 322 00:29:11,306 --> 00:29:13,307 "Ples zmajeva" 323 00:29:15,058 --> 00:29:17,100 Za�to je to ples? 324 00:29:17,142 --> 00:29:20,851 To samo tako zovu. - Nema mi ba� puno smisla. 325 00:29:20,893 --> 00:29:22,810 Ja mislim da je poeti�no. 326 00:29:29,647 --> 00:29:32,190 Da si morala da izabere�, 327 00:29:32,231 --> 00:29:35,566 izme�u Renire i Egona... 328 00:29:37,150 --> 00:29:38,651 Koga bi ti izabrala? 329 00:29:38,692 --> 00:29:41,234 Ni nju ni njega. 330 00:29:41,276 --> 00:29:44,444 Taj izbor je ono �to ovo �ini posebno u�asnim. 331 00:29:44,486 --> 00:29:46,779 Ponekad osoba mora da izabere. 332 00:29:48,863 --> 00:29:52,114 Ponekad svet jednostavno tera nekoga na to. 333 00:29:54,115 --> 00:29:56,991 Ako �ovek zna �ta je... 334 00:29:58,367 --> 00:30:01,201 I ostane veran sebi... 335 00:30:04,702 --> 00:30:06,870 Izbor u stvari nije izbor. 336 00:30:06,954 --> 00:30:09,996 Mora da ispuni svoju sudbinu, 337 00:30:12,206 --> 00:30:15,666 i postane ono �to mu je su�eno. 338 00:30:17,875 --> 00:30:20,209 Koliko god se to njemu ne dopadalo. 339 00:30:21,459 --> 00:30:24,378 U redu je o�e. 340 00:30:24,378 --> 00:30:29,046 Ti �ak i ne zna� o �emu pri�am. - Nije bitno. 341 00:30:29,046 --> 00:30:31,297 Ja �elim da ti pomognem. 342 00:30:31,339 --> 00:30:33,006 Mogu li nekako da ti pomognem? 343 00:30:40,842 --> 00:30:44,135 Da, mo�e�. - Odli�no. �elim to. 344 00:30:46,970 --> 00:30:49,179 Ja sam princeza �irin od ku�e Barateona. 345 00:30:49,221 --> 00:30:51,472 I ja sam tvoja �erka. 346 00:31:05,727 --> 00:31:07,687 Oprosti mi. 347 00:31:48,787 --> 00:31:51,162 Gde je moj otac? �elim da vidim mog oca. 348 00:31:51,204 --> 00:31:54,330 Sve �e biti ubrzo gotovo princezo. 349 00:31:58,291 --> 00:31:59,749 Ne. 350 00:32:02,584 --> 00:32:04,585 Gde je moj otac? 351 00:32:04,626 --> 00:32:07,086 Ne, ne mo�e� ovo da uradi�. O�e, gde si o�e? 352 00:32:07,128 --> 00:32:09,587 Molim te, daj da vidim mog oca. 353 00:32:09,628 --> 00:32:12,463 O�e, gde si? Ne dozvoli joj da ovo u�ini. 354 00:32:13,422 --> 00:32:16,172 Pusti me, molim te! 355 00:32:16,214 --> 00:32:19,507 Daj mi da vidim oca. O�e, gde si? 356 00:32:20,258 --> 00:32:22,634 To je ono �to Gospodar �eli. - Ne. 357 00:32:22,634 --> 00:32:25,677 Molim te, pusti me. - To je ispravna stvar. 358 00:32:25,719 --> 00:32:27,844 Velika stvar. - Stani! Stani! 359 00:32:27,886 --> 00:32:29,553 Molim te! - Po�uj nas sada Gospodaru! 360 00:32:29,553 --> 00:32:31,888 Ne mo�e� ovo da u�ini�! - Nudimo ovu devoj�icu Tebi! 361 00:32:31,888 --> 00:32:34,722 Molim te! - Da je pro�isti� svojom vatrom, 362 00:32:34,722 --> 00:32:36,681 i da ta svetlost obasja na� put. 363 00:32:36,723 --> 00:32:38,765 Molim te! Nemoj! Daj mi da vidim oca! 364 00:32:38,765 --> 00:32:40,933 Ako ne delamo, umre�emo od gladi ovde. 365 00:32:40,975 --> 00:32:42,934 Svi mi. 366 00:32:42,975 --> 00:32:44,643 Ali ako damo ovu �rtvu. 367 00:32:44,684 --> 00:32:49,769 Prihvati ovaj znak na�e vere Gospodaru i izbavi nas iz tame. 368 00:32:49,811 --> 00:32:52,771 Gospodaru Svetlosti, poka�i nam put. - Majko! 369 00:32:52,855 --> 00:32:54,938 Majko, molim te. 370 00:32:56,898 --> 00:32:58,440 Majko molim te! Majko! 371 00:32:58,440 --> 00:33:00,524 Majko. - Ne smemo. 372 00:33:00,566 --> 00:33:01,275 Nema drugog na�ina. 373 00:33:01,275 --> 00:33:02,609 Ima kraljevsku krv. - Molim te ne �ini ovo. 374 00:33:02,609 --> 00:33:04,610 Gospodaru Svetlosti, za�titi nas. 375 00:33:04,651 --> 00:33:05,860 Molim te! O�e molim te! 376 00:33:05,902 --> 00:33:07,903 Jer no� je mra�na, i puna u�asa. 377 00:33:08,652 --> 00:33:10,278 O�e! 378 00:33:10,320 --> 00:33:12,321 O�e, ne �ini ovo! Molim te! 379 00:33:12,362 --> 00:33:15,739 Majko nemoj! Molim te! 380 00:33:15,780 --> 00:33:18,115 Ne �ini ovo! 381 00:33:18,157 --> 00:33:20,782 Molim te o�e! Majko, pomozi mi! 382 00:33:20,824 --> 00:33:21,991 Ne. 383 00:33:22,033 --> 00:33:24,034 Ne, molim te. Ne �inite ovo. 384 00:33:24,201 --> 00:33:27,494 Ne �inite ovo. Majko molim te! 385 00:33:27,577 --> 00:33:31,412 Molim te majko! Pomozi mi! 386 00:33:31,454 --> 00:33:34,455 Majko pomozi! Upomo�! 387 00:33:34,497 --> 00:33:36,623 Molim te ne �ini ovo majko! 388 00:33:36,664 --> 00:33:38,123 Molim te! 389 00:33:38,123 --> 00:33:40,332 Molim te majko! Molim te! 390 00:33:40,373 --> 00:33:42,458 Molim te! Nemoj! 391 00:33:42,500 --> 00:33:46,335 Molim te! Nemoj! 392 00:34:03,467 --> 00:34:06,468 Ne! 393 00:34:55,988 --> 00:34:57,614 Gde si bio? 394 00:34:57,656 --> 00:34:59,781 Samo sam se uveravao da je sve u redu. 395 00:35:20,957 --> 00:35:23,207 Slobodni gra�ani Mirina! 396 00:35:24,291 --> 00:35:27,126 Sa blagoslovom Milosti, 397 00:35:27,167 --> 00:35:30,335 i njenog viso�anstva kraljice, 398 00:35:31,044 --> 00:35:32,378 dobrodo�li 399 00:35:32,670 --> 00:35:34,421 na Velike igre! 400 00:35:54,387 --> 00:35:56,971 Moja kraljice, na�e prvo nadmetanje. 401 00:35:57,638 --> 00:35:59,013 Ko �e trijumfovati: 402 00:36:00,305 --> 00:36:01,973 snaga, 403 00:36:03,182 --> 00:36:04,307 ili brzina? 404 00:36:05,766 --> 00:36:09,435 Borim se i umirem za tvoju slavu, 405 00:36:10,060 --> 00:36:11,769 o slavna kraljice. 406 00:36:13,061 --> 00:36:16,813 Borim se i umirem za tvoju slavu, 407 00:36:17,396 --> 00:36:19,021 o slavna kraljice. 408 00:36:30,318 --> 00:36:32,986 �ekaju na tebe. 409 00:36:33,028 --> 00:36:34,987 Daj znak rukama. 410 00:37:04,373 --> 00:37:06,042 Onaj onamo, mali �ovek. 411 00:37:06,042 --> 00:37:07,833 Bez razmi�ljanja, na njega treba da stavi� novac. 412 00:37:07,875 --> 00:37:09,251 Na manjeg �oveka onda. 413 00:37:09,293 --> 00:37:11,168 Ja svoj novac ne stavljam nigde. 414 00:37:11,209 --> 00:37:13,377 Kraljevi i kraljice se nikada ne klade. 415 00:37:13,377 --> 00:37:15,670 Mo�da bi trebao da ode� i prona�e� nekoga ko se kladi. 416 00:37:15,712 --> 00:37:18,629 Ljudi su se obi�no kladili protiv mene kada sam se borio. 417 00:37:18,671 --> 00:37:21,714 On bi se kladio protiv mene. Po�etni�ka gre�ka. 418 00:37:21,714 --> 00:37:23,757 Proveo sam dobar deo svog �ivota u ovoj areni. 419 00:37:23,798 --> 00:37:25,799 I moje iskustvo mi ka�e da veliki ljudi pobe�uju 420 00:37:25,841 --> 00:37:28,133 manje ljude mnogo �e��e nego �to gube od njih. 421 00:37:28,175 --> 00:37:31,052 Da li si to iskustvo stekao u pravoj borbi? 422 00:37:31,093 --> 00:37:32,719 Da li si se ti borio? 423 00:37:32,761 --> 00:37:35,678 Da li si ikada poku�ao da ubije� nekoga ko je poku�avao da te ubije? 424 00:37:37,804 --> 00:37:40,597 Kad god sam stupao u arenu da se borim sa zveri poput onoga, 425 00:37:40,638 --> 00:37:43,306 ljudi su me gledali kao kost i ko�u tada, 426 00:37:43,348 --> 00:37:46,640 i onda bi videli planinu ljutih mi�i�a koja �eli da me ubije. 427 00:37:46,682 --> 00:37:48,892 �urili su da stave novac na opkladu. 428 00:37:48,892 --> 00:37:52,393 Ali ta planina ljutih mi�i�a nikada nije imala mi�i�e ovde, 429 00:37:52,393 --> 00:37:55,770 ili... Ovde. 430 00:37:55,811 --> 00:37:57,562 A veliki ljudi su uvek jako spori 431 00:37:57,604 --> 00:38:00,438 da zaustave moj bode� da ne ode tamo gde nemaju mi�i�e. 432 00:38:00,480 --> 00:38:04,315 Da, svaki put kada bih video onakvu zver preko puta mene 433 00:38:04,357 --> 00:38:08,442 kako pravi svoje opasne face, znao sam da mogu da odahnem. 434 00:38:20,279 --> 00:38:22,280 Ne dopada ti se? 435 00:38:22,322 --> 00:38:25,240 Oduvek je na ovom svetu bilo i previ�e smrti za moj ukus. 436 00:38:25,240 --> 00:38:27,240 Uop�te mi ne nedostaje u moje slobodno vreme. 437 00:38:27,240 --> 00:38:29,700 Po�teno. Ipak, ovo je neprijatno pitanje, 438 00:38:29,742 --> 00:38:34,118 ali koja velika stvar je ikada postignuta bez ubijanja ili okrutnosti? 439 00:38:34,202 --> 00:38:37,453 Veoma je lako pome�ati ono �to jeste sa onim �to mo�e biti, 440 00:38:37,495 --> 00:38:40,246 posebno kada ono �to jeste ide tebi u korist. 441 00:38:40,288 --> 00:38:41,789 Ne govorim o sebi. 442 00:38:41,830 --> 00:38:44,456 Govorim o neophodnostima za velika dela. 443 00:38:44,498 --> 00:38:46,415 Ovo je veliko delo? 444 00:38:46,457 --> 00:38:50,417 To je vitalni deo velikog grada Mirina 445 00:38:50,417 --> 00:38:52,918 koji je postojao mnogo pre tebe i mene 446 00:38:52,918 --> 00:38:57,003 i staja�e i dalje dugo po�to se mi pretvorimo u prah. 447 00:38:57,045 --> 00:38:59,087 Dopao bi se mom ocu. 448 00:39:07,924 --> 00:39:11,258 Ponovo pitamo: ko �e trijumfovati? 449 00:39:11,384 --> 00:39:13,677 Jednoga dana i tvoj veliki grad �e se pretvoriti u prah. 450 00:39:13,718 --> 00:39:15,969 Na tvoju zapovest. - Ako tako mora. 451 00:39:16,219 --> 00:39:18,637 �ampion Mirina? 452 00:39:22,347 --> 00:39:24,347 A koliko ljudi �e poginuti da bi se to dogodilo? 453 00:39:24,597 --> 00:39:27,974 Ako do�e do toga, njihova smrt �e biti sa dobrim razlogom. 454 00:39:28,015 --> 00:39:30,100 Ovi ljudi misle da umiru sa dobrim razlogom. 455 00:39:30,141 --> 00:39:31,934 Sa ne�ijim razlogom. 456 00:39:31,934 --> 00:39:34,269 Zna�i tvoji razlozi su dobri a njihovi nisu. 457 00:39:34,310 --> 00:39:37,186 Oni ne znaju �ta da misle, ali ti zna�. 458 00:39:37,228 --> 00:39:40,229 Dobro re�eno. Veoma si elokventan. 459 00:39:40,271 --> 00:39:41,938 To ne zna�i da nisi u pravu. 460 00:39:41,980 --> 00:39:44,147 Po mom iskustvu, elokventni ljudi su u pravu 461 00:39:44,189 --> 00:39:45,940 onoliko �esto koliko i imbecili. 462 00:39:46,273 --> 00:39:47,982 Ili vestero�ki vitez? 463 00:39:48,857 --> 00:39:51,400 Borim se i umirem za tvoju slavu, 464 00:39:54,235 --> 00:39:57,278 o slavna kraljice. 465 00:40:12,993 --> 00:40:15,868 Visosti. - Za�epi. 466 00:42:42,220 --> 00:42:44,346 Mo�e� da prekine� ovo. - Ne, ne mo�e. 467 00:42:44,387 --> 00:42:46,930 Mo�e�. 468 00:44:24,429 --> 00:44:26,929 Za�titite svoju kraljicu. 469 00:44:37,475 --> 00:44:39,226 Idi! 470 00:45:03,318 --> 00:45:05,319 Visosti! Visosti! 471 00:45:05,403 --> 00:45:06,612 Po�i sa mnom. Znam za izlaz odavde. 472 00:45:06,612 --> 00:45:08,029 Znam za izlaz... 473 00:45:43,835 --> 00:45:44,961 Ostani blizu. 474 00:45:52,505 --> 00:45:53,922 Ovuda. 475 00:46:05,303 --> 00:46:06,470 Na drugu stranu. 476 00:46:06,511 --> 00:46:08,679 Za mnom. 477 00:46:10,929 --> 00:46:13,097 Za�titite svoju kraljicu! 478 00:49:06,793 --> 00:49:08,627 Drogone! 479 00:50:10,694 --> 00:50:12,862 Poleti. 480 00:50:57,214 --> 00:51:02,216 == preveo Summ0n3r == 481 00:51:05,214 --> 00:51:09,212 Preuzeto sa www.titlovi.com 35991

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.