Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:07,500 --> 00:02:11,885
Va�a Milosti, �elim re�i...
-Ne�e� govoriti.
2
00:02:13,841 --> 00:02:18,372
Kako znam da si onaj za kojeg se
izdaje�? -Kad bih bar bio netko drugi.
3
00:02:18,484 --> 00:02:23,622
Ako si Tyrion Lannister, za�to te
ne bih ubila i osvetila se tvojoj obitelji?
4
00:02:23,623 --> 00:02:28,711
�elite se osvetiti Lannisterima?
Ubio sam svoju majku, Joannu Lannister,
5
00:02:28,713 --> 00:02:34,134
�im sam se rodio. Ubio sam oca,
Tywina Lannistera, strijelom u srce.
6
00:02:34,185 --> 00:02:37,054
Ja sam najve�i ubojica
Lannistera kojeg mo�ete na�i.
7
00:02:37,055 --> 00:02:41,759
Pa bih te trebala uzeti u slu�bu
jer si ubio �lanove vlastite obitelji?
8
00:02:42,494 --> 00:02:47,999
U va�u slu�bu? Va�a
Milosti, tek smo se upoznali.
9
00:02:48,033 --> 00:02:50,920
Previ�e je rano re�i
zaslu�ujete li moje usluge.
10
00:02:50,921 --> 00:02:55,492
Ako se radije �eli�
vratiti u jame, samo reci.
11
00:02:57,628 --> 00:03:00,215
Kada sam bio mladi� �uo sam pri�u
12
00:03:00,216 --> 00:03:03,720
o djetetu koje je ro�eno za
vrijeme najgore oluje u povijesti.
13
00:03:03,721 --> 00:03:09,174
Nije imala bogatstva, zemlje ni vojske.
Samo ime i nekolicinu prista�a,
14
00:03:09,175 --> 00:03:12,729
od kojih su se ve�ina samo
htjela okoristiti njenim imenom.
15
00:03:12,730 --> 00:03:15,316
Odr�ali su je na �ivotu,
stalno selili,
16
00:03:15,317 --> 00:03:18,536
�esto netom prije ljudi
koji su bili poslani da je ubiju.
17
00:03:18,537 --> 00:03:21,905
Na kraju je prodana nekakvom
ratniku na rubu svijeta
18
00:03:21,906 --> 00:03:24,366
i �inilo se da je tu kraj.
19
00:03:24,367 --> 00:03:28,531
A onda, par godina kasnije,
najinformiranija osoba koju poznajem
20
00:03:28,532 --> 00:03:31,817
mi ka�e da si je ta djevojka
bez bogatstva, zemlje i vojske
21
00:03:31,818 --> 00:03:34,622
nekako priskrbila sve troje,
u jako kratkom vremenu,
22
00:03:34,623 --> 00:03:38,709
uklju�uju�i i tri zmaja.
Mislio je da je ona na�a najbolja
23
00:03:38,760 --> 00:03:42,128
i posljednja prilika
da izgradimo novi svijet.
24
00:03:43,097 --> 00:03:45,832
Mislio sam da vrijedi bar upoznati vas.
25
00:03:45,833 --> 00:03:49,638
A za�to vrijedi upoznati tebe?
Za�to da tratim vrijeme slu�aju�i te?
26
00:03:49,639 --> 00:03:52,290
Jer ne mo�ete izgraditi
bolji svijet sami.
27
00:03:52,291 --> 00:03:55,744
Nemate nikoga tko razumije
zemlju kojom �elite vladati.
28
00:03:55,745 --> 00:03:57,981
Ne poznajete prednosti
i nedostatke ku�a
29
00:03:57,982 --> 00:04:02,118
koje �e biti uz vas ili protiv vas.
-Imat �u jako veliku vojsku.
30
00:04:02,153 --> 00:04:07,325
I jako velike zmajeve. -Ubijanje
i politika nisu uvijek ista stvar.
31
00:04:07,327 --> 00:04:11,373
Kad sam slu�io kao Kraljev Namjesnik,
bio sam poprili�no dobar u politici
32
00:04:11,374 --> 00:04:15,889
uzimaju�i u obzir da je taj kralj vi�e
volio mu�iti �ivotinje nego voditi narod.
33
00:04:15,890 --> 00:04:19,707
A obavljao bih �ak i bolji posao
kao savjetnik dostojnog vladara.
34
00:04:19,741 --> 00:04:24,396
Ako ste doista takvi.
-Zna�i, �eli� me savjetovati?
35
00:04:26,514 --> 00:04:29,149
Dobro.
36
00:04:30,018 --> 00:04:32,069
�to da napravim s njim?
37
00:04:33,322 --> 00:04:38,944
Zaklela sam se da �u ga ubiti
ako se ikada vrati. -Znam.
38
00:04:42,366 --> 00:04:46,837
Za�to bi ljudi vjerovali kraljici
koja ne mo�e odr�ati svoja obe�anja?
39
00:04:49,408 --> 00:04:52,176
Tko god Ser Jorah bio kada
vas je po�eo �pijunirati,
40
00:04:52,177 --> 00:04:57,298
vi�e nije taj �ovjek. Ne mogu se
sjetiti da sam ikad vidio �ovjeka
41
00:04:57,382 --> 00:05:02,806
koji je predaniji ne�emu nego on vama.
Tvrdi da bi ubio za vas i pao za vas
42
00:05:02,857 --> 00:05:06,059
i nisam vidio ni�ta zbog
�ega bih posumnjao u to.
43
00:05:09,499 --> 00:05:12,133
Ali ipak, izdao vas je.
44
00:05:24,081 --> 00:05:29,000
Je li imao priliku da
prizna svoju izdaju? -Da.
45
00:05:29,036 --> 00:05:33,757
Mnogo prilika. -A je li priznao?
46
00:05:33,792 --> 00:05:38,147
Ne. Sve dok nije bio prisiljen.
47
00:05:42,869 --> 00:05:47,607
Obo�ava vas.
Mislim da je zaljubljen u vas.
48
00:05:47,658 --> 00:05:51,577
Ali nije vam povjerio istinu.
Neugodnu istinu, svakako,
49
00:05:51,578 --> 00:05:54,048
ali istinu koja je
vama od velike va�nosti.
50
00:05:54,049 --> 00:05:57,686
Nije vjerovao da �ete biti
dovoljno mudri da mu oprostite.
51
00:05:58,321 --> 00:06:00,722
Zna�i, trebam ga ubiti?
52
00:06:01,507 --> 00:06:06,295
Vladarica koji ubija odane podanike
nije vladarica koja poti�e odanost.
53
00:06:06,346 --> 00:06:08,548
A vi �ete trebati poticati odanost
54
00:06:08,549 --> 00:06:12,886
ako ikada namjeravate
vladati preko Uskoga mora.
55
00:06:14,023 --> 00:06:17,807
Ali tada ga ne smijete imati uz sebe.
56
00:06:22,682 --> 00:06:25,484
Uklonite Ser Joraha iz grada.
57
00:07:36,066 --> 00:07:40,070
Priznaj. -Moj sin...
58
00:07:41,705 --> 00:07:45,459
Pusti me da razgovaram... -Priznaj.
59
00:07:45,460 --> 00:07:51,166
Sjeti se. Moje lice �e biti
zadnje �to �e� vidjeti...
60
00:08:07,486 --> 00:08:11,705
Zovem se Lanna. Siro�e sam.
61
00:08:12,074 --> 00:08:15,176
Kad sam imala osam godina,
isprosila sam dovoljno novca
62
00:08:15,177 --> 00:08:17,613
da si kupim prvu kantu kamenica.
63
00:08:17,614 --> 00:08:21,118
Prodala sam tu kantu i
zaradila dovoljno da kupim dvije.
64
00:08:23,087 --> 00:08:29,087
Potrajalo je, ali u�tedjela
sam dovoljno da kupim kolica.
65
00:08:30,011 --> 00:08:33,180
A sada, svako jutro,
odem do kanala.
66
00:08:34,717 --> 00:08:38,470
Pro�em kraj trgovaca ribom i pekara.
67
00:08:43,026 --> 00:08:47,782
Obi�no vidim Lharu, moju
prvu mu�teriju, kako ide ku�i.
68
00:08:49,200 --> 00:08:53,070
Onda skrenem lijevo
u Ulicu Mjese�evih pjeva�a...
69
00:08:55,041 --> 00:08:59,712
Skrenem lijevo u Ulicu dronjaka
gdje prodam najvi�e svoje robe.
70
00:08:59,746 --> 00:09:04,667
Lanna je jako dojmljiva.
Jako marljiva.
71
00:09:04,719 --> 00:09:09,473
Dobro �e slu�iti Bogu Mnogih
Lica. -Kako �e mu slu�iti?
72
00:09:09,508 --> 00:09:12,978
Vi�e ne�e skretati
lijevo u Ulicu dronjaka.
73
00:09:12,979 --> 00:09:16,981
Skrenut �e desno u luku.
-�to �e tamo raditi?
74
00:09:17,015 --> 00:09:21,987
Vidjet �e. -�to �e vidjeti?
75
00:09:22,021 --> 00:09:25,859
Kako da �ovjek to zna?
Da zna �to �e djevoj�ica vidjeti,
76
00:09:25,860 --> 00:09:31,030
ne bi bilo razloga da je �alje.
-Kamenice, dagnje i prstaci!
77
00:09:48,218 --> 00:09:51,804
Kamenice, dagnje i prstaci!
78
00:09:59,365 --> 00:10:02,736
Kamenice, dagnje i prstaci!
79
00:10:02,737 --> 00:10:07,490
Kamenice su ti svje�e?
-Najbolje u gradu.
80
00:10:07,540 --> 00:10:10,126
Ne bi valjda lagala starcu?
81
00:10:25,557 --> 00:10:28,431
Jako dobro. Daj mi �etiri, s kvasinom.
82
00:10:32,019 --> 00:10:36,322
Ovo mi je 18. putovanje. I uvijek
sam se vratio bez ogrebotine.
83
00:10:42,997 --> 00:10:47,453
Ne mogu. -Molim te, imam troje djece.
84
00:10:47,504 --> 00:10:50,790
Bez mene... Evo, uzmi. Mora�!
85
00:10:50,791 --> 00:10:53,844
Imam troje djece!
�to �e bez mene? -Idemo!
86
00:10:53,845 --> 00:10:57,181
Bez mene ne�e pre�ivjeti.
Molim te, mora�!
87
00:10:57,182 --> 00:11:01,302
Molim te, ne razumije�! Molim te!
88
00:11:07,361 --> 00:11:09,811
�ovjek je kockar.
89
00:11:10,812 --> 00:11:15,735
Kladi se ho�e li brod
mornara sti�i na odredi�te.
90
00:11:15,786 --> 00:11:20,823
�udna oklada za kapetana.
Pobje�uje samo ako izgubi �ivot.
91
00:11:22,962 --> 00:11:26,497
Za�to bi kapetan uop�e
pristao na takvu okladu?
92
00:11:27,749 --> 00:11:30,985
Djevoj�ica je rekla da je vidjela.
93
00:11:33,090 --> 00:11:37,543
Ako kapetan pogine, kockar �e
njegovoj obitelji platiti puno novca.
94
00:11:39,930 --> 00:11:45,185
Ali mo�da kockar izgubi okladu
i odlu�i da ipak ne�e platiti.
95
00:11:45,187 --> 00:11:47,571
Obudovjela �ena i maleno dijete...
96
00:11:47,572 --> 00:11:51,860
�to oni mogu napraviti ako takav
�ovjek odlu�i zadr�ati novac za sebe?
97
00:11:53,430 --> 00:11:56,531
Kome se mogu obratiti za pomo�?
98
00:12:02,039 --> 00:12:04,123
Bogu Mnogih Lica.
99
00:12:05,543 --> 00:12:08,179
Rekao si da ne zna�
�to �u vidjeti na dokovima.
100
00:12:08,180 --> 00:12:11,649
�ovjek nije znao �to �e
djevoj�ica vidjeti, a �to ne�e.
101
00:12:13,219 --> 00:12:17,757
Djevoj�ica Lanna �e se vratiti
na dokove. Promatrat �e kockara.
102
00:12:17,791 --> 00:12:23,446
Saznat �e o njemu koliko
zna o sebi. -I �to onda?
103
00:12:23,480 --> 00:12:27,735
Dar za njega.
104
00:12:47,091 --> 00:12:52,396
Nije spremna. -Mo�da je, mo�da nije.
105
00:12:52,430 --> 00:12:57,652
A ako nije? -Bogu
Mnogih Lica je svejedno.
106
00:13:20,680 --> 00:13:23,902
Uskoro �e su�enje.
107
00:13:23,903 --> 00:13:28,238
Vrhovni Vrabac �e predstaviti
sna�an slu�aj protiv vas -Optu�be?
108
00:13:28,239 --> 00:13:32,076
Bludni�enje, izdaja, incest,
ubojstvo kralja Roberta.
109
00:13:32,077 --> 00:13:35,646
Sve la�i. -Naravno, Va�a Milosti.
110
00:13:39,702 --> 00:13:43,621
Ali bojim se da se Vjera ne dr�i
111
00:13:43,622 --> 00:13:48,928
istih standarda za dokaze kao
kruna. Oprostite mi na ovome,
112
00:13:48,962 --> 00:13:53,567
ali vjera je �esto smrt razuma.
-Da ste mi to bar ranije rekli.
113
00:13:56,237 --> 00:14:00,258
Je li bilo glasa od Jaimea?
-Bojim se da nije.
114
00:14:06,598 --> 00:14:10,737
Va�a Milosti, Veliki me�tar Pycelle
115
00:14:10,771 --> 00:14:14,557
je pozvao va�eg ujaka
Kevana iz Baca�eve Hridi
116
00:14:14,558 --> 00:14:18,713
da bude Namjesnik.
On sada predsjeda Malim vije�em.
117
00:14:20,083 --> 00:14:24,836
Reci mu da moram razgovarati s njim.
-Molio sam ga da do�e, ali nije htio.
118
00:14:29,208 --> 00:14:34,213
A moj sin, kralj? Ako me ti mo�e�
posjetiti, onda sigurno i kralj...
119
00:14:34,264 --> 00:14:38,268
Kralj nije dobro primio uhi�enje
kraljice Margaery, niti va�e.
120
00:14:38,269 --> 00:14:44,109
Ne izlazi iz odaja. Sluge �esto na�u
njegovu hranu u hodniku, nedirnutu.
121
00:14:44,193 --> 00:14:46,394
Mora� razgovarati s njim.
122
00:14:46,395 --> 00:14:50,270
Mora� razgovarati s mojim sinom
re�i mu da do�e posjetiti svoju majku.
123
00:14:50,271 --> 00:14:54,903
Poku�ao sam, Va�a Milosti.
Ne �eli me primiti. Ne prima nikoga.
124
00:14:55,740 --> 00:14:57,991
Ne mogu ostati ovdje.
125
00:14:58,709 --> 00:15:02,329
Postoji na�in, Va�a Milosti.
126
00:15:05,802 --> 00:15:08,069
Izlaz.
127
00:15:09,755 --> 00:15:12,090
Da priznam?
128
00:15:12,759 --> 00:15:16,430
Vrhovnom Vrapcu? Ne�u.
129
00:15:16,431 --> 00:15:21,268
Ja sam ga stvorila.
Uzdigla sam ga iz ni�ega.
130
00:15:21,319 --> 00:15:26,607
Ne�u kleknuti pred nekakvim
bosonogim pu�aninom i moliti za oprost!
131
00:15:33,616 --> 00:15:36,702
Zbogom, moja kraljice.
132
00:15:37,622 --> 00:15:40,156
Posao nije stao.
133
00:16:14,880 --> 00:16:17,414
Za�to?
134
00:16:18,585 --> 00:16:23,224
Za�to, Theone?
-Nisam Theon. Theon ne postoji.
135
00:16:23,258 --> 00:16:27,728
Vonj! -Vonj.
Za�to si mu rekao, Vonju?
136
00:16:28,314 --> 00:16:32,149
Pomagao sam vam. Htjeli ste pobje�i.
137
00:16:32,150 --> 00:16:37,606
Nema bijega. Nikada.
138
00:16:37,657 --> 00:16:42,862
Theon Greyjoy je poku�ao
pobje�i. Gospodar je znao.
139
00:16:43,780 --> 00:16:46,928
On zna sve.
140
00:16:46,929 --> 00:16:51,295
Lovio ga je i uhvatio
i raspeo ga na kri�...
141
00:16:51,296 --> 00:16:56,544
I rezao komadi� po komadi�
sve dok Theon nije nestao.
142
00:16:59,799 --> 00:17:02,299
Dobro.
143
00:17:04,721 --> 00:17:08,891
Da nije tebe, imala bih obitelj.
144
00:17:08,942 --> 00:17:14,283
Da mogu napraviti ono �to ti je
Ramsay napravio, bih, ovoga �asa.
145
00:17:18,653 --> 00:17:20,904
Zaslu�io sam sve.
146
00:17:22,741 --> 00:17:25,243
Zaslu�ujem biti Vonjem.
147
00:17:26,130 --> 00:17:28,747
Napravio sam grozne stvari.
148
00:17:30,001 --> 00:17:35,254
Izdao sam Robba.
Zauzeo sam O�trozimlje.
149
00:17:35,339 --> 00:17:40,261
Ubio sam te dje�ake.
-To su bili Bran i Rickon! Tvoja bra�a!
150
00:17:40,262 --> 00:17:43,481
Poznavao si ih otkad su se
rodili. -Ne, oni su bili samo...
151
00:17:43,482 --> 00:17:48,521
Samo �to? -Ne mogu! -Reci mi.
-Mogu re�i samo ako mi gospodar ka�e...
152
00:17:48,572 --> 00:17:54,443
Nisu bili �to?! -Nisu bili... -Za�to
su Bran i Rickon mrtvi, a ti di�e�?!
153
00:17:54,494 --> 00:17:57,615
reci mi u lice, Theone!
Reci mi da ti nisu bila bra�a!
154
00:17:57,616 --> 00:17:59,667
To nisu bili Bran i Rickon!
155
00:18:01,170 --> 00:18:04,121
Nisam ih mogao na�i.
156
00:18:09,963 --> 00:18:12,430
To su bila dva seoska dje�aka.
157
00:18:15,937 --> 00:18:19,523
Ubio sam ih i spalio
tako da nitko ne bi znao.
158
00:18:23,895 --> 00:18:27,005
Nisi?
159
00:18:27,006 --> 00:18:30,653
Zna� li gdje su oti�li, Bran i Rickon?
-Ne smijem vi�e ni�ta re�i.
160
00:18:30,654 --> 00:18:34,657
Theone, mora� mi re�i. Zna� li
gdje su... -Nisam Theon! Vonj!
161
00:18:40,164 --> 00:18:43,001
Izvi�a�i ka�u da nema
vi�e od �est tisu�a ljudi.
162
00:18:43,002 --> 00:18:45,504
Ali vi�e od polovice su na konjima.
163
00:18:45,505 --> 00:18:50,893
A koliko visoko Stannisovi konji
ska�u? Zidovi su potpuno obnovljeni.
164
00:18:50,927 --> 00:18:56,015
Vrata su poja�ana i
imamo hrane za �est mjeseci.
165
00:18:56,066 --> 00:18:59,902
Ne mo�emo biti bolje
pripremljeni za opsadu.
166
00:18:59,903 --> 00:19:05,358
Samo moramo �ekati da izginu
od hladno�e i gladi ili da se pobune.
167
00:19:08,430 --> 00:19:14,037
Ne sla�e� se? -Stannis
nije sa Sjevera. Vi jeste, o�e.
168
00:19:14,039 --> 00:19:17,338
Mislim da vam je ovo prilika
da Sjevernjacima poka�ete
169
00:19:17,339 --> 00:19:21,755
kako se Ku�a Bolton nosi s
napada�ima s Juga. -A �to predla�e�?
170
00:19:21,756 --> 00:19:25,417
Da ne �ekamo i prepustimo Stannisu
odluku kakva �e ovo bitka biti.
171
00:19:25,418 --> 00:19:29,721
Udarimo prvi i udarimo jako pa neka
na poljima ostane gozba za vrane.
172
00:19:29,723 --> 00:19:32,774
Pametan zapovjednik
ne odri�e se obrambene prednosti.
173
00:19:32,775 --> 00:19:36,529
Sve dok ostanemo iza ovih
zidova, ne mogu nam ni�ta.
174
00:19:36,530 --> 00:19:41,568
A i snijeg je toliko dubok da ih
ne mo�emo napasti �ak i da �elimo.
175
00:19:41,569 --> 00:19:46,372
Ne trebam vojsku.
Samo 20 dobrih ljudi.
176
00:19:54,216 --> 00:19:58,420
Jesi li odlu�io?
Jesam li vrijedna tvoje slu�be?
177
00:20:00,474 --> 00:20:06,262
Jeste li vi odlu�ili ho�ete li me dati
ubiti? -To bi bio najsigurniji izbor.
178
00:20:09,100 --> 00:20:13,571
Vidim za�to biste tako mislili.
To bi va� otac napravio.
179
00:20:14,624 --> 00:20:16,763
A �to bi napravio tvoj?
180
00:20:18,461 --> 00:20:22,948
Moj otac, koji me
javno osudio na smrt?
181
00:20:23,000 --> 00:20:27,121
Mislim da je njegovo mi�ljenje
bilo potpuno jasno. -Zato si ga ubio?
182
00:20:30,510 --> 00:20:33,795
Jednoga dana, ako me
odlu�ite ostaviti na �ivotu,
183
00:20:33,796 --> 00:20:36,014
ispri�at �u vam za�to
sam ubio svoga oca.
184
00:20:36,015 --> 00:20:41,603
A ako taj dan ikada i do�e,
trebat �e nam vi�e vina od ovoga.
185
00:20:43,941 --> 00:20:48,895
Znam kakav je bio moj otac.
�to je napravio.
186
00:20:48,979 --> 00:20:51,780
Znam da je Ludi Kralj zaslu�io to ime.
187
00:20:54,034 --> 00:20:57,156
I evo nas ovdje.
188
00:20:57,157 --> 00:21:01,827
Dvoje grozne djece s dva
grozna oca. -Grozna sam?
189
00:21:01,877 --> 00:21:07,382
�uo sam pri�e. -Za�to putovati na drugi
kraj svijeta da upozna� nekog groznog?
190
00:21:07,416 --> 00:21:10,571
Da vidim jeste li grozni kakvi
trebate biti. -A kakva to?
191
00:21:10,572 --> 00:21:13,807
Da sprje�avate svoje
ljude da budu jo� grozniji.
192
00:21:15,310 --> 00:21:17,395
Pa, otvorila sam borili�ne jame.
193
00:21:17,396 --> 00:21:21,984
I ubojstva �e opet postati
zabava. -Da, to je bilo mudro.
194
00:21:22,018 --> 00:21:25,554
I pristali ste se udati za nekoga
koga prezirete radi ve�eg dobra.
195
00:21:25,555 --> 00:21:30,760
Jako impresivno. I moja sestra
se udala za nekoga koga prezire,
196
00:21:30,794 --> 00:21:35,283
iako ne svojom voljom i svakako ne
zbog ve�eg dobra, bogovi sa�uvajte.
197
00:21:35,334 --> 00:21:37,551
Na kraju ga je dala ubiti.
198
00:21:38,887 --> 00:21:41,806
Mo�da ne�e do�i do toga.
199
00:21:48,536 --> 00:21:52,050
Nije nemogu�e da je Varys cijelo
vrijeme imao pravo u vezi vas.
200
00:21:52,051 --> 00:21:55,270
Varys? Glavni uhoda kralja Roberta?
201
00:21:55,271 --> 00:21:58,809
Da, on me uvjerio da vas potra�im.
202
00:21:58,810 --> 00:22:02,780
Bio je moj suputnik prije nego
mu je Ser Jorah oteo tu ulogu.
203
00:22:02,781 --> 00:22:05,483
Jorah me �pijunirao za Varysa.
204
00:22:05,484 --> 00:22:09,287
20 godina Pauk je nadgledao
kampanju da me se na�e i ubije.
205
00:22:09,288 --> 00:22:12,075
Radio je �to je morao da pre�ivi.
206
00:22:12,076 --> 00:22:15,478
Ali napravio je i mnoge druge
stvari, stvari koje nije morao.
207
00:22:15,479 --> 00:22:19,215
Sumnjam da je on glavi razlog
za�to niste sasje�eni u kolijevci.
208
00:22:19,216 --> 00:22:22,553
Ali ti mu vjeruje�? -Za�udo, da.
209
00:22:22,554 --> 00:22:27,675
On je mo�da jedini na svijetu
kojem vjerujem. Osim mom bratu.
210
00:22:27,726 --> 00:22:31,847
Bratu koji je ubio mog oca? -Ba� tom.
211
00:22:31,931 --> 00:22:35,935
Mo�da �u te ipak ubiti.
-Va�e kraljevsko pravo.
212
00:22:38,023 --> 00:22:40,606
Odustao sam od �ivota
213
00:22:40,607 --> 00:22:44,093
dok me Varys nije uvjerio
da ste vi mo�da vrijedni �ivljenja.
214
00:22:44,094 --> 00:22:48,583
A ako mi odrubite glavu, bar su
mi posljednji dani bili zanimljivi.
215
00:22:54,741 --> 00:22:57,226
Ne�u te ubiti.
216
00:22:58,679 --> 00:23:03,300
Ne? Izgnati me? -Ne.
217
00:23:03,334 --> 00:23:07,889
Ako ne�u biti ubijen niti prognan...
-Postat �e� mi savjetnikom.
218
00:23:09,641 --> 00:23:12,528
Jo� dok mo�e� izgovarati pune re�enice.
219
00:23:15,981 --> 00:23:18,952
Savjetovati vas o �emu?
-Kako da dobijem ono �to �elim.
220
00:23:18,953 --> 00:23:24,492
�eljezno prijestolje.
Mo�da da za�elite ne�to drugo.
221
00:23:24,494 --> 00:23:29,329
Da �elim �ale, na�la bih
si pravu ludu. -Ne �alim se.
222
00:23:29,331 --> 00:23:31,834
Ima vi�e od svijeta
nego �to su Zapadne zemlje.
223
00:23:31,835 --> 00:23:36,171
Koliko stotina tisu�a
�ivota ste pobolj�ali ovdje?
224
00:23:36,222 --> 00:23:40,677
Mo�da pripadate ovamo gdje mo�ete
napraviti najvi�e dobra.
225
00:23:41,846 --> 00:23:48,234
Borila sam se da djeca u Zaljevu roblja
ne saznju �to zna�i biti kupljen ili prodan.
227
00:23:48,235 --> 00:23:51,822
Nastavit �u tu borbu ovdje i dalje.
228
00:23:51,823 --> 00:23:56,161
Ali ovo nije moj dom. -A kada se
vratite ku�i, tko �e biti uz vas?
229
00:23:56,196 --> 00:24:00,367
Obi�an puk. -Budimo
velikodu�ni i recimo da je tako.
230
00:24:00,369 --> 00:24:05,539
Ovdje imate potporu
obi�nog puka i samo njih.
231
00:24:05,541 --> 00:24:09,459
I kako je to? Vladati bez bogatih?
232
00:24:09,460 --> 00:24:14,716
Ku�e Targaryen vi�e nema. Nema
niti jedne osobe koja dijeli va�u krv.
233
00:24:14,718 --> 00:24:18,719
Nema ni Starkova. Na�i grozni
o�evi su se pobrinuli za to.
234
00:24:18,720 --> 00:24:22,502
Preostali �lanovi Ku�e Lannister
vas nikada ne�e poduprijeti.
235
00:24:22,503 --> 00:24:24,647
Ne�e niti Stannis Baratheon.
236
00:24:24,648 --> 00:24:28,231
Njegovo pravo na prijestolje
se zasniva na nezakonitosti va�eg.
237
00:24:28,232 --> 00:24:32,988
To nam ostavlja Tyrelle. Nije
nemogu�e, ali nije niti dovoljno.
238
00:24:33,072 --> 00:24:37,124
Lannisteri, Targaryeni,
Baratheoni, Starkovi, Tyrelli...
239
00:24:37,159 --> 00:24:41,663
Oni su samo �bice na kota�u.
Ovaj je na vrhu, pa je onaj na vrhu...
240
00:24:41,747 --> 00:24:45,886
I vrti se i vrti,
uni�tavaju�i one pod njima.
241
00:24:45,920 --> 00:24:49,672
Prekrasan je to san, zaustaviti kota�.
242
00:24:49,673 --> 00:24:55,312
Niste prvi koji ste ga sanjali.
-Ne�u zaustaviti kota�.
243
00:24:56,649 --> 00:24:59,600
Razbit �u ga.
244
00:25:21,626 --> 00:25:25,964
Rekao si da �e se pobjednik
boriti u finalu pred kraljicom.
245
00:25:26,015 --> 00:25:31,138
Ja sam pobijedio. -Udario si me.
-Daj me bi�evati ako �e te to usre�iti.
246
00:25:31,140 --> 00:25:34,358
Ali ja sam najbolji kojeg ima�.
247
00:25:34,359 --> 00:25:39,112
Ako pobijedim u Velikoj Jami,
za koliko �e� me mo�i prodati?
248
00:25:41,983 --> 00:25:47,489
Slobodan si �ovjek, mogao si oti�i
kamo god �eli�. Za�to si se vratio?
249
00:25:52,380 --> 00:25:56,383
Dopusti mi da se borim
za nju i pripadam tebi.
250
00:26:01,639 --> 00:26:06,395
�edna si? Priznaj.
251
00:26:09,981 --> 00:26:14,436
Iza�i �u odavde, uskoro. -Priznaj.
252
00:26:14,487 --> 00:26:19,460
Mogu te napraviti
bogatom �enom. Dvorkinjom.
253
00:26:19,494 --> 00:26:21,494
Priznaj.
254
00:26:25,635 --> 00:26:29,337
Ili mogu osigurati da umre�
na najgori mogu�i na�in.
255
00:26:29,338 --> 00:26:34,459
A cijelo vrijeme dok sjedim ovdje
zami�ljam te grozne na�ine.
256
00:27:19,814 --> 00:27:22,264
Boli li?
257
00:27:23,234 --> 00:27:27,521
Ne. -Dobro.
258
00:27:30,775 --> 00:27:36,498
Kako si? -Nisu mene
udarili �akom u lice.
259
00:27:38,451 --> 00:27:40,870
Zna� na �to mislim.
260
00:27:41,772 --> 00:27:44,006
Dobro sam.
261
00:27:44,676 --> 00:27:49,129
Boji� li se? -Malo. -I ja.
262
00:27:52,852 --> 00:27:58,474
Tko je? -Olly. -U�i.
263
00:28:00,977 --> 00:28:05,732
�uo sam �to se dogodilo. -Ne brini se.
264
00:28:05,783 --> 00:28:09,485
Mu�karci se ponekad
potuku. To je prirodno.
265
00:28:11,572 --> 00:28:16,744
Mislio sam da si gladan.
-Dobar si ti momak.
266
00:28:18,581 --> 00:28:22,801
Htio sam te pitati
ne�to, ako ima� vremena.
267
00:28:22,836 --> 00:28:25,637
Moram pogledati malog Sama.
268
00:28:32,296 --> 00:28:36,015
Dobro... Reci, kako ti mogu pomo�i?
269
00:28:36,784 --> 00:28:38,936
Radi se o Vrhovnom zapovjedniku. -Da?
270
00:28:38,937 --> 00:28:42,523
Oti�ao je u Tvrdidom
da spasi sve te divljake.
271
00:28:43,994 --> 00:28:48,998
Oni su mi ubili mamu i tatu.
Ubili su sve u mom selu.
272
00:28:49,032 --> 00:28:52,452
Godinama se borimo protiv
njih. -To nije bila borba.
273
00:28:52,453 --> 00:28:56,473
Bili smo ratari, a oni su nas sasjekli.
274
00:28:57,541 --> 00:29:01,546
Za�to ih onda spa�ava?
-I divljaci su ljudi.
275
00:29:01,548 --> 00:29:04,933
Poput nas, ima ih i dobrih i lo�ih.
276
00:29:04,934 --> 00:29:08,387
Onaj s kojim je oti�ao,
onaj s crvenom bradom...
277
00:29:08,388 --> 00:29:12,691
On je vodio napad na moje selo.
-Olly... -Kako mu mo�e vjerovati?!
278
00:29:14,111 --> 00:29:19,817
Vidio sam vojsku mrtvih.
Vidio sam Bijele hoda�e.
279
00:29:19,852 --> 00:29:23,071
A oni dolaze po nas, po sve �ive.
280
00:29:25,074 --> 00:29:31,074
A kada do�e vrijeme, trebat
�emo sve koje mo�emo na�i.
281
00:29:31,082 --> 00:29:34,167
Ali �to ako pustimo
divljake kroz vrata,
282
00:29:34,168 --> 00:29:38,389
a oni nam presjeku vratove dok spavamo?
-Jon riskira, ali nema izbora.
283
00:29:38,424 --> 00:29:41,142
U suprotnom nemamo nikakve �anse.
284
00:29:41,143 --> 00:29:47,015
Ponekad mora� donijeti te�ke odluke,
odluke koje se drugima �ine pogre�nima,
285
00:29:47,066 --> 00:29:51,571
ali ti zna� da su ispravne,
na duge staze. -I vjeruje� u to?
286
00:29:51,605 --> 00:29:54,239
Svim svojim srcem.
287
00:30:00,281 --> 00:30:05,587
Nemoj se brinuti, Olly. Ja se
ve� godinama brinem za Jona.
288
00:30:05,621 --> 00:30:08,090
Ali uvijek se vrati.
289
00:31:24,462 --> 00:31:29,267
Vjeruje� li mi, Jone Snow?
-�ini li me to budalom?
290
00:31:29,301 --> 00:31:32,053
Budale smo zajedno.
291
00:31:48,073 --> 00:31:53,410
Kne�e od Kostiju. Puno je pro�lo.
292
00:31:53,461 --> 00:31:56,881
Zadnji put kada sam te vidio,
vrana je bio tvoj zatvorenik.
293
00:31:56,882 --> 00:32:00,385
Sada je druga�ije.
�to se dogodilo? -Rat.
294
00:32:00,420 --> 00:32:05,507
Rat? Naziva� to ratom?
Najve�a vojska koju je Sjever vidio
295
00:32:05,558 --> 00:32:08,964
razbijena od neko ju�nja�kog kralja.
296
00:32:08,965 --> 00:32:13,409
Trebamo okupiti starje�ine
i porazgovarati nasamo.
297
00:32:13,410 --> 00:32:17,710
Ti ovdje ne izdaje� naredbe.
-Niti ih izdajem.
298
00:32:18,357 --> 00:32:20,690
Za�to nisi u lancima?
299
00:32:21,193 --> 00:32:24,947
Jer nije moj zarobljenik. -Ne?
300
00:32:24,948 --> 00:32:29,001
�to je onda? -Saveznici smo.
301
00:32:30,088 --> 00:32:33,290
Jebeni izdajni�e.
302
00:32:35,794 --> 00:32:38,094
Sada se bori� za vrane?
303
00:32:39,681 --> 00:32:42,717
Ne borim se za vrane.
304
00:32:43,635 --> 00:32:49,559
Nismo se do�li boriti ve�
razgovarati. -Nemoj re�i?
305
00:32:49,609 --> 00:32:52,979
Ti i ta lijepa vrana
puno pri�ate, Tormunde?
306
00:32:52,980 --> 00:32:57,818
A kada zavr�ite s pri�om,
padne� na koljena i popu�i� mu?
307
00:33:13,503 --> 00:33:17,090
Okupi starje�ine i razgovarajmo.
308
00:33:42,504 --> 00:33:45,372
Ja sam Jon Snow.
309
00:33:46,425 --> 00:33:49,210
Vrhovni sam zapovjednik No�ne stra�e.
310
00:33:51,431 --> 00:33:57,137
Nismo prijatelji.
Nikad nismo bili prijatelji.
311
00:33:57,188 --> 00:34:00,105
Niti danas me�emo postati prijateljima.
312
00:34:01,191 --> 00:34:03,776
Ovdje se ne radi o prijateljstvu.
313
00:34:05,146 --> 00:34:09,649
Ovdje se radi o pre�ivljavanju. Radi
se o tome da stavite zid od 700 stopa
314
00:34:09,650 --> 00:34:13,738
izme�u vas i onoga �to je vani.
-Izgradili ste taj zid zbog nas.
315
00:34:13,740 --> 00:34:17,427
Otkad je vranama stalo do nas?
316
00:34:17,428 --> 00:34:20,263
Ina�e ne bi. Ali ovo
nisu normalna vremena.
317
00:34:20,264 --> 00:34:24,084
Bijelim hoda�ima nije va�no jeste
li iz slobodnog naroda ili vrana.
318
00:34:24,085 --> 00:34:28,423
Njima smo svi isti, meso za njihovu
vojsku. Ali zajedno ih mo�emo poraziti.
319
00:34:28,475 --> 00:34:33,511
Pobijediti Bijele hoda�e? Sretno
ti s tim. Od njih jedino mo�e� bje�ati.
320
00:34:43,324 --> 00:34:45,941
Ovo nije varka.
321
00:34:48,196 --> 00:34:51,783
Ovo je dar za one koji nam se pridru�e.
322
00:34:56,122 --> 00:34:59,125
Zmajsko staklo.
323
00:34:59,126 --> 00:35:04,263
Jedan od mu�eva No�ne
stra�e je njime ubio hoda�a.
324
00:35:04,298 --> 00:35:08,301
Vidio si to? -Ne.
Ali vjerujem mu.
325
00:35:08,352 --> 00:35:10,971
Postoje stare pri�e o zmajskom staklu.
326
00:35:10,972 --> 00:35:14,476
Postoje i stare pri�e o ledenim
paucima velikima poput pasa.
327
00:35:14,477 --> 00:35:17,446
A uz sve �to smo vidjeli,
jo� ne vjeruje� tim pri�ama?
328
00:35:17,447 --> 00:35:21,034
Po�ite sa mnom i podijelit
�u to oru�je s vama. -Kamo?
329
00:35:21,066 --> 00:35:24,854
Ju�no od Zida ima dobre zemlje.
No�na stra�a �e vas pustiti kroz tunel
330
00:35:24,855 --> 00:35:27,572
i dopustiti da obra�ujete tu zemlju.
331
00:35:30,163 --> 00:35:34,548
Poznavao sam Mancea Raydera.
Nije htio rat protiv No�ne stra�e.
332
00:35:34,582 --> 00:35:37,135
�elio je novi �ivot
za svoje ljude, za vas.
333
00:35:37,136 --> 00:35:41,223
A mi smo spremni dati
vam taj novi �ivot. -Ako?
334
00:35:41,257 --> 00:35:45,060
Ako se zakunete da �ete biti
uz nas kada zapo�ne pravi rat.
335
00:35:47,014 --> 00:35:49,099
Gdje je Mance?
336
00:35:51,936 --> 00:35:55,188
Umro je. -Kako?
337
00:35:59,946 --> 00:36:04,200
Ustrijelio sam ga u srce.
338
00:36:08,906 --> 00:36:14,906
Ja ka�em da po�aljemo Vrhovnog
zapovjednika u Crni zamak bez o�iju.
339
00:36:17,049 --> 00:36:21,052
Nitko od vas nije vidio
Manceovu smrt. Ja jesam.
340
00:36:21,104 --> 00:36:24,556
Ju�nja�ki kralj koji je
razbio na�u vojsku, Stannis,
341
00:36:24,557 --> 00:36:27,226
�elio ga je �ivog spaliti
da bi nam poslao poruku.
342
00:36:27,227 --> 00:36:30,695
Jon Snow je prekr�io naredbu te pi�ke.
343
00:36:31,399 --> 00:36:34,067
Njegova strijela je bila milost.
344
00:36:34,703 --> 00:36:37,773
Za to je trebalo hrabrosti.
A to trebamo i danas.
345
00:36:37,774 --> 00:36:42,660
Hrabrost da se izmirimo s onima
koje smo generacijama ubijali.
346
00:36:42,711 --> 00:36:47,299
Izgubila sam oca, ujaka i dvojicu
bra�e u borbama protiv vra�jih vrana!
347
00:36:47,333 --> 00:36:52,589
Ne tra�im da zaboravite na svoje
mrtve! Ja ne�u zaboraviti svoje!
348
00:36:54,426 --> 00:36:58,678
Izgubio sam pedesetoricu
bra�e kad je Mance napao Zid.
349
00:36:59,648 --> 00:37:04,069
Ali tra�im od vas da
mislite na svoju djecu.
350
00:37:05,538 --> 00:37:09,454
Nikad ne�e imati vlastitu
djecu ako se ne udru�imo.
351
00:37:11,154 --> 00:37:15,138
Dolazi Duga No�,
a s njom dolaze i mrtvi.
352
00:37:15,139 --> 00:37:19,912
Nijedan klan ih ne mo�e zaustaviti.
Slobodan narod ih ne mo�e zaustaviti.
353
00:37:19,913 --> 00:37:24,925
No�na stra�a ih ne mo�e zaustaviti.
Svi ju�nja�ki kraljevi ih ne mogu zaustaviti!
354
00:37:25,561 --> 00:37:29,932
Samo zajedno. A �ak ni to
mo�da ne bude dovoljno,
355
00:37:29,966 --> 00:37:32,718
ali bar tim gadovima
mo�emo pru�iti po�ten otpor!
356
00:37:47,786 --> 00:37:50,822
Jam�i� za ovog �ovjeka, Tormunde?
357
00:37:52,909 --> 00:37:57,830
Ljep�i je od obje moje
k�eri, ali zna se boriti.
358
00:37:57,832 --> 00:38:01,218
Mlad je, ali zna voditi.
359
00:38:02,218 --> 00:38:05,058
Nije morao do�i ovamo.
360
00:38:05,059 --> 00:38:10,645
Do�ao je jer nas treba,
a mi trebamo njega.
361
00:38:14,017 --> 00:38:18,187
Moji preci bi me pljunuli da
vide kako lomim kruh s vranom.
362
00:38:18,239 --> 00:38:21,607
I moji bi, ali jebe� njih, mrtvi su.
363
00:38:30,503 --> 00:38:33,287
Nikad ne�u vjerovati �ovjeku u crnom.
364
00:38:36,876 --> 00:38:42,766
Ali vjerujem tebi, Tormunde.
Ako ka�e� da je ovo pravi put...
365
00:38:42,800 --> 00:38:45,050
Uz tebe smo.
366
00:38:48,139 --> 00:38:51,223
Ovo je pravi put.
367
00:38:51,777 --> 00:38:55,947
Ja sam uz Tormunda.
Ako ostanemo ovdje, mrtvi smo.
368
00:38:57,650 --> 00:39:01,152
S vranom bar imamo nekakve �anse.
369
00:39:03,374 --> 00:39:06,992
Tormund...
370
00:39:09,547 --> 00:39:12,833
Zadr�i si taj novi �ivot
koji nam �eli� dati.
371
00:39:15,087 --> 00:39:18,173
I zadr�i to svoje staklo.
372
00:39:19,757 --> 00:39:23,562
�im se ukrcate na te brodove,
prerezat �e vam vratove
373
00:39:23,563 --> 00:39:27,015
i baciti tijela na dno Drhte�eg mora.
374
00:39:28,519 --> 00:39:31,021
Oni su nam neprijatelji.
375
00:39:32,157 --> 00:39:34,775
Uvijek su to bili.
376
00:39:50,177 --> 00:39:52,461
Jebeno mrzim Thennijce.
377
00:40:11,935 --> 00:40:16,373
Idemo. -Pa�ljivo! -Idemo, br�e!
378
00:40:16,407 --> 00:40:18,876
Tako je, hajde!
379
00:40:21,080 --> 00:40:25,750
Koliko ih ima, pet tisu�a?
-Nisam dobar s brojevima.
380
00:40:27,087 --> 00:40:30,341
Previ�e �e ih ostati.
-Slobodan narod je tvrdoglav.
381
00:40:30,342 --> 00:40:35,395
Zna� koliko je Manceu trebalo
da ih okupi? 20 jebenih godina!
382
00:40:35,480 --> 00:40:38,516
A poznavao ih je bolje nego
�to �u ih ja ikad upoznati.
383
00:40:38,517 --> 00:40:44,355
Ponestaje im hrane i vi�e
nema lovine. Predomislit �e se.
384
00:40:47,192 --> 00:40:51,497
Spremite se.
-Johnna �e te �uvati.
385
00:40:51,532 --> 00:40:54,785
Ona je glavna i mora� je slu�ati.
386
00:40:56,010 --> 00:40:59,373
Tako... -�elim s tobom.
387
00:40:59,375 --> 00:41:04,295
Moram ukrcati starce.
Bit �u iza vas, obe�ajem.
388
00:41:08,218 --> 00:41:10,352
Hajde.
389
00:41:12,223 --> 00:41:16,392
Jo� jedan! -Samo
idite, na�emo se tamo.
390
00:41:19,062 --> 00:41:21,732
To ne mo�e, preveliko je.
391
00:41:21,733 --> 00:41:25,238
To je zadnji! -Jo� tri! Idemo!
392
00:41:25,239 --> 00:41:29,323
Ima jo� zmajskog stakla.
393
00:41:35,080 --> 00:41:40,303
Ovdje ima jo� bode�a.
Stavi mu taj bode� u torbu.
394
00:41:45,718 --> 00:41:48,804
A koji ti kurac gleda�?
395
00:42:36,618 --> 00:42:40,956
Mirno!
396
00:42:58,177 --> 00:43:02,564
Zatvorite vrata.
-Zatvaraj vrata!
397
00:43:06,353 --> 00:43:08,687
Zatvaraj vrata!
398
00:43:11,577 --> 00:43:16,498
Stanite! -Otvorite! -Pustite nas!
399
00:43:17,534 --> 00:43:20,202
Pomozite nam!
400
00:43:29,380 --> 00:43:34,301
Otvorite, molim vas! Otvorite vrata!
401
00:44:19,821 --> 00:44:22,524
Napnite lukove!
402
00:44:41,297 --> 00:44:46,801
Stanite! Stanite!
Dr�ite red! Dr�ite red!
403
00:45:49,601 --> 00:45:52,042
Pucaj!
404
00:45:58,052 --> 00:46:02,222
Stanite, stanite!
-Duncane, dr�i liniju!
405
00:46:06,694 --> 00:46:11,116
Zapovjedni�e!
-Ukrcaj ih i vrati se po mene!
406
00:46:11,150 --> 00:46:13,284
Ali ne�ete... -Odmah!
407
00:46:15,821 --> 00:46:21,043
Pustite me! Pustite me! -Pu�taj!
408
00:46:22,245 --> 00:46:26,465
Trebala bi biti na tom brodu.
-I ti. Moje k�eri su se ukrcale.
409
00:46:26,500 --> 00:46:31,339
Pustit �e ih da pro�u �ak i bez tebe?
-Ima� moju rije�. Izdao sam naredbe.
410
00:46:31,391 --> 00:46:34,593
Mislim da ne�e� biti tamo
da osigura� da ih i poslu�aju.
411
00:46:36,262 --> 00:46:39,231
Ako pro�u, svi umiru!
412
00:46:42,319 --> 00:46:45,271
No�na stra�a, uz mene!
413
00:46:45,272 --> 00:46:48,410
Napad! Napad!
414
00:47:55,569 --> 00:47:57,787
Ne, ne!
415
00:48:06,532 --> 00:48:09,835
Tormunde, saonice!
-Dobro, dobro!
416
00:48:57,591 --> 00:49:01,594
Zmajsko staklo. -Ti i ja!
417
00:49:02,146 --> 00:49:04,264
Kre�i!
418
00:50:13,847 --> 00:50:16,347
Uzmi staklo.
419
00:53:21,360 --> 00:53:24,731
Hajde! -Zmajsko staklo...
420
00:53:24,732 --> 00:53:28,735
Jebe� staklo! Svi �emo umrijeti ovdje!
421
00:53:58,738 --> 00:54:01,774
Sranje!
422
00:54:07,281 --> 00:54:10,616
Tormunde, bje�i!
423
00:54:18,295 --> 00:54:21,931
Wun Wune, prema moru!
424
00:55:03,841 --> 00:55:09,519
Br�e, br�e! -Bje�ite! Br�e!
425
00:55:11,521 --> 00:55:15,024
Brzo, veslajte! -Veslajte! -Hajde!
426
00:55:43,525 --> 00:55:47,195
Idemo! Odmah!
427
00:55:50,700 --> 00:55:53,452
Hajde, veslajte!
36889
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.